All language subtitles for The Teacher S01 E01 ترجمة قوقل_track3_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,680 --> 00:02:15,560 Du kan släppa av mig här, tack. Behåll växeln. 2 00:02:41,840 --> 00:02:46,360 God morgon. Bilen har gått sönder. En sån mardröm. 3 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Fan! 4 00:03:34,680 --> 00:03:36,800 Spaghetti bolognese eller lasagne i dag. 5 00:03:36,960 --> 00:03:39,640 Jag kan inte gå på diet på lunchen. 6 00:03:39,800 --> 00:03:44,040 Det tar syre från hjärnan och gör mig väldigt sömnig. 7 00:03:44,200 --> 00:03:46,960 -Brian säger att... -Nu är det officiellt. 8 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 Jag har fyllt i ansökan till Atkins jobb. 9 00:03:50,120 --> 00:03:52,680 Grattis, Nina! 10 00:03:52,840 --> 00:03:55,200 -Jenna, ska du söka? -Va? 11 00:03:55,360 --> 00:03:58,520 -Till huvudlärare i engelska? -Nej. 12 00:03:58,680 --> 00:04:04,440 -Har nån en iphone-laddare? -Ja, den ligger nånstans i trasslet. 13 00:04:08,960 --> 00:04:13,160 -Gjorde du nåt roligt i går kväll? -Jag somnade till en "Marvel"-film. 14 00:04:13,320 --> 00:04:15,640 Det var en klassisk vardagskväll. 15 00:04:16,760 --> 00:04:21,160 -Hur är det med Beth och hennes ben? -Det blir bättre. 16 00:04:21,320 --> 00:04:26,160 Jag hittade en intressant artikel om kroniskt smärtsyndrom. 17 00:04:38,440 --> 00:04:41,640 Du ser trött ut. Var du ute i går kväll? 18 00:04:41,800 --> 00:04:45,280 Vi får gå ut och roa oss. Det är ingen lag mot det. 19 00:04:45,440 --> 00:04:51,560 Jag vet, men jag minns inget. Jag vaknade upp och var inte hemma. 20 00:04:54,800 --> 00:04:58,880 Om du inte kan hantera alkoholen, så borde du överväga att sluta. 21 00:04:59,040 --> 00:05:01,520 -Hej, mr Mills! -Nina! 22 00:05:01,680 --> 00:05:05,720 -Miss Garvey. Du har en lucka senare. -Ja. 23 00:05:05,880 --> 00:05:09,120 Några planerare kommer för att inspektera utvecklingen. 24 00:05:09,280 --> 00:05:12,560 Några av tjejerna ska visa dem runt, men de behöver tillsyn. 25 00:05:12,720 --> 00:05:16,160 Skulle du kunna ta det? Jag tolkar det som ett rungande ja. 26 00:05:16,320 --> 00:05:18,360 -Jag kan ta det. -Nej då, det går bra. 27 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 Jenna tar utvecklingskommittén. Tack. 28 00:05:25,480 --> 00:05:28,960 -Är det bra, Pauline? -O, ja. 29 00:05:44,440 --> 00:05:47,920 Parken anlades för att uppmuntra fysisk utbildning för alla. 30 00:05:48,080 --> 00:05:53,040 Så det nya gymmet är tillgängligt för alla lokala statliga skolor. 31 00:05:53,200 --> 00:05:57,040 Earlbridge är så bra på att hjälpa utsatta barn med stipendier- 32 00:05:57,200 --> 00:06:01,000 -så att de kan komma hit och få en bra utbildning. 33 00:06:01,920 --> 00:06:05,360 Herregud. Kyle? 34 00:06:07,920 --> 00:06:09,440 Ursäkta mig. 35 00:06:10,680 --> 00:06:15,320 Hur gick det? Gick det bra? Får jag se? 36 00:06:15,480 --> 00:06:18,440 -Det är ingen fara, miss. -Det ser illa ut. 37 00:06:20,120 --> 00:06:24,240 Var inte tapper. Gå och kolla upp det där hos skolsköterskan. 38 00:06:26,360 --> 00:06:30,640 Izzy, kan du ta över? Jag måste tillbaka till mina klasser. 39 00:06:30,800 --> 00:06:32,760 Den här vägen. 40 00:06:41,000 --> 00:06:43,400 Fy fan. 41 00:07:18,760 --> 00:07:20,480 Kom in! 42 00:07:21,920 --> 00:07:26,800 -Hej. Du vill träffa mig? -Ja, kom in. 43 00:07:26,960 --> 00:07:30,640 Tack för att du tog dig an planerarna. 44 00:07:30,800 --> 00:07:33,600 Izzy charmade dem med sin prinsesslika framtoning. 