All language subtitles for The White Olive Tree S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,623 --> 00:01:35,623 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,623 --> 00:01:40,623 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,623 --> 00:01:43,083 [The White Olive Tree] 4 00:01:43,252 --> 00:01:45,752 [Episode 12] 5 00:01:46,513 --> 00:01:50,463 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 6 00:02:04,733 --> 00:02:06,733 I know Shen Bei is avoiding me. 7 00:02:09,423 --> 00:02:10,983 After everything that happened in Happo, 8 00:02:13,333 --> 00:02:14,583 everyone has something 9 00:02:15,103 --> 00:02:16,983 they don't want to face. 10 00:02:23,773 --> 00:02:25,983 I'm no different. 11 00:02:28,443 --> 00:02:29,063 Song Ran? 12 00:02:33,093 --> 00:02:33,723 You're amazing. 13 00:02:34,333 --> 00:02:35,863 We've all seen the videos and photos 14 00:02:35,863 --> 00:02:36,823 you took. 15 00:02:37,453 --> 00:02:38,653 They're absolutely shocking. 16 00:02:38,933 --> 00:02:39,863 The director said 17 00:02:39,903 --> 00:02:40,993 your footage 18 00:02:41,013 --> 00:02:42,903 is the only evidence of the attack. 19 00:02:43,553 --> 00:02:45,553 It has caused an uproar internationally. 20 00:02:45,583 --> 00:02:47,493 Many countries have started sending aid to Eastern Country. 21 00:02:47,893 --> 00:02:49,023 Every traveler from afar 22 00:02:49,723 --> 00:02:51,563 can reach out, take something from the tree, 23 00:02:52,863 --> 00:02:54,333 and then walk away without looking back, 24 00:02:54,893 --> 00:02:56,173 leaving it forgotten. 25 00:02:56,193 --> 00:02:56,893 Song Ran, 26 00:02:56,933 --> 00:02:58,363 the whole world is praising you. 27 00:02:58,653 --> 00:02:59,583 You really might… 28 00:02:59,583 --> 00:03:01,213 I suddenly don't feel well. 29 00:03:01,403 --> 00:03:02,903 Please help me ask the director for leave. 30 00:03:04,623 --> 00:03:05,503 Are you okay? 31 00:04:18,583 --> 00:04:19,413 Zan! 32 00:04:26,293 --> 00:04:27,143 Zan. 33 00:04:29,263 --> 00:04:29,853 Zan. 34 00:04:30,743 --> 00:04:32,263 Where are you? 35 00:04:34,413 --> 00:04:35,823 Are you okay? 36 00:04:37,623 --> 00:04:39,623 Are you okay? 37 00:04:43,623 --> 00:04:45,453 Hello, are you Mr. Luo? 38 00:04:46,453 --> 00:04:48,533 This is East Friendship Hospital. 39 00:04:48,553 --> 00:04:49,973 You called to find a person 40 00:04:49,973 --> 00:04:51,453 named Li Zan before. 41 00:04:51,483 --> 00:04:54,823 A patient who had been transferred by the volunteer organization 42 00:04:54,823 --> 00:04:56,153 had been in a coma. 43 00:04:56,503 --> 00:04:58,143 He finally woke up today. 44 00:04:58,203 --> 00:05:00,583 He said that his name was Li Zan. 45 00:05:01,133 --> 00:05:04,043 The skull was damaged. The ribs were broken. 46 00:05:04,073 --> 00:05:06,833 The liver was punctured. The calf was broken. 47 00:05:06,863 --> 00:05:08,593 And many organs were damaged. 48 00:05:08,893 --> 00:05:10,973 Not to mention the external injuries. 49 00:05:11,263 --> 00:05:13,323 He was too close to the explosives. 50 00:05:13,583 --> 00:05:16,093 If he hadn't been wearing protective clothing, 51 00:05:16,093 --> 00:05:17,583 he wouldn't be alive. 52 00:05:41,063 --> 00:05:43,853 [Dicheng People's Hospital] 53 00:05:46,863 --> 00:05:47,913 Now that you're back, everything will be fine. 54 00:05:49,023 --> 00:05:51,583 The director here is my mentor's younger brother. 55 00:05:52,583 --> 00:05:53,383 Li Zan. 56 00:05:54,893 --> 00:05:55,403 Don't be afraid. 57 00:05:56,213 --> 00:05:56,893 You'll recover. 58 00:05:57,823 --> 00:05:58,773 And aren't you already 59 00:05:59,823 --> 00:06:01,233 showing signs of improvement? 60 00:06:02,673 --> 00:06:04,693 You can hear a little now, 61 00:06:05,743 --> 00:06:06,183 right? 