All language subtitles for The Teacher S01 E03 ترجمة قوقل_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,560 --> 00:01:18,760 Jenna! Jenna! 2 00:01:18,920 --> 00:01:21,520 Har du nåt att säga om anklagelserna mot dig? 3 00:01:21,680 --> 00:01:24,960 Är du kär i pojken, Jenna? 4 00:01:25,120 --> 00:01:28,880 -Ge oss din version! -Är det ett sms från din toyboy? 5 00:01:29,040 --> 00:01:31,040 -Är inte det här barnmisshandel? -Va? 6 00:01:31,200 --> 00:01:34,840 -Är det på sociala medier sant? -Herregud, sluta! 7 00:01:36,840 --> 00:01:39,400 Han är ett barn! Han har rätt att få vara ifred! 8 00:01:39,560 --> 00:01:41,840 Det borde du ha tänkt på innan ni knullade. 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,600 Flytta på er! 10 00:01:54,320 --> 00:01:56,240 Laci, kom! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,160 Kom! 12 00:02:02,320 --> 00:02:05,200 Det är hon som låg med ett barn. 13 00:02:05,360 --> 00:02:11,160 Kom och kolla! Det är den där läraren. Kolla! 14 00:02:11,320 --> 00:02:16,320 Ska vi ta hennes nummer? Jenna, den sexiga läraren. 15 00:02:18,960 --> 00:02:22,080 Hon verkar gilla unga grabbar, så du kan stöta på henne. 16 00:02:22,240 --> 00:02:24,960 Ska vi stöta på henne? 17 00:02:29,760 --> 00:02:35,800 Kan jag få 60 slims, tack? Och en stor flaska vodka. 18 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 Tack. 19 00:03:48,240 --> 00:03:53,480 Allvarligt, hur kunde jag missa det? Hände det nåt mer? 20 00:03:53,640 --> 00:03:55,760 Här kommer toyboyen! 21 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 Hade hon ett par schyssta...? 22 00:03:59,200 --> 00:04:02,320 Kyle, har du postat den här? Är det miss Garveys tuttar? 23 00:04:02,480 --> 00:04:04,320 Lägg av! 24 00:04:04,480 --> 00:04:07,360 -Kan jag få hennes nummer? -Ni är överallt på Snapchat. 25 00:04:07,520 --> 00:04:11,120 Men du har väl inte Snapchat på din mammas gamla mobil? 26 00:04:12,640 --> 00:04:14,240 De är på Snapchat. 27 00:04:14,400 --> 00:04:19,360 -Gjorde ni det i hennes bil? -Kyle, har du fler bilder? 28 00:04:19,520 --> 00:04:23,000 Jag hörde att du satte på henne på Lazarus. 29 00:04:34,400 --> 00:04:36,520 Jag önskar att jag hade sett tecknen. 30 00:04:36,680 --> 00:04:40,640 Jag tänkte bara att hon var ung och gillade att gå på puben och klubba. 31 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 Så ung är hon inte! 32 00:04:42,280 --> 00:04:45,560 Och som hon betedde sig mot barnen, som om hon var en av dem. 33 00:04:45,720 --> 00:04:47,880 Riktlinjerna är väldigt tydliga. 34 00:04:48,040 --> 00:04:51,760 Hon bryr sig om dem. Hur kan det vara fel? 35 00:04:51,920 --> 00:04:55,200 Nej, inte på det sättet. Jösses. 36 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 Jag undrar vad polisen hittade på hennes dator. 37 00:04:58,000 --> 00:05:04,120 Barnen säger hemska saker om barnpornografi. 38 00:05:06,960 --> 00:05:11,720 Izzy berättade att Jenna poserade som ett barn- 39 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 -för att gå med i deras DM-app. 40 00:05:13,960 --> 00:05:17,640 Det kan jag inte tro på. Förlåt, men jag köper inget av det här. 41 00:05:17,800 --> 00:05:21,360 Man vet aldrig var man har människor. 42 00:05:21,520 --> 00:05:25,880 -Har du hört nåt ifrån henne? -Nej, varför skulle jag ha gjort det? 43 00:05:26,040 --> 00:05:29,720 Det skulle vara intressant att höra hennes version. 44 00:05:29,880 --> 00:05:32,840 Varför då? Du har ju redan bestämt dig. 45 00:05:33,000 --> 00:05:38,160 Det har hela skolan gjort. Hon är skyldig tills hon är bevisat skyldig. 46 00:05:47,160 --> 00:05:50,960 Du skulle ha varit här kl. 09. Vi har mycket att gå igenom. 47 00:05:51,120 --> 00:05:55,040 De har flyttat fram förhandlingen för att minimera pressens intrång. 48 00:05:55,200 --> 00:05:59,680 -Det är redan för sent. -Jaså, är storyn redan ute? 49 00:05:59,840 --> 00:06:03,400 När man väl blir åtalad blir man tyvärr offrad. 