Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,080 --> 00:01:50,240
När skolan vidarebefordrar post
till mig, så öppnar de väl inte den?
2
00:01:50,400 --> 00:01:55,520
-Jag tror inte det. Varför undrar du?
-Det var inget.
3
00:01:56,680 --> 00:02:00,440
Det är så fint av er
att ta er tid att göra det här.
4
00:02:00,600 --> 00:02:04,560
Brian brukar hjälpa till, men han
har fullt upp med att undervisa.
5
00:02:04,720 --> 00:02:07,320
Jag ser honom knappt nu för tiden.
6
00:02:09,920 --> 00:02:14,600
Kanske du ska överväga att skriva upp
dig för att hjälpa till?
7
00:02:14,760 --> 00:02:16,880
Det känns som att jag behöver hjälp.
8
00:02:17,040 --> 00:02:22,280
Jenna, känner du dig nere?
Du måste gå till din läkare.
9
00:02:22,440 --> 00:02:27,360
-Brian går på antidepressiva.
-Nej, jag...
10
00:02:27,520 --> 00:02:30,960
Jag är bara inte säker på
att jag vill gå den vägen.
11
00:02:31,120 --> 00:02:35,800
Jag är nog inte klinisk deprimerad,
utan svävar mer i ovisshet.
12
00:02:35,960 --> 00:02:39,400
-Jag undrar om Kyle ljög.
-Är du fortfarande övertygad om det?
13
00:02:39,560 --> 00:02:45,840
-Ja, men varför?
-Han kanske är kär i dig.
14
00:02:46,000 --> 00:02:50,400
-Barn blir förälskade...
-Nej, snarare tvärtom.
15
00:02:50,560 --> 00:02:54,400
Han måste hata mig som hittar på
nåt sånt och vet hur det skadar mig.
16
00:02:54,560 --> 00:02:56,520
Han kanske inte visste det.
17
00:02:56,680 --> 00:03:01,160
Kyle sa:
"Du skulle inte erkänna dig skyldig."
18
00:03:01,320 --> 00:03:03,880
Som om det fanns en plan
som jag hade förstört.
19
00:03:04,040 --> 00:03:06,600
Gud, jag önskar att jag kunde minnas!
20
00:03:08,000 --> 00:03:12,240
Du kanske bara ska dra ett streck
över det och gå vidare.
21
00:03:12,400 --> 00:03:17,280
Vad ska jag gå vidare till?
Jag intalade mig att jag var skyldig.
22
00:03:17,440 --> 00:03:21,320
Men om han ljög, så har jag
förstört för mig själv för ingenting.
23
00:04:27,400 --> 00:04:31,320
Vad gör du där ute?
Du har precis tagit en paus.
24
00:04:31,480 --> 00:04:34,120
Jag har gjort en kopp te till dig.
25
00:04:35,360 --> 00:04:38,520
-Här. Vill du ha nåt annat?
-Nej, det är lugnt.
26
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
Vad är det där?
27
00:04:46,280 --> 00:04:48,320
Är det där min mobil?
28
00:09:11,800 --> 00:09:16,520
Hej. Du ser bra ut.
Jag menar att du ser ut att må bra.
29
00:09:19,160 --> 00:09:20,960
Jag mår inte bra. Jag är arg.
30
00:09:21,120 --> 00:09:24,680
-Vill du ha en kopp te eller nåt?
-Nej, tack.
31
00:09:27,600 --> 00:09:31,720
-Senast så...
-Förlåt mig. Jag var desperat.
32
00:09:31,880 --> 00:09:36,000
Det är jag fortfarande,
om jag ska vara ärlig. Förlåt.
33
00:09:39,000 --> 00:09:41,160
Vad händer?
34
00:09:41,320 --> 00:09:44,640
Tänk om jag inte gjorde det,
med Kyle.
35
00:09:44,800 --> 00:09:48,720
Jag har tittat på filmen från
övervakningskameran på Lazarus.
36
00:09:48,880 --> 00:09:51,960
Det är ett klipp där Kyle
följer efter mig till toaletten.
37
00:09:52,120 --> 00:09:54,480
Sen leder jag bort honom.
Varför gör han det?
38
00:09:54,640 --> 00:09:56,960
Sen har vi
meddelandena och nakenbilderna.
39
00:09:57,120 --> 00:10:00,360
De skickades från ett konto
som inte var registrerat på mig.
40
00:10:00,520 --> 00:10:02,640
Polisen kunde inte spåra kontot.
