Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,680 --> 00:02:15,560
Du kan släppa av mig här, tack.
Behåll växeln.
2
00:02:41,840 --> 00:02:46,360
God morgon. Bilen har gått sönder.
En sån mardröm.
3
00:03:01,920 --> 00:03:03,240
Fan!
4
00:03:34,680 --> 00:03:36,800
Spaghetti bolognese
eller lasagne i dag.
5
00:03:36,960 --> 00:03:39,640
Jag kan inte gå på diet på lunchen.
6
00:03:39,800 --> 00:03:44,040
Det tar syre från hjärnan
och gör mig väldigt sömnig.
7
00:03:44,200 --> 00:03:46,960
-Brian säger att...
-Nu är det officiellt.
8
00:03:47,120 --> 00:03:49,960
Jag har fyllt i ansökan
till Atkins jobb.
9
00:03:50,120 --> 00:03:52,680
Grattis, Nina!
10
00:03:52,840 --> 00:03:55,200
-Jenna, ska du söka?
-Va?
11
00:03:55,360 --> 00:03:58,520
-Till huvudlärare i engelska?
-Nej.
12
00:03:58,680 --> 00:04:04,440
-Har nån en iphone-laddare?
-Ja, den ligger nånstans i trasslet.
13
00:04:08,960 --> 00:04:13,160
-Gjorde du nåt roligt i går kväll?
-Jag somnade till en "Marvel"-film.
14
00:04:13,320 --> 00:04:15,640
Det var en klassisk vardagskväll.
15
00:04:16,760 --> 00:04:21,160
-Hur är det med Beth och hennes ben?
-Det blir bättre.
16
00:04:21,320 --> 00:04:26,160
Jag hittade en intressant artikel
om kroniskt smärtsyndrom.
17
00:04:38,440 --> 00:04:41,640
Du ser trött ut.
Var du ute i går kväll?
18
00:04:41,800 --> 00:04:45,280
Vi får gå ut och roa oss.
Det är ingen lag mot det.
19
00:04:45,440 --> 00:04:51,560
Jag vet, men jag minns inget.
Jag vaknade upp och var inte hemma.
20
00:04:54,800 --> 00:04:58,880
Om du inte kan hantera alkoholen,
så borde du överväga att sluta.
21
00:04:59,040 --> 00:05:01,520
-Hej, mr Mills!
-Nina!
22
00:05:01,680 --> 00:05:05,720
-Miss Garvey. Du har en lucka senare.
-Ja.
23
00:05:05,880 --> 00:05:09,120
Några planerare kommer
för att inspektera utvecklingen.
24
00:05:09,280 --> 00:05:12,560
Några av tjejerna ska visa dem runt,
men de behöver tillsyn.
25
00:05:12,720 --> 00:05:16,160
Skulle du kunna ta det?
Jag tolkar det som ett rungande ja.
26
00:05:16,320 --> 00:05:18,360
-Jag kan ta det.
-Nej då, det går bra.
27
00:05:18,520 --> 00:05:21,520
Jenna tar utvecklingskommittén. Tack.
28
00:05:25,480 --> 00:05:28,960
-Är det bra, Pauline?
-O, ja.
29
00:05:44,440 --> 00:05:47,920
Parken anlades för att uppmuntra
fysisk utbildning för alla.
30
00:05:48,080 --> 00:05:53,040
Så det nya gymmet är tillgängligt
för alla lokala statliga skolor.
31
00:05:53,200 --> 00:05:57,040
Earlbridge är så bra på att hjälpa
utsatta barn med stipendier-
32
00:05:57,200 --> 00:06:01,000
-så att de kan komma hit
och få en bra utbildning.
33
00:06:01,920 --> 00:06:05,360
Herregud. Kyle?
34
00:06:07,920 --> 00:06:09,440
Ursäkta mig.
35
00:06:10,680 --> 00:06:15,320
Hur gick det?
Gick det bra? Får jag se?
36
00:06:15,480 --> 00:06:18,440
-Det är ingen fara, miss.
-Det ser illa ut.
37
00:06:20,120 --> 00:06:24,240
Var inte tapper. Gå och kolla upp
det där hos skolsköterskan.
38
00:06:26,360 --> 00:06:30,640
Izzy, kan du ta över?
Jag måste tillbaka till mina klasser.
39
00:06:30,800 --> 00:06:32,760
Den här vägen.
40
00:06:41,000 --> 00:06:43,400
Fy fan.
41
00:07:18,760 --> 00:07:20,480
Kom in!
42
00:07:21,920 --> 00:07:26,800
-Hej. Du vill träffa mig?
-Ja, kom in.
43
00:07:26,960 --> 00:07:30,640
Tack för att du tog dig an
planerarna.
44
00:07:30,800 --> 00:07:33,600
Izzy charmade dem
med sin prinsesslika framtoning.
