Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,074 --> 00:00:58,787
ZORRO - DEN MASKEREDE H�VNER
2
00:01:04,918 --> 00:01:09,047
I 1821 n�rmede 300 �rs spansk
dominans over Mexico sig slutningen.
3
00:01:09,256 --> 00:01:13,468
Et opr�r med Santa Anna i spidsen
bredte sig nordp� til Californien.
4
00:01:13,635 --> 00:01:17,723
B�nderne kr�vede, at guvern�ren,
don Rafael Montero, skulle d�.
5
00:01:17,931 --> 00:01:21,059
Montero n�gtede
at forlade sin post, -
6
00:01:21,226 --> 00:01:25,230
- f�r han havde givet
en sidste magtdemonstration.
7
00:01:38,368 --> 00:01:44,291
Flyt dig, Alejandro, det er min tur.
Jeg vil se.
8
00:02:13,987 --> 00:02:21,536
- Laver I huller i min vogn?
- Vi venter bare p� Zorro.
9
00:02:21,745 --> 00:02:25,999
- Smut hjem, muchachos.
- Tror De, han dukker op?
10
00:02:26,166 --> 00:02:28,293
Nogen tror det i hvert fald.
11
00:02:30,087 --> 00:02:35,634
Joaquin og Alejandro, jeg har
lavet kister til jeres for�ldre.
12
00:02:35,801 --> 00:02:40,013
Jeg vil n�dig skulle lave jeres.
Af sted!
13
00:02:50,524 --> 00:02:56,238
Det her er ikke noget for jer.
Hjem til missionsstationen med jer.
14
00:03:49,875 --> 00:03:52,919
Don Montero,
hvorfor er De stadig her?
15
00:03:53,086 --> 00:03:56,339
Tag det roligt, don Luiz.
16
00:03:56,506 --> 00:04:00,760
Santa Anna er lige uden for byen.
De m� af sted nu.
17
00:04:00,927 --> 00:04:05,181
Den spanske regering takker Dem
for tro tjeneste.
18
00:04:13,607 --> 00:04:16,568
Den jord tilh�rer
den spanske regering.
19
00:04:16,735 --> 00:04:22,198
Mexicos regering beslagl�gger den
om to timer, medmindre De f�r den.
20
00:04:22,365 --> 00:04:28,872
Santa Anna vil indse, at det betaler
sig at respektere gode skatteydere.
21
00:04:29,039 --> 00:04:36,504
Resten af �vre Californien har
jeg delt ud til de andre godsejere.
22
00:04:41,635 --> 00:04:45,388
F� omg�ende b�rnene v�k fra torvet.
23
00:04:48,892 --> 00:04:51,603
B�rn b�r ikke se den slags.
24
00:04:51,811 --> 00:04:56,232
Jeg vil se p�!
Slip mig.
25
00:05:04,032 --> 00:05:07,452
Zorro?
26
00:05:13,208 --> 00:05:16,628
Jeg har set Zorro. Kom.
27
00:05:30,308 --> 00:05:35,730
- Hvem er de m�nd?
- Ingen anelse.
28
00:05:35,897 --> 00:05:38,024
Tre b�nder.
29
00:05:52,997 --> 00:05:55,125
Hvor er han?
30
00:06:57,812 --> 00:06:59,939
Kom.
31
00:07:41,439 --> 00:07:44,609
Tak, d'herrer.
32
00:07:49,947 --> 00:07:55,161
I m� have mig undskyldt.
Jeg vil ikke g� glip af festen.
33
00:08:11,511 --> 00:08:13,638
Dr�b ham!
34
00:08:35,201 --> 00:08:37,829
Ville De ofre tre uskyldige m�nd?
35
00:08:37,995 --> 00:08:42,500
Jeg ville ofre 100
for at f� fat i Dem.
36
00:08:45,795 --> 00:08:51,008
Tre m�nd, tre ridser.
Et lille minde om Mexico, Rafael.
37
00:08:51,175 --> 00:08:54,554
S� De ikke vender tilbage.
38
00:10:34,612 --> 00:10:40,618
Tornado, min gamle ven,
du er snart for gammel til det her.
39
00:10:40,826 --> 00:10:43,120
Ja, det er jeg ogs�.
40
00:11:09,355 --> 00:11:14,860
- Har hun det varmt nok?
- Hun har et ekstra t�ppe p�, se�or.
41
00:11:51,814 --> 00:11:57,653
Den gode prins var ikke bange.
Han nedk�mpede 100 vagter.
42
00:11:57,820 --> 00:12:06,745
Smuk og elegant, som han var,
sprang han op p� balkonen.
43
00:12:06,954 --> 00:12:12,334
"Vil De ofre tre uskyldige m�nd
for at f� fat i mig?"
44
00:12:12,501 --> 00:12:15,546
"Ja."
45
00:12:15,754 --> 00:12:20,426
Med �t fl�ngedes himlen af lyn
over det h�rgede land.
46
00:12:20,593 --> 00:12:26,140
Den onde konge stirrede
p� den gode prins og sagde...
47
00:12:27,850 --> 00:12:32,813
- Noget, jeg har glemt.
- Og hvad gjorde den gode prins?
48
00:12:33,022 --> 00:12:39,111
Han sprang op
p� sin trofaste ganger, Tornado, -
49
00:12:39,320 --> 00:12:45,242
- og red hjem til sin smukke kone,
Esperanza, og sin datter, Elena.
50
00:12:45,451 --> 00:12:49,580
Han var f�rdig med
at uds�tte sig for den slags farer.
51
00:12:49,747 --> 00:12:52,750
Hun elsker dine historier.
52
00:12:54,793 --> 00:12:59,590
Det er bare lyden af min stemme.
Snart har hun f�et nok af historier.
53
00:12:59,798 --> 00:13:03,552
Jeg f�r aldrig nok af dem.
54
00:13:10,476 --> 00:13:13,520
Esperanza...
55
00:13:19,485 --> 00:13:26,325
Hun har din styrke. I dag �delagde
hun den lerhest, du gav hende.
56
00:13:26,492 --> 00:13:33,207
Diego...
Du lovede jo.
57
00:13:33,374 --> 00:13:37,294
Ikke flere n�tter i b�n om,
at du kommer hjem i live.
58
00:13:37,461 --> 00:13:42,508
Spanierne rejser. Zorro viste sig
for sidste gang i dag.
59
00:13:42,716 --> 00:13:47,429
Vi skal blive gamle sammen
og nyde vores fem b�rn.
60
00:13:47,680 --> 00:13:52,643
- Fem?
- Ja. Er det ikke nok?
61
00:13:52,810 --> 00:13:56,105
Jeg elsker dig.
62
00:14:06,740 --> 00:14:10,661
Do�a de la Vega...
Stadig s� smuk som nogen.
63
00:14:10,828 --> 00:14:17,167
Don Rafael, hvilken �re.
Selveste guvern�ren i mit hjem.
64
00:14:17,334 --> 00:14:22,840
- Bliv endelig og spis med.
- Jeg vil sige undskyld, Esperanza.
65
00:14:23,006 --> 00:14:28,345
Jeg er ked, at jeg ikke kunne
hindre b�nderne i at tage magten.
66
00:14:28,554 --> 00:14:34,476
Jeg er ked af, at du ikke blev min,
og at jeg m� tage din mand fra dig.
67
00:14:34,643 --> 00:14:37,771
Grib ham.
68
00:14:54,121 --> 00:14:57,875
Blod lyver aldrig... Zorro.
69
00:14:58,083 --> 00:15:04,590
Du er en forr�der mod dit land
og din klasse. F�r ham bort.
70
00:15:10,554 --> 00:15:12,848
Vent.
71
00:15:48,592 --> 00:15:52,429
Nej!
72
00:16:10,864 --> 00:16:14,868
Det havde jeg aldrig ladet ske.
73
00:16:15,035 --> 00:16:19,289
Du var aldrig hendes beskytter.
74
00:16:20,999 --> 00:16:23,669
Elena.
75
00:16:33,178 --> 00:16:38,308
Du skal leve vel vidende, at du
har mistet alt, hvad du holder af.
76
00:16:40,352 --> 00:16:45,565
Du skal lide ved tanken om,
at dit barn skulle have v�ret mit.
77
00:17:04,501 --> 00:17:07,879
Elena!
78
00:17:24,688 --> 00:17:30,068
Lad mig holde hende.