50 00:06:03,560 --> 00:06:07,400 De skriver bara lögner om mig, helt makalösa lögner. 51 00:06:07,560 --> 00:06:11,080 Polisen uppmärksammar det inte. Juryn ska inte göra det. 52 00:06:11,240 --> 00:06:15,200 -Det är bara så otrevligt. -Otrevligt? Det är fruktansvärt. 53 00:06:15,360 --> 00:06:17,920 Har du vänner eller familj som du kan bo hos? 54 00:06:18,080 --> 00:06:21,680 -Jag trodde att jag hade vänner. -Ja... 55 00:06:22,920 --> 00:06:26,040 Du får snart reda på vilka som är dina riktiga vänner. 56 00:06:26,200 --> 00:06:29,160 Varför är mitt liv så intressant? 57 00:06:29,320 --> 00:06:32,600 Det finns mördare, kändisar och politiker. 58 00:06:32,760 --> 00:06:36,360 Du är en av dem nu, antar jag. Du tillhör medelklassen. 59 00:06:36,520 --> 00:06:39,200 -En trevlig kvinna begår ett misstag. -Jag... 60 00:06:39,360 --> 00:06:43,640 Okej, jag har granskat polisakterna. 61 00:06:43,800 --> 00:06:46,920 Det finns inga kriminaltekniska bevis från dig eller Kyle. 62 00:06:47,080 --> 00:06:51,880 Det finns en övervakningsfilm på dig och honom när ni går in på toaletten. 63 00:06:52,040 --> 00:06:57,240 Ni kommer ut en kvart senare. Här är det relevanta klippet. 64 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Jag fattar! Kan du stänga av? 65 00:07:08,360 --> 00:07:11,760 Sen har vi Kyles vittnesmål, såklart, och dina kollegors. 66 00:07:11,920 --> 00:07:14,280 Och din egen utsaga. 67 00:07:14,440 --> 00:07:17,280 Kan man erkänna sig skyldig till nåt man inte minns? 68 00:07:17,440 --> 00:07:20,640 Jag tar för givet att du nekar, såvida du inte... 69 00:07:20,800 --> 00:07:23,600 -Ja? -Mr Revell är här. 70 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 -Han är inbokad kl. 11. -Han är tidig. 71 00:07:26,080 --> 00:07:28,480 Okej, tack. 72 00:07:29,600 --> 00:07:34,840 Jag väntar fortfarande på filerna från din mobil och dator. 73 00:07:35,000 --> 00:07:37,880 Kommer hon att hitta nåt komprometterande i dem? 74 00:07:38,040 --> 00:07:39,560 Som vad då? 75 00:07:39,720 --> 00:07:43,720 Nakna bilder på mina elever? En prenumeration på gromningsmejl? 76 00:07:43,880 --> 00:07:48,680 Jag måste säkerställa allt. Jag står på din sida, förresten. 77 00:07:48,840 --> 00:07:51,800 Vi träffas igen när jag har fått filerna. 78 00:07:51,960 --> 00:07:54,160 Då kanske du har lugnat dig. 79 00:07:54,320 --> 00:07:58,440 Jag rekommenderar också för att vi ska kunna övertyga juryn- 80 00:07:58,600 --> 00:08:03,920 -att ditt liv inte är för kaotiskt. Folk dricker när de är under stress. 81 00:08:04,080 --> 00:08:09,280 Stress? Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 82 00:08:09,440 --> 00:08:12,120 Jag försöker bara tänka, bara minnas vad... 83 00:08:12,280 --> 00:08:15,240 Vad som fick mig att kasta bort hela mitt liv. 84 00:08:20,960 --> 00:08:22,560 Tack. 85 00:08:27,080 --> 00:08:29,040 Ta hand om dig. 86 00:08:35,600 --> 00:08:39,480 -Chilla! Sluta vara så jobbig. -Du måste berätta nånting. 87 00:08:39,640 --> 00:08:43,320 -Varför säger du inget? Berätta! -Håll käften. 88 00:08:43,480 --> 00:08:46,720 Då får du berätta det i morgon, då. Det måste du! 89 00:08:46,880 --> 00:08:51,600 Du måste ge mig några tips. Älskar dig, bror! Du är en legend! 90 00:09:07,360 --> 00:09:08,680 Miss! 91 00:09:10,720 --> 00:09:14,640 Miss, kan vi knulla? Du gillar väl barn, miss? 92 00:09:14,800 --> 00:09:16,840 Är jag för gammal? Jag är 18. 93 00:09:17,000 --> 00:09:21,520 -Kom igen, bara en snabbis! -Vi vet var du bor, din slampa. 94 00:09:21,680 --> 00:09:27,360 Vi vet var du bor! Ge mig en guldstjärna - på min kuk! 95 00:09:29,720 --> 00:09:35,200 -Så jävla snuskig! -Vi kommer att vänta på dig! 96 00:09:35,360 --> 00:09:38,280 Du borde inte sätta på 16-åringar, eller hur? 97 00:10:33,360 --> 00:10:36,120 Larmcentralen. Till vem kan vi koppla er? 98 00:10:36,280 --> 00:10:39,800 Till polisen. Nån har urinerat genom mitt brevinkast. 99 00:10:39,960 --> 00:10:43,280 -Befinner ni er i fysisk fara? -Ja, jag bor ensam. 