45 00:07:33,760 --> 00:07:39,080 Okej. Du ska veta om att nån har mejlat skolan om dig. 46 00:07:39,240 --> 00:07:42,240 Det är elaka mejl. 47 00:07:47,280 --> 00:07:49,400 Det är absurda anklagelser. 48 00:07:49,560 --> 00:07:53,280 Vi kan utreda saken, om du inte vet vem och varför. 49 00:07:55,280 --> 00:07:59,200 -Nej, det här... -Det är anonymiteten i cyberrymden. 50 00:07:59,360 --> 00:08:03,440 Den ger maktlösa, bittra små troll chansen att attackera folk. 51 00:08:03,600 --> 00:08:08,360 -Det här är bara lögner. -Jag tar dem inte alls på allvar. 52 00:08:08,520 --> 00:08:12,080 Jag vill bara dubbelkolla att du inte har lik i garderoben. 53 00:08:12,240 --> 00:08:16,200 För jag vill att du söker tjänsten som huvudlärare i engelska. 54 00:08:19,880 --> 00:08:24,040 Jag har stort förtroende för dina kunskaper och din entusiasm. 55 00:08:24,200 --> 00:08:27,800 Du är trots allt din pappas dotter. 56 00:08:27,960 --> 00:08:32,760 -Hur är det med Roger? -Ja, det är bra. 57 00:08:32,920 --> 00:08:36,200 Hans rykte och... Han är skälet till att vi båda är lärare. 58 00:08:36,360 --> 00:08:39,880 -Mamma inspirerade mig. -Jag minns inte din mamma. 59 00:08:40,040 --> 00:08:45,120 -Hon jobbade inte på Saint Magness. -Nej, på Kettley High. 60 00:08:45,280 --> 00:08:49,160 Hoppas att hon inte jobbade där på den gamla dåliga tiden. 61 00:08:49,320 --> 00:08:51,520 Jo, det gjorde hon. 62 00:08:53,680 --> 00:08:56,760 Tack ska du ha, men... 63 00:08:56,920 --> 00:09:01,640 Jag vill faktiskt fortsätta vara på frontlinjen och undervisa. 64 00:09:01,800 --> 00:09:07,640 Prata med din pappa. Han vill nog att du söker tjänsten. 65 00:09:14,560 --> 00:09:18,000 Elizabeth Bennett smutsade ner sin kjol, vilket var en skandal. 66 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 Tyvärr har vi inte kommit så mycket längre. 67 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 Vi rankas fortfarande efter förmögenhet och klass. 68 00:09:24,280 --> 00:09:26,760 Vi är rädda att hamna i fattigdom och mörker. 69 00:09:26,920 --> 00:09:29,200 Som Kyles mamma! 70 00:09:29,360 --> 00:09:31,560 Anseende är fortfarande väldigt viktigt. 71 00:09:31,720 --> 00:09:34,080 Titta bara på Daily Mails Sidebar of shame. 72 00:09:34,240 --> 00:09:37,280 -Eller på Izzys Instagram. -Va? 73 00:09:37,440 --> 00:09:41,600 Ditt rykte, Izzy, är väl grundat på likes och följare, eller hur? 74 00:09:41,760 --> 00:09:46,520 Ett ord fel eller en misslyckad selfie och ditt rykte kan vackla. 75 00:09:46,680 --> 00:09:49,400 Om du bara var lika mån om ditt akademiska rykte. 76 00:09:49,560 --> 00:09:53,520 Mer fokus och mindre sniping och du kanske får en sexa. 77 00:09:53,680 --> 00:09:57,360 Miss, ditt rykte, då? Jag har hört att du har varit på Lazarus club. 78 00:09:57,520 --> 00:10:01,640 Tack för den. Vad jag gör på min fritid har ni inte med att göra. 79 00:10:01,800 --> 00:10:05,040 Det är en köttmarknad, miss. Brorsan går dit för att få napp. 80 00:10:05,200 --> 00:10:08,120 Du får se upp. 81 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 Okej, tack för i dag. Nu räcker det! 82 00:10:14,600 --> 00:10:18,120 Ayesha, raring. Vi erbjuder inte repetering efter skoltid. 83 00:10:18,280 --> 00:10:20,360 Du måste tro på dig själv. 84 00:10:21,120 --> 00:10:23,800 Hade du skrivit provet nu skulle du ha fått en nia. 85 00:10:23,960 --> 00:10:27,720 Du måste bara tro på dig själv. Lita på dig själv. 86 00:10:27,880 --> 00:10:32,280 Du har fortfarande två månader på dig att repetera. I väg med dig nu. 87 00:10:45,480 --> 00:10:47,280 Har du varit i slagsmål, Kyle? 88 00:10:47,440 --> 00:10:50,360 Slogs du om sista påsen nuggets på matbanken? 