45
00:07:33,760 --> 00:07:39,080
Okej. Du ska veta om
att nån har mejlat skolan om dig.
46
00:07:39,240 --> 00:07:42,240
Det är elaka mejl.
47
00:07:47,280 --> 00:07:49,400
Det är absurda anklagelser.
48
00:07:49,560 --> 00:07:53,280
Vi kan utreda saken,
om du inte vet vem och varför.
49
00:07:55,280 --> 00:07:59,200
-Nej, det här...
-Det är anonymiteten i cyberrymden.
50
00:07:59,360 --> 00:08:03,440
Den ger maktlösa, bittra små troll
chansen att attackera folk.
51
00:08:03,600 --> 00:08:08,360
-Det här är bara lögner.
-Jag tar dem inte alls på allvar.
52
00:08:08,520 --> 00:08:12,080
Jag vill bara dubbelkolla
att du inte har lik i garderoben.
53
00:08:12,240 --> 00:08:16,200
För jag vill att du söker tjänsten
som huvudlärare i engelska.
54
00:08:19,880 --> 00:08:24,040
Jag har stort förtroende
för dina kunskaper och din entusiasm.
55
00:08:24,200 --> 00:08:27,800
Du är trots allt din pappas dotter.
56
00:08:27,960 --> 00:08:32,760
-Hur är det med Roger?
-Ja, det är bra.
57
00:08:32,920 --> 00:08:36,200
Hans rykte och... Han är skälet till
att vi båda är lärare.
58
00:08:36,360 --> 00:08:39,880
-Mamma inspirerade mig.
-Jag minns inte din mamma.
59
00:08:40,040 --> 00:08:45,120
-Hon jobbade inte på Saint Magness.
-Nej, på Kettley High.
60
00:08:45,280 --> 00:08:49,160
Hoppas att hon inte jobbade där
på den gamla dåliga tiden.
61
00:08:49,320 --> 00:08:51,520
Jo, det gjorde hon.
62
00:08:53,680 --> 00:08:56,760
Tack ska du ha, men...
63
00:08:56,920 --> 00:09:01,640
Jag vill faktiskt fortsätta vara
på frontlinjen och undervisa.
64
00:09:01,800 --> 00:09:07,640
Prata med din pappa.
Han vill nog att du söker tjänsten.
65
00:09:14,560 --> 00:09:18,000
Elizabeth Bennett smutsade ner
sin kjol, vilket var en skandal.
66
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
Tyvärr har vi inte kommit
så mycket längre.
67
00:09:21,280 --> 00:09:24,120
Vi rankas fortfarande
efter förmögenhet och klass.
68
00:09:24,280 --> 00:09:26,760
Vi är rädda
att hamna i fattigdom och mörker.
69
00:09:26,920 --> 00:09:29,200
Som Kyles mamma!
70
00:09:29,360 --> 00:09:31,560
Anseende är fortfarande
väldigt viktigt.
71
00:09:31,720 --> 00:09:34,080
Titta bara
på Daily Mails Sidebar of shame.
72
00:09:34,240 --> 00:09:37,280
-Eller på Izzys Instagram.
-Va?
73
00:09:37,440 --> 00:09:41,600
Ditt rykte, Izzy, är väl grundat
på likes och följare, eller hur?
74
00:09:41,760 --> 00:09:46,520
Ett ord fel eller en misslyckad
selfie och ditt rykte kan vackla.
75
00:09:46,680 --> 00:09:49,400
Om du bara var lika mån om
ditt akademiska rykte.
76
00:09:49,560 --> 00:09:53,520
Mer fokus och mindre sniping
och du kanske får en sexa.
77
00:09:53,680 --> 00:09:57,360
Miss, ditt rykte, då? Jag har hört
att du har varit på Lazarus club.
78
00:09:57,520 --> 00:10:01,640
Tack för den. Vad jag gör på
min fritid har ni inte med att göra.
79
00:10:01,800 --> 00:10:05,040
Det är en köttmarknad, miss.
Brorsan går dit för att få napp.
80
00:10:05,200 --> 00:10:08,120
Du får se upp.
81
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
Okej, tack för i dag. Nu räcker det!
82
00:10:14,600 --> 00:10:18,120
Ayesha, raring. Vi erbjuder inte
repetering efter skoltid.
83
00:10:18,280 --> 00:10:20,360
Du måste tro på dig själv.
84
00:10:21,120 --> 00:10:23,800
Hade du skrivit provet nu
skulle du ha fått en nia.
85
00:10:23,960 --> 00:10:27,720
Du måste bara tro på dig själv.
Lita på dig själv.
86
00:10:27,880 --> 00:10:32,280
Du har fortfarande två månader på dig
att repetera. I väg med dig nu.
87
00:10:45,480 --> 00:10:47,280
Har du varit i slagsmål, Kyle?
88
00:10:47,440 --> 00:10:50,360
Slogs du om sista påsen nuggets
på matbanken?