100 00:10:43,440 --> 00:10:46,760 Får jag be om ert namn och er adress? 101 00:10:47,840 --> 00:10:51,440 Hallå? Kan jag få er adress? 102 00:10:52,480 --> 00:10:57,120 -Hallå? -Det var inget. Jag misstog mig. 103 00:11:37,880 --> 00:11:40,920 "PEDDO" 104 00:11:41,080 --> 00:11:44,920 Det mesta av Kyles vittnesmål kan man vända på. 105 00:11:45,080 --> 00:11:48,840 Wow! Nina tog verkligen chansen att få ösa ur sig. 106 00:11:49,000 --> 00:11:53,360 -Är hennes redogörelse felaktig? -Nej, jag vet inte. 107 00:11:57,080 --> 00:12:01,280 -Varför har Jack inte lämnat nåt? -Jack? 108 00:12:02,280 --> 00:12:05,840 Förlåt. Jag trodde bara att han hade nåt positivt att tillägga. 109 00:12:06,000 --> 00:12:08,200 Om vi kan gå tillbaka till Kyles utsaga. 110 00:12:08,360 --> 00:12:11,120 Han påstår också att du bjöd med honom till Lazarus. 111 00:12:11,280 --> 00:12:15,560 Han är 15! Varför skulle jag bjuda med ett barn till ett sånt ställe? 112 00:12:15,720 --> 00:12:18,840 -Du är ofta där. -Som jag sa till polisen... 113 00:12:19,000 --> 00:12:23,280 Jag går bara dit för att dansa och lätta på trycket. 114 00:12:23,440 --> 00:12:28,720 Vad ska jag annars göra, gå till All Bar One med tjejerna? 115 00:12:28,880 --> 00:12:32,120 -Vad gör du för att lätta på trycket? -Jag är med familjen. 116 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 Jag gillar att ha kul på disco. 117 00:12:35,280 --> 00:12:40,320 Polisen kommer att prata med alla som känner igen dig på Lazarus. 118 00:12:41,320 --> 00:12:46,800 Jag tror inte att de får reda på nåt. Inget olagligt i alla fall. 119 00:12:48,640 --> 00:12:52,680 Har du nånsin pratat om denna aspekt av ditt liv med Kyle? 120 00:12:54,880 --> 00:13:00,120 Ungarna brukade reta mig och fråga var jag hade varit ute nånstans. 121 00:13:00,280 --> 00:13:04,560 De gillade nog tanken på att jag var lite vild, antar jag. 122 00:13:04,720 --> 00:13:09,080 Så Kyle visste att det var ett ställe där du kunde hamna på fredagskvällen? 123 00:13:13,640 --> 00:13:16,120 Vart vill du komma? 124 00:13:16,280 --> 00:13:22,080 Jag tror inte att Kyles historia håller under ett korsförhör. 125 00:13:22,240 --> 00:13:28,000 Titta på hans bakgrund. Mamman byter pojkvänner och är efter med hyror. 126 00:13:28,160 --> 00:13:30,280 Vet du att hon greps för misshandel? 127 00:13:30,440 --> 00:13:33,240 Sen har vi dig. Du har enastående referenser. 128 00:13:33,400 --> 00:13:36,640 Du har undervisat två år på prestigefyllda Hillsden Grammar- 129 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 -och sen tolv år på Earlbridge. 130 00:13:38,960 --> 00:13:42,280 Tror du jag kan komma tillbaka som huvudlärare efter detta? 131 00:13:42,440 --> 00:13:44,160 Ja, när du bedöms vara oskyldig. 132 00:13:44,320 --> 00:13:46,720 Jag får aldrig komma tillbaka till Earlbridge. 133 00:13:46,880 --> 00:13:50,320 Stackars Ken har redan stuckit ut hakan och försökt befordra mig. 134 00:13:50,480 --> 00:13:54,480 -Har du sett vad det skrivs om mig? -Tyvärr. 135 00:13:54,640 --> 00:13:59,960 Polisen har hittat annat material på nätet. Det är bekymmersamt. 136 00:14:00,120 --> 00:14:05,800 Det är ett forum där barn delar bilder på så kallade "sexiga lärare". 137 00:14:05,960 --> 00:14:10,640 Det är bilder tagna under kjolen, fanfiktion... 138 00:14:13,880 --> 00:14:16,080 Herregud! 139 00:14:16,240 --> 00:14:19,960 De har också slagit vad om vem som skulle ha sex med dig först. 140 00:14:20,120 --> 00:14:25,400 Med mig? Vänta nu, de här är tagna under lektionstid. 141 00:14:25,560 --> 00:14:27,240 Men de är gamla. 142 00:14:27,400 --> 00:14:31,000 -Och barnen postar de här? -Ja. 143 00:14:31,160 --> 00:14:33,880 När man ser dem samlade på det här sättet... 144 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 De ingår oftast i ett flöde och fladdrar förbi väldigt snabbt. 145 00:14:38,120 --> 00:14:41,200 De flesta är flera år gamla och inte postade av Kyle. 146 00:14:41,360 --> 00:14:47,880 -Så varför är de relevanta nu? -Vi visar nätkulturen runt Kyle. 147 00:14:48,040 --> 00:14:52,680 Hur sex är normaliserat för dessa barn. De är inga oskyldiga offer. 