89 00:10:52,320 --> 00:10:55,120 Ta inte åt dig. 90 00:10:55,280 --> 00:10:59,200 Imponerande självbehärskning, Kyle. Jag tycker synd om henne. 91 00:10:59,360 --> 00:11:03,360 Det kan inte vara lätt att vara sån bitch. Säger jag i förtrolighet. 92 00:11:17,320 --> 00:11:20,440 -Miss, passar det nu? -Vad då? 93 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 Du sa att du skulle hjälpa mig med min audition. 94 00:11:23,360 --> 00:11:26,880 -Sa jag? -Ja, minns du inte det? 95 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 -The National Youth Theatre. -Ja, naturligtvis. 96 00:11:31,520 --> 00:11:33,880 Såklart man hjälper en blivande skådespelare. 97 00:11:34,040 --> 00:11:35,840 Jag är ingen skådespelare, miss. 98 00:11:36,000 --> 00:11:39,040 Jag hoppas att inte du är nån skådis. Det vore synd. 99 00:11:39,200 --> 00:11:44,160 Okej, vad ska du läsa för mig? Snälla, säg att det inte är "Hamlet". 100 00:11:44,320 --> 00:11:47,280 -Nej, det är en dikt. -Okej. 101 00:12:01,280 --> 00:12:03,480 "Sommaren bleknar." 102 00:12:03,640 --> 00:12:08,400 "Löven faller från träden som omringar den nya lekparken." 103 00:12:08,560 --> 00:12:12,280 "Under eftermiddagarnas tomhet samlas unga mödrar." 104 00:12:12,440 --> 00:12:17,880 "Bakom dem på avstånd står makar med yrkeskunskaper." 105 00:12:18,880 --> 00:12:23,680 "En tvätthög och vårt bröllopsalbum ligger nära teven." 106 00:12:31,920 --> 00:12:36,800 Jag visste att jag inte borde ha valt en dikt. Det kommer låta för jävligt. 107 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Om du vill ta dig fram i livet- 108 00:12:40,120 --> 00:12:43,080 -måste du jobba dubbelt så hårt som priviligierade barn. 109 00:12:43,240 --> 00:12:49,360 Det är inte rättvist, men jag vill att du satsar på det här. Okej? 110 00:12:49,520 --> 00:12:51,600 Låt inte de jävlarna trycka ner dig! 111 00:13:26,280 --> 00:13:29,440 Hon var i min ålder när hon dog. 112 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Det är svårt att föreställa sig det. 113 00:13:37,720 --> 00:13:41,520 Vad synd att du var så sen. Jag hade gjort beef bourguignon. 114 00:13:41,680 --> 00:13:45,200 -Jag äter inte kött. -Jag bjöd Sean. 115 00:13:45,360 --> 00:13:50,240 Varför då? Pappa, det är mammas födelsedag. Det är privat. 116 00:13:50,400 --> 00:13:54,680 Jag vill inte träffa honom. Han är alltid så trevlig och självbelåten. 117 00:13:56,080 --> 00:14:01,720 Han kan inte komma. Det var nåt med nån barnvakt. 118 00:14:01,880 --> 00:14:04,480 Jag antar att du vill ha en drink. 119 00:14:11,720 --> 00:14:16,480 Jag pratade med prästen om en minnesceremoni för mamma- 120 00:14:16,640 --> 00:14:19,720 -eftersom det är tjugo år sen som... 121 00:14:31,520 --> 00:14:34,080 Grattis på födelsedagen, mamma. 122 00:14:38,520 --> 00:14:40,680 Alison! 123 00:14:58,440 --> 00:15:02,920 Mr Mills, Ken, vill att jag ska söka tjänsten som huvudlärare i engelska. 124 00:15:03,080 --> 00:15:06,120 Jag var tillförordnad huvudlärare i din ålder. 125 00:15:06,280 --> 00:15:09,520 -Du vill att jag lägger ett gott ord? -Nej. 126 00:15:09,680 --> 00:15:13,400 Det behövs inte. Jag vet inte ens om jag tänker söka. 127 00:15:14,880 --> 00:15:16,400 Nej. 128 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 Hej då. 129 00:16:07,920 --> 00:16:11,640 -God morgon. -Jenna! Jag har nåt till dig. 130 00:16:11,800 --> 00:16:15,760 -Resultaten från årskurs 10. -Är det övningsproven? 131 00:16:15,920 --> 00:16:20,520 -De skulle väl komma i morgon? -Läs själv. 132 00:16:20,680 --> 00:16:25,440 Det gick väldigt bra för dina elever, till och med för dem med utmaningar. 