89
00:10:52,320 --> 00:10:55,120
Ta inte åt dig.
90
00:10:55,280 --> 00:10:59,200
Imponerande självbehärskning, Kyle.
Jag tycker synd om henne.
91
00:10:59,360 --> 00:11:03,360
Det kan inte vara lätt att vara
sån bitch. Säger jag i förtrolighet.
92
00:11:17,320 --> 00:11:20,440
-Miss, passar det nu?
-Vad då?
93
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
Du sa att du skulle hjälpa mig
med min audition.
94
00:11:23,360 --> 00:11:26,880
-Sa jag?
-Ja, minns du inte det?
95
00:11:28,040 --> 00:11:31,360
-The National Youth Theatre.
-Ja, naturligtvis.
96
00:11:31,520 --> 00:11:33,880
Såklart man hjälper
en blivande skådespelare.
97
00:11:34,040 --> 00:11:35,840
Jag är ingen skådespelare, miss.
98
00:11:36,000 --> 00:11:39,040
Jag hoppas att inte du är nån skådis.
Det vore synd.
99
00:11:39,200 --> 00:11:44,160
Okej, vad ska du läsa för mig?
Snälla, säg att det inte är "Hamlet".
100
00:11:44,320 --> 00:11:47,280
-Nej, det är en dikt.
-Okej.
101
00:12:01,280 --> 00:12:03,480
"Sommaren bleknar."
102
00:12:03,640 --> 00:12:08,400
"Löven faller från träden
som omringar den nya lekparken."
103
00:12:08,560 --> 00:12:12,280
"Under eftermiddagarnas tomhet
samlas unga mödrar."
104
00:12:12,440 --> 00:12:17,880
"Bakom dem på avstånd
står makar med yrkeskunskaper."
105
00:12:18,880 --> 00:12:23,680
"En tvätthög och vårt bröllopsalbum
ligger nära teven."
106
00:12:31,920 --> 00:12:36,800
Jag visste att jag inte borde ha valt
en dikt. Det kommer låta för jävligt.
107
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Om du vill ta dig fram i livet-
108
00:12:40,120 --> 00:12:43,080
-måste du jobba dubbelt så hårt
som priviligierade barn.
109
00:12:43,240 --> 00:12:49,360
Det är inte rättvist, men jag vill
att du satsar på det här. Okej?
110
00:12:49,520 --> 00:12:51,600
Låt inte de jävlarna trycka ner dig!
111
00:13:26,280 --> 00:13:29,440
Hon var i min ålder när hon dog.
112
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
Det är svårt att föreställa sig det.
113
00:13:37,720 --> 00:13:41,520
Vad synd att du var så sen.
Jag hade gjort beef bourguignon.
114
00:13:41,680 --> 00:13:45,200
-Jag äter inte kött.
-Jag bjöd Sean.
115
00:13:45,360 --> 00:13:50,240
Varför då? Pappa, det är
mammas födelsedag. Det är privat.
116
00:13:50,400 --> 00:13:54,680
Jag vill inte träffa honom. Han är
alltid så trevlig och självbelåten.
117
00:13:56,080 --> 00:14:01,720
Han kan inte komma.
Det var nåt med nån barnvakt.
118
00:14:01,880 --> 00:14:04,480
Jag antar att du vill ha en drink.
119
00:14:11,720 --> 00:14:16,480
Jag pratade med prästen
om en minnesceremoni för mamma-
120
00:14:16,640 --> 00:14:19,720
-eftersom det är tjugo år sen som...
121
00:14:31,520 --> 00:14:34,080
Grattis på födelsedagen, mamma.
122
00:14:38,520 --> 00:14:40,680
Alison!
123
00:14:58,440 --> 00:15:02,920
Mr Mills, Ken, vill att jag ska söka
tjänsten som huvudlärare i engelska.
124
00:15:03,080 --> 00:15:06,120
Jag var tillförordnad huvudlärare
i din ålder.
125
00:15:06,280 --> 00:15:09,520
-Du vill att jag lägger ett gott ord?
-Nej.
126
00:15:09,680 --> 00:15:13,400
Det behövs inte.
Jag vet inte ens om jag tänker söka.
127
00:15:14,880 --> 00:15:16,400
Nej.
128
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
Hej då.
129
00:16:07,920 --> 00:16:11,640
-God morgon.
-Jenna! Jag har nåt till dig.
130
00:16:11,800 --> 00:16:15,760
-Resultaten från årskurs 10.
-Är det övningsproven?
131
00:16:15,920 --> 00:16:20,520
-De skulle väl komma i morgon?
-Läs själv.
132
00:16:20,680 --> 00:16:25,440
Det gick väldigt bra för dina elever,
till och med för dem med utmaningar.
133
00:16:25,600 --> 00:16:29,320
Wow! Oliver fick en femma.
Och Ivan...