41
00:10:02,800 --> 00:10:05,160
Alla kan dölja sina spår med en VPN.
42
00:10:05,320 --> 00:10:10,320
Nån försöker sätta dit mig!
Och det här kom med posten.
43
00:10:10,480 --> 00:10:15,000
De där mejlen, minns du?
Som skickades till skolan om mig.
44
00:10:15,160 --> 00:10:18,400
Har Kyle gjort allt det här
för att sätta dit mig?
45
00:10:18,560 --> 00:10:23,080
Det kan inte vara ett samman-
träffande. Jag får inte ihop det!
46
00:10:23,240 --> 00:10:26,280
-Vad ska du göra?
-Jag måste be dig om en tjänst.
47
00:10:26,440 --> 00:10:28,560
Du är inte skyldig mig nåt.
48
00:10:28,720 --> 00:10:33,280
Men jag vill att du spårar
vem som skickade mejlen om mig.
49
00:10:33,440 --> 00:10:36,440
Jag har ingen aning
och du begriper dig på allt sånt där.
50
00:10:40,680 --> 00:10:44,880
Jag vet inte
vem jag annars ska fråga.
51
00:11:11,240 --> 00:11:14,680
Du ville att jag skulle ta
resten av sakerna från mitt rum.
52
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
En liten förvarning hade uppskattats.
53
00:11:19,200 --> 00:11:22,320
Som vad,
ett brev från min advokat, eller?
54
00:11:22,480 --> 00:11:24,760
Det är verkligen inget att skämta om.
55
00:11:24,920 --> 00:11:26,920
Så vad är det här, ska du flytta ut?
56
00:11:27,080 --> 00:11:31,360
-Eller vill du ha ut mig ur ditt liv?
-Inget av dem.
57
00:11:36,760 --> 00:11:39,120
Hej.
58
00:11:40,120 --> 00:11:42,320
Hej!
59
00:11:42,480 --> 00:11:48,400
-Förlåt, jag visste inte att du...
-Det är ingen fara.
60
00:11:48,560 --> 00:11:52,880
Jag ville bara se hur det var med er.
61
00:11:53,040 --> 00:11:57,360
Förlåt, jag ska låta er...
Jag vill inte tränga mig på.
62
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
-Vad gör du?
-Jag vill inte träffa honom.
63
00:12:02,120 --> 00:12:03,960
Varför kommer han fortfarande hit?
64
00:12:04,120 --> 00:12:06,480
Han kanske tycker om det.
Är det ett problem?
65
00:12:06,640 --> 00:12:09,760
Nej, det är inte konstigt
att min pappa umgås med mitt ex.
66
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
Förlåt, men jag kommer en annan dag.
67
00:12:12,280 --> 00:12:15,080
-Vet Sean om det?
-Det skulle jag tro.
68
00:12:15,240 --> 00:12:17,800
Hela världen verkar veta om
vad du har gjort.
69
00:12:17,960 --> 00:12:21,040
Jag är inte säker på
att jag har gjort nåt nu.
70
00:12:21,200 --> 00:12:25,600
Jag tror att Kyle hittade på det.
Du trodde att han ljög hela tiden.
71
00:12:25,760 --> 00:12:30,360
Varför trodde du att jag var oskyldig
när du har så låga tankar om mig?
72
00:12:42,520 --> 00:12:43,840
Hej.
73
00:12:44,000 --> 00:12:47,320
Hej. Jag spårade kontot
som mejlen är skickade från.
74
00:12:47,480 --> 00:12:50,760
Det är ett amatörmässigt jobb.
Inget skyddar kontohavaren.
75
00:12:50,920 --> 00:12:56,400
Jag säger vem det är, men du måste
lova att inte agera eller bli arg.
76
00:12:56,560 --> 00:12:59,920
Varför då? Vad menar du?
Vem skickade dem?
77
00:13:19,840 --> 00:13:22,680
Jenna, du är här!
Vad fint att du kom.
78
00:13:22,840 --> 00:13:25,400
-Ska jag köpa nåt att dricka?
-Nej tack, Pauline.
79
00:13:25,560 --> 00:13:27,840
Jag är bara här
för att prata med Nina.
80
00:13:28,000 --> 00:13:29,560
Jag har inget att säga dig.
81
00:13:29,720 --> 00:13:35,480
Jag vill bara reda ut några mejl som
kom till skolan. Elaka mejl om mig.