148 00:14:52,840 --> 00:14:56,440 Det är Kyles ord mot ditt och vi kan bygga en profil. 149 00:14:56,600 --> 00:15:00,000 -Såna barn är lätta att bryta ner. -Vad då för barn? 150 00:15:01,320 --> 00:15:04,760 Nej, jag vill inte att du bryter ner honom. 151 00:15:04,920 --> 00:15:08,040 Jag vill varken att han eller jag ska dras ner i skiten- 152 00:15:08,200 --> 00:15:10,880 -eller att du dissekerar och förödmjukar honom. 153 00:15:11,040 --> 00:15:13,360 -Om vi ska rentvå ditt namn... -Hur då? 154 00:15:13,520 --> 00:15:16,160 Hur ska jag nånsin ta mig ur det här? 155 00:15:16,320 --> 00:15:22,320 Hur ska jag nånsin kunna kallas nåt annat än "peddoläraren"? 156 00:16:01,160 --> 00:16:04,480 God morgon. Det förlorade barnet återvänder. 157 00:16:05,760 --> 00:16:08,440 Jag antar att du vill ha ditt gamla rum tillbaka. 158 00:16:12,120 --> 00:16:14,520 Du har trasslat in dig i en riktig röra. 159 00:16:27,880 --> 00:16:32,120 Jag tar för givet att det är nonsens. Tonåringar är inbitna lögnare. 160 00:16:32,280 --> 00:16:36,360 Det förvånar mig att polisen över huvud taget har tagit det på allvar. 161 00:16:36,520 --> 00:16:39,040 Det är åtminstone rättstavat. 162 00:18:07,840 --> 00:18:13,600 Jenna, kommer du att bidra till dina levnadskostnader medan du bor här? 163 00:18:13,760 --> 00:18:17,040 Det vill säga om du har en inkomst för närvarande. 164 00:18:17,200 --> 00:18:20,040 Eller fryser den inne under utredningen? 165 00:18:20,200 --> 00:18:24,920 Du har rätt att stämma den där lögnaktiga lilla idioten. 166 00:18:25,080 --> 00:18:26,400 Jag har lite sparpengar. 167 00:18:26,560 --> 00:18:30,360 Det blir svårt att hitta ett bra jobb även om du frikänns. 168 00:18:30,520 --> 00:18:33,960 Och sånt här nonsens gör inte saken bättre. 169 00:18:42,120 --> 00:18:46,000 Jag antar att medieintresset lägger sig nu. 170 00:18:47,960 --> 00:18:52,400 Jag har försökt få tag i rektorn. 171 00:18:52,560 --> 00:18:57,800 -Ken? Varför vill du prata med honom? -Jag vill att han försäkrar att... 172 00:18:57,960 --> 00:19:00,840 Nej, jag vill inte att du blir inblandad! 173 00:19:01,000 --> 00:19:03,680 Det är över snart. Media tröttnar och jag åker hem. 174 00:19:03,840 --> 00:19:07,600 -Jag vill inte att du blir inblandad. -Det verkar jag redan vara. 175 00:19:07,760 --> 00:19:10,800 Det är så här vi jobbar, eller hur? 176 00:19:10,960 --> 00:19:13,360 Du ställer till det och jag styr upp det. 177 00:19:13,520 --> 00:19:16,640 -Jag vill inte ha nåt från dig. -Annat än gratis boende? 178 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 Det är inte ditt hus! Det är mammas. 179 00:19:41,480 --> 00:19:42,960 -Hej. -Hej. 180 00:19:43,120 --> 00:19:46,160 Jag har fått dina datafiler från polisen. 181 00:19:46,320 --> 00:19:48,760 -De gav inget av intresse. -Inte? 182 00:19:48,920 --> 00:19:54,480 -Hur mår du? -Jag vill sjunka genom jorden. 183 00:19:54,640 --> 00:19:58,440 Jag vet vad det innebär nu. 184 00:19:58,600 --> 00:20:05,600 -Finns det ingen du kan bo hos? -Jag bor hos pappa, i mitt gamla rum. 185 00:20:05,760 --> 00:20:09,960 -Det är bra. Det låter mysigt. -Ja... 186 00:20:10,120 --> 00:20:14,280 Polisen hittade dock en annan sak. 187 00:20:14,440 --> 00:20:16,800 -Vad? -Bilder från en meddelandeapp. 188 00:20:16,960 --> 00:20:20,040 Från din mobil till Kyles. 189 00:20:20,200 --> 00:20:23,960 De skickades kvällen före brottet ska ha ägt rum. 190 00:20:24,120 --> 00:20:28,160 Det är lätt pornografiskt innehåll som bröst. 191 00:20:28,320 --> 00:20:33,640 Va? Nej, jag använder inte den appen. Jag har inte den. 192 00:20:33,800 --> 00:20:37,240 Den är för barn som skickar en massa skit till varann. 193 00:20:37,400 --> 00:20:41,560 -Men de fanns på din mobil. -Men jag har aldrig använt appen! 194 00:20:41,720 --> 00:20:45,840 Polisen kan spåra vem kontot är registrerat på. 195 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Nej, vänta. 