134
00:16:29,480 --> 00:16:33,320
Gud, om de fortsätter så här...
135
00:16:33,480 --> 00:16:38,120
Att byta ut innehållet var så bra.
Texterna är så mycket relevantare.
136
00:16:38,280 --> 00:16:41,600
Jag har aldrig sett barn ta sig an
litteraturvetenskap så här.
137
00:16:41,760 --> 00:16:43,880
-Vilken lyckträff!
-Knappast, Jenna.
138
00:16:44,040 --> 00:16:47,760
Förminska inte dig själv.
Det är enbart din förtjänst.
139
00:17:13,960 --> 00:17:16,320
Har du nåt emot Izzy eller nåt?
140
00:17:17,360 --> 00:17:19,080
-Hej.
-En fyra?
141
00:17:19,240 --> 00:17:22,720
Det här är en sexa
eller åtminstone en femma.
142
00:17:22,880 --> 00:17:27,240
Hon utforskar alla ämnena på provet
och argumenten är väl underbyggda.
143
00:17:27,400 --> 00:17:30,480
-Lite för underbyggda.
-Vad menar du med det?
144
00:17:30,640 --> 00:17:34,080
-Du vill ditt barns bästa.
-Vad menar du?
145
00:17:34,240 --> 00:17:40,200
Att du som många andra engagerade
föräldrar hjälper Izzy för mycket.
146
00:17:41,200 --> 00:17:43,840
Det här kan inte vara sant.
Anklagar du mig...
147
00:17:44,000 --> 00:17:49,640
Som lärare vet du att det varken
hjälper henne vid prov eller i livet.
148
00:17:49,800 --> 00:17:54,840
Talar du om hur jag ska fostra
mitt barn? Du av alla människor?
149
00:17:55,000 --> 00:17:56,920
Vad menar du med det?
150
00:17:57,080 --> 00:17:59,920
Tycker du
att din livsstil är föredömlig?
151
00:18:00,080 --> 00:18:04,160
Du hade inget emot en sån livsstil
när det begav sig.
152
00:18:05,640 --> 00:18:10,240
Jag har jobbat hårt
för att ta mig och mitt barn hit.
153
00:18:10,400 --> 00:18:15,960
Det är väldigt berömvärt.
Men låt Izzy göra jobbet själv nu.
154
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
Hej! Kom in.
155
00:18:24,080 --> 00:18:27,440
Hej, Sasha.
- Stäng av mobilerna nu, tack.
156
00:18:27,600 --> 00:18:31,760
Sätt er ner. Kom igen.
157
00:18:53,400 --> 00:18:54,840
Jag håller tummarna.
158
00:18:55,000 --> 00:18:58,520
Kom bara ihåg att du är en suverän
lärare som älskar att undervisa.
159
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
Ja, jag ska göra mitt bästa.
160
00:19:06,600 --> 00:19:08,760
Hör ni! Var lite tysta!
161
00:19:17,880 --> 00:19:22,840
Kära nån, hormoner på två ben.
De behöver bromid i sitt te.
162
00:19:23,000 --> 00:19:25,680
Kyle påminner så mycket
om min första pojkvän.
163
00:19:25,840 --> 00:19:29,480
Han var besvärlig,
men med ett slags naturlig värdighet.
164
00:19:29,640 --> 00:19:32,720
"Straight of limb,
true of eye, steady and aglow."
165
00:19:32,880 --> 00:19:36,600
Lugn, mrs Shakespeare. Du kanske
också behöver bromid i ditt te?
166
00:19:36,760 --> 00:19:39,280
-Vad är bromid?
-Det stävjar könsdriften.
167
00:19:39,440 --> 00:19:43,720
-De brukade ge det till intagna.
-Vi ses!
168
00:20:22,400 --> 00:20:24,160
Idiot, idiot, idiot...
169
00:20:25,560 --> 00:20:29,560
-Det gick bra, alltså.
-De var så stela och nedlåtande.
170
00:20:29,720 --> 00:20:32,800
-Som Nina upphöjt till tusen.
-Det har säkert gått bra.
171
00:20:32,960 --> 00:20:36,560
-Var dig själv, det räcker bra.
-Men det var jag inte.
172
00:20:36,720 --> 00:20:40,400
Jag försökte säga vad de ville göra.
173
00:20:40,560 --> 00:20:45,040
Jag känner mig så förödmjukad,
som om jag har prostituerat mig.
174
00:20:45,200 --> 00:20:49,200
-Vad ska du göra nu, då?
-Åka hem och bli riktigt packad.
175
00:20:51,360 --> 00:20:56,240
Vill du ha sällskap?
Jag kan komma förbi senare.
176
00:21:28,040 --> 00:21:29,560
Tack för sms:et!
177
00:21:29,720 --> 00:21:35,520
Var åtminstone anständig och ring om
du inte tänker komma, din fega idiot!