133 00:16:25,600 --> 00:16:29,320 Wow! Oliver fick en femma. Och Ivan... 134 00:16:29,480 --> 00:16:33,320 Gud, om de fortsätter så här... 135 00:16:33,480 --> 00:16:38,120 Att byta ut innehållet var så bra. Texterna är så mycket relevantare. 136 00:16:38,280 --> 00:16:41,600 Jag har aldrig sett barn ta sig an litteraturvetenskap så här. 137 00:16:41,760 --> 00:16:43,880 -Vilken lyckträff! -Knappast, Jenna. 138 00:16:44,040 --> 00:16:47,760 Förminska inte dig själv. Det är enbart din förtjänst. 139 00:17:13,960 --> 00:17:16,320 Har du nåt emot Izzy eller nåt? 140 00:17:17,360 --> 00:17:19,080 -Hej. -En fyra? 141 00:17:19,240 --> 00:17:22,720 Det här är en sexa eller åtminstone en femma. 142 00:17:22,880 --> 00:17:27,240 Hon utforskar alla ämnena på provet och argumenten är väl underbyggda. 143 00:17:27,400 --> 00:17:30,480 -Lite för underbyggda. -Vad menar du med det? 144 00:17:30,640 --> 00:17:34,080 -Du vill ditt barns bästa. -Vad menar du? 145 00:17:34,240 --> 00:17:40,200 Att du som många andra engagerade föräldrar hjälper Izzy för mycket. 146 00:17:41,200 --> 00:17:43,840 Det här kan inte vara sant. Anklagar du mig... 147 00:17:44,000 --> 00:17:49,640 Som lärare vet du att det varken hjälper henne vid prov eller i livet. 148 00:17:49,800 --> 00:17:54,840 Talar du om hur jag ska fostra mitt barn? Du av alla människor? 149 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 Vad menar du med det? 150 00:17:57,080 --> 00:17:59,920 Tycker du att din livsstil är föredömlig? 151 00:18:00,080 --> 00:18:04,160 Du hade inget emot en sån livsstil när det begav sig. 152 00:18:05,640 --> 00:18:10,240 Jag har jobbat hårt för att ta mig och mitt barn hit. 153 00:18:10,400 --> 00:18:15,960 Det är väldigt berömvärt. Men låt Izzy göra jobbet själv nu. 154 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 Hej! Kom in. 155 00:18:24,080 --> 00:18:27,440 Hej, Sasha. - Stäng av mobilerna nu, tack. 156 00:18:27,600 --> 00:18:31,760 Sätt er ner. Kom igen. 157 00:18:53,400 --> 00:18:54,840 Jag håller tummarna. 158 00:18:55,000 --> 00:18:58,520 Kom bara ihåg att du är en suverän lärare som älskar att undervisa. 159 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Ja, jag ska göra mitt bästa. 160 00:19:06,600 --> 00:19:08,760 Hör ni! Var lite tysta! 161 00:19:17,880 --> 00:19:22,840 Kära nån, hormoner på två ben. De behöver bromid i sitt te. 162 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 Kyle påminner så mycket om min första pojkvän. 163 00:19:25,840 --> 00:19:29,480 Han var besvärlig, men med ett slags naturlig värdighet. 164 00:19:29,640 --> 00:19:32,720 "Straight of limb, true of eye, steady and aglow." 165 00:19:32,880 --> 00:19:36,600 Lugn, mrs Shakespeare. Du kanske också behöver bromid i ditt te? 166 00:19:36,760 --> 00:19:39,280 -Vad är bromid? -Det stävjar könsdriften. 167 00:19:39,440 --> 00:19:43,720 -De brukade ge det till intagna. -Vi ses! 168 00:20:22,400 --> 00:20:24,160 Idiot, idiot, idiot... 169 00:20:25,560 --> 00:20:29,560 -Det gick bra, alltså. -De var så stela och nedlåtande. 170 00:20:29,720 --> 00:20:32,800 -Som Nina upphöjt till tusen. -Det har säkert gått bra. 171 00:20:32,960 --> 00:20:36,560 -Var dig själv, det räcker bra. -Men det var jag inte. 172 00:20:36,720 --> 00:20:40,400 Jag försökte säga vad de ville göra. 173 00:20:40,560 --> 00:20:45,040 Jag känner mig så förödmjukad, som om jag har prostituerat mig. 174 00:20:45,200 --> 00:20:49,200 -Vad ska du göra nu, då? -Åka hem och bli riktigt packad. 175 00:20:51,360 --> 00:20:56,240 Vill du ha sällskap? Jag kan komma förbi senare. 