82
00:13:35,640 --> 00:13:39,600
-Vill du att jag ska läsa upp dem?
-Jenna, är det rätt tidpunkt att...
83
00:13:39,760 --> 00:13:43,720
-Ja, Pauline.
-Ska inte skolan hantera det här?
84
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
Det är bara det att de här skickades
från Ninas IP-adress.
85
00:13:49,040 --> 00:13:52,800
Du vill ställa till en scen,
men jag tänker inte bjuda på en.
86
00:13:52,960 --> 00:13:57,800
Nej, jag vill inte ha nån scen, Nina.
Jag vill veta varför du skickade dem.
87
00:14:02,480 --> 00:14:04,800
Vi tar det där borta.
88
00:14:14,200 --> 00:14:18,440
Oavsett vad det här är
så vet jag ingenting om det och...
89
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
Vi har spårat mejlen
till din IP-adress.
90
00:14:21,000 --> 00:14:23,680
"Jenna Garvey har sugit av
alla killarna i skolan."
91
00:14:23,840 --> 00:14:27,160
-"Jenna Garvey borde göra abort."
-Vad är det för fel på dig?
92
00:14:27,320 --> 00:14:30,320
Trodde du att detta trams
skulle underminera mig?
93
00:14:30,480 --> 00:14:32,720
Att guvernörerna skulle
tycka sämre om mig?
94
00:14:32,880 --> 00:14:36,920
Herregud, som om nån kan underminera
dig mer än vad du själv gör.
95
00:14:37,080 --> 00:14:40,560
Ända sen jag började på Earlbridge
har du varit kall och hånfull.
96
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Vad har jag gjort
för att förtjäna det?
97
00:14:42,960 --> 00:14:45,680
Vill du verkligen veta det?
98
00:14:45,840 --> 00:14:50,440
Du trodde att ingen kunde se
hur kaotisk du är.
99
00:14:50,600 --> 00:14:53,720
Ken såg inte det,
för han var förblindad av nepotism.
100
00:14:53,880 --> 00:14:58,040
Är det där skon klämmer? Det stör dig
att Ken beundrar min pappa.
101
00:14:58,200 --> 00:15:04,680
-Det stör mig mer, tro mig.
-Nepotism är faktiskt irriterande.
102
00:15:04,840 --> 00:15:10,920
Har man sen i åtanke
vad du är och vad du har gjort...
103
00:15:11,080 --> 00:15:14,560
Och du går på mig
om några gamla mejl?
104
00:15:14,720 --> 00:15:16,760
De är skickade från ditt konto!
105
00:15:16,920 --> 00:15:20,560
Försvinn, Jenna.
Kryp tillbaka under din sten.
106
00:15:20,720 --> 00:15:24,800
Låt oss gå vidare med våra liv,
som du till stor del har förstört.
107
00:15:24,960 --> 00:15:29,680
Hur då? Enda skälet till
att du är huvudlärare är att jag...
108
00:15:29,840 --> 00:15:35,760
-Att du hade sex med ett barn?
-Det hade jag inte.
109
00:15:35,920 --> 00:15:39,640
Fick du Kyle att hitta på det här
om mig och honom?
110
00:15:39,800 --> 00:15:42,960
Så att du kunde smutskasta mig
och ta min plats?
111
00:15:43,120 --> 00:15:49,640
Tror du att jag övertalade Kyle
att sätta dit dig? Wow!
112
00:16:12,760 --> 00:16:16,200
Izzy!
Kan jag få prata med dig en stund?
113
00:16:16,360 --> 00:16:19,560
Nej, har inte du kontaktförbud
med oss eller nåt?
114
00:16:19,720 --> 00:16:22,720
Jag vet att det var du
som skickade mejlen till mr Mills.
115
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
Jag vet inte vad du pratar om.
116
00:16:24,640 --> 00:16:27,800
Han sa att det kunde vara ett barn,
men jag trodde inte det.
117
00:16:27,960 --> 00:16:31,800
-Gjorde du det för din mammas skull?
-Varför skulle jag göra det?
118
00:16:31,960 --> 00:16:34,840
-Försvinn! Sluta följa efter mig.
-Izzy, prata med mig!
119
00:16:35,000 --> 00:16:42,000
Rör mig inte! Du är så läskig.
Du försöker alltid bli vän med barn.
120
00:16:42,160 --> 00:16:44,080
Jag visste att du och Kyle...