178
00:21:45,600 --> 00:21:48,360
-RLF Taxi.
-Jag skulle vilja boka en taxi.
179
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
-Vilken tid?
-På en gång.
180
00:21:50,560 --> 00:21:54,920
-Inga problem. Adress?
-Från 34 Stroham Way och ner på stan.
181
00:21:55,080 --> 00:21:56,640
-Till Lazarus.
-Klubben?
182
00:21:56,800 --> 00:21:59,400
-Klubben, ja.
-Vi är där om fem minuter.
183
00:22:16,440 --> 00:22:19,360
Izzy verkar väldigt arg nuförtiden.
184
00:22:19,520 --> 00:22:22,920
Varför är hon arg?
Hon har allt, Pauline.
185
00:22:23,080 --> 00:22:25,240
Hon verkar vara upprörd över nåt.
186
00:22:37,000 --> 00:22:38,880
Den här är fin.
187
00:22:47,520 --> 00:22:52,440
Jenna? Jag bad om ursäkt.
188
00:22:52,600 --> 00:22:56,120
-Kan vi inte prata om det?
-Det finns inget att prata om.
189
00:22:56,280 --> 00:22:58,880
Det är ingen stor grej.
190
00:23:00,120 --> 00:23:03,160
Ska vi ses i kväll? Snälla.
Jag ska gottgöra dig.
191
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
Vi får se.
192
00:23:16,720 --> 00:23:20,720
-Miss Garvey! Har du tid?
-Ja.
193
00:23:30,080 --> 00:23:33,840
-Du gillar verkligen inte henne.
-Hon är så stel.
194
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
Det finns inget utrymme
för fantasi och passion.
195
00:23:36,760 --> 00:23:39,040
Lärare som hon
förstör kreativa människor.
196
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
Då blir hon inte kvar så länge.
197
00:23:44,840 --> 00:23:49,360
Jag vill bara skåla
för vår nya huvudlärare i engelska.
198
00:23:49,520 --> 00:23:54,920
All heder till våra andra kandidater!
Men det stod mellan två av dem.
199
00:23:55,080 --> 00:23:58,440
-Och den bästa av dem fick tjänsten!
-Skål!
200
00:23:59,720 --> 00:24:02,760
Förlåt, Nina.
201
00:24:06,400 --> 00:24:09,080
Ken sa att vi skulle ta det
på skolans kreditkort.
202
00:24:09,240 --> 00:24:11,680
Han menade nog inte
den extra alkoholen.
203
00:24:17,400 --> 00:24:21,000
Ett till. Det står
att jag får meddelanden. Vad är det?
204
00:24:21,160 --> 00:24:24,120
Det är notiser från en app
för direktmeddelanden.
205
00:24:24,280 --> 00:24:28,080
Vad pratar du om? Det är ju för barn.
Varför har du den?
206
00:24:28,240 --> 00:24:32,760
-Vill du skicka en bild till mig?
-Sluta!
207
00:24:33,960 --> 00:24:36,400
Försök stoppa mig.
208
00:24:36,560 --> 00:24:40,080
Ett till. Dra åt helvete!
Hur får jag bort det här?
209
00:24:40,240 --> 00:24:45,160
-Jag ska gå.
-Va? Nej, det är min stora kväll.
210
00:24:45,320 --> 00:24:49,920
-Jag trodde att vi skulle fira.
-Jag sa att jag skulle komma kl. 23.
211
00:24:50,080 --> 00:24:53,640
"Jag sa att jag skulle komma kl. 23."
Din mes!
212
00:24:53,800 --> 00:24:56,680
Ben, ska jag köra hem dig?
213
00:24:59,360 --> 00:25:03,000
Vi ses på måndag. Ta det lugnt nu.
214
00:25:03,160 --> 00:25:08,000
-Jag borde också gå hem.
-Herregud, jäkla tunnisar!
215
00:25:08,160 --> 00:25:11,800
Du och jag ska till Lazarus.
Kom inte med några ursäkter.
216
00:25:11,960 --> 00:25:16,600
-Vad är Lazarus för nåt?
-Den enda klubben som har öppet sent.
217
00:25:16,760 --> 00:25:20,360
Jag vet inte.
Jag sa att Brian kunde stanna i natt.
218
00:25:20,520 --> 00:25:23,000
Han har fukt i lägenheten
och ont i bröstet.
219
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
Ring och be honom följa med!
220
00:25:25,560 --> 00:25:32,360
-Låt mig inte fira ensam! Kom igen.
-Okej, då.
221
00:25:32,520 --> 00:25:36,320
-Du behöver inte gå med henne.
-Jag bör hålla ett öga på henne.
222
00:25:36,480 --> 00:25:40,360
-Hon är vuxen. Typ.
-Hon är lite skör.
223
00:25:40,520 --> 00:25:44,640
Det är alkoholen. Hon tål den inte.