176 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Tack för sms:et! 177 00:21:29,720 --> 00:21:35,520 Var åtminstone anständig och ring om du inte tänker komma, din fega idiot! 178 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 -RLF Taxi. -Jag skulle vilja boka en taxi. 179 00:21:48,520 --> 00:21:50,400 -Vilken tid? -På en gång. 180 00:21:50,560 --> 00:21:54,920 -Inga problem. Adress? -Från 34 Stroham Way och ner på stan. 181 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 -Till Lazarus. -Klubben? 182 00:21:56,800 --> 00:21:59,400 -Klubben, ja. -Vi är där om fem minuter. 183 00:22:16,440 --> 00:22:19,360 Izzy verkar väldigt arg nuförtiden. 184 00:22:19,520 --> 00:22:22,920 Varför är hon arg? Hon har allt, Pauline. 185 00:22:23,080 --> 00:22:25,240 Hon verkar vara upprörd över nåt. 186 00:22:37,000 --> 00:22:38,880 Den här är fin. 187 00:22:47,520 --> 00:22:52,440 Jenna? Jag bad om ursäkt. 188 00:22:52,600 --> 00:22:56,120 -Kan vi inte prata om det? -Det finns inget att prata om. 189 00:22:56,280 --> 00:22:58,880 Det är ingen stor grej. 190 00:23:00,120 --> 00:23:03,160 Ska vi ses i kväll? Snälla. Jag ska gottgöra dig. 191 00:23:07,120 --> 00:23:09,640 Vi får se. 192 00:23:16,720 --> 00:23:20,720 -Miss Garvey! Har du tid? -Ja. 193 00:23:30,080 --> 00:23:33,840 -Du gillar verkligen inte henne. -Hon är så stel. 194 00:23:34,000 --> 00:23:36,600 Det finns inget utrymme för fantasi och passion. 195 00:23:36,760 --> 00:23:39,040 Lärare som hon förstör kreativa människor. 196 00:23:39,200 --> 00:23:41,400 Då blir hon inte kvar så länge. 197 00:23:44,840 --> 00:23:49,360 Jag vill bara skåla för vår nya huvudlärare i engelska. 198 00:23:49,520 --> 00:23:54,920 All heder till våra andra kandidater! Men det stod mellan två av dem. 199 00:23:55,080 --> 00:23:58,440 -Och den bästa av dem fick tjänsten! -Skål! 200 00:23:59,720 --> 00:24:02,760 Förlåt, Nina. 201 00:24:06,400 --> 00:24:09,080 Ken sa att vi skulle ta det på skolans kreditkort. 202 00:24:09,240 --> 00:24:11,680 Han menade nog inte den extra alkoholen. 203 00:24:17,400 --> 00:24:21,000 Ett till. Det står att jag får meddelanden. Vad är det? 204 00:24:21,160 --> 00:24:24,120 Det är notiser från en app för direktmeddelanden. 205 00:24:24,280 --> 00:24:28,080 Vad pratar du om? Det är ju för barn. Varför har du den? 206 00:24:28,240 --> 00:24:32,760 -Vill du skicka en bild till mig? -Sluta! 207 00:24:33,960 --> 00:24:36,400 Försök stoppa mig. 208 00:24:36,560 --> 00:24:40,080 Ett till. Dra åt helvete! Hur får jag bort det här? 209 00:24:40,240 --> 00:24:45,160 -Jag ska gå. -Va? Nej, det är min stora kväll. 210 00:24:45,320 --> 00:24:49,920 -Jag trodde att vi skulle fira. -Jag sa att jag skulle komma kl. 23. 211 00:24:50,080 --> 00:24:53,640 "Jag sa att jag skulle komma kl. 23." Din mes! 212 00:24:53,800 --> 00:24:56,680 Ben, ska jag köra hem dig? 213 00:24:59,360 --> 00:25:03,000 Vi ses på måndag. Ta det lugnt nu. 214 00:25:03,160 --> 00:25:08,000 -Jag borde också gå hem. -Herregud, jäkla tunnisar! 215 00:25:08,160 --> 00:25:11,800 Du och jag ska till Lazarus. Kom inte med några ursäkter. 216 00:25:11,960 --> 00:25:16,600 -Vad är Lazarus för nåt? -Den enda klubben som har öppet sent. 217 00:25:16,760 --> 00:25:20,360 Jag vet inte. Jag sa att Brian kunde stanna i natt. 218 00:25:20,520 --> 00:25:23,000 Han har fukt i lägenheten och ont i bröstet. 219 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 Ring och be honom följa med! 220 00:25:25,560 --> 00:25:32,360 -Låt mig inte fira ensam! Kom igen. -Okej, då. 221 00:25:32,520 --> 00:25:36,320 -Du behöver inte gå med henne. -Jag bör hålla ett öga på henne. 