121
00:16:44,240 --> 00:16:48,920
Var det därför du skickade mejlen,
för du trodde att jag och Kyle...?
122
00:16:49,080 --> 00:16:53,800
Och ni två... Ni två var tillsammans?
123
00:16:55,200 --> 00:16:59,920
Izzy, jag gjorde inget dumt.
Snälla, tro mig.
124
00:17:00,080 --> 00:17:04,120
Förlåt, men jag försöker bara gå till
botten med denna hemska situation-
125
00:17:04,280 --> 00:17:06,560
-som jag inte tror var mitt fel.
126
00:17:13,320 --> 00:17:16,760
Kyle och jag hade varit tillsammans
i tre månader.
127
00:17:16,920 --> 00:17:20,000
Sen blev han
lite konstig och avståndstagande.
128
00:17:20,160 --> 00:17:23,000
Den kvällen
var vi på fest hos Michelle.
129
00:17:23,160 --> 00:17:25,720
Vi skulle gå upp på övervåningen
och...
130
00:17:28,880 --> 00:17:30,960
Då fick Kyle ett meddelande och drog.
131
00:17:32,280 --> 00:17:36,160
-När var det?
-Kvällen när ni knullade på Lazarus.
132
00:17:36,320 --> 00:17:38,720
Jag frågade vem det var från
och han sa dig.
133
00:17:38,880 --> 00:17:42,240
Från mig?
Nej, jag hade inte hans nummer.
134
00:17:42,400 --> 00:17:45,880
Skitsamma. Han kan dra åt helvete.
135
00:17:54,800 --> 00:17:58,600
Han såg inte ut att vara 15
och ID-kortet såg äkta ut.
136
00:17:58,760 --> 00:18:01,360
-Vi kom undan med böter.
-Förlåt.
137
00:18:01,520 --> 00:18:06,240
Det är lugnt.
Jag visste inte att du var läraren.
138
00:18:06,400 --> 00:18:09,680
Då hade jag uppfört mig lite bättre.
139
00:18:09,840 --> 00:18:14,120
Jag undrar bara om jag kunde få se
mig om och se om nåt triggar minnet.
140
00:18:14,280 --> 00:18:16,440
Jag har inte ett minne från kvällen.
141
00:18:16,600 --> 00:18:20,000
Det har hänt oss alla.
Får jag en penna.
142
00:18:20,160 --> 00:18:22,800
Killen kan skatta sig lycklig.
143
00:18:24,400 --> 00:18:30,680
Du minns inte om han var med nån
innan han kom in eller efteråt?
144
00:18:30,840 --> 00:18:34,080
Nej, det var ett tag sen.
Men jag tror inte det.
145
00:18:34,240 --> 00:18:37,760
Jag minns dock din väninna.
Hon stack ut bland våra besökare.
146
00:18:37,920 --> 00:18:42,080
-Pauline?
-Ja, hon gick tidigt. Det minns jag.
147
00:18:42,240 --> 00:18:44,920
Du såg inte mig gå eller nåt?
148
00:18:46,160 --> 00:18:50,760
Nej, Arthur stod i dörren efter mig.
Jag kan fråga honom om du vill.
149
00:18:50,920 --> 00:18:54,280
Gör gärna det. Tack, Jojo.
150
00:21:01,080 --> 00:21:04,280
"Izzy träffade J i parken. Hon vet!"
151
00:21:11,040 --> 00:21:15,640
"Tänk om J går till polisen?"
152
00:21:20,680 --> 00:21:24,000
"Vi ses på fredag.
Samma tid och plats."
153
00:21:26,280 --> 00:21:29,360
-Inga mobiler!
-Nej, miss!
154
00:21:29,520 --> 00:21:33,920
-Förlåt, jag lägger undan den.
-Nej, det är för sent för det.
155
00:21:34,080 --> 00:21:36,800
Fortsätt jobba!
156
00:21:57,360 --> 00:22:01,800
-Jenna!
-Tack.
157
00:22:19,360 --> 00:22:23,640
"4 juli 2005"
158
00:23:01,280 --> 00:23:03,440
"Sommaren falnar."
159
00:23:03,600 --> 00:23:09,520
"Löven faller från träden
som omringar den nya lekparken."
160
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
"Våra bröllopsalbum ligger
nära teven."
161
00:23:13,240 --> 00:23:17,480
"Vinden hade förstört platserna
där kärleksparen träffades."
162
00:23:17,640 --> 00:23:20,520
"Men kärleksparen är alla i skolan."