196 00:20:47,480 --> 00:20:53,560 Jag minns att jag fick notiser och att Jack sa nåt om det, men... 197 00:20:53,720 --> 00:20:58,400 Jag har inga sociala medier. Jag har inte ens Facebook! 198 00:20:58,560 --> 00:21:02,800 Fakta talar emot det, Jenna. Det kommer att ses som gromning. 199 00:21:52,520 --> 00:21:56,600 Ska du ut? Är det så klokt? 200 00:22:17,920 --> 00:22:20,640 -Hej. -Hej. 201 00:22:22,680 --> 00:22:25,480 Förlåt för att jag inte har hört av mig. 202 00:22:25,640 --> 00:22:29,520 Det är lugnt. Jag vill inte heller ha kontakt med mig själv just nu. 203 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 Är det en bra idé att vi träffas så här? 204 00:22:35,600 --> 00:22:41,720 Nej, jag vill bara... Mår de bra, barnen? 205 00:22:42,880 --> 00:22:48,680 Jag är inte till nån nytta. Jag väntar bara på att det här... 206 00:22:48,840 --> 00:22:51,960 Jag ska ju hjälpa dem, mina sistaårselever. 207 00:22:52,120 --> 00:22:57,000 Du, jag var arg. Jag visste inte vad jag skulle säga. 208 00:22:57,160 --> 00:23:01,120 Det spelar ingen roll nu. Inget kommer nånsin att bli som förr. 209 00:23:01,280 --> 00:23:05,760 Går det bra för dem med prov och så? 210 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Det känns som om jag övergett dem i en avgörande tid. 211 00:23:09,560 --> 00:23:14,880 Det har varit svårt att inte kontakta dem. Jag försvann så plötsligt. 212 00:23:15,040 --> 00:23:19,040 Jag hoppas att de inte känner sig övergivna. 213 00:23:19,200 --> 00:23:20,960 Nej då. 214 00:23:29,000 --> 00:23:32,800 -Den där kvällen... -Jag vet inte. Jag minns inte. 215 00:23:32,960 --> 00:23:36,800 Jag har velat kontakta dig tidigare. 216 00:23:36,960 --> 00:23:41,960 Jag visste bara inte var jag stod eller hur det var mellan oss. 217 00:23:46,640 --> 00:23:50,880 Jag vet att det här inte är bra, men jag är fortfarande hans lärare. 218 00:23:52,520 --> 00:23:57,360 Jag får inte närma mig Kyle, så kan du ge det här till honom? 219 00:23:57,520 --> 00:24:00,600 Eller så läser du det och berättar för honom vad det står. 220 00:24:00,760 --> 00:24:05,720 Jag är inte er mellanhand. Var det därför du ville träffas här? 221 00:24:07,160 --> 00:24:12,000 Herregud, Jenna! Allting handlar om honom. 222 00:24:12,160 --> 00:24:17,520 Det är från mig som hans lärare. Det är allt! Du kan läsa det. Jack! 223 00:24:48,640 --> 00:24:53,840 Jag glömde det här. Det är saker som polisen inte tog. 224 00:25:05,280 --> 00:25:08,840 "Tack för allt. Du är en så inspirerande lärare." 225 00:25:23,960 --> 00:25:26,200 Förhandlingen börjar om två veckor. 226 00:25:26,360 --> 00:25:29,640 Vi uppger hur du ställer dig och datum för rättegång bestäms. 227 00:25:29,800 --> 00:25:34,360 -Varför ska det gå till rättegång? -För att vi ska försvara dig. 228 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 Jag minns inget. 229 00:25:36,680 --> 00:25:42,000 Om Kyle säger att det hände, så hände det. 230 00:25:42,160 --> 00:25:46,840 Förlåt, men menar du att du inte vill bestrida den här pojkens påstående? 231 00:25:47,000 --> 00:25:50,160 Kyle är en bra unge. Jag känner honom. Han ljuger inte. 232 00:25:50,320 --> 00:25:54,600 Jag känner mina ungar. De är bra, allihop. Jag däremot... 233 00:25:54,760 --> 00:25:58,560 Om polisen börjar fråga runt om mig, vet du vad de får höra då? 234 00:25:58,720 --> 00:26:02,280 Att jag är en slampa, en kaotisk slampa med alkoholproblem- 235 00:26:02,440 --> 00:26:05,960 -som inte ens minns hälften av alla män som hon har legat med. 236 00:26:06,120 --> 00:26:09,920 Jag minns inte ens att jag har skickat nakenbilder från en app. 237 00:26:10,080 --> 00:26:14,560 De kommer att visa upp mitt katastrofala liv för världen. 238 00:26:14,720 --> 00:26:18,480 Sen drar du upp allt det där om Kyle och hans mammas historik. 239 00:26:18,640 --> 00:26:21,160 Hon fick in honom på skolan och jobbar hårt. 240 00:26:21,320 --> 00:26:23,840 Hon betalar till och med för extra undervisning. 