222 00:25:36,480 --> 00:25:40,360 -Hon är vuxen. Typ. -Hon är lite skör. 223 00:25:40,520 --> 00:25:44,640 Det är alkoholen. Hon tål den inte. 224 00:25:44,800 --> 00:25:50,960 Jag vet att ni inte kommer överens, men hon är en bra person, Nina. 225 00:25:54,480 --> 00:25:59,480 Kom igen, tjejen. Kom igen! Nu går vi. 226 00:26:01,600 --> 00:26:04,760 Nu ska vi ha roligt. 227 00:26:12,240 --> 00:26:15,480 -Hur är läget? -Hej, Jojo! Är det bra? 228 00:26:15,640 --> 00:26:18,880 -Det känns som om jag är 100 år. -Det är för att du är det! 229 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Vad vill du ha? - Kan vi få två shots? 230 00:26:21,640 --> 00:26:24,080 Herregud, det är Gerard. Minns du? 231 00:26:24,240 --> 00:26:29,440 Och Max och Jimmy, mina gamla elever. De har vuxit upp. 232 00:26:29,600 --> 00:26:32,560 -Va? Var är de? -Tänk om de ser oss? 233 00:26:32,720 --> 00:26:35,960 -Herregud, det är de! -Jenna! 234 00:26:36,120 --> 00:26:39,680 Killar, hur är läget? Vad kul att se er! 235 00:26:39,840 --> 00:26:42,720 Vad gör jag här med er? Vems är det? Jag tar den. 236 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 Oj, det var starkt! 237 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 Ni är så stiliga! Vi ses. 238 00:26:55,840 --> 00:27:00,280 Vilken grej, va? Det är otroligt vad de har vuxit. 239 00:27:00,440 --> 00:27:02,280 Två shots till, Billy. 240 00:27:02,440 --> 00:27:05,560 -Två shots till! -Nej, låt bli, Jenna. 241 00:27:05,720 --> 00:27:08,120 Jag tycker inte att du ska... 242 00:27:10,880 --> 00:27:14,560 Åh, jag älskar den här sången! Pauline, kom och dansa med mig. 243 00:27:14,720 --> 00:27:18,760 Snälla, kom! 244 00:27:43,720 --> 00:27:50,000 Herregud, Kyle! Vad gör du här? Din stygging, du får inte vara här. 245 00:28:27,840 --> 00:28:31,400 Gissa vem som är här? Kyle! Kyle Hope är här. 246 00:28:31,560 --> 00:28:33,880 Han är borta. Han var... 247 00:28:34,040 --> 00:28:35,800 -Vi borde gå hem. -Nej! 248 00:28:35,960 --> 00:28:37,800 Du lär tacka mig i morgon. 249 00:28:38,120 --> 00:28:40,680 Släpp mig, Pauline! Jag vill inte gå hem. 250 00:28:40,840 --> 00:28:44,160 -Jenna, kom nu! -Nej, Pauline. Försvinn. 251 00:31:42,200 --> 00:31:44,240 God morgon! 252 00:31:54,840 --> 00:31:59,040 Har det hänt nåt? Vad händer? 253 00:32:10,840 --> 00:32:14,840 -Fick du inte mina meddelanden? -Nej. 254 00:32:15,000 --> 00:32:17,760 Det här är... 255 00:32:17,920 --> 00:32:20,960 Jag ska gå rakt på sak. 256 00:32:22,720 --> 00:32:26,880 Vi har fått en rapport om olämpligt beteende mellan dig och en elev. 257 00:32:27,040 --> 00:32:30,080 Va? Vad menar du? 258 00:32:30,240 --> 00:32:34,280 -Jag kan inte gå in på detaljer. -Har trollen skickat fler mejl? 259 00:32:34,440 --> 00:32:38,440 Nej, det kommer direkt från en källa här på skolan. 260 00:32:38,600 --> 00:32:42,200 "En källa"? Vem då? "Olämplig beteende"? 261 00:32:42,360 --> 00:32:46,040 -Vad är det som pågår här? -Jenna, jag måste ta det på allvar. 262 00:32:46,200 --> 00:32:48,640 Jag har inte gjort nåt fel. 263 00:32:48,800 --> 00:32:50,960 Du måste hålla dig borta från skolan. 264 00:32:51,120 --> 00:32:55,680 Nej, vad menar du? Vad anklagar man mig för? 265 00:32:55,840 --> 00:32:59,600 Jag har styrt upp dina lektioner. Det här är säkert ett missförstånd. 266 00:32:59,760 --> 00:33:01,920 Ja, det är det! 267 00:33:03,240 --> 00:33:08,280 Jag har stor respekt för din pappa, men jag kan inte göra nåt. 268 00:33:09,440 --> 00:33:12,040 Var snäll och lämna skolan. 