163
00:23:20,680 --> 00:23:24,800
"Deras barn är så ivrigt upptagna av
att hitta mer omogna ekollon."
164
00:23:24,960 --> 00:23:29,720
"De förväntas tas med hem.
Deras skönhet har fördjupats."
165
00:23:29,880 --> 00:23:33,400
"Något pushar dem
åt sidan i deras egna liv."
166
00:23:52,560 --> 00:23:55,920
Kyle och Izzy? Det kan jag inte tro.
167
00:23:56,080 --> 00:23:59,360
-Jag trodde att de hatade varann.
-Jag vet.
168
00:23:59,520 --> 00:24:03,000
Vem berättade för Kyle
att jag var på Lazarus den kvällen?
169
00:24:03,160 --> 00:24:06,520
-Det var inte du?
-Nej!
170
00:24:06,680 --> 00:24:10,840
Tänk om nån var där och iakttog mig.
171
00:24:11,000 --> 00:24:14,920
Jenna, det finns en enkel förklaring.
Det gör det alltid.
172
00:24:15,080 --> 00:24:19,840
Nej, nån sa åt honom att göra det
här, Pauline. Nån mer är inblandad.
173
00:24:20,000 --> 00:24:22,320
Har du pratat med din advokat än?
174
00:24:22,480 --> 00:24:26,000
Nej, jag har bara teorier.
Jag behöver nåt mer konkret.
175
00:24:26,160 --> 00:24:29,680
Brian är här. Jag måste gå.
Vi hörs senare!
176
00:24:29,840 --> 00:24:31,320
Okej.
177
00:24:46,280 --> 00:24:48,560
-Jojo.
-Hej, det är Jenna.
178
00:24:48,720 --> 00:24:51,360
Förlåt, jag hade tänkt ringa dig.
179
00:24:51,520 --> 00:24:55,560
Har du pratat med killen
som stod i dörren efter dig?
180
00:24:55,720 --> 00:24:58,360
-Ja, han såg inget särskilt.
-Okej.
181
00:24:58,520 --> 00:25:01,080
Han sa att din pojkvän hämtade dig
vid stängning.
182
00:25:01,240 --> 00:25:04,440
-Min pojkvän?
-Ja.
183
00:25:06,720 --> 00:25:08,160
Hallå?
184
00:25:08,320 --> 00:25:10,640
Lämnade jag klubben
med den här pojkvännen?
185
00:25:10,800 --> 00:25:13,360
-Hur såg han ut?
-Jag vet inte.
186
00:25:13,520 --> 00:25:16,960
Arthur sa bara att du gick ut
och han hämtade upp dig.
187
00:25:17,120 --> 00:25:21,640
-Okej, tack. Tack för hjälpen.
-Det var så lite, så.
188
00:26:05,600 --> 00:26:07,000
Åh, herregud...
189
00:26:35,440 --> 00:26:40,120
Varför sa du inte att du hämtade mig
på Lazarus den kvällen? Du var där!
190
00:26:40,280 --> 00:26:45,080
Vad har du att dölja? Du hämtade mig,
Jack. Varför har du inte sagt det?
191
00:26:45,240 --> 00:26:49,320
Vad var det som pågick?
Jag menar allvar, Jack. Vad hände?
192
00:26:49,480 --> 00:26:52,640
Jag ville berätta det,
men om Beth hade fått reda på det...
193
00:26:52,800 --> 00:26:57,520
Vad då, vad gjorde vi?
194
00:27:00,160 --> 00:27:04,720
Du ringde, så jag hämtade upp dig.
195
00:27:07,360 --> 00:27:10,000
Hände det nåt?
196
00:27:10,160 --> 00:27:12,880
Hade vi sex?
197
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
Nej!
198
00:27:14,680 --> 00:27:17,480
Vad hände, då?
Kom igen, jag minns inte!
199
00:27:17,640 --> 00:27:20,360
Om vi inte hade sex,
vad gjorde vi då?
200
00:27:22,720 --> 00:27:24,880
Jävla skit.
201
00:27:28,560 --> 00:27:31,560
Sa du till Kyle att jag skulle
till klubben den kvällen?
202
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
Nej!
203
00:27:34,480 --> 00:27:38,400
Pratade jag om Kyle,
sa jag nåt om att han var på klubben?
204
00:27:38,560 --> 00:27:42,720
Du hade väl inte berättat
om du precis hade haft sex med honom.