Lad mig holde hende!
79
00:17:30,235 --> 00:17:33,196
Rafael!
80
00:17:33,405 --> 00:17:36,908
Hun har sin mors �jne.
81
00:17:45,292 --> 00:17:49,838
Rafael!
Du slipper aldrig for mig!
82
00:18:07,898 --> 00:18:12,861
TYVE �R SENERE
83
00:18:25,791 --> 00:18:29,711
... fulgte et sporfik dem i snor
84
00:18:29,920 --> 00:18:35,050
jeg fortjener en stor dus�rfor...
85
00:18:41,056 --> 00:18:43,934
for?
86
00:18:44,100 --> 00:18:49,064
Jack er s� klog og storJack er s� klog og stor.
87
00:18:50,732 --> 00:18:56,905
Er det ikke det, jeg siger?
En sang kan virkelig peppe en op.
88
00:19:19,553 --> 00:19:24,766
Kom hid, alle mand!
F� jeres livs forskr�kkelse.
89
00:19:24,933 --> 00:19:31,022
Se de berygtede Murrieta-br�dre.
R�vere, hestetyve, -
90
00:19:31,189 --> 00:19:37,279
- banditter, det usleste kryb.
Kom og se.
91
00:19:39,030 --> 00:19:44,661
Garcia.
Det er Murrieta-br�drene.
92
00:19:47,289 --> 00:19:49,833
Kom s�.
93
00:19:55,797 --> 00:19:59,301
Tillader du, amigo?
94
00:20:02,804 --> 00:20:08,310
Korporal Armando Garcia tager over
og f�rer disse m�nd resten af vejen.
95
00:20:08,476 --> 00:20:13,523
- Du kan f� din dus�r i Tlaxco.
- N�r tyre begynder at g� i t�fler.
96
00:20:13,690 --> 00:20:21,322
- Hvor meget er vi v�rd?
- Alt iberegnet, cirka 200 pesos.
97
00:20:22,532 --> 00:20:27,245
S�lle 200 pesos for hver
efter alle de r�verier?
98
00:20:27,412 --> 00:20:31,666
- Vi spilder tiden.
- N�, 200 pesos tilsammen.
99
00:20:31,833 --> 00:20:35,503
Hvad? Er du sindssyg?
Det skal du ikke g� med til.
100
00:20:38,006 --> 00:20:42,010
Hvis du r�rer min bror,
sl�r jeg dig ihjel.
101
00:20:42,177 --> 00:20:44,304
Ja, han g�r.
102
00:20:45,722 --> 00:20:52,228
- Jeg troede, du var bundet.
- Det er, fordi du er dum.
103
00:20:57,317 --> 00:20:59,861
Smid den.
104
00:21:07,285 --> 00:21:13,458
- Der er en pengeboks i vognen.
- Ja. Det er derfor, vi er her.
105
00:21:17,128 --> 00:21:24,677
T�nk, at jeg, Jack Trefinger,
ikke engang er n�vnt.
106
00:21:24,844 --> 00:21:30,308
Var det m�ske ikke mig, der fandt p�
at kidnappe borgmesteren?
107
00:21:30,475 --> 00:21:37,941
Jeg er rygraden i den her bande.
Uden mig, ingen forestilling.
108
00:21:38,149 --> 00:21:42,153
Amigos, adi�s.
109
00:22:27,615 --> 00:22:29,826
L�b.
110
00:22:29,993 --> 00:22:31,703
Op med dig.
111
00:22:36,040 --> 00:22:39,294
L�b.
112
00:22:39,460 --> 00:22:43,047
L�b.
113
00:23:01,941 --> 00:23:06,029
Du skal vide,
at jeg betragter det som en �re.
114
00:23:39,437 --> 00:23:43,775
Grav kroppen ned.
Put hovedet i en s�k.
115
00:24:43,668 --> 00:24:47,088
Selvf�lgelig
f�ler jeg noget for dig.
116
00:24:47,255 --> 00:24:53,261
Ja, men hurtigt.
Gem dig i laden.
117
00:24:53,469 --> 00:24:56,889
Han kommer.
118
00:25:00,184 --> 00:25:06,357
Hvad vil I?
I m� ikke g�re mig noget. Hvem er I?
119
00:25:12,947 --> 00:25:16,617
Don Rafael!
120
00:26:08,753 --> 00:26:11,881
H�r efter.
121
00:26:12,048 --> 00:26:18,929
Hvis en af jer er den maskerede,
sortkl�dte mand, kendt som Zorro, -
122
00:26:19,096 --> 00:26:22,600
- s� st� frem nu.
123
00:26:22,767 --> 00:26:25,394
Jeg er Zorro!
124
00:26:25,603 --> 00:26:30,983
- De tog min maske...
- Ti stille, dit gamle fjols!
125
00:26:31,150 --> 00:26:36,030
Jeg er Zorro.
Det er mig, I s�ger.
126
00:26:36,280 --> 00:26:41,744
L�gner!
Enhver kan se, du er for h�j.
127
00:27:26,455 --> 00:27:31,585
Fjern ham,
inden han begynder at lugte.
128
00:27:48,602 --> 00:27:52,022
Fandt De ham?
129
00:27:54,024 --> 00:27:56,777
Han er d�d.
130
00:27:56,944 --> 00:28:00,114
Tilbage til skibet,
s� jeg er udhvilet til i morgen.
131
00:29:46,345 --> 00:29:49,014
Guvern�ren er vendt tilbage!
132
00:29:58,816 --> 00:30:04,113
- Luiz...
- Det er l�nge siden, Rafael.
133
00:30:04,279 --> 00:30:10,619
- Alt for l�nge.
- De satte mig h�jere end nogen.
134
00:30:10,786 --> 00:30:16,125
Hermed undskylder en t�be,
at han ikke stolede p� Dem.
135
00:30:20,420 --> 00:30:25,175
Kom.
Folk er samlet for at tage imod Dem.
136
00:30:29,263 --> 00:30:34,393
- Don Pedro.
- Velkommen, don Rafael.
137
00:30:34,601 --> 00:30:38,772
Don Hector.
Don Julio.
138
00:30:38,939 --> 00:30:41,984
D'herrer.
139
00:30:48,198 --> 00:30:52,035
Med forlov.
140
00:30:52,244 --> 00:30:58,584
I er jo ikke glade for at se mig,
s� lad os ikke spille skuespil.
141
00:30:58,792 --> 00:31:05,507
Jeg ved godt, I har f�et penge
eller er blevet truet til at komme.
142
00:31:05,716 --> 00:31:10,179
Jeg ved pr�cis, hvordan I har det.
143
00:31:10,345 --> 00:31:15,309
Hvorfor skulle I ikke bl�se
jeres ledere et stykke?
144
00:31:15,559 --> 00:31:22,065
Spanierne undertrykte jer,
mexicanerne lod h�nt om jer.
145
00:31:22,274 --> 00:31:26,028
Og godsejerne?
146
00:31:26,236 --> 00:31:31,575
For dem er det nok
at snyde og bedrage jer.
147
00:31:33,327 --> 00:31:38,040
Lad mig sp�rge jer:
Hvem har nogensinde hjulpet jer?
148
00:31:38,248 --> 00:31:42,669
Zorro k�mpede for folket.
149
00:31:47,007 --> 00:31:50,344
Ja, Zorro...
150
00:31:50,594 --> 00:31:54,848
Hvor er han nu, padre,
jeres maskerede ven?
151
00:31:55,015 --> 00:32:01,521
Mig bekendt har han ikke vist sig
i tyve �r. Tyve �r!
152
00:32:01,730 --> 00:32:08,236
Gode californiere, vi m� nu
tage sk�bnen i egne h�nder.
153
00:32:08,445 --> 00:32:14,076
Ikke som spaniere, ikke som
mexicanere, men som californiere!
154
00:32:20,749 --> 00:32:25,295
Jeg st�r foran jer i dag
uden maske.
155
00:32:25,462 --> 00:32:31,468
Men jeg lover jer h�jt og helligt,
at jeg aldrig svigter jer.
156
00:32:31,677 --> 00:32:35,514
I har mit ord p�, -
157
00:32:35,722 --> 00:32:42,813
- at jeg vil k�mpe med jer for
et frit og uafh�ngigt Californien.
158
00:32:53,031 --> 00:32:54,825
Far.
159
00:33:00,122 --> 00:33:04,543
Mine herrer,
det er min datter, Elena.