224
00:25:44,800 --> 00:25:50,960
Jag vet att ni inte kommer överens,
men hon är en bra person, Nina.
225
00:25:54,480 --> 00:25:59,480
Kom igen, tjejen.
Kom igen! Nu går vi.
226
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
Nu ska vi ha roligt.
227
00:26:12,240 --> 00:26:15,480
-Hur är läget?
-Hej, Jojo! Är det bra?
228
00:26:15,640 --> 00:26:18,880
-Det känns som om jag är 100 år.
-Det är för att du är det!
229
00:26:19,040 --> 00:26:21,480
Vad vill du ha?
- Kan vi få två shots?
230
00:26:21,640 --> 00:26:24,080
Herregud, det är Gerard. Minns du?
231
00:26:24,240 --> 00:26:29,440
Och Max och Jimmy,
mina gamla elever. De har vuxit upp.
232
00:26:29,600 --> 00:26:32,560
-Va? Var är de?
-Tänk om de ser oss?
233
00:26:32,720 --> 00:26:35,960
-Herregud, det är de!
-Jenna!
234
00:26:36,120 --> 00:26:39,680
Killar, hur är läget?
Vad kul att se er!
235
00:26:39,840 --> 00:26:42,720
Vad gör jag här med er?
Vems är det? Jag tar den.
236
00:26:47,400 --> 00:26:48,920
Oj, det var starkt!
237
00:26:51,920 --> 00:26:54,840
Ni är så stiliga! Vi ses.
238
00:26:55,840 --> 00:27:00,280
Vilken grej, va?
Det är otroligt vad de har vuxit.
239
00:27:00,440 --> 00:27:02,280
Två shots till, Billy.
240
00:27:02,440 --> 00:27:05,560
-Två shots till!
-Nej, låt bli, Jenna.
241
00:27:05,720 --> 00:27:08,120
Jag tycker inte att du ska...
242
00:27:10,880 --> 00:27:14,560
Åh, jag älskar den här sången!
Pauline, kom och dansa med mig.
243
00:27:14,720 --> 00:27:18,760
Snälla, kom!
244
00:27:43,720 --> 00:27:50,000
Herregud, Kyle! Vad gör du här?
Din stygging, du får inte vara här.
245
00:28:27,840 --> 00:28:31,400
Gissa vem som är här?
Kyle! Kyle Hope är här.
246
00:28:31,560 --> 00:28:33,880
Han är borta. Han var...
247
00:28:34,040 --> 00:28:35,800
-Vi borde gå hem.
-Nej!
248
00:28:35,960 --> 00:28:37,800
Du lär tacka mig i morgon.
249
00:28:38,120 --> 00:28:40,680
Släpp mig, Pauline!
Jag vill inte gå hem.
250
00:28:40,840 --> 00:28:44,160
-Jenna, kom nu!
-Nej, Pauline. Försvinn.
251
00:31:42,200 --> 00:31:44,240
God morgon!
252
00:31:54,840 --> 00:31:59,040
Har det hänt nåt? Vad händer?
253
00:32:10,840 --> 00:32:14,840
-Fick du inte mina meddelanden?
-Nej.
254
00:32:15,000 --> 00:32:17,760
Det här är...
255
00:32:17,920 --> 00:32:20,960
Jag ska gå rakt på sak.
256
00:32:22,720 --> 00:32:26,880
Vi har fått en rapport om olämpligt
beteende mellan dig och en elev.
257
00:32:27,040 --> 00:32:30,080
Va? Vad menar du?
258
00:32:30,240 --> 00:32:34,280
-Jag kan inte gå in på detaljer.
-Har trollen skickat fler mejl?
259
00:32:34,440 --> 00:32:38,440
Nej, det kommer direkt
från en källa här på skolan.
260
00:32:38,600 --> 00:32:42,200
"En källa"? Vem då?
"Olämplig beteende"?
261
00:32:42,360 --> 00:32:46,040
-Vad är det som pågår här?
-Jenna, jag måste ta det på allvar.
262
00:32:46,200 --> 00:32:48,640
Jag har inte gjort nåt fel.
263
00:32:48,800 --> 00:32:50,960
Du måste hålla dig borta från skolan.
264
00:32:51,120 --> 00:32:55,680
Nej, vad menar du?
Vad anklagar man mig för?
265
00:32:55,840 --> 00:32:59,600
Jag har styrt upp dina lektioner.
Det här är säkert ett missförstånd.
266
00:32:59,760 --> 00:33:01,920
Ja, det är det!
267
00:33:03,240 --> 00:33:08,280
Jag har stor respekt för din pappa,
men jag kan inte göra nåt.
268
00:33:09,440 --> 00:33:12,040
Var snäll och lämna skolan.
269
00:33:15,520 --> 00:33:17,720
Herregud...
270
00:33:55,880 --> 00:33:59,040
-Hallå?
-Hej, det är Jenna.