205
00:27:42,880 --> 00:27:46,360
Och jag hade inte ringt dig
och velat göra nåt mer efter det.
206
00:27:49,920 --> 00:27:54,040
Är det det du tror,
att jag är kapabel till sånt?
207
00:27:54,200 --> 00:27:57,160
Du hade ju ändå inte kommit ihåg det.
208
00:27:57,320 --> 00:27:58,680
Herregud.
209
00:28:04,240 --> 00:28:10,920
Så han får skit från alla ungar.
Allt det här på nätet, trollen.
210
00:28:11,080 --> 00:28:14,320
Och i stället för stöd
ger ni honom en remiss.
211
00:28:17,560 --> 00:28:21,600
Jag tog den här från Kyle.
212
00:28:22,840 --> 00:28:26,120
-Det där är inte hans mobil.
-Läs sms:en.
213
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
"Bitchen Garvey är på Lazarus NU!!!"
214
00:28:40,800 --> 00:28:44,520
"Tänk om polisen inte tror mig?"
215
00:28:44,680 --> 00:28:46,480
"Du klarar det. Svik mig inte."
216
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
"Här nu. Garvey är packad."
217
00:28:58,040 --> 00:29:01,880
Nej, det här är bara skitsnack.
218
00:29:02,040 --> 00:29:05,200
-Det där är bara skit.
-Han använde den när jag tog den.
219
00:29:06,480 --> 00:29:09,920
Jag vet inte var din son
träffade den här personen.
220
00:29:10,080 --> 00:29:15,080
Varför medgav Garvey det?
Varför erkände hon sig skyldig?
221
00:29:15,240 --> 00:29:18,400
-Hon är Kyle på spåren.
-Men han...
222
00:29:18,560 --> 00:29:22,800
Polisen kommer att förstå
att han inte menade det.
223
00:29:22,960 --> 00:29:26,760
Uppenbarligen var det den här
jävla människan som tvingade honom.
224
00:29:26,920 --> 00:29:29,960
Polisen kanske inte behöver
få reda på det.
225
00:29:31,200 --> 00:29:33,480
Kanske Kyle har
varit med om tillräckligt?
226
00:29:36,240 --> 00:29:42,160
Det verkar
som om Izzy och Kyle låg med varann.
227
00:29:45,200 --> 00:29:47,920
Du visste.
228
00:29:48,080 --> 00:29:50,240
Det stör uppenbarligen inte dig.
229
00:29:50,400 --> 00:29:54,840
Det kanske är annorlunda om man har
en flicka. Det stör mig - en hel del.
230
00:29:57,800 --> 00:30:02,760
Vad fan pratar du om?
Vad är det här egentligen?
231
00:30:02,920 --> 00:30:08,800
-Varför säger du bara...?
-Mrs Hope, jag försöker hjälpa dig!
232
00:30:08,960 --> 00:30:13,280
Ta mobilen bara. Förstör den
eller gör vad du vill med den.
233
00:30:17,800 --> 00:30:19,720
Va?
234
00:30:19,880 --> 00:30:26,040
Jag vill inte att Kyle går i närheten
av Izzy. Aldrig mer.
235
00:30:26,200 --> 00:30:29,160
Är det uppfattat?
236
00:30:40,520 --> 00:30:44,400
Det är en bra firma. Jag kände
en kille som jobbade på golvet där.
237
00:30:44,560 --> 00:30:47,240
Eddie.
Han var med i vår Ramblersgrupp.
238
00:30:52,960 --> 00:30:55,280
Så där, ja.
239
00:30:57,800 --> 00:31:01,880
-När kom det här?
-Den senaste veckan eller nåt.
240
00:31:18,520 --> 00:31:24,520
-Åh, herregud!
-Vad är det? Vad vidrigt!
241
00:31:25,960 --> 00:31:29,280
Varför har nån skickat
den där till dig?
242
00:31:29,440 --> 00:31:33,720
Jag har fått saker skickade till mig-
243
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
-till skolan, till mitt jobb.
244
00:31:37,160 --> 00:31:41,440
Det är samma kuvert
och samma handstil.
245
00:31:41,600 --> 00:31:45,960
Vad är det för fel på folk?
Det är såna där märkliga typer.
246
00:31:46,120 --> 00:31:52,640
Som de där på nätet som trakasserar
dig. Du plågas av det här.
247
00:31:52,800 --> 00:31:59,680
När tar allt det här slut, pappa?
Det här är inte vilka som helst.