160
00:33:11,633 --> 00:33:14,094
Tak.
161
00:33:15,679 --> 00:33:21,601
- Jeg kender duften af den blomst.
- Det er en romneya.
162
00:33:21,852 --> 00:33:28,275
Den vokser kun i Californien, og det
er vist f�rste gang, De er i landet.
163
00:33:55,719 --> 00:33:59,890
Mere whisky.
164
00:34:01,224 --> 00:34:06,104
- Eller hvad det nu er.
- F�rst pengene.
165
00:34:06,313 --> 00:34:09,482
F�rst pengene...
166
00:34:11,067 --> 00:34:12,819
Vent lidt.
167
00:34:15,572 --> 00:34:18,533
- Hvad med den her?
- S�lv!
168
00:34:18,700 --> 00:34:22,621
Selvf�lgelig er det s�lv.
Det fineste.
169
00:34:29,419 --> 00:34:34,049
- Hvor har du den fra?
- Det rager ikke dig.
170
00:34:34,215 --> 00:34:37,552
Hvor har du den fra?
171
00:34:39,262 --> 00:34:44,059
Det var min brors.
Han er d�d.
172
00:34:46,770 --> 00:34:52,567
- Det g�r mig ondt.
- Hvorfor det?
173
00:34:54,235 --> 00:34:58,573
Den er mere v�rd end et glas whisky.
174
00:34:58,782 --> 00:35:02,535
N�. To, m�ske?
175
00:35:08,541 --> 00:35:11,670
Hvem er det?
176
00:35:15,090 --> 00:35:21,096
- Han dr�bte min bror.
- Du er for fuld til at klare ham.
177
00:35:21,304 --> 00:35:24,724
Flyt dig, gamle mand.
178
00:35:53,837 --> 00:35:58,508
Vil du pr�ve igen?
Ingen �rsag.
179
00:36:01,594 --> 00:36:06,141
- Skal jeg sige tak?
- Jeg reddede dit liv.
180
00:36:09,352 --> 00:36:13,898
- Jeg havde dr�bt ham.
- Det er hans metier at dr�be.
181
00:36:14,107 --> 00:36:19,320
Din er vist at drikke. Du havde
k�mpet bravt og f�et en hurtig d�d.
182
00:36:19,487 --> 00:36:23,158
Hvem skulle s� h�vne din bror?
183
00:36:23,366 --> 00:36:29,456
- Jeg har aldrig tabt et slagsm�l.
- Kun til en gammel kr�bling.
184
00:36:31,624 --> 00:36:37,005
- Hvad hedder du?
- Alejandro.
185
00:36:39,048 --> 00:36:44,179
Man siger, at n�r eleven er rede,
dukker l�remesteren op.
186
00:36:44,345 --> 00:36:49,893
Hvis du vil sl� ham ihjel, kan jeg
l�re dig bev�gelser og tankegang.
187
00:36:50,059 --> 00:36:57,150
- At slippe med livet i behold.
- Hvorfor vil du hj�lpe mig?
188
00:36:57,317 --> 00:37:01,321
Engang for l�nge siden...
189
00:37:03,531 --> 00:37:07,827
...gjorde du det samme for mig.
190
00:37:16,252 --> 00:37:25,178
Jeg kan ikke tro det.
T�nk, at jeg st�r her i r�vens hule.
191
00:37:25,386 --> 00:37:33,269
- I Zorros hule.
- Det var her, Zorro tr�nede.
192
00:37:34,812 --> 00:37:39,150
Hvor har du v�ret i alle disse �r?
Jeg troede, du var d�d.
193
00:37:39,317 --> 00:37:44,948
Det var jeg ogs�.
Lad det blive ved det.
194
00:37:51,704 --> 00:37:58,044
Sidst jeg s� dig sl�s,
nedk�mpede du 100 mand.
195
00:37:58,294 --> 00:38:03,341
Du er den bedste f�gter,
man nogensinde har set.
196
00:38:03,508 --> 00:38:09,847
Montero var guvern�r dengang.
Kan du huske ham?
197
00:38:13,017 --> 00:38:16,688
Rafael Montero.
Kan du huske ham?
198
00:38:16,854 --> 00:38:21,317
Ja.
Hans soldater myrdede l�s.
199
00:38:21,484 --> 00:38:25,780
Han var Zorros svorne fjende. Din.
200
00:38:25,947 --> 00:38:30,660
- Montero er vendt tilbage.
- Godt. S� kan du sl� ham ihjel.
201
00:38:30,827 --> 00:38:35,248
Nej, der er visse komplikationer.
202
00:38:36,833 --> 00:38:39,627
Hvilke?
203
00:38:45,466 --> 00:38:49,303
Det er ikke snak,
vi kommer til at bruge tid p�.
204
00:38:49,512 --> 00:38:53,683
Montero har planer
med Californien, -
205
00:38:53,850 --> 00:38:57,687
- ellers havde han ikke hyret
kaptajn Love.
206
00:38:57,895 --> 00:39:02,275
- Vi m� vide, hvad han har i sinde.
- Og s�?
207
00:39:02,442 --> 00:39:07,238
Hvis du er parat,
er det tid at friste sk�bnen.
208
00:39:07,447 --> 00:39:09,323
Lad os komme i gang.
209
00:39:13,578 --> 00:39:19,167
- Kan du bruge s�dan en?
- Spidsen skal ind i den anden mand.
210
00:39:22,628 --> 00:39:26,132
Det her bliver h�rdt.
211
00:39:28,217 --> 00:39:36,392
Det er en tr�ningscirkel.
Den bliver din verden, hele dit liv.
212
00:39:36,559 --> 00:39:44,108
F�r jeg siger noget andet,
eksisterer der intet uden for den.
213
00:39:44,317 --> 00:39:48,321
Kaptajn Love eksisterer ikke,
f�r jeg siger til.
214
00:39:53,201 --> 00:39:59,207
Efterh�nden som du bliver dygtigere,
g�r du videre til en mindre cirkel.
215
00:39:59,415 --> 00:40:05,046
Jo mindre cirkler, jo n�rmere
p� din fjende og dermed h�vnen.
216
00:40:06,756 --> 00:40:10,927
- Det lyder godt.
- Skal vi?
217
00:40:32,073 --> 00:40:36,786
Langsomt. Angrib langsomt.
Angrib.
218
00:40:36,994 --> 00:40:40,248
Langsomt. Igen. Langsomt.
219
00:40:40,414 --> 00:40:44,877
Langsomt. Godt.
220
00:40:45,044 --> 00:40:48,381
- Godt. Det er glimrende.
- Tak.
221
00:40:48,547 --> 00:40:50,758
Angrib.
222
00:40:53,719 --> 00:40:55,930
Godt.
223
00:40:57,056 --> 00:40:59,767
Tid til en drink.
224
00:41:10,820 --> 00:41:13,447
Perfekt. G�r det igen.
225
00:41:30,756 --> 00:41:33,634
En, fem, tre!
226
00:41:34,427 --> 00:41:36,804
Seks, fire, to!
227
00:41:37,013 --> 00:41:39,682
Fald ud.
228
00:41:50,109 --> 00:41:54,864
F�rste lektion...
Angrib aldrig i vrede.
229
00:41:59,201 --> 00:42:02,455
Anden lektion...
230
00:42:02,705 --> 00:42:08,377
- F�lg med.
- Hvorfor?
231
00:42:22,266 --> 00:42:27,938
- Hvad er tredje lektion s�?
- At komme videre til fjerde.
232
00:42:48,209 --> 00:42:50,169
Igen?
233
00:43:12,316 --> 00:43:17,696
- En sort andalusier. Pr�gtig.
- Den ligner din gamle hest.
234
00:43:56,986 --> 00:44:00,823
Rolig.
235
00:44:10,165 --> 00:44:15,587
Forbandede hest!
Hvad laver du?
236
00:44:15,754 --> 00:44:18,966
Vi ses i aften.
237
00:44:41,321 --> 00:44:44,658
Zorro,
flottere end nogensinde.
238
00:45:11,185 --> 00:45:15,981
Pas p�, se�orita,
der er farlige m�nd p� f�rde.
239
00:45:16,190 --> 00:45:20,986
Hvis De ser nogen,
s� lad mig det vide.
240
00:46:36,478 --> 00:46:43,860
H�r her. Du f�r den store �re
at v�re min hest.