62 00:06:09,103 --> 00:06:09,743 Take it slow. 63 00:06:10,993 --> 00:06:11,673 It's okay. 64 00:06:20,473 --> 00:06:21,103 Are you… 65 00:06:27,453 --> 00:06:28,453 Are you wearing the hearing aid? 66 00:06:32,173 --> 00:06:32,803 I am. 67 00:07:06,183 --> 00:07:08,453 Full recovery 68 00:07:08,623 --> 00:07:09,263 is very difficult, 69 00:07:09,893 --> 00:07:10,583 and it'll take 70 00:07:10,583 --> 00:07:12,263 a lot of time. 71 00:07:12,413 --> 00:07:13,613 But there's no rush. 72 00:07:14,023 --> 00:07:16,453 We'll adjust the plan based on your progress, 73 00:07:16,583 --> 00:07:17,653 making sure each treatment 74 00:07:17,683 --> 00:07:18,853 improves your hearing a little. 75 00:07:19,253 --> 00:07:19,843 For now, 76 00:07:19,873 --> 00:07:21,313 we'll use hearing aids 77 00:07:21,383 --> 00:07:23,023 to help you manage everyday activities. 78 00:07:23,583 --> 00:07:26,213 Whether you'll need them in the future 79 00:07:26,383 --> 00:07:27,823 depends on how well the treatment works. 80 00:07:36,093 --> 00:07:37,943 Right now, compared to the hearing loss, 81 00:07:39,623 --> 00:07:43,703 tinnitus and dizziness are bothering me more. 82 00:07:48,503 --> 00:07:51,973 How often do those symptoms appear, and how intense are they? 83 00:07:54,063 --> 00:07:55,503 They happen 84 00:07:56,503 --> 00:07:57,703 every hour. 85 00:07:59,453 --> 00:08:00,703 The sound is deafening… 86 00:08:04,393 --> 00:08:06,913 like an explosion that never stops. 87 00:08:11,333 --> 00:08:12,183 During recovery, 88 00:08:12,213 --> 00:08:13,413 tinnitus and dizziness 89 00:08:13,413 --> 00:08:14,743 are expected. 90 00:08:14,853 --> 00:08:17,213 Your body is still weak, 91 00:08:17,333 --> 00:08:19,023 which will definitely affect the healing process. 92 00:08:19,063 --> 00:08:19,743 So, 93 00:08:19,743 --> 00:08:20,383 take it slow. 94 00:08:20,503 --> 00:08:21,743 No rush. 95 00:08:22,293 --> 00:08:23,093 Zhang. 96 00:08:24,533 --> 00:08:26,563 Take the patient to the ward 97 00:08:27,093 --> 00:08:28,413 and prepare for the first treatment tomorrow, 98 00:08:28,583 --> 00:08:29,023 okay? 99 00:08:29,023 --> 00:08:29,453 Okay. 100 00:08:30,293 --> 00:08:31,453 Go with the nurse. 101 00:08:33,533 --> 00:08:34,322 Thank you, doctor. 102 00:08:37,743 --> 00:08:38,623 Please stay a moment. 103 00:08:38,653 --> 00:08:40,463 I need to prescribe some medication for him. 104 00:08:46,623 --> 00:08:47,293 Is something wrong, 105 00:08:47,413 --> 00:08:47,893 doctor? 106 00:08:49,543 --> 00:08:52,783 Tinnitus is common in recovery, 107 00:08:53,343 --> 00:08:54,983 but from his description, 108 00:08:55,413 --> 00:08:57,343 the severity he's experiencing 109 00:08:57,543 --> 00:08:58,613 goes beyond 110 00:08:58,713 --> 00:09:01,313 what I'd expect medically. 111 00:09:03,573 --> 00:09:04,673 Are you suggesting… 112 00:09:06,723 --> 00:09:07,653 a psychological issue? 113 00:09:10,053 --> 00:09:11,413 Given the extent of his symptoms, 114 00:09:12,143 --> 00:09:13,343 I suspect 115 00:09:13,893 --> 00:09:16,223 it's not just the physical impact of the blast. 116 00:09:16,813 --> 00:09:17,983 There might be 117 00:09:18,173 --> 00:09:20,893 reasons you don't know about. 118 00:09:22,053 --> 00:09:22,893 Anyway, 119 00:09:23,143 --> 00:09:24,173 I recommend 120 00:09:24,173 --> 00:09:25,623 a psychological evaluation 121 00:09:25,793 --> 00:09:27,273 for the patient. 122 00:10:39,153 --> 00:10:40,463 You're coughing so badly. 123 00:10:41,273 --> 00:10:42,823 Did you forget to take your medicine? 124 00:10:58,183 --> 00:10:59,553 Hurry up and take it. 125 00:11:46,583 --> 00:11:49,153 There might be reasons you don't know about. 126 00:12:34,173 --> 00:12:35,933 Director, you were looking for me? 127 00:12:37,653 --> 00:12:38,403 These 128 00:12:38,603 --> 00:12:40,603 are the photos we selected 129 00:12:40,683 --> 00:12:41,763 from the photos you took. 130 00:12:42,703 --> 00:12:43,863 Pick two. 131 00:12:50,753 --> 00:12:51,683 Give them titles. 132 00:12:58,373 --> 00:13:00,133 We need to submit them 133 00:13:00,153 --> 00:13:02,023 to the Boshi International News Award committee soon. 134 00:13:06,163 --> 00:13:06,993 Director, 135 00:13:07,693 --> 00:13:08,813 you decide. 