248
00:31:59,840 --> 00:32:01,440
Jag tror att det är en person.
249
00:32:01,600 --> 00:32:07,280
Det är en kampanj.
Nån har fått Kyle att ljuga om oss.
250
00:32:07,440 --> 00:32:09,680
Det här är de. Det måste det vara.
251
00:32:09,840 --> 00:32:11,920
-Jenna...
-Vad är det?
252
00:32:12,080 --> 00:32:15,280
Det är ju absurt.
Vem kan du ha kränkt så djupt?
253
00:32:15,440 --> 00:32:18,240
Naturligtvis är det mitt fel.
254
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
-Vems fel vore det annars?
-Gode gud!
255
00:32:20,560 --> 00:32:24,320
Jag kan aldrig vara offret,
varken här eller nån annanstans.
256
00:32:24,480 --> 00:32:30,760
Är jag så hemsk
att alla och allt jag rör blir kaos?
257
00:32:33,240 --> 00:32:35,680
Tack, pappa!
258
00:32:46,800 --> 00:32:48,960
Berätta bara vem det var, Kyle.
259
00:32:49,120 --> 00:32:52,320
-Jag måste få veta.
-Jag kan inte.
260
00:32:55,240 --> 00:33:00,320
Har han numret till din mobil?
Har han din mejladress?
261
00:33:00,480 --> 00:33:05,520
-Va?
-Får jag din mobil. Kom igen.
262
00:33:05,680 --> 00:33:09,760
Ge mig mobilen, Kyle!
Jag tar datorn också.
263
00:33:09,920 --> 00:33:13,200
Du måste svära på... Hör på mig.
264
00:33:13,360 --> 00:33:18,920
Du måste svära på att du
aldrig nånsin träffar honom igen!
265
00:33:19,080 --> 00:33:22,520
-Jag svär.
-Gör du det?
266
00:33:25,400 --> 00:33:27,560
Förlåt.
267
00:34:50,640 --> 00:34:52,760
-Hej.
-Tack för att du ville träffa mig.
268
00:34:52,920 --> 00:34:58,960
Jag ber om ursäkt.
Det är lite stökigt.
269
00:34:59,120 --> 00:35:03,520
Det är lugnt.
Du skulle se hemma hos mig.
270
00:35:03,680 --> 00:35:06,160
Ja, du är inte den mest pedantiska.
271
00:35:06,320 --> 00:35:08,600
-Kaffe?
-Ja, tack.
272
00:35:18,240 --> 00:35:21,200
-Hur gammal är din pojke nu?
-Han fyller 4 nästa månad.
273
00:35:21,360 --> 00:35:27,280
Han är underbar, utmattande
och ljuvlig. Adam heter han.
274
00:35:32,760 --> 00:35:36,480
Jag ber om ursäkt
för häromdagen hos pappa.
275
00:35:36,640 --> 00:35:42,000
-Ingen fara. Jag fattar.
-Nej, jag...
276
00:35:44,240 --> 00:35:49,800
Jag träffar inte din pappa så ofta,
men jag gillar verkligen honom.
277
00:35:49,960 --> 00:35:53,280
Han var snäll mot mig
när min pappa var sjuk.
278
00:35:54,480 --> 00:36:00,320
Jag ville mest kolla att du mådde bra
efter allt som har hänt.
279
00:36:00,480 --> 00:36:02,600
-Det är...
-Du behöver inte förklara.
280
00:36:02,760 --> 00:36:08,080
Jag vet att du är genuint snäll,
men...
281
00:36:12,160 --> 00:36:18,520
-Sean, jag mår inte bra.
-Du, kom.
282
00:36:27,760 --> 00:36:31,680
Förlåt mig.
283
00:36:33,040 --> 00:36:38,200
-Jag känner mig förföljd och jagad.
-Det förvånar mig inte.
284
00:36:38,360 --> 00:36:41,480
-Jag har sett vad de skriver om dig.
-Nej, det är inte det.
285
00:36:41,640 --> 00:36:46,480
Det är som om nån är ute efter mig.
286
00:36:48,200 --> 00:36:52,880
Tack. Jag kan inte komma på
vem jag har sårat.
287
00:36:53,040 --> 00:36:56,440
Sen tänkte jag
att vi var tillsammans i nio år.
288
00:36:56,600 --> 00:37:00,120
Menar du att det skulle vara jag?
289
00:37:00,280 --> 00:37:04,960
Nej, men du skulle ha dina skäl.