271
00:34:00,800 --> 00:34:07,080
-Hur är det?
-Ja, det är som vanligt. Och med dig?
272
00:34:07,240 --> 00:34:10,440
-Jag fick jobbet som huvudlärare.
-Ja.
273
00:34:10,600 --> 00:34:15,720
Har du pratat
med mr Mills, Ken, nyligen?
274
00:34:15,880 --> 00:34:18,320
Ken Mills? Nej.
275
00:34:18,480 --> 00:34:23,120
Det är inte min förtjänst att du fick
jobbet, om du fiskar efter det.
276
00:34:54,600 --> 00:34:57,640
Kriminalinspektör Sowerby,
Yorkshirepolisen.
277
00:34:57,800 --> 00:34:59,760
-Är du miss Jenna Garvey?
-Ja.
278
00:34:59,920 --> 00:35:04,160
Jag griper dig
för misstanke om sexualbrott.
279
00:35:04,320 --> 00:35:10,400
Säger du inget
kan det skada ditt försvar.
280
00:35:10,560 --> 00:35:13,320
Allt du säger kan användas som bevis.
281
00:35:13,480 --> 00:35:17,920
Jag har inte gjort nåt.
Det här är vansinne!
282
00:35:23,080 --> 00:35:24,680
Herregud...
283
00:36:27,760 --> 00:36:32,680
Är du redo att fortsätta förhöret?
Det spelas in.
284
00:36:32,840 --> 00:36:36,560
-Ja.
-Okej.
285
00:36:36,720 --> 00:36:42,680
Berätta vad du gjorde i fredagsnatt
mellan midnatt och kl. 03.
286
00:36:42,840 --> 00:36:47,000
-Vi gick till Lazarus.
-Det är nattklubben på High Street.
287
00:36:47,160 --> 00:36:52,640
-Vilken tid var det?
-Puben stängde, så runt 23.30.
288
00:36:52,800 --> 00:36:58,960
Vi var ett gäng som var ute. Jag hade
fått jobb som huvudlärare i engelska.
289
00:36:59,120 --> 00:37:02,040
Brukar du ofta besöka
nattklubben Lazarus?
290
00:37:02,200 --> 00:37:03,520
Inte direkt.
291
00:37:03,680 --> 00:37:07,000
-Hade du aldrig varit där förut?
-Inte med de andra.
292
00:37:07,160 --> 00:37:10,440
Jag har varit där
några gånger då och då.
293
00:37:12,360 --> 00:37:18,160
Vad för slags klientel går ofta
på Lazarus, skulle du säga?
294
00:37:18,320 --> 00:37:23,360
-Vad menar du med klientel?
-Det är inte många i din ålder där.
295
00:37:23,520 --> 00:37:28,120
Nej, men jag...
Vad har det med saken att göra?
296
00:37:31,000 --> 00:37:36,160
-Hur länge var du kvar på klubben?
-Jag vet inte.
297
00:37:38,360 --> 00:37:40,960
Några timmar, tror jag.
298
00:37:44,680 --> 00:37:46,920
Du låter inte säker.
299
00:37:47,080 --> 00:37:50,880
Vi firade. Jag hade druckit,
så det är lite luddigt.
300
00:37:51,040 --> 00:37:54,560
Hur mycket drack du?
301
00:37:54,720 --> 00:38:01,720
Skulle du säga att du var
lite påverkad, berusad, full, packad?
302
00:38:07,840 --> 00:38:12,720
Kan du berätta vilka mer du pratade
med på Lazarus den kvällen?
303
00:38:12,880 --> 00:38:19,320
Förutom med mitt sällskap pratade jag
nog med dörrvakten och bartendern...
304
00:38:20,640 --> 00:38:24,800
-Du låter återigen rätt osäker.
-Vi firade.
305
00:38:27,080 --> 00:38:30,240
Minns du
att du pratade med några studenter?
306
00:38:31,640 --> 00:38:35,000
-Några elever?
-Nej.
307
00:38:38,840 --> 00:38:40,520
Vad minns du?
308
00:38:43,200 --> 00:38:46,200
Kommer du ihåg
när du lämnade klubben?
309
00:38:50,560 --> 00:38:54,640
Det här kommer att låta illa, men
jag får blackouter när jag dricker.
310
00:38:57,200 --> 00:39:00,640
Hur mycket glömmer du
under en sån här blackout?
311
00:39:00,800 --> 00:39:06,760
Allt, men det har
aldrig hänt nåt tokigt.
312
00:39:06,920 --> 00:39:13,920
Skulle du minnas om du hade haft sex
under dessa blackouter?
313
00:39:14,080 --> 00:39:17,520
-Ja, naturligtvis!
-Hur då? Du glömmer ju allt.
314
00:39:17,680 --> 00:39:20,440
Jag kan lita på mig själv
att jag inte skulle....
315
00:39:20,600 --> 00:39:23,920
Varför frågar ni det här?