269 00:33:15,520 --> 00:33:17,720 Herregud... 270 00:33:55,880 --> 00:33:59,040 -Hallå? -Hej, det är Jenna. 271 00:34:00,800 --> 00:34:07,080 -Hur är det? -Ja, det är som vanligt. Och med dig? 272 00:34:07,240 --> 00:34:10,440 -Jag fick jobbet som huvudlärare. -Ja. 273 00:34:10,600 --> 00:34:15,720 Har du pratat med mr Mills, Ken, nyligen? 274 00:34:15,880 --> 00:34:18,320 Ken Mills? Nej. 275 00:34:18,480 --> 00:34:23,120 Det är inte min förtjänst att du fick jobbet, om du fiskar efter det. 276 00:34:54,600 --> 00:34:57,640 Kriminalinspektör Sowerby, Yorkshirepolisen. 277 00:34:57,800 --> 00:34:59,760 -Är du miss Jenna Garvey? -Ja. 278 00:34:59,920 --> 00:35:04,160 Jag griper dig för misstanke om sexualbrott. 279 00:35:04,320 --> 00:35:10,400 Säger du inget kan det skada ditt försvar. 280 00:35:10,560 --> 00:35:13,320 Allt du säger kan användas som bevis. 281 00:35:13,480 --> 00:35:17,920 Jag har inte gjort nåt. Det här är vansinne! 282 00:35:23,080 --> 00:35:24,680 Herregud... 283 00:36:27,760 --> 00:36:32,680 Är du redo att fortsätta förhöret? Det spelas in. 284 00:36:32,840 --> 00:36:36,560 -Ja. -Okej. 285 00:36:36,720 --> 00:36:42,680 Berätta vad du gjorde i fredagsnatt mellan midnatt och kl. 03. 286 00:36:42,840 --> 00:36:47,000 -Vi gick till Lazarus. -Det är nattklubben på High Street. 287 00:36:47,160 --> 00:36:52,640 -Vilken tid var det? -Puben stängde, så runt 23.30. 288 00:36:52,800 --> 00:36:58,960 Vi var ett gäng som var ute. Jag hade fått jobb som huvudlärare i engelska. 289 00:36:59,120 --> 00:37:02,040 Brukar du ofta besöka nattklubben Lazarus? 290 00:37:02,200 --> 00:37:03,520 Inte direkt. 291 00:37:03,680 --> 00:37:07,000 -Hade du aldrig varit där förut? -Inte med de andra. 292 00:37:07,160 --> 00:37:10,440 Jag har varit där några gånger då och då. 293 00:37:12,360 --> 00:37:18,160 Vad för slags klientel går ofta på Lazarus, skulle du säga? 294 00:37:18,320 --> 00:37:23,360 -Vad menar du med klientel? -Det är inte många i din ålder där. 295 00:37:23,520 --> 00:37:28,120 Nej, men jag... Vad har det med saken att göra? 296 00:37:31,000 --> 00:37:36,160 -Hur länge var du kvar på klubben? -Jag vet inte. 297 00:37:38,360 --> 00:37:40,960 Några timmar, tror jag. 298 00:37:44,680 --> 00:37:46,920 Du låter inte säker. 299 00:37:47,080 --> 00:37:50,880 Vi firade. Jag hade druckit, så det är lite luddigt. 300 00:37:51,040 --> 00:37:54,560 Hur mycket drack du? 301 00:37:54,720 --> 00:38:01,720 Skulle du säga att du var lite påverkad, berusad, full, packad? 302 00:38:07,840 --> 00:38:12,720 Kan du berätta vilka mer du pratade med på Lazarus den kvällen? 303 00:38:12,880 --> 00:38:19,320 Förutom med mitt sällskap pratade jag nog med dörrvakten och bartendern... 304 00:38:20,640 --> 00:38:24,800 -Du låter återigen rätt osäker. -Vi firade. 305 00:38:27,080 --> 00:38:30,240 Minns du att du pratade med några studenter? 306 00:38:31,640 --> 00:38:35,000 -Några elever? -Nej. 307 00:38:38,840 --> 00:38:40,520 Vad minns du? 308 00:38:43,200 --> 00:38:46,200 Kommer du ihåg när du lämnade klubben? 309 00:38:50,560 --> 00:38:54,640 Det här kommer att låta illa, men jag får blackouter när jag dricker. 310 00:38:57,200 --> 00:39:00,640 Hur mycket glömmer du under en sån här blackout? 311 00:39:00,800 --> 00:39:06,760 Allt, men det har aldrig hänt nåt tokigt. 312 00:39:06,920 --> 00:39:13,920 Skulle du minnas om du hade haft sex under dessa blackouter? 313 00:39:14,080 --> 00:39:17,520 -Ja, naturligtvis! -Hur då? Du glömmer ju allt. 314 00:39:17,680 --> 00:39:20,440 Jag kan lita på mig själv att jag inte skulle.... 