241
00:46:47,072 --> 00:46:49,449
Lad os f� fred!
242
00:47:00,836 --> 00:47:04,423
Vi er �n sj�l.
243
00:47:10,387 --> 00:47:12,514
Stop!
244
00:48:09,154 --> 00:48:11,698
Af sted!
245
00:48:42,354 --> 00:48:45,232
P� ham!
246
00:50:43,516 --> 00:50:46,853
Sl� ham ihjel.
247
00:51:21,679 --> 00:51:26,351
Zorro!
Legenden er tilbage.
248
00:52:10,478 --> 00:52:15,817
- Skjul mig. De kender mig ikke.
- Zorro! Vel kender jeg dig.
249
00:52:15,984 --> 00:52:20,238
Er det virkelig dig?
Du ser ikke spor �ldre ud.
250
00:52:20,405 --> 00:52:26,411
Jeg har ikke tid til snak.
Jeg beder Dem, fader. Skjul mig.
251
00:52:32,292 --> 00:52:35,712
Ligesom i gamle dage.
252
00:52:42,844 --> 00:52:49,434
Er det Dem, padre? Er alt vel?
Det l�d, som om nogen sloges.
253
00:52:50,852 --> 00:52:56,232
Bare rolig, min ven.
Du er i sikkerhed i Herrens hus.
254
00:52:56,399 --> 00:52:58,943
Selvf�lgelig.
255
00:52:59,193 --> 00:53:02,614
Tilgiv mig, thi jeg har syndet.
Jeg har ikke skriftet i tre dage.
256
00:53:02,822 --> 00:53:09,078
Man synder ikke meget p� tre dage.
Kom, n�r der er mere at tale om.
257
00:53:09,287 --> 00:53:14,167
- Hvabehar?
- H�r her, se�orita...
258
00:53:16,919 --> 00:53:20,340
Nej, v�rsgo.
259
00:53:20,506 --> 00:53:25,803
- Jeg har overtr�dt det fjerde bud.
- Har du sl�et nogen ihjel?
260
00:53:25,970 --> 00:53:31,434
- Det er da ikke det fjerde bud.
- Selvf�lgelig ikke.
261
00:53:31,601 --> 00:53:38,483
P� hvilken m�de har du overtr�dt
det helligste af alle buddene?
262
00:53:38,650 --> 00:53:45,239
- Jeg har van�ret min far.
- S� havde han m�ske fortjent det.
263
00:53:45,448 --> 00:53:51,871
- Hvabehar?
- Tal videre, mit barn.
264
00:53:52,038 --> 00:53:57,168
Jeg pr�vede at opf�re mig,
som min far �nsker det.
265
00:53:57,418 --> 00:54:01,756
- Men mit hjerte er for uregerligt.
- For uregerligt?
266
00:54:01,923 --> 00:54:06,636
- Ja.
- Kan du komme n�rmere ind p� det?
267
00:54:06,803 --> 00:54:13,810
Jeg har haft urene tanker om
en mand. Han havde sort maske p�.
268
00:54:16,437 --> 00:54:21,734
- Havde han en dyb stemme?
- Ja.
269
00:54:21,943 --> 00:54:28,741
- P�ne, markerede tr�k?
- Det meste af ansigtet var skjult.
270
00:54:28,950 --> 00:54:33,704
Men der var noget, der greb mig.
271
00:54:33,871 --> 00:54:39,085
Jeg blev helt varm,
feberagtig...
272
00:54:39,252 --> 00:54:42,046
Lysten?
273
00:54:43,756 --> 00:54:47,260
Ja, lysten.
274
00:54:49,303 --> 00:54:52,515
Tilgiv mig.
275
00:54:55,309 --> 00:54:58,896
Jeg tilgiver dig.
276
00:55:01,482 --> 00:55:03,860
Kig ved alteret.
277
00:55:06,362 --> 00:55:11,868
Gennems�g det hele. Kapellet,
loftet, pr�steboligen, det hele.
278
00:55:12,034 --> 00:55:18,291
- Det er Herrens hus.
- Vi er g�et inden hans genkomst.
279
00:55:20,918 --> 00:55:24,589
Se�orita,
du har ikke gjort noget galt.
280
00:55:24,797 --> 00:55:29,427
Men det vil v�re en synd
ikke at f�lge dit hjerte.
281
00:55:29,594 --> 00:55:32,305
G� nu.
282
00:55:35,641 --> 00:55:38,352
Elena.
283
00:55:42,481 --> 00:55:48,487
- Hvad laver De her?
- Jeg har skriftet.
284
00:55:48,654 --> 00:55:52,575
Til hvem?
Pr�sten er jo her.
285
00:55:54,368 --> 00:55:58,205
Tr�d tilbage.
V�r s� venlig.
286
00:56:16,766 --> 00:56:22,104
Af hensyn til fr�ken Montero
vil jeg tage mig af Dem senere.
287
00:56:30,196 --> 00:56:32,823
Hest! Kom her.
288
00:56:38,579 --> 00:56:42,958
Blackie! Thunder! Storm!
289
00:56:43,125 --> 00:56:46,712
Stupido! Kom s� her!
290
00:56:48,089 --> 00:56:53,552
Jeg advarer dig.
Jeg finder en anden hest.
291
00:58:01,328 --> 00:58:03,706
N�?
292
00:58:03,914 --> 00:58:07,042
Hvad siger du s�?
293
00:58:09,712 --> 00:58:16,135
Jeg fik fat i den sorte hingst.
Jeg efterlod mig et "Z" i...
294
00:58:17,761 --> 00:58:20,639
Folk vil tale om Zorro igen.
295
00:58:20,848 --> 00:58:27,271
Tror du, et hestetyveri og et "Z"
g�r dig v�rdig til at b�re masken?
296
00:58:29,231 --> 00:58:32,276
Pas p�!
297
00:58:34,361 --> 00:58:39,241
Du er en tyv, Alejandro.
En ynkelig klovn.
298
00:58:39,408 --> 00:58:42,995
Zorro var folkets tjener.
Han anglede ikke efter ber�mmelse.
299
00:58:43,162 --> 00:58:45,789
Bajads.
300
00:58:48,709 --> 00:58:53,589
- Zorro kom, n�r der var behov.
- Der er behov for ham nu.
301
00:58:53,797 --> 00:59:01,680
Jeg bad ikke om din hj�lp,
men jeg kom her for at l�re at sl�s.
302
00:59:01,889 --> 00:59:05,309
For at f� din styrke, dit mod.
303
00:59:05,559 --> 00:59:09,730
N�r jeg s� pr�ver at bruge det,
kritiserer du mig.
304
00:59:09,897 --> 00:59:15,486
Lad mig sige dig en ting:
Jeg er d�dtr�t af dine foredrag!
305
00:59:15,653 --> 00:59:20,366
Jeg gider ikke vente p�,
at du skal sige, jeg er parat.
306
00:59:20,532 --> 00:59:26,789
Jeg har et par udest�ender.
Jeg skal skabe mig et nyt liv.
307
00:59:26,997 --> 00:59:32,044
Jeg troede, jeg kunne g�re det her,
men jeg tog fejl.
308
00:59:32,920 --> 00:59:35,547
Alejandro!
309
00:59:35,756 --> 00:59:38,717
En garde!
310
00:59:41,679 --> 00:59:44,848
V�lg dit v�ben.
311
01:00:03,242 --> 01:00:08,455
Montero har inviteret alle godsejere
til banket i sin hacienda.
312
01:00:08,622 --> 01:00:13,085
Hvis du vil g�re nytte,
kan du tage med som spion.
313
01:00:14,128 --> 01:00:21,593
- Jeg er ikke helt med, sir.
- Du er blevet dygtigere, Alejandro.
314
01:00:21,760 --> 01:00:25,764
For at du kan beg� dig i de kredse,
m� du have noget, du ikke ejer.
315
01:00:25,973 --> 01:00:31,186
- Hvad?
- Charme.
316
01:00:32,563 --> 01:00:35,691
Hvad er s� det?
317
01:00:38,110 --> 01:00:41,447
Vis Montero,
at du er en agtet mand, -
318
01:00:41,655 --> 01:00:45,784
- s� f�r du adgang til inderkredsen.
319
01:00:47,578 --> 01:00:50,539
Mig?
320
01:00:50,706 --> 01:00:53,792
En fin herre?