136 00:13:10,343 --> 00:13:11,743 You decide the titles as well. 137 00:13:12,573 --> 00:13:13,363 I… 138 00:13:14,743 --> 00:13:15,743 An outsider sees things more clearly. 139 00:13:16,343 --> 00:13:18,173 Your perspective might be more accurate. 140 00:13:19,773 --> 00:13:20,503 Alright then, 141 00:13:20,703 --> 00:13:23,073 I'll take the liberty of making the decision. 142 00:13:25,923 --> 00:13:26,713 Song Ran, 143 00:13:27,493 --> 00:13:29,613 you did an excellent job on your interview assignment 144 00:13:29,633 --> 00:13:30,633 in Eastern Country. 145 00:13:31,203 --> 00:13:32,143 Everyone is so pleased. 146 00:13:33,803 --> 00:13:35,233 Keep it up. 147 00:13:37,093 --> 00:13:38,563 Pull yourself together. 148 00:13:40,293 --> 00:13:41,293 I will. 149 00:13:41,863 --> 00:13:42,813 I'll be going now. 150 00:14:01,283 --> 00:14:02,093 Song Ran. 151 00:14:06,533 --> 00:14:07,743 Long time no see. 152 00:14:09,973 --> 00:14:11,143 Long time no see. 153 00:14:15,143 --> 00:14:16,683 I need to talk to Director Liu. 154 00:14:16,703 --> 00:14:17,633 Let's talk next time. 155 00:14:41,653 --> 00:14:43,843 [Song Yang] 156 00:14:46,853 --> 00:14:47,703 Hello, Song Yang. 157 00:14:49,653 --> 00:14:51,613 There's a traffic jam. It might take a while. 158 00:14:54,813 --> 00:14:55,623 See you later. 159 00:15:26,953 --> 00:15:28,503 [Yang Huilun] 160 00:15:31,733 --> 00:15:33,603 I said there's a jam. Stop rushing me. 161 00:15:33,893 --> 00:15:35,783 How much longer before you arrive? 162 00:15:37,463 --> 00:15:38,653 How would I know? 163 00:15:39,623 --> 00:15:40,343 You guys go ahead and eat. 164 00:15:40,873 --> 00:15:41,723 I'm not coming back. 165 00:15:59,983 --> 00:16:00,773 Song Ran, 166 00:16:01,923 --> 00:16:04,443 Eastern Country has been a hot topic lately. 167 00:16:04,923 --> 00:16:06,203 How's "The Chronicles of Eastern Country" 168 00:16:06,293 --> 00:16:07,413 coming along? 169 00:16:07,893 --> 00:16:08,943 To be honest, 170 00:16:10,533 --> 00:16:11,223 there's no progress. 171 00:16:13,813 --> 00:16:15,053 I'm not at my best these days. 172 00:16:16,023 --> 00:16:17,143 I can't write anything. 173 00:16:18,983 --> 00:16:19,773 Not at your best? 174 00:16:20,413 --> 00:16:20,893 Then… 175 00:16:21,173 --> 00:16:22,743 Then have you reviewed 176 00:16:22,743 --> 00:16:23,863 the audio, videos, 177 00:16:23,863 --> 00:16:25,623 and written records 178 00:16:25,973 --> 00:16:27,003 you brought back 179 00:16:27,053 --> 00:16:28,003 from Eastern Country? 180 00:16:28,033 --> 00:16:29,113 Maybe they can inspire you. 181 00:16:41,223 --> 00:16:41,863 Song Ran. 182 00:16:43,413 --> 00:16:44,693 Do you 183 00:16:45,453 --> 00:16:46,763 feel guilty about that country? 184 00:16:50,343 --> 00:16:51,413 Since coming back, 185 00:16:52,703 --> 00:16:54,463 have you talked to anyone about it? 186 00:16:55,423 --> 00:16:56,433 I'm fine. 187 00:17:06,663 --> 00:17:08,453 I stayed in Eastern Country for two months 188 00:17:10,263 --> 00:17:11,943 and witnessed countless riots. 189 00:17:14,342 --> 00:17:15,503 The last time… 190 00:17:17,203 --> 00:17:18,753 I saw my friends get wounded 191 00:17:20,423 --> 00:17:21,183 and die. 192 00:17:24,023 --> 00:17:25,573 None of those things 193 00:17:26,612 --> 00:17:27,983 are fine. 194 00:17:33,133 --> 00:17:34,523 I know how all of these things 195 00:17:34,543 --> 00:17:35,913 have affected me. 196 00:17:38,823 --> 00:17:39,893 Every night, 197 00:17:41,373 --> 00:17:42,293 I feel like 198 00:17:42,293 --> 00:17:44,663 an isolated island floating in the darkness. 199 00:17:47,673 --> 00:17:48,853 [Li Zan] 200 00:17:48,853 --> 00:17:51,133 And the only other island that has gone through 201 00:17:52,813 --> 00:17:54,053 everything with me 202 00:17:54,073 --> 00:17:56,313 and shares this pain with me, Li Zan, 203 00:17:59,223 --> 00:18:01,733 has vanished without a trace. 