290
00:37:05,120 --> 00:37:07,400
-Jag har en skitstövel mot dig.
-Åh, Jenna.
291
00:37:07,560 --> 00:37:09,480
Det var jag. Och jag har aldrig...
292
00:37:10,760 --> 00:37:15,040
Jag tror inte att jag nånsin
har bett om ursäkt.
293
00:37:15,200 --> 00:37:19,840
-Jag var hemsk. Du var alltid så...
-Snäll?
294
00:37:21,800 --> 00:37:25,000
Släpp det. Det tillhör det förflutna.
295
00:37:25,160 --> 00:37:29,720
-Vi var unga.
-Så unga var vi inte.
296
00:37:30,960 --> 00:37:37,440
Men vi var sannerligen omogna.
Åtminstone jag. Det är jag än.
297
00:37:39,240 --> 00:37:43,400
-Jag bara... Jag är ledsen för allt.
-Det är inte jag.
298
00:37:43,560 --> 00:37:47,320
Jag vet inte vad du minns,
men vi var bra tillsammans.
299
00:37:47,480 --> 00:37:49,000
Det jag inte kan förstå...
300
00:37:49,160 --> 00:37:53,600
Om nån försöker sätta dit dig,
varför välja ett barn?
301
00:37:53,760 --> 00:37:56,800
Varför få honom att ljuga om
att ha haft sex med dig?
302
00:37:56,960 --> 00:38:00,200
Det som de anklagar dig för,
har de några kopplingar?
303
00:38:00,360 --> 00:38:03,560
Vad har han att vinna på det här?
304
00:38:04,520 --> 00:38:07,080
Jag vet inte.
305
00:38:07,240 --> 00:38:10,680
Men jag har en känsla av
att de inte är färdiga med mig.
306
00:38:12,560 --> 00:38:16,680
-Hur som helst, hur är jobbet?
-Det är bra.
307
00:38:16,840 --> 00:38:18,440
Du ångrar inte att du slutade?
308
00:38:18,600 --> 00:38:24,160
Nej, jag kände mig som en bluff
som låtsades vara vuxen.
309
00:38:24,320 --> 00:38:26,800
Det är ett vanligt syndrom.
Jag kände likadant.
310
00:38:26,960 --> 00:38:33,120
Du? Du ser nog dig själv som
obetänksam och vild, en belastning.
311
00:38:33,280 --> 00:38:37,000
Men du har alltid...
När vi undervisade i Hillsden-
312
00:38:37,160 --> 00:38:39,400
-så följde du verkligen reglerna.
313
00:38:39,560 --> 00:38:43,240
Du vill verka cool, men du var
en riktigt paragrafryttare.
314
00:38:43,400 --> 00:38:44,720
Nej.
315
00:38:44,880 --> 00:38:48,440
Det var därför jag blev förvånad över
att man trodde på pojken.
316
00:38:48,600 --> 00:38:54,320
Minsta oegentlighet och du gick
direkt till rektorn och sa det.
317
00:38:54,480 --> 00:39:00,560
Just det, på den tiden.
På Hillsden, ja.
318
00:39:00,720 --> 00:39:04,560
Har nån gjort det mot dig, så betyder
det inte att du förtjänar det.
319
00:39:04,720 --> 00:39:08,000
Det betyder bara att de är störda.
Allvarligt störda.
320
00:39:08,160 --> 00:39:10,760
Tack.
321
00:39:15,640 --> 00:39:17,840
"Men kärleksparen är alla i skolan."
322
00:39:18,000 --> 00:39:22,880
"Deras barn är så ivrigt upptagna av
att hitta mer omogna ekollon."
323
00:39:23,040 --> 00:39:28,080
"De förväntas tas med hem.
Deras skönhet har fördjupats."
324
00:39:28,240 --> 00:39:31,360
"Något pushar dem
åt sidan i deras egna liv."
325
00:40:19,000 --> 00:40:22,600
Är det bra? Ledsen att jag inte
svarade på dina sms tidigare.
326
00:45:01,840 --> 00:45:08,760
Hej! Middagen är färdig. Bra tajming.
327
00:45:25,880 --> 00:45:29,840
Hur har du haft det i dag?
Du måste vara trött.
328
00:45:38,440 --> 00:45:42,560
Tack, Pauline.
Det ser väldigt gott ut.
329
00:45:46,760 --> 00:45:50,760
Iyuno-SDI Group
28393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.