315 00:39:20,600 --> 00:39:23,920 Varför frågar ni det här? Vad har det med saken att göra? 316 00:39:24,080 --> 00:39:28,960 Miss Garvey, du är anklagad för att ha haft sex med en minderårig- 317 00:39:29,120 --> 00:39:31,640 -på nattklubben Lazarus. 318 00:39:31,800 --> 00:39:35,680 Va?! Nej! 319 00:39:35,840 --> 00:39:41,640 Nej, jag skulle aldrig göra nåt sånt. Det är inte jag. 320 00:39:41,800 --> 00:39:45,720 Jag hade kommit ihåg om jag hade haft sex med ett barn på dass. 321 00:39:45,880 --> 00:39:51,200 -Dass? Menar du toaletten? -Va? 322 00:39:51,360 --> 00:39:53,840 På toaletten. 323 00:39:54,000 --> 00:39:59,360 Det är där du är anklagad för att ha haft sex med Kyle Hope. 324 00:39:59,520 --> 00:40:01,880 Kyle? Nej! 325 00:40:02,040 --> 00:40:05,680 Jag har inte nämnt den detaljen tidigare. 326 00:40:08,320 --> 00:40:10,480 Ringde det nån klocka i alla fall? 327 00:40:18,560 --> 00:40:23,880 Okej. Du måste genomgå en forensisk undersökning. 328 00:40:24,040 --> 00:40:28,200 Kvinnan kommer att fråga om sexuell aktivitet på sistone. 329 00:40:28,360 --> 00:40:31,400 Hon kommer också att topsa dig och ta urin- och blodprov. 330 00:40:31,560 --> 00:40:33,440 Om du går med på det. 331 00:40:33,600 --> 00:40:39,840 Du lämnade inte in din mobil. Jag antar att du har en. 332 00:40:40,000 --> 00:40:45,360 Nej, jag tappade bort den i skolan förra veckan. 333 00:40:48,680 --> 00:40:51,560 Förhöret avslutas kl. 10.30. 334 00:41:12,480 --> 00:41:15,160 Vi behöver också kläderna och underkläderna du bar- 335 00:41:15,320 --> 00:41:17,880 -vid tiden för brottet. 336 00:41:18,040 --> 00:41:21,240 Det har inte skett nåt brott. 337 00:41:33,880 --> 00:41:37,520 Han ser ut att vara 20, men det är inget försvar. 338 00:41:37,680 --> 00:41:40,280 Hon är hans lärare, hans moraliska vägledare. 339 00:41:40,440 --> 00:41:44,760 Även om han var 17 skulle hon bryta mot lagen. 340 00:41:44,920 --> 00:41:49,960 Vad ska göras? Jag letar upp filmen från klubbens övervakningskamera. 341 00:41:50,120 --> 00:41:53,080 Du kan höra med skolan om Jenna Garveys försvunna mobil. 342 00:41:53,240 --> 00:41:56,680 Kolla om hon finns på listan över de som inte får jobba med barn. 343 00:41:56,840 --> 00:42:00,040 Vi bör också leta upp hennes bil. 344 00:42:32,320 --> 00:42:35,480 Kyle! Vad har du sagt till polisen? 345 00:42:35,640 --> 00:42:38,880 Vet du om att de har gripit mig? Du kan stoppa det här nu. 346 00:42:39,040 --> 00:42:41,600 Berätta att det inte är sant. 347 00:42:41,760 --> 00:42:45,160 Vad gör du? Du ska inte prata med mig eller komma nära mig. 348 00:42:45,320 --> 00:42:50,320 Hör du! Håll dig borta från honom, din snuskiga gamla bitch! 349 00:42:50,480 --> 00:42:53,040 -Nej, mamma! -Håll dig borta från mitt barn! 350 00:42:53,200 --> 00:42:56,640 -Din jävla gris! -Sluta, mamma! 351 00:42:56,800 --> 00:43:02,160 Lämna mitt barn ifred, din jävla peddo! Dra åt helvete! 352 00:43:02,320 --> 00:43:04,040 -Jag ringer polisen! -Sluta! 353 00:43:04,200 --> 00:43:10,520 Hoppas att du åker dit och ruttnar i fängelset, jävla pedofil! 354 00:43:48,000 --> 00:43:53,800 Du har ett nytt meddelande. Togs emot i lördags kl. 04.02. 355 00:43:53,960 --> 00:43:59,000 Hej, miss Garvey. Eller Jenna. Jag vet inte vad jag ska kalla dig. 356 00:43:59,160 --> 00:44:04,800 Jag hoppas bara att allt är bra med dig och... 357 00:44:04,960 --> 00:44:09,240 Jag är ledsen för vad som än händer. 358 00:44:09,400 --> 00:44:14,680 Jag vill bara att du ska veta att jag älskade att knulla dig. 359 00:44:29,600 --> 00:44:32,160 Nej... 30757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.