204 00:18:06,183 --> 00:18:08,353 ♫Heartache♫ 205 00:18:08,373 --> 00:18:11,663 ♫Like a knife in my chest♫ 206 00:18:11,813 --> 00:18:13,453 I went to Luo Zhan's company many times to look for him 207 00:18:13,453 --> 00:18:15,183 ♫Silent tears♫ 208 00:18:15,183 --> 00:18:15,903 and wait for him, 209 00:18:15,923 --> 00:18:18,093 ♫Falling down from my eyes♫ 210 00:18:18,093 --> 00:18:19,223 imagining Li Zan 211 00:18:19,903 --> 00:18:20,923 happening to walk out of that door. 212 00:18:20,923 --> 00:18:22,813 ♫Lost in the waves♫ 213 00:18:22,813 --> 00:18:23,283 But 214 00:18:23,283 --> 00:18:25,373 ♫Can't find my way back♫ 215 00:18:25,373 --> 00:18:26,703 no miracle ever happened. 216 00:18:27,483 --> 00:18:29,133 ♫Like two lonely islands♫ 217 00:18:29,133 --> 00:18:29,853 Even Luo Zhan disappeared too. 218 00:18:29,853 --> 00:18:32,403 ♫Drifting far apart♫ 219 00:18:35,193 --> 00:18:40,593 ♫Feeling like a castaway♫ 220 00:18:40,623 --> 00:18:43,353 ♫Stranded here alone♫ 221 00:18:44,023 --> 00:18:44,483 Should I stay trapped on this isolated island? 222 00:18:44,483 --> 00:18:47,853 ♫No place feels like home♫ 223 00:18:48,983 --> 00:18:49,903 Or 224 00:18:49,903 --> 00:18:50,533 ♫Feeling like far from home♫ 225 00:18:50,533 --> 00:18:52,023 should I choose to escape? 226 00:18:55,353 --> 00:18:58,163 ♫You don't belong to me♫ 227 00:18:58,683 --> 00:19:01,743 ♫I know, not anymore♫ 228 00:19:03,793 --> 00:19:06,293 ♫In this darkness♫ 229 00:19:06,313 --> 00:19:09,743 ♫Search for a light♫ 230 00:19:09,763 --> 00:19:11,613 ♫Hoping some day♫ 231 00:19:11,643 --> 00:19:18,413 ♫I'll find my way back to life♫ 232 00:19:18,473 --> 00:19:21,363 ♫Ocean of sadness♫ 233 00:19:21,383 --> 00:19:24,553 ♫I'm under attack♫ 234 00:19:24,573 --> 00:19:26,403 ♫Hoping some day♫ 235 00:19:26,433 --> 00:19:33,243 ♫I'll find my way back to life♫ 236 00:19:42,613 --> 00:19:46,433 ♫Find my way back to life♫ 237 00:19:50,713 --> 00:19:53,543 [Office of the Chief Architect] 238 00:20:03,463 --> 00:20:04,293 If you don't use it often, 239 00:20:04,543 --> 00:20:05,633 just leave it for now. 240 00:20:23,733 --> 00:20:24,473 This is for you. 241 00:20:38,643 --> 00:20:40,093 It's an invisible hearing aid. 242 00:20:42,163 --> 00:20:43,643 I don't like seeing you 243 00:20:43,673 --> 00:20:44,513 with something in your ear. 244 00:21:00,093 --> 00:21:00,623 Thank you. 245 00:21:09,703 --> 00:21:11,313 Didn't you hear what those technicians said? 246 00:21:11,983 --> 00:21:13,173 Once their tests succeed, 247 00:21:13,783 --> 00:21:14,983 you'll have to inspect the results. 248 00:21:15,763 --> 00:21:16,613 It won't take long. 249 00:21:18,163 --> 00:21:19,563 Why are you still packing so much stuff? 250 00:21:21,813 --> 00:21:23,053 They might not know, 251 00:21:24,853 --> 00:21:26,263 but you do, don't you? 252 00:21:31,093 --> 00:21:31,923 What do I know? 253 00:21:36,253 --> 00:21:36,983 At the hospital… 254 00:21:39,583 --> 00:21:40,973 you saw it all, didn't you? 255 00:21:56,363 --> 00:21:57,843 Can I really come back? 256 00:23:02,083 --> 00:23:06,293 ♫We're at the farewell station again♫ 257 00:23:09,573 --> 00:23:13,873 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 258 00:23:16,693 --> 00:23:18,803 ♫I can't find you♫ 259 00:23:19,403 --> 00:23:22,253 ♫You don't belong to me anymore♫ 260 00:23:23,123 --> 00:23:25,683 ♫We look at each other from afar♫ 261 00:23:26,993 --> 00:23:29,393 ♫Far away from each other♫ 262 00:23:32,013 --> 00:23:36,643 ♫Now, on other ends of the earth♫ 263 00:23:39,083 --> 00:23:43,913 ♫How many places do you want to go?♫ 264 00:23:45,493 --> 00:23:48,283 ♫When the flight and distance♫ 265 00:23:49,223 --> 00:23:52,033 ♫Are no longer problems♫ 266 00:23:52,883 --> 00:23:54,103 ♫Unfortunately♫ 267 00:23:54,473 --> 00:23:58,623 ♫We lost contact long ago♫ 268 00:24:00,103 --> 00:24:05,113 ♫When love is buried deep♫ 269 00:24:05,133 --> 00:24:09,173 ♫The castle piled up on the beach♫ 270 00:24:09,633 --> 00:24:13,193 ♫Time washes it away♫ 271 00:24:14,863 --> 00:24:16,783 ♫Let me guess♫ 272 00:24:16,803 --> 00:24:19,893 ♫Have you ever walked into♫ 273 00:24:20,203 --> 00:24:23,813 ♫The castle you built for me♫ 274 00:24:24,113 --> 00:24:28,353 ♫And disappeared at dawn?