321
01:00:53,959 --> 01:01:00,466
- Det bliver sv�rt.
- Ja...
322
01:01:19,067 --> 01:01:24,656
Jeg ligner en sommerfugl.
Det er det dummeste, jeg har gjort.
323
01:01:24,823 --> 01:01:28,494
- Mon dog.
- Vi slipper aldrig fra det her.
324
01:01:28,702 --> 01:01:34,625
Jo da. En adelsmand er en mand,
der siger �t og t�nker noget andet.
325
01:01:34,875 --> 01:01:39,838
- S�t, Montero genkender dig.
- Han mener, han er adelsmand.
326
01:01:40,047 --> 01:01:44,718
Han ser aldrig en tjener i �jnene.
H�r her.
327
01:01:44,885 --> 01:01:48,096
H�r efter!
328
01:01:48,263 --> 01:01:55,646
Husk en ting: Lad ikke godsejerne
forlade bordet uden dig.
329
01:01:57,564 --> 01:02:01,735
- Held og lykke.
- Tak.
330
01:02:01,902 --> 01:02:06,406
Ret ryggen.
Charme.
331
01:02:06,573 --> 01:02:10,244
Charme.
332
01:02:26,093 --> 01:02:32,516
Don Rafael Montero?
Don Alejandro del Castilloy Garcia.
333
01:02:32,766 --> 01:02:37,813
Det spanske hofs formelle hilsen.
Den har jeg ikke set i flere �r.
334
01:02:38,021 --> 01:02:42,526
- Min far var en etikettens mand.
- Hvem er Deres far?
335
01:02:42,693 --> 01:02:48,865
- Don Bartolo del Castillo.
- Jeg har desv�rre aldrig m�dt ham.
336
01:02:50,117 --> 01:02:55,163
Jeg ankom i sidste uge via Paris,
Lissabon og San Francisco.
337
01:02:55,330 --> 01:02:59,501
Jeg skal inspicere
min families besiddelser.
338
01:03:03,547 --> 01:03:09,261
Dronning Isabella
har v�ret yderst gavmild.
339
01:03:09,428 --> 01:03:12,723
Meget imponerende.
Hvad bringer Dem til min d�r?
340
01:03:12,889 --> 01:03:20,021
Jeg fik lyst til at tr�ffe Dem.
Dronningen er fuld af lovord om Dem.
341
01:03:22,649 --> 01:03:29,781
Jeg troede, jeg faldt i un�de,
da Mexico overtog magten.
342
01:03:36,371 --> 01:03:38,915
Kun i visse kredse.
343
01:03:39,166 --> 01:03:44,796
Hendes Majest�t er klar over,
at De er uden skyld i det passerede.
344
01:03:45,005 --> 01:03:50,218
Hun siger, det er mulighedernes land
for en mand med visioner.
345
01:03:50,385 --> 01:03:56,266
- Og De har visioner?
- Jeg s�ger visioner.
346
01:03:59,102 --> 01:04:05,358
Men tidspunktet er d�rligt valgt.
M�ske ved en senere lejlighed?
347
01:04:07,027 --> 01:04:10,864
Nej, g�r mig den �re at blive.
348
01:04:11,031 --> 01:04:13,992
�ren er helt p� min side.
349
01:04:14,201 --> 01:04:19,164
Lad mig pr�sentere min datter,
Elena.
350
01:04:21,666 --> 01:04:25,670
Mig en forn�jelse.
351
01:04:27,380 --> 01:04:34,179
Jeg har desv�rre ingen gave med
til v�rtinden, men vent lidt.
352
01:04:45,941 --> 01:04:49,110
- Tak.
- Forn�jelsen er min.
353
01:04:52,989 --> 01:04:58,703
Bernardo, vi m� videre.
Se�orita. Caballero.
354
01:05:23,770 --> 01:05:26,564
Don Alejandro.
355
01:05:26,731 --> 01:05:33,613
- Vil De ikke g�re os selskab?
- Med forn�jelse, se�orita.
356
01:05:46,251 --> 01:05:49,421
Det gl�der mig, don Alejandro.
357
01:05:49,629 --> 01:05:55,635
Det er don Alejandro del Castilloy
Garcia. Han kommer nys fra Spanien.
358
01:05:55,844 --> 01:06:02,183
Det er kaptajn Harrison Love.
Ikke godsejer, men �ndsbesl�gtet.
359
01:06:03,810 --> 01:06:08,606
Var det ikke Dem,
der jagtede en legendarisk bandit?
360
01:06:08,815 --> 01:06:12,235
- Legendarisk er nu s� meget sagt.
- Har De fanget ham?
361
01:06:12,485 --> 01:06:18,575
- Det er kun et sp�rgsm�l om tid.
- Banditten er m�ske sluppet v�k.
362
01:06:18,742 --> 01:06:23,538
Men vi andre t�nker os godt om,
inden vi s�tter os i skriftestolen.
363
01:06:45,727 --> 01:06:48,897
Tak.
364
01:06:52,275 --> 01:06:56,780
Don Hector, jeg er ikke enig.
F�r folket selv kan bestemme, -
365
01:06:56,946 --> 01:07:01,659
- har vi ikke set det sidste "Z".
366
01:07:03,203 --> 01:07:07,457
Hvad mener De, don Alejandro?
367
01:07:07,624 --> 01:07:12,420
Jeg mener...
F�r har altid brug for en hyrde.
368
01:07:12,587 --> 01:07:18,051
Men sandelig ikke
det her Zorro-v�sen.
369
01:07:18,218 --> 01:07:23,681
Masken d�kker sikkert over
en skaldepande og et grimt ansigt.
370
01:07:26,726 --> 01:07:31,439
- Nogle ville kalde ham en helt.
- Heltemod er en romantisk illusion.
371
01:07:31,606 --> 01:07:35,276
- Ligesom noblesse.
- S� er det godt.
372
01:07:35,485 --> 01:07:38,821
Man b�r ikke vr�nge ad heltemod.
373
01:07:39,072 --> 01:07:44,035
Al den f�gten og skyden
og riden rundt -
374
01:07:44,244 --> 01:07:49,707
- giver mig en frygtelig hovedpine.
Det er ikke arbejde for en herre.
375
01:07:49,916 --> 01:07:52,877
S� hellere k�re i hestevogn?
376
01:07:53,086 --> 01:08:00,885
Nej, man skal for�ge sin ejendom,
s� kvinder kan leve et �dselt liv.
377
01:08:01,094 --> 01:08:03,137
Kvinder som De.
378
01:08:09,519 --> 01:08:14,732
Kvinder og politik...
Hvad skal jeg sige?
379
01:08:16,109 --> 01:08:21,906
Vi er til fest, ikke sandt?
M� jeg f� den n�ste dans?
380
01:08:25,076 --> 01:08:28,329
Med gl�de.
381
01:09:15,001 --> 01:09:21,257
- Leder De efter noget?
- Det mirakul�se i hverdagen.
382
01:09:21,507 --> 01:09:27,764
Hvad med at lede et andet sted?
Vi pr�ver p� at danse.
383
01:09:27,930 --> 01:09:33,144
De pr�vede.
Hun dansede.
384
01:09:33,311 --> 01:09:37,774
Tilgiv mig.
En skaml�s morsomhed.
385
01:09:37,940 --> 01:09:43,821
Forh�bentlig ikke den sidste.
Don Rafael vil tale med Dem. Nu.
386
01:10:29,867 --> 01:10:35,206
Vil De pr�ve noget mere livligt,
eller bliver det for meget?
387
01:10:35,373 --> 01:10:37,583
Tv�rtimod.
388
01:10:37,750 --> 01:10:42,463
Men De bryder Dem jo ikke
om at svede.
389
01:12:10,634 --> 01:12:17,600
S�dan danser man i Madrid
nu om dage.
390
01:12:17,767 --> 01:12:20,853
Deres datter er en livfuld danser.
391
01:12:21,020 --> 01:12:27,193
"Livfuld".
De er taktfuld i Deres ordvalg.
392
01:12:30,237 --> 01:12:35,951
- Undskyld, hvis De blev kr�nket.
- De skal ikke undskylde noget.
393
01:12:36,118 --> 01:12:40,414
Hun er ung og impulsiv,
men uforlignelig smuk.
394
01:12:40,581 --> 01:12:45,252
Og s� har hun
sin fars bydende v�sen.
395
01:12:46,170 --> 01:12:49,590
Don Rafael!