241 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Det känns väldigt osäkert just nu. 242 00:26:26,160 --> 00:26:29,360 Trots det, när hans utsaga väl granskas... 243 00:26:29,520 --> 00:26:33,920 Det är granskningen jag vill undvika. Jag vill inte ha nån rättegång. 244 00:26:34,080 --> 00:26:40,880 -Vad jag än gjort, så är jag skyldig. -Du kan inte bara... 245 00:26:42,680 --> 00:26:47,160 Fallet måste överläggas och avgöras. 246 00:26:47,320 --> 00:26:51,080 Jag kan inte stötta att du erkänner dig skyldig om du inte gjorde det. 247 00:26:51,240 --> 00:26:55,800 Kan du stötta ett nekande om jag gjorde det, då? 248 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Om du säger att du har gjort det- 249 00:26:58,120 --> 00:27:03,320 -så kan jag inte stötta ett nekande. 250 00:27:09,240 --> 00:27:11,120 Jag gjorde det. 251 00:27:13,360 --> 00:27:16,400 Du vill erkänna dig skyldig till anklagelsen- 252 00:27:16,560 --> 00:27:21,560 -om missbruk av förtroendeställning och sexuell aktivitet med ett barn? 253 00:27:21,720 --> 00:27:25,040 -Ja. -Det kan ge ett fängelsestraff på... 254 00:27:25,200 --> 00:27:29,840 Jag bryr mig inte om straffet! Det blir ingen rättegång. 255 00:27:57,120 --> 00:28:00,760 -Hej. -Hej. Har du bokat en taxi? 256 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 -Jag tänkte köra. -Okej. 257 00:28:03,040 --> 00:28:07,680 Nej, om du blir dömd till fängelse förs du till häktet på en gång. 258 00:28:07,840 --> 00:28:13,520 Se till att du har med dig kontanter, ombyte och mediciner. 259 00:28:13,680 --> 00:28:16,360 Du kan köpa cigaretter i häktet, men inte ta med. 260 00:28:16,520 --> 00:28:22,680 Man får inte ta med sig mobiler, så se till att skriva ner nummer. 261 00:28:23,680 --> 00:28:26,880 -Jenna? -Ja. 262 00:28:27,040 --> 00:28:30,400 Vi förbereder oss för det värsta och hoppas på det bästa. 263 00:28:30,560 --> 00:28:32,920 -Du kan fortfarande neka. -Nej. 264 00:28:33,080 --> 00:28:35,680 Nej, jag vill bli dömd. Ingen rättegång. 265 00:28:43,000 --> 00:28:47,880 -Ska du på jobbintervju? -Ska du iväg nånstans? 266 00:28:48,040 --> 00:28:54,280 Jag sa ju det. Jag ska på kurs och lära mig mura i Swaledale. 267 00:28:54,440 --> 00:28:57,040 Det har varit inbokat i flera månader. 268 00:29:14,320 --> 00:29:17,640 Försök att inte ha några vilda fester när jag är borta. 269 00:29:59,760 --> 00:30:01,080 Miss Garvey! 270 00:30:15,000 --> 00:30:18,720 Sex månaders avstängning är väldigt bra med tanke på omständigheterna. 271 00:30:18,880 --> 00:30:22,880 Jag visste inte ens att samhälls- tjänst existerade. Vad får man göra? 272 00:30:23,040 --> 00:30:26,360 Tvätta bort graffiti eller plocka skräp. 200 timmar är rimligt. 273 00:30:26,520 --> 00:30:28,800 Ska jag visa mig offentligt i reflexväst? 274 00:30:28,960 --> 00:30:33,160 Det ska vara en utmaning. Det är ett straff för ett brott du begått. 275 00:30:33,320 --> 00:30:36,200 Jag skulle hellre ha tagit fängelse. 276 00:30:42,400 --> 00:30:45,960 -Kommer jag att kunna undervisa igen? -Vi gick igenom det här. 277 00:30:46,120 --> 00:30:50,840 Du är registrerad som sexbrottsling i tio år. 278 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Du är förbjuden att jobba med barn. 279 00:30:53,160 --> 00:30:56,800 Det är olagligt att bara söka ett lärarjobb. 280 00:30:56,960 --> 00:31:00,320 Du kan begära att bli avregistrerad om tio år. 281 00:31:00,480 --> 00:31:03,280 Du var medveten om det här. Jag föreslog att du... 282 00:31:03,440 --> 00:31:06,200 -Vi går härifrån. -För guds skull. 283 00:31:08,000 --> 00:31:10,680 Vad gör han här? 284 00:31:17,280 --> 00:31:20,280 Jag är ledsen, men jag har en domstolsförhandling. 285 00:33:39,040 --> 00:33:40,640 Nej. 286 00:34:06,240 --> 00:34:08,240 Jag älskar dig, mamma. 287 00:35:20,600 --> 00:35:24,240 Hej, pappa! Hur var din murarkurs? 288 00:35:29,240 --> 00:35:32,080 Har du gjort det här fruktansvärda? 