♫ 275 00:24:29,613 --> 00:24:35,293 ♫This love is buried deep♫ 276 00:24:35,313 --> 00:24:38,673 ♫The castle piled up on the beach♫ 277 00:24:39,133 --> 00:24:42,703 ♫Time washes it away♫ 278 00:24:44,373 --> 00:24:49,003 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 279 00:24:49,023 --> 00:24:51,893 ♫The castle you built♫ 280 00:24:52,063 --> 00:24:58,193 ♫And disappeared at dawn?♫ 281 00:24:59,043 --> 00:25:04,223 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 282 00:25:04,323 --> 00:25:08,243 ♫The castle you built for me♫ 283 00:25:08,533 --> 00:25:15,453 ♫And disappeared at dawn?♫ 284 00:25:15,853 --> 00:25:16,533 Ran, 285 00:25:16,903 --> 00:25:17,983 I have a last-minute meeting. 286 00:25:18,173 --> 00:25:20,373 Dr. He will take you for your check-up later. 287 00:25:20,593 --> 00:25:22,113 He's the son of a good friend of mine. 288 00:25:22,473 --> 00:25:23,723 Just follow his instructions. 289 00:25:24,053 --> 00:25:25,943 Don't forget to treat him to lunch 290 00:25:26,093 --> 00:25:26,973 as a thank-you. 291 00:25:28,613 --> 00:25:29,223 Hello. 292 00:25:30,293 --> 00:25:31,213 Are you Ms. Song? 293 00:25:32,823 --> 00:25:33,493 Yes. 294 00:25:34,133 --> 00:25:34,703 Nice to meet you. 295 00:25:34,993 --> 00:25:35,883 I'm He Shanran. 296 00:25:45,373 --> 00:25:46,093 You're back. 297 00:25:50,583 --> 00:25:51,423 How was everything? 298 00:25:52,943 --> 00:25:54,043 Are you asking about the check-up 299 00:25:54,593 --> 00:25:55,503 or the blind date? 300 00:25:58,093 --> 00:25:59,093 How was the check-up? 301 00:26:00,583 --> 00:26:01,513 How was the blind date? 302 00:26:02,533 --> 00:26:03,693 The check-up went smoothly. 303 00:26:05,093 --> 00:26:06,123 The blind date… 304 00:26:08,183 --> 00:26:09,013 not so much. 305 00:26:15,253 --> 00:26:17,383 You don't have feelings for Dr. He, do you? 306 00:26:19,813 --> 00:26:21,463 Then what kind of guy do you like? 307 00:26:21,903 --> 00:26:22,703 I'll help you find one. 308 00:26:24,133 --> 00:26:25,413 Feelings aren't something 309 00:26:25,463 --> 00:26:26,663 you can search for. 310 00:26:27,133 --> 00:26:28,093 It's all about fate. 311 00:26:32,813 --> 00:26:34,613 But if you find someone yourself, it's fate? 312 00:26:42,413 --> 00:26:43,723 What's that supposed to mean? 313 00:26:51,903 --> 00:26:53,533 You really don't know what I mean? 314 00:26:54,223 --> 00:26:55,613 Don't think I don't know anything. 315 00:26:56,773 --> 00:26:58,293 When you were injured and unconscious, 316 00:26:58,563 --> 00:27:00,133 you kept calling someone called Zan. 317 00:27:00,813 --> 00:27:02,253 In the videos you shot in Eastern Country, 318 00:27:02,953 --> 00:27:04,433 there's someone who keeps appearing— 319 00:27:04,753 --> 00:27:05,593 Li Zan. 320 00:27:10,393 --> 00:27:11,353 It's him, isn't it? 321 00:27:16,533 --> 00:27:17,813 He's the so-called fate 322 00:27:18,363 --> 00:27:19,513 you're looking for. 323 00:27:22,053 --> 00:27:23,503 All you think about is Li Zan. 324 00:27:24,133 --> 00:27:26,463 I honestly don't know if you went to Eastern Country for work 325 00:27:26,483 --> 00:27:27,283 or for dating. 326 00:27:27,863 --> 00:27:28,863 How long have you been back? 327 00:27:29,533 --> 00:27:31,183 I haven't seen you two meet even once 328 00:27:31,183 --> 00:27:32,273 or make a phone call. 329 00:27:32,663 --> 00:27:34,133 Look at yourself now, 330 00:27:34,613 --> 00:27:36,503 lost in a daze all day long. 331 00:27:37,143 --> 00:27:37,713 What's wrong? 332 00:27:37,833 --> 00:27:39,193 Has fate run its course? 333 00:27:40,773 --> 00:27:42,493 Since you've chosen to be a journalist, 334 00:27:42,933 --> 00:27:44,353 then commit to it. 335 00:27:44,533 --> 00:27:46,023 It's okay if you want to build your career 336 00:27:46,023 --> 00:27:46,983 in the country. 