396
01:12:51,801 --> 01:12:56,097
Som Hendes Majest�ts r�dgiver
i pengesager -
397
01:12:56,263 --> 01:13:02,061
- vil jeg med forn�jelse pr�sentere
Dem og Deres datter ved hoffet.
398
01:13:10,402 --> 01:13:15,116
Kom med ud i slotsg�rden.
Der er noget, De skal h�re.
399
01:13:15,282 --> 01:13:18,619
En vision.
400
01:13:28,170 --> 01:13:31,090
K�re godsejere...
401
01:13:31,257 --> 01:13:35,886
Alle husker vi vel de gyldne �r,
da vi styrede dette land.
402
01:13:36,053 --> 01:13:40,766
Vi n�d stor respekt
og samlede os store formuer.
403
01:13:40,933 --> 01:13:46,814
�n ting n�ede vi ikke. Vi fik aldrig
kontrol over vores egen sk�bne.
404
01:13:48,274 --> 01:13:54,530
Det er p� tide at g�re krav p� det,
der altid burde have tilh�rt os.
405
01:13:54,697 --> 01:13:57,575
K�re venner...
406
01:13:57,783 --> 01:14:04,039
Den uafh�ngige republik
Californien.
407
01:14:18,804 --> 01:14:25,394
Vi st�r alle i g�ld til Dem.
Jorden, De gav os, gjorde os rige.
408
01:14:25,561 --> 01:14:30,107
Men hvad er Deres motiver?
409
01:14:30,316 --> 01:14:33,444
De gjorde os til grin p� stranden.
410
01:14:33,652 --> 01:14:40,868
- Det var bare spil for galleriet.
- Og hvad er s� det her?
411
01:14:41,035 --> 01:14:44,955
De opildner os til at g� i krig
mod Santa Anna.
412
01:14:45,122 --> 01:14:52,004
- De ved godt, vi ikke kan sl� ham.
- Vi skal ikke sl�s om Californien.
413
01:14:52,171 --> 01:14:55,090
Vi skal k�be det.
414
01:14:55,257 --> 01:15:00,804
Santa Annas krig mod De Forenede
Stater har t�ret p� beholdningerne.
415
01:15:00,971 --> 01:15:07,728
End ikke vores samlede formue er nok
til at k�be landet af Santa Anna.
416
01:15:07,895 --> 01:15:14,234
- Jeg har lavet en aftale med ham.
- De lever i en dr�m, Montero.
417
01:15:16,070 --> 01:15:20,282
Hvorfor ikke alle sammen leve
i den samme dr�m?
418
01:15:34,671 --> 01:15:41,595
I morgen tager vi p� en udflugt,
der vil fjerne al tvivl.
419
01:16:34,982 --> 01:16:39,695
K�re venner, m� jeg pr�sentere...
El Dorado!
420
01:16:50,330 --> 01:16:58,046
Formelt tilh�rer det Santa Anna,
men han ved ikke, at det eksisterer.
421
01:16:58,213 --> 01:17:03,927
Barrerne b�rer spansk segl,
s� han vil tro, de er spanske.
422
01:17:05,637 --> 01:17:08,557
Begynder De at forst� det?
423
01:17:08,724 --> 01:17:13,437
Om to dage
k�ber vi landet af Santa Anna.
424
01:17:13,645 --> 01:17:16,607
Med guld fra hans egen jord.
425
01:17:27,451 --> 01:17:33,498
- Hvor fandt De alle de mennesker?
- Hvor vi ville.
426
01:17:33,665 --> 01:17:37,002
Str�lende.
427
01:17:41,798 --> 01:17:47,721
F�rst samlede vi det op fra jorden,
men nu bruger vi spr�ngning.
428
01:18:02,486 --> 01:18:07,824
Det er alts� Californiens fremtid?
429
01:18:07,991 --> 01:18:11,828
Det er min vision, ja.
430
01:18:14,539 --> 01:18:19,670
Kig herop.
Det er godt nok et k�nt syn!
431
01:18:19,836 --> 01:18:25,050
Fuldvoksne gribbe
i menneskeskikkelse.
432
01:18:25,258 --> 01:18:29,012
Velkommen.
Velkommen til Helvedes lokum.
433
01:18:29,179 --> 01:18:35,685
Man siger, vi er forsvundne,
men det er vi slet ikke.
434
01:18:35,852 --> 01:18:41,274
- Vi er bare sv�re at finde.
- Du der! Dig kender jeg.
435
01:18:41,441 --> 01:18:45,987
Mon ikke, knoldesparker. Jeg er
den legendariske Jack Trefinger.
436
01:18:46,154 --> 01:18:49,658
I er en bunke morderskarn, -
437
01:18:49,825 --> 01:18:54,204
- der giver den
som duftende p�kl�dningsdukker.
438
01:18:54,371 --> 01:18:57,332
Ignor�r ham.
Han er en gemen tyv.
439
01:18:57,499 --> 01:19:03,422
S� gemen, man kan blive, men
det er vand sammenlignet med jer.
440
01:19:03,588 --> 01:19:11,054
Jeg stj�ler guld, jeg stj�ler penge.
Men I stj�ler liv.
441
01:19:11,221 --> 01:19:17,394
Fanden tage jer og alt,
hvad I st�r for.
442
01:19:35,078 --> 01:19:38,373
Knoldesparker?
443
01:20:19,581 --> 01:20:23,710
T�nker De p� noget morsomt?
444
01:20:23,877 --> 01:20:26,671
Noget m�rkeligt.
445
01:20:26,838 --> 01:20:31,718
Det er anden gang, jeg skyder ham,
mens han flyver gennem luften.
446
01:20:38,850 --> 01:20:43,813
Don Alejandro!
Jeg vil tale med Dem alene.
447
01:20:43,980 --> 01:20:50,236
- En anden gang, m�ske.
- I dag. Alene.
448
01:21:13,593 --> 01:21:16,846
Goddag, Bernardo.
449
01:21:17,013 --> 01:21:19,849
Goddag, se�orita.
450
01:21:20,058 --> 01:21:25,355
- Deres stemme er s� beroligende.
- Det beroliger en vilter hest.
451
01:21:25,563 --> 01:21:29,150
Det forst�r jeg.
452
01:21:29,359 --> 01:21:33,029
Hvor l�nge har De v�ret
i don Alejandros tjeneste?
453
01:21:33,238 --> 01:21:36,825
Uendelig l�nge.Undskyld, det var upassende.
454
01:21:37,033 --> 01:21:41,121
Bare rolig, Bernardo.
Jeg sladrer ikke.
455
01:21:41,287 --> 01:21:46,334
Don Alejandro forvirrer mig.
456
01:21:46,501 --> 01:21:52,340
Indimellem virker han
arrogant og overlegen.
457
01:21:52,507 --> 01:21:58,012
Men n�r han ser p� mig,
og n�r han danser med mig...
458
01:21:58,179 --> 01:22:02,725
S� er det, som om
der er tale om to forskellige m�nd.
459
01:22:10,733 --> 01:22:16,823
- De ligner Deres mor.
- Hvordan kan De vide det?
460
01:22:16,990 --> 01:22:22,912
Tja... Jeg kan ikke se meget
af don Rafael i Dem.
461
01:22:25,623 --> 01:22:28,877
Min far s� gerne,
jeg opf�rte mig som hende.
462
01:22:29,043 --> 01:22:34,549
- Hun var meget p�n, altid korrekt.
- Beskriver han hende s�dan?
463
01:22:34,716 --> 01:22:39,762
- Ja, men jeg tror ikke p� ham.
- Hun var mere som Dem.
464
01:22:42,015 --> 01:22:47,854
M�ske.
Det er lidt ligesom at kende hende.
465
01:22:50,315 --> 01:22:55,862
Min ni�era sagde,
at de d�de kan se en i m�neskin.
466
01:22:56,029 --> 01:23:02,368
Som barn sneg jeg mig ud om natten
og red gennem Andalusien.
467
01:23:02,535 --> 01:23:07,332
Jeg vinkede op mod himlen,
s� hun vidste, det var mig.
468
01:23:11,669 --> 01:23:15,423
- Hvorn�r d�de hun?
- Da hun f�dte mig.
469
01:23:17,508 --> 01:23:23,139
Min far taler sj�ldent om hende.
Det er vist for smerteligt for ham.
470
01:23:23,306 --> 01:23:27,060
Ja...