Vad har det med saken att göra?
316
00:39:24,080 --> 00:39:28,960
Miss Garvey, du är anklagad för
att ha haft sex med en minderårig-
317
00:39:29,120 --> 00:39:31,640
-på nattklubben Lazarus.
318
00:39:31,800 --> 00:39:35,680
Va?! Nej!
319
00:39:35,840 --> 00:39:41,640
Nej, jag skulle aldrig göra nåt sånt.
Det är inte jag.
320
00:39:41,800 --> 00:39:45,720
Jag hade kommit ihåg om jag hade
haft sex med ett barn på dass.
321
00:39:45,880 --> 00:39:51,200
-Dass? Menar du toaletten?
-Va?
322
00:39:51,360 --> 00:39:53,840
På toaletten.
323
00:39:54,000 --> 00:39:59,360
Det är där du är anklagad
för att ha haft sex med Kyle Hope.
324
00:39:59,520 --> 00:40:01,880
Kyle? Nej!
325
00:40:02,040 --> 00:40:05,680
Jag har inte nämnt
den detaljen tidigare.
326
00:40:08,320 --> 00:40:10,480
Ringde det nån klocka i alla fall?
327
00:40:18,560 --> 00:40:23,880
Okej. Du måste genomgå
en forensisk undersökning.
328
00:40:24,040 --> 00:40:28,200
Kvinnan kommer att fråga om
sexuell aktivitet på sistone.
329
00:40:28,360 --> 00:40:31,400
Hon kommer också att topsa dig
och ta urin- och blodprov.
330
00:40:31,560 --> 00:40:33,440
Om du går med på det.
331
00:40:33,600 --> 00:40:39,840
Du lämnade inte in din mobil.
Jag antar att du har en.
332
00:40:40,000 --> 00:40:45,360
Nej, jag tappade bort den i skolan
förra veckan.
333
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
Förhöret avslutas kl. 10.30.
334
00:41:12,480 --> 00:41:15,160
Vi behöver också kläderna
och underkläderna du bar-
335
00:41:15,320 --> 00:41:17,880
-vid tiden för brottet.
336
00:41:18,040 --> 00:41:21,240
Det har inte skett nåt brott.
337
00:41:33,880 --> 00:41:37,520
Han ser ut att vara 20,
men det är inget försvar.
338
00:41:37,680 --> 00:41:40,280
Hon är hans lärare,
hans moraliska vägledare.
339
00:41:40,440 --> 00:41:44,760
Även om han var 17
skulle hon bryta mot lagen.
340
00:41:44,920 --> 00:41:49,960
Vad ska göras? Jag letar upp filmen
från klubbens övervakningskamera.
341
00:41:50,120 --> 00:41:53,080
Du kan höra med skolan
om Jenna Garveys försvunna mobil.
342
00:41:53,240 --> 00:41:56,680
Kolla om hon finns på listan över
de som inte får jobba med barn.
343
00:41:56,840 --> 00:42:00,040
Vi bör också leta upp hennes bil.
344
00:42:32,320 --> 00:42:35,480
Kyle! Vad har du sagt till polisen?
345
00:42:35,640 --> 00:42:38,880
Vet du om att de har gripit mig?
Du kan stoppa det här nu.
346
00:42:39,040 --> 00:42:41,600
Berätta att det inte är sant.
347
00:42:41,760 --> 00:42:45,160
Vad gör du? Du ska inte prata med mig
eller komma nära mig.
348
00:42:45,320 --> 00:42:50,320
Hör du! Håll dig borta från honom,
din snuskiga gamla bitch!
349
00:42:50,480 --> 00:42:53,040
-Nej, mamma!
-Håll dig borta från mitt barn!
350
00:42:53,200 --> 00:42:56,640
-Din jävla gris!
-Sluta, mamma!
351
00:42:56,800 --> 00:43:02,160
Lämna mitt barn ifred,
din jävla peddo! Dra åt helvete!
352
00:43:02,320 --> 00:43:04,040
-Jag ringer polisen!
-Sluta!
353
00:43:04,200 --> 00:43:10,520
Hoppas att du åker dit och
ruttnar i fängelset, jävla pedofil!
354
00:43:48,000 --> 00:43:53,800
Du har ett nytt meddelande.
Togs emot i lördags kl. 04.02.
355
00:43:53,960 --> 00:43:59,000
Hej, miss Garvey. Eller Jenna.
Jag vet inte vad jag ska kalla dig.
356
00:43:59,160 --> 00:44:04,800
Jag hoppas bara
att allt är bra med dig och...
357
00:44:04,960 --> 00:44:09,240
Jag är ledsen för vad som än händer.
358
00:44:09,400 --> 00:44:14,680
Jag vill bara att du ska veta
att jag älskade att knulla dig.
359
00:44:29,600 --> 00:44:32,160
Nej...
30757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.