337 00:27:46,983 --> 00:27:48,333 Don't let your emotions cloud your judgment. 338 00:27:48,743 --> 00:27:50,223 There are so many promising talents in this industry, 339 00:27:50,313 --> 00:27:51,463 but in the end, 340 00:27:51,493 --> 00:27:52,983 very few make it as renowned journalists. 341 00:27:52,983 --> 00:27:54,263 I've seen that too many times. 342 00:27:54,683 --> 00:27:56,443 You should strike while the iron is hot. 343 00:27:56,813 --> 00:27:57,373 But look at you. 344 00:27:58,183 --> 00:27:59,333 What are you thinking? 345 00:27:59,333 --> 00:28:00,983 All this time, you haven't made any progress! 346 00:28:04,223 --> 00:28:05,533 You've been sensitive and emotional 347 00:28:05,533 --> 00:28:06,383 since you were a child. 348 00:28:06,403 --> 00:28:07,943 I've always worried that 349 00:28:07,943 --> 00:28:09,023 romantic relationships 350 00:28:09,023 --> 00:28:10,223 would hold you back. 351 00:28:10,633 --> 00:28:11,063 Great. 352 00:28:11,533 --> 00:28:12,533 Just as I feared. 353 00:28:12,903 --> 00:28:13,903 I'm telling you, 354 00:28:14,343 --> 00:28:15,413 I absolutely won't allow you 355 00:28:15,553 --> 00:28:16,563 to keep going down this road! 356 00:28:23,063 --> 00:28:24,783 Whether I date or not, who I date, 357 00:28:25,463 --> 00:28:26,303 whether I come to Dicheng, 358 00:28:26,333 --> 00:28:27,093 and how I build my career— 359 00:28:27,373 --> 00:28:28,773 those are all my decisions! 360 00:28:29,533 --> 00:28:31,133 Can you just stay out of it? 361 00:28:33,773 --> 00:28:34,773 You want me to stay out of it? 362 00:28:35,723 --> 00:28:36,423 Fine. 363 00:28:37,173 --> 00:28:38,213 Then who will look out for you? 364 00:28:38,573 --> 00:28:40,743 Your dad's family is already a complete mess! 365 00:28:40,953 --> 00:28:42,573 You're just an outsider there! 366 00:28:42,983 --> 00:28:44,223 Do you want Li Zan to take care of you? 367 00:28:44,613 --> 00:28:45,133 Fine. 368 00:28:45,463 --> 00:28:46,743 Call him right now. 369 00:28:47,093 --> 00:28:48,703 I'll leave you in his care this instant. 370 00:28:48,903 --> 00:28:49,973 From now on, 371 00:28:49,993 --> 00:28:51,903 whether you live or die, it'll be his responsibility. 372 00:28:51,903 --> 00:28:52,943 I won't meddle again! 373 00:28:58,853 --> 00:29:00,183 Why do you always have to 374 00:29:00,183 --> 00:29:01,543 be so harsh? 375 00:29:02,743 --> 00:29:03,333 Why do you 376 00:29:03,333 --> 00:29:04,423 never care about 377 00:29:04,423 --> 00:29:06,293 other people's feelings? 378 00:29:07,703 --> 00:29:08,783 How am I… 379 00:29:18,453 --> 00:29:19,733 I was too naive. 380 00:29:20,773 --> 00:29:21,483 Open the door. 381 00:29:22,293 --> 00:29:22,573 Go away! 382 00:29:22,573 --> 00:29:23,853 I thought that leaving Liangcheng… 383 00:29:23,853 --> 00:29:24,773 Please! 384 00:29:24,873 --> 00:29:25,563 leaving the city 385 00:29:25,593 --> 00:29:28,263 filled with memories of Zan and me, 386 00:29:29,463 --> 00:29:30,903 would maybe 387 00:29:31,383 --> 00:29:33,223 make me miss him less. 388 00:29:35,833 --> 00:29:37,543 But after I left, I realized— 389 00:29:39,533 --> 00:29:40,853 when Zan was far away in Eastern Country, 390 00:29:41,813 --> 00:29:43,883 I couldn't stop missing him, 391 00:29:46,883 --> 00:29:49,473 so what difference could the short distance between Liangcheng 392 00:29:49,503 --> 00:29:50,843 and Dicheng really make? 393 00:29:52,693 --> 00:29:54,133 Now I know— 394 00:29:55,783 --> 00:29:56,993 I can't escape. 395 00:29:58,503 --> 00:29:59,463 Even if I tried, 396 00:30:01,533 --> 00:30:02,503 it wouldn't change a thing. 397 00:30:13,663 --> 00:30:14,943 Hello, Dr. He. 398 00:30:15,903 --> 00:30:17,133 The medical report is out? 399 00:30:18,903 --> 00:30:20,063 Alright. 400 00:30:25,533 --> 00:30:26,703 I have time today. 401 00:30:27,033 --> 00:30:28,143 I'll pick it up for Ran. 402 00:30:32,743 --> 00:30:33,533 Mom, 403 00:30:34,193 --> 00:30:34,953 I'm fine. 404 00:30:35,743 --> 00:30:36,773 I'll go myself. 