471
01:23:31,022 --> 01:23:35,735
Jeg har ogs� mistet en, jeg elskede.
472
01:23:37,528 --> 01:23:41,282
En datter. For l�nge siden.
473
01:23:43,743 --> 01:23:50,166
N�r jeg ser Dem, husker jeg,
hvordan det var at v�re far.
474
01:23:52,669 --> 01:23:58,257
- Deres mor ville v�re stolt af Dem.
- Tak.
475
01:24:01,010 --> 01:24:05,723
Jeg er n�dt til at sp�rge Dem...
Har vi truffet hinanden f�r?
476
01:24:05,890 --> 01:24:08,601
Nej,
hvorfor tror De det?
477
01:24:10,311 --> 01:24:15,108
Det er m�rkeligt,
men Deres stemme virker s� bekendt.
478
01:24:15,274 --> 01:24:20,947
Jeg har ikke v�ret i Spanien,
siden f�r De blev f�dt.
479
01:24:21,114 --> 01:24:27,370
Selvf�lgelig.
Det er en meget behagelig stemme.
480
01:24:28,913 --> 01:24:31,374
Tak.
481
01:24:31,582 --> 01:24:34,711
- Farvel, Bernardo.
- Farvel...
482
01:24:40,466 --> 01:24:43,720
...Elena.
483
01:24:57,442 --> 01:25:05,783
Compaindianerne spiste deres fjender
for at f� deres styrke.
484
01:25:05,950 --> 01:25:10,830
�jnene var s�rligt eftertragtede.
485
01:25:12,457 --> 01:25:18,546
At kunne se ting med fjendens �jne
er jo temmelig v�rdifuldt.
486
01:25:23,217 --> 01:25:27,472
Hvor er jeg uh�flig.
Vil De have noget at drikke?
487
01:25:34,228 --> 01:25:39,942
Nej?
M�ske en anden �rgang?
488
01:25:48,409 --> 01:25:52,538
De er et sygt menneske,
kaptajn Love.
489
01:25:52,705 --> 01:25:59,420
Hoveder og h�nder i krukker og
kander... Det virker vel underligt.
490
01:26:00,463 --> 01:26:04,383
De burde i hvert fald
fyre husholdersken.
491
01:26:10,765 --> 01:26:14,602
- Hvem er han?
- En fjende.
492
01:26:16,145 --> 01:26:21,108
Han har en bror, der kommer til
at dele sk�bne med ham.
493
01:26:22,860 --> 01:26:25,863
Held og lykke.
494
01:26:29,659 --> 01:26:33,496
- Sk�l.
- Murrietas bror eller ej...
495
01:26:33,704 --> 01:26:37,041
Der er mere bag facaden.
496
01:26:37,208 --> 01:26:44,173
En sk�nne dag vil jeg m�ske se
p� mig selv gennem Deres �jne.
497
01:27:30,094 --> 01:27:33,681
Det er smukt.
498
01:27:48,070 --> 01:27:51,574
Hvad koster det?
499
01:27:57,288 --> 01:28:00,708
Det er en gave, siger hun,
for at �re Deres mor.
500
01:28:05,337 --> 01:28:09,884
- Hun elskede Deres mor.
- Hun m� tage fejl.
501
01:28:10,134 --> 01:28:13,262
Min mor d�de i Spanien
for l�nge siden.
502
01:28:24,482 --> 01:28:29,612
Hun siger, hun kan kende Esperanza
og Diego de la Vegas datter.
503
01:28:29,779 --> 01:28:36,118
Hun var Deres barnepige. Hun
h�ngte blomster ved Deres seng.
504
01:28:38,662 --> 01:28:42,333
Jeg kan desv�rre ikke
tage imod det.
505
01:29:00,434 --> 01:29:03,312
Alejandro...
506
01:29:03,521 --> 01:29:08,984
H�r her.
Kan du finde tilbage til minen?
507
01:29:10,444 --> 01:29:13,322
Nej.
508
01:29:13,531 --> 01:29:17,451
Vognens ruder var d�kket til.
509
01:29:17,701 --> 01:29:21,622
- Han stolede ikke p� os.
- Det ville jeg heller ikke g�re.
510
01:29:21,789 --> 01:29:26,168
Du m� bryde skrinet
i Monteros arbejdsv�relse op.
511
01:29:26,377 --> 01:29:31,340
- Find ud af, hvad hans planer er.
- Folk d�r i den mine!
512
01:29:31,548 --> 01:29:37,054
Og jeg kan kun t�nke
p� kaptajn Love.
513
01:29:37,221 --> 01:29:41,475
Han kommer tids nok ind
i din cirkel.
514
01:29:43,394 --> 01:29:49,316
- Jeg savner min bror.
- Han er d�d! Skub det fra dig.
515
01:29:49,525 --> 01:29:52,736
Hvordan?
516
01:29:54,238 --> 01:30:01,370
Hvordan kan jeg g�re, hvad der er
brug for, n�r jeg kun f�ler... had?
517
01:30:02,955 --> 01:30:05,666
Skjul det.
518
01:30:06,792 --> 01:30:09,461
Med den her.
519
01:30:19,847 --> 01:30:23,350
Santa Anna er g�et med til,
at overf�rslen sker i overmorgen.
520
01:30:23,559 --> 01:30:27,312
Han vil have guldet
en mil nord for byen.
521
01:30:31,775 --> 01:30:36,989
Det er i sikker afstand fra minen.
Jeg siger god for det.
522
01:30:37,156 --> 01:30:42,494
Sig, det er i orden.
Fint arbejde, Luiz.
523
01:30:46,040 --> 01:30:49,460
Sk�l for den uafh�ngige republik
Californien.
524
01:30:53,380 --> 01:30:55,758
Don Rafael!
525
01:31:20,491 --> 01:31:24,870
Sendte De m�nd op i bjergene?
Forst�rkede De vagten ved muren?
526
01:31:31,335 --> 01:31:37,591
- Det er bare en enkelt mand.
- Det er Zorro, for pokker!
527
01:31:37,758 --> 01:31:42,721
Han m� kende til minen,
ellers var han ikke kommet i aften.
528
01:31:42,888 --> 01:31:46,099
- Hvor skulle han vide det fra?
- Det er lige meget.
529
01:31:46,266 --> 01:31:52,773
Hvis Santa Anna opdager det her,
f�r han os slagtet som kv�g.
530
01:31:52,981 --> 01:31:56,985
Er De med?
531
01:31:58,362 --> 01:32:05,118
S� m� vi �del�gge bevismaterialet.
Spr�nge minen i luften.
532
01:32:05,285 --> 01:32:10,082
- Og minearbejderne?
- Vi �del�gger alle beviser.
533
01:32:17,881 --> 01:32:21,468
L�s de papirer inde.
534
01:32:38,151 --> 01:32:39,861
Vagter!
535
01:32:48,662 --> 01:32:54,334
- Den omdiskuterede Zorro.
- Nej. Den legendariske Zorro.
536
01:32:57,170 --> 01:33:01,341
Smid v�bnene!
Sig De det!
537
01:33:01,508 --> 01:33:04,761
G�r, som han siger.
538
01:33:09,599 --> 01:33:11,143
Med forlov.
539
01:33:17,316 --> 01:33:21,737
Kom. Stop.
540
01:33:21,903 --> 01:33:24,531
Vend jer mod vinduet.
541
01:33:25,073 --> 01:33:29,703
Buk jer ned,
s� I kan r�re ved jeres egne t�er.
542
01:33:30,912 --> 01:33:33,749
Buk jer!
543
01:33:34,708 --> 01:33:40,088
Tillad mig.
Tak.
544
01:36:03,440 --> 01:36:05,317
Dr�b ham!
545
01:36:33,803 --> 01:36:35,722
Godmorgen, se�or.
546
01:36:40,101 --> 01:36:43,855
- Godmorgen, se�orita.
- Kom med det.
547
01:36:44,022 --> 01:36:49,652
Det, De har stj�let fra min far.
Kom med det.
548
01:36:49,819 --> 01:36:52,030
Nej.
549
01:36:58,244 --> 01:37:01,748
Hold lige op.
550
01:37:14,010 --> 01:37:18,807
Jeg har ikke tid til at l�re Dem,
hvordan man g�r.
551
01:37:19,015 --> 01:37:23,812
Jeg har f�et undervisning,
siden jeg var fire.