289 00:35:33,400 --> 00:35:36,000 Jag som har så låga förväntningar på dig. 290 00:35:36,160 --> 00:35:39,440 Jag gjorde mitt yttersta och bad folk om en massa tjänster. 291 00:35:39,600 --> 00:35:43,160 Jag försäkrade alla om att du inte hade gjort nåt. 292 00:35:43,320 --> 00:35:49,480 Du älskar ju det här! Du älskar att jag är fast här hemma. 293 00:35:49,640 --> 00:35:56,240 Jag hör dig gå runt och nynna, skadeglad och självbelåten. 294 00:35:56,400 --> 00:36:00,920 Självbelåten för att jag har misslyckats. 295 00:36:01,080 --> 00:36:06,160 Ja, du älskar när jag kraschar, så att du kan plocka upp spillrorna. 296 00:36:06,320 --> 00:36:09,080 Du tror att jag älskar vad då? 297 00:36:09,240 --> 00:36:14,760 Alla dessa år med fylla och obetänksamt och idiotiskt uppförande? 298 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 Din vidriga lösaktighet? 299 00:36:18,120 --> 00:36:22,280 Älskar jag att min dotter är pervers, en sexförbrytare? 300 00:36:22,440 --> 00:36:25,680 En pedofil, för guds skull! Du visste. 301 00:36:25,840 --> 00:36:31,280 Du visste och du lät mig tro dig. 302 00:36:32,280 --> 00:36:34,200 Hur tänkte du? 303 00:36:35,400 --> 00:36:40,800 Har du inte gjort mig tillräckligt olycklig genom åren? 304 00:36:40,960 --> 00:36:44,120 Fick du inte lika mycket uppmärksamhet längre? 305 00:36:44,280 --> 00:36:47,000 Kände du att du måste orsaka ännu ett bomdnedslag? 306 00:36:47,160 --> 00:36:50,400 Så är det! Jag knullade ett barn, så att pappa skulle se mig. 307 00:36:50,560 --> 00:36:53,840 Där kom de! Oanständigheterna och sarkasmen- 308 00:36:54,000 --> 00:36:58,920 -när du borde be om förlåtelse och dölja ditt ansikte... 309 00:37:12,040 --> 00:37:14,440 Pappa? Fan också. 310 00:37:14,600 --> 00:37:17,920 Pappa! Pappa! 311 00:37:21,200 --> 00:37:22,720 Pappa? 312 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 Här! 313 00:37:32,600 --> 00:37:35,480 Försvinn ur min åsyn. 314 00:37:39,080 --> 00:37:44,720 -Vad ska jag göra härnäst, pappa? -Det bryr jag mig inte om. 315 00:37:44,880 --> 00:37:48,720 Nej, ärligt talat. Jag vill veta. Vad tycker du att jag ska göra? 316 00:37:48,880 --> 00:37:53,320 Jag vet inte. Fortsätta förstöra mitt liv. 317 00:37:53,480 --> 00:37:56,720 Fortsätta skämma ut mig tills jag inte kan visa mig nånstans. 318 00:37:56,880 --> 00:37:59,080 Det är bra att veta. Tydligen kan jag det. 319 00:37:59,240 --> 00:38:05,000 Du reagerar, så jag fortsätter skämma ut Roger - samhällets stöttepelare. 320 00:38:08,400 --> 00:38:10,720 Ta det förbannade vattnet bara! 321 00:38:25,600 --> 00:38:28,840 Det här är fruktansvärt. 322 00:38:29,000 --> 00:38:32,360 Du är fruktansvärd. 323 00:38:32,520 --> 00:38:35,840 Vad har jag nånsin gjort dig? 324 00:38:36,000 --> 00:38:40,480 Förtjänar jag verkligen det här? 325 00:38:41,760 --> 00:38:45,440 -Du är precis som din mamma! -Åh, vad bra! Där kom det! 326 00:38:45,600 --> 00:38:49,080 Jag undrade när du skulle ta till din vanliga avsnäsning. 327 00:38:49,240 --> 00:38:53,200 Det är bara en stor skillnad mellan mig och mamma, Roger. 328 00:38:53,360 --> 00:38:58,360 Jag kommer inte att göra ditt liv enklare genom att ta livet av mig. 329 00:39:16,480 --> 00:39:20,200 Okej, klockan är 14. Ta rast. 330 00:39:24,320 --> 00:39:27,800 Sex timmar är avklarade. Då återstår det bara 294. 331 00:39:27,960 --> 00:39:32,920 Vad har du åkt dit för, då? Förlåt, du behöver inte svara på det. 332 00:39:33,080 --> 00:39:36,240 Du ser bara inte ut som den genomsnittliga brottslingen. 333 00:39:38,360 --> 00:39:40,160 Jag är sexförbrytare. 334 00:39:40,320 --> 00:39:44,640 -Vad då, som... -Sexförbrytare. 335 00:40:06,960 --> 00:40:10,560 -Vill ni spela Fifa? -Nej, jag kan inte. 336 00:40:11,840 --> 00:40:14,800 -Har du fullt upp med ungen? -Va? 337 00:40:14,960 --> 00:40:17,400 Kolla Facebook. Miss Garvey är med barn. 338 00:40:17,560 --> 00:40:19,560 -Lägg av. -Det var ett skämt. 339 00:40:19,720 --> 00:40:21,920 -Vart ska du? -Jag ska träffa Brian. 