405 00:30:40,033 --> 00:30:41,253 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 406 00:30:45,473 --> 00:30:47,643 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 407 00:30:53,943 --> 00:30:55,853 Will you tell your family about your condition? 408 00:30:56,373 --> 00:30:57,703 You can't carry this alone. 409 00:30:58,143 --> 00:30:59,343 You need support from those close to you. 410 00:31:01,273 --> 00:31:02,233 I can't say it. 411 00:31:03,203 --> 00:31:03,963 Why? 412 00:31:06,133 --> 00:31:07,983 They'd probably be disappointed in me. 413 00:31:11,333 --> 00:31:12,573 A lot of patients 414 00:31:12,883 --> 00:31:14,363 feel this way. 415 00:31:14,863 --> 00:31:16,193 It's often hardest to open up 416 00:31:16,463 --> 00:31:17,533 to the people closest to us. 417 00:31:18,393 --> 00:31:19,593 But even if 418 00:31:19,623 --> 00:31:20,943 you don't want to tell your family, 419 00:31:21,333 --> 00:31:22,983 you could talk to a friend. 420 00:31:23,423 --> 00:31:24,423 It might help. 421 00:31:26,323 --> 00:31:28,123 I don't know who to talk to. 422 00:31:32,663 --> 00:31:33,773 Sometimes, 423 00:31:35,663 --> 00:31:37,783 I feel like I'm living in a dream. 424 00:31:38,873 --> 00:31:40,393 It's as if I'm the only one dreaming 425 00:31:41,133 --> 00:31:42,463 while everyone else is awake. 426 00:31:44,773 --> 00:31:45,903 Can anyone really understand me? 427 00:31:49,263 --> 00:31:51,463 If you didn't see them die with your own eyes, 428 00:31:51,813 --> 00:31:52,743 you wouldn't understand. 429 00:31:53,663 --> 00:31:55,703 I don't want to be like Xiang Lin's wife, 430 00:31:55,943 --> 00:31:57,163 cutting open my heart 431 00:31:57,193 --> 00:31:59,003 again and again for others to see. 432 00:32:02,333 --> 00:32:03,903 They'll just say, 433 00:32:05,183 --> 00:32:06,503 "You look fine, though." 434 00:32:07,823 --> 00:32:09,103 "It can't hurt that much, right?" 435 00:32:10,613 --> 00:32:11,973 "You're too fragile." 436 00:32:12,703 --> 00:32:14,133 "Just be stronger." 437 00:32:17,293 --> 00:32:18,503 But Song Ran, 438 00:32:18,953 --> 00:32:20,233 it's okay to be fragile. 439 00:32:20,563 --> 00:32:22,133 Humans are fragile creatures. 440 00:33:00,973 --> 00:33:02,973 [Psychological Specialist] 441 00:33:12,443 --> 00:33:13,683 Is that Ms. Song? 442 00:33:34,753 --> 00:33:36,073 Even if it is… 443 00:33:38,263 --> 00:33:39,773 in my current state, 444 00:33:41,193 --> 00:33:42,273 what can I possibly do for her? 445 00:34:08,123 --> 00:34:11,323 [Medical Examination Report] 446 00:34:19,133 --> 00:34:19,733 Mom. 447 00:34:23,972 --> 00:34:24,903 You're back. 448 00:34:37,033 --> 00:34:38,722 Work was light at the office today, 449 00:34:39,012 --> 00:34:41,653 so I brought it home to finish. 450 00:34:49,033 --> 00:34:50,242 What do you want for dinner? 451 00:34:52,423 --> 00:34:53,383 I'm not picky. 452 00:34:54,543 --> 00:34:55,233 Anything will do. 453 00:34:56,693 --> 00:34:57,503 Alright. 454 00:34:58,323 --> 00:35:01,273 I'll just make something for you then. 455 00:35:08,773 --> 00:35:09,523 I… 456 00:35:24,873 --> 00:35:27,023 You saw my medical report, didn't you? 457 00:35:40,863 --> 00:35:43,213 Mom, I'm going back to Liangcheng. 458 00:35:49,623 --> 00:35:52,783 Ran, if you're not happy in Liangcheng, 459 00:35:53,143 --> 00:35:54,143 come back to Dicheng. 460 00:35:55,303 --> 00:35:56,053 Okay. 461 00:36:03,253 --> 00:36:05,253 Your attention, please. 462 00:36:05,253 --> 00:36:07,373 This is the final boarding call 463 00:36:07,403 --> 00:36:09,293 for the flight to Jiangcheng. 464 00:36:09,323 --> 00:36:10,963 Passengers for this flight 465 00:36:10,983 --> 00:36:13,303 should be on board immediately. 