340 00:40:22,080 --> 00:40:25,280 -Hänger du fortfarande med honom? -Han är fan min lärare! 341 00:40:25,440 --> 00:40:29,200 Du behöver inte vara en sån jävla idiot hela tiden! 342 00:40:37,120 --> 00:40:43,600 -Kyle! -Jenna, vad är det? Jenna! 343 00:40:59,920 --> 00:41:02,240 Kyle! 344 00:41:02,400 --> 00:41:04,320 Kyle! 345 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 Kyle! Snälla, vänta! 346 00:41:09,720 --> 00:41:11,680 Kyle! 347 00:41:11,840 --> 00:41:14,840 Snälla, vänta bara! 348 00:41:15,000 --> 00:41:17,880 Förlåt, jag har försökt få tag i dig. 349 00:41:18,040 --> 00:41:21,040 Jag vet att jag inte borde, men jag vill säga förlåt. 350 00:41:21,200 --> 00:41:27,320 Jag vill bara säga att du gjorde det rätta genom att gå till polisen. 351 00:41:27,480 --> 00:41:31,840 Jag tycker inte illa om dig och lägger inte skulden på dig för allt. 352 00:41:32,000 --> 00:41:36,240 Jag hoppas bara att jag inte har förstört intimt umgänge för dig. 353 00:41:36,400 --> 00:41:43,080 Hoppas att du kan ha sunda relationer och inte bli påverkad av denna skit. 354 00:41:43,240 --> 00:41:48,000 -Varför erkände du dig skyldig? -Förlåt? 355 00:41:49,360 --> 00:41:54,040 Om du inte minns vad som hände, varför erkände du dig skyldig? 356 00:41:55,640 --> 00:42:01,320 -För att du sa att det hade hänt. -Det skulle du inte göra. 357 00:42:33,160 --> 00:42:36,960 -Vem är det? -Kriminalinspektör Sowerby. 358 00:42:45,760 --> 00:42:50,800 Stör jag? Kan jag komma in? 359 00:42:58,760 --> 00:43:03,880 Jag fick en rapport från din övervakare. 360 00:43:04,040 --> 00:43:06,480 Förlåt, det var bara en slump. 361 00:43:06,640 --> 00:43:09,200 Han gick förbi, jag kunde inte ignorera honom. 362 00:43:09,360 --> 00:43:11,520 Det måste du, Jenna. 363 00:43:11,680 --> 00:43:13,920 Villkoren för din dom är väldigt tydliga. 364 00:43:14,080 --> 00:43:17,480 Jag vet och jag förstår det. Jag tänkte mig inte för. 365 00:43:17,640 --> 00:43:20,840 Den här gången kommer du undan med en bot, men... 366 00:43:21,840 --> 00:43:25,640 Men du kan hamna i fängelse. Inser du det? 367 00:43:26,640 --> 00:43:32,120 Det är bara så svårt. Det är ett barn som jag har undervisat i fem år. 368 00:43:32,280 --> 00:43:35,560 Jag tänker på honom, hans väl och hur han mår. 369 00:43:35,720 --> 00:43:39,560 Jag tänker på alla barnen, inte bara honom. Jag rår inte för det. 370 00:43:40,840 --> 00:43:44,160 Okej. 371 00:43:44,320 --> 00:43:47,440 Du har fått en officiell varning. 372 00:43:50,720 --> 00:43:53,960 Jag undrar en sak bara. 373 00:43:54,120 --> 00:44:00,760 Om jag hade nekat, skulle jag ha blivit fälld då? 374 00:44:00,920 --> 00:44:03,240 Det kan jag inte svara på. 375 00:44:06,320 --> 00:44:10,880 Det hjälper inte att vältra sig för mycket i "om". 376 00:44:11,040 --> 00:44:14,360 Jag vet, men vad säger din erfarenhet dig? 377 00:44:16,320 --> 00:44:18,560 Jag hade yrkat på en fällande dom. 378 00:44:19,720 --> 00:44:23,600 Sen beror det på om ungen hade hållit ihop det under korsförhöret. 379 00:44:23,760 --> 00:44:27,160 Filmen från övervakningskameran, hans röstmeddelande- 380 00:44:27,320 --> 00:44:32,400 -och direktmeddelandena till Kyle från min mobil hade väl fällt mig? 381 00:44:32,560 --> 00:44:35,680 Kontot för direktmeddelanden var inte registrerat på dig. 382 00:44:35,840 --> 00:44:38,200 -Va? -Du skapade ett alias. 383 00:44:38,360 --> 00:44:40,880 Det visar att dina handlingar var överlagda. 384 00:44:41,040 --> 00:44:45,880 -Nej, det gjorde jag inte. -Okej. 385 00:44:46,040 --> 00:44:48,640 Det här ska du ta med din advokat. 386 00:45:12,600 --> 00:45:15,600 Det här är Ava Mansouri. Lämna ett meddelande. 387 00:45:15,760 --> 00:45:17,600 Ava, det är Jenna. 388 00:45:17,760 --> 00:45:21,440 Jag skickade inte nakenbilderna. Visste vi det? 389 00:45:22,440 --> 00:45:25,680 Ava, jag tror att han ljög om oss. 390 00:45:25,840 --> 00:45:28,840 Kyle ljög! 391 00:45:38,480 --> 00:45:42,480 Iyuno-SDI Group 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.