466 00:36:13,333 --> 00:36:14,313 Thank you. 467 00:36:27,443 --> 00:36:31,803 ♫She is a white island♫ 468 00:36:32,983 --> 00:36:33,783 Zan. 469 00:36:34,093 --> 00:36:36,053 ♫The colorful wind rushes past♫ 470 00:36:36,053 --> 00:36:36,863 Zan! 471 00:36:38,783 --> 00:36:39,573 Zan! 472 00:36:40,853 --> 00:36:41,343 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 473 00:36:41,343 --> 00:36:42,133 Zan! 474 00:36:44,173 --> 00:36:45,463 ♫Quietly leaning together♫ 475 00:36:45,463 --> 00:36:46,053 Zan! 476 00:36:47,473 --> 00:36:51,953 ♫Autumn reflects in the water♫ 477 00:36:54,163 --> 00:36:55,653 ♫He is a blue sailboat♫ 478 00:36:55,653 --> 00:36:56,783 Instructor Li! 479 00:37:00,743 --> 00:37:02,163 ♫Sailing alone♫ 480 00:37:02,193 --> 00:37:05,163 ♫Through the boundless night♫ 481 00:37:07,503 --> 00:37:10,373 ♫His sails dancing in the wind♫ 482 00:37:10,873 --> 00:37:13,623 ♫Silently by her side♫ 483 00:37:14,033 --> 00:37:18,723 ♫Heading toward her shore♫ 484 00:37:20,873 --> 00:37:25,353 ♫The sky turns a deeper blue♫ 485 00:37:25,373 --> 00:37:28,373 ♫The brilliant night♫ 486 00:37:28,723 --> 00:37:32,053 ♫Has never shone so bright♫ 487 00:37:34,163 --> 00:37:37,153 ♫A white island♫ 488 00:37:37,483 --> 00:37:40,443 ♫Blooms in the vast sea♫ 489 00:37:40,763 --> 00:37:43,093 ♫I wish I could pick it♫ 490 00:37:43,123 --> 00:37:45,833 ♫And give it to you♫ 491 00:37:46,953 --> 00:37:49,843 ♫A white island♫ 492 00:37:53,573 --> 00:37:56,653 ♫A blue sailboat♫ 493 00:37:56,673 --> 00:38:00,123 ♫Heading toward her shore♫ 494 00:38:00,733 --> 00:38:06,993 ♫The sky turns a deeper blue♫ 495 00:38:07,373 --> 00:38:13,413 ♫The night has never been so dazzling♫ 496 00:38:19,173 --> 00:38:20,383 You look different. 497 00:38:27,563 --> 00:38:30,343 ♫A white island♫ 498 00:38:30,623 --> 00:38:32,943 ♫Blooms in the vast sea♫ 499 00:38:32,943 --> 00:38:33,823 Have you been doing well? 500 00:38:34,123 --> 00:38:36,123 ♫I wish I could pick it♫ 501 00:38:36,153 --> 00:38:39,983 ♫And give it to you♫ 502 00:38:40,833 --> 00:38:42,393 ♫And she will remember you and me♫ 503 00:38:42,393 --> 00:38:43,833 Sir, it's time to board. 504 00:38:52,243 --> 00:38:53,283 I have to go. 505 00:38:54,553 --> 00:38:55,133 Wait. 506 00:38:55,423 --> 00:38:56,053 Wait. 507 00:39:57,043 --> 00:39:58,653 I actually ran into Zan. 508 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 This all felt too unreal, 509 00:40:03,713 --> 00:40:04,583 like a dream 510 00:40:05,533 --> 00:40:06,863 that vanished in an instant. 511 00:40:09,173 --> 00:40:10,303 And now, 512 00:40:11,053 --> 00:40:13,083 aside from that fleeting memory, 513 00:40:14,573 --> 00:40:15,503 there's still 514 00:40:15,503 --> 00:40:17,343 no trace of him in my world. 515 00:40:19,343 --> 00:40:20,233 For example, 516 00:40:21,173 --> 00:40:23,343 I still don't have his phone number. 517 00:40:24,723 --> 00:40:25,473 Will he… 518 00:40:28,003 --> 00:40:29,883 will he call me? 519 00:40:32,213 --> 00:40:34,543 Or will he disappear again? 520 00:40:52,493 --> 00:40:53,183 It's me. 521 00:40:56,703 --> 00:40:57,513 So, 522 00:40:58,103 --> 00:40:59,393 I didn't get the number wrong. 523 00:41:05,983 --> 00:41:06,953 The plane is about to take off. 524 00:41:07,803 --> 00:41:08,843 I'm turning off my phone now. 525 00:41:10,023 --> 00:41:10,833 I'll call you later. 526 00:41:12,883 --> 00:41:13,513 Okay. 527 00:41:56,923 --> 00:41:58,673 [Prescription] 528 00:42:01,043 --> 00:42:03,773 [BDI-21: Moderate Depression, SAS: No Anxiety, SDS: Moderate Depression] 529 00:42:11,923 --> 00:42:14,563 Wallowing in self-pity or complaining won't help. 530 00:42:14,643 --> 00:42:17,033 If you're unhappy with the situation, change it. 531 00:42:17,533 --> 00:42:18,943 You didn't like the boy I introduced to you. 532 00:42:19,093 --> 00:42:21,263 Then go after the one you chose yourself. 533 00:42:21,473 --> 00:42:22,153 Don't chicken out. 534 00:42:36,063 --> 00:42:36,713 Okay. 535 00:42:36,713 --> 00:42:41,713 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 536 00:42:36,713 --> 00:42:46,713 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 32712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.