552
01:38:17,115 --> 01:38:19,325
Ikke v�rst.
553
01:38:21,369 --> 01:38:23,204
Slet ikke.
554
01:38:45,893 --> 01:38:50,189
Nu bliver det straks sv�rere.
Se�orita...
555
01:39:15,048 --> 01:39:18,384
St� stille.
556
01:39:38,404 --> 01:39:42,617
- Overgiver De Dem?
- Aldrig.
557
01:39:42,784 --> 01:39:48,247
- Men det kan v�re, jeg skriger.
- Det er i orden.
558
01:39:48,414 --> 01:39:52,001
S�dan virker jeg af og til
p� kvinder.
559
01:40:19,821 --> 01:40:22,657
Med forlov.
560
01:40:24,700 --> 01:40:27,245
Farvel, se�orita.
561
01:40:38,714 --> 01:40:45,763
- Hvad er der sket?
- Jeg k�mpede mod Zorro.
562
01:40:45,930 --> 01:40:52,854
- Kunne du genkende ham?
- Nej, men han var ung og fyrig.
563
01:40:53,062 --> 01:40:57,400
- Han var meget fyrig, far.
- Fyrig?
564
01:40:57,567 --> 01:41:00,111
Ja.
565
01:41:38,524 --> 01:41:41,068
Af sted!
566
01:42:56,685 --> 01:42:58,396
Kom s�!
567
01:44:12,469 --> 01:44:17,516
Her. Det er kl�ften.
D�r ligger minen.
568
01:44:17,725 --> 01:44:22,938
Der er h�jst 25 eller 30 vagter.
569
01:44:23,105 --> 01:44:27,902
- Ikke noget, Zorro ikke kan klare.
- Jeg tager ikke med.
570
01:44:28,110 --> 01:44:32,531
Jeg tager ikke med.
571
01:44:32,698 --> 01:44:36,994
Jeg har et andet �rinde.
Noget privat.
572
01:44:37,912 --> 01:44:41,832
- Hvad med fangerne?
- Jeg kan ikke g�re mere.
573
01:44:41,999 --> 01:44:47,713
- Du vil ikke.
- Jeg har viet mit liv til dem.
574
01:44:47,880 --> 01:44:54,929
Jeg s� min hustru blive sl�et ihjel,
og min d�dsfjende stjal mit barn.
575
01:44:56,305 --> 01:44:58,682
Montero?
576
01:45:01,226 --> 01:45:04,730
Elena...
577
01:45:04,939 --> 01:45:10,361
- Hun er din datter.
- Det var hun.
578
01:45:14,490 --> 01:45:19,203
Du tager bare h�vn.
579
01:45:19,370 --> 01:45:23,749
Jeg vil bare have min datter.
Og jeg ved, du holder af hende.
580
01:45:23,916 --> 01:45:29,129
Ja, jeg g�r. Du l�rte mig, at man
skulle glemme sine egne f�lelser.
581
01:45:29,296 --> 01:45:33,801
- Var det l�gn?
- Du er for ung til at forst� det.
582
01:45:33,967 --> 01:45:38,097
Forst� hvad? Forr�deri?
583
01:45:38,263 --> 01:45:42,267
Arbejdet, tr�ningen,
de kloge ord, til hvilken nytte?
584
01:45:42,434 --> 01:45:47,731
For at smile til min brors morder,
mens du har dine egne planer?
585
01:45:50,317 --> 01:45:54,530
Jeg har l�rt dig alt,
hvad du beh�ver for at overleve.
586
01:45:54,697 --> 01:45:58,450
Nu m� jeg f�lge mit eget hjerte.
587
01:45:58,701 --> 01:46:03,831
Jeg har kun Elena.
Jeg vil ikke miste hende igen.
588
01:46:06,041 --> 01:46:10,671
Hvad med Californien?
Hvad med folket?
589
01:46:10,838 --> 01:46:14,758
De har stadig Zorro.
590
01:46:41,743 --> 01:46:47,499
Omr�det er sp�kket med soldater.
Hvis han dukker op...
591
01:46:47,666 --> 01:46:54,506
- Er alt vel?
- Er h�ren kampklar?
592
01:46:54,673 --> 01:46:57,801
- Nej, sir.
- Hvorfor s� sp�rge, om alt er vel?
593
01:46:57,968 --> 01:47:02,764
�nsker De overhovedet,
at denne mission skal lykkes?
594
01:47:02,973 --> 01:47:08,812
Jeg tror, min hest
ville v�re en bedre h�rleder end De!
595
01:47:12,858 --> 01:47:18,488
Jeg har lovet at finde ham.
Og det g�r jeg.
596
01:47:22,034 --> 01:47:25,871
Jeg kan spare Dem ulejligheden.
Pr�v bare, kaptajn.
597
01:47:28,707 --> 01:47:32,711
- Hvem er De?
- Jeg advarede dig for l�nge siden.
598
01:47:34,463 --> 01:47:37,799
- Jeg ville aldrig slippe dig.
- De la Vega.
599
01:47:42,262 --> 01:47:47,059
- Rafael...
- Du er ikke Zorro fra i g�r.
600
01:47:47,267 --> 01:47:51,188
- Det var din herre, don Alejandro.
- Ja.
601
01:47:51,355 --> 01:47:54,399
Mange ville b�re Zorros maske
med stolthed.
602
01:47:54,566 --> 01:48:00,280
Det er ogs� ligegyldigt. Du kan
ikke hindre begivenhedernes gang.
603
01:48:00,489 --> 01:48:05,535
Det agter jeg heller ikke.
Tilkald Elena.
604
01:48:10,082 --> 01:48:13,168
Tilkald hende.
605
01:48:14,086 --> 01:48:17,673
Kaptajn...
Hent min datter.
606
01:48:19,925 --> 01:48:22,052
Hent hende!
607
01:48:30,644 --> 01:48:35,440
Du kan ikke forestille dig,
hvordan jeg har dr�mt om det her.
608
01:48:35,649 --> 01:48:39,695
Nat og dag i tyve lange �r.
609
01:48:39,861 --> 01:48:44,324
Der ser man.
Jeg har ikke sk�nket dig en tanke.
610
01:48:44,491 --> 01:48:51,957
- D�r jeg, d�r sandheden med mig.
- Vi f�r se.
611
01:48:54,543 --> 01:48:58,213
- Bernardo, hvad er det, De g�r?
- Fort�l hende det, Rafael.
612
01:49:00,006 --> 01:49:04,428
- Fort�l mig hvad?
- Sig, hvem der er hendes far.
613
01:49:05,804 --> 01:49:09,850
Hvad er det, han siger?
614
01:49:10,642 --> 01:49:18,191
Staklen har mistet en datter.
Nu insisterer han p�, at du...
615
01:49:21,236 --> 01:49:24,364
Fort�l hende,
hvordan hendes mor d�de.
616
01:49:28,160 --> 01:49:34,249
Din datter er borte, de la Vega.
Du f�r ikke min.
617
01:49:34,416 --> 01:49:37,669
De la Vega?
618
01:49:37,836 --> 01:49:41,590
Der var en kvinde, der sagde...
619
01:49:41,756 --> 01:49:46,136
Diego de la Vega?
620
01:49:47,679 --> 01:49:50,223
Far?
621
01:49:50,432 --> 01:49:54,728
Hans navn er uden betydning.
622
01:49:56,480 --> 01:50:01,526
Min ni�era h�ngte noget bestemt
ved min seng.
623
01:50:01,735 --> 01:50:05,238
Ja, friske blomster.
624
01:50:05,447 --> 01:50:08,950
Nej!
625
01:50:14,789 --> 01:50:22,047
Lad os afslutte det, vi begyndte p�
den nat, Esperanza d�de.
626
01:50:22,214 --> 01:50:27,969
Smid sv�rdet,
ellers bliver du skudt.
627
01:50:28,136 --> 01:50:31,556
Om det s� er for �jnene
af min datter.
628
01:50:33,600 --> 01:50:35,810
G�r det.
629
01:50:50,533 --> 01:50:54,537
Det var blomster. Romneya.
630
01:51:00,669 --> 01:51:03,129
Rafael...
631
01:51:04,714 --> 01:51:08,385
Hun ved det.
632
01:53:15,303 --> 01:53:17,847
Vand!
633
01:53:52,090 --> 01:53:54,467
L�s minen!
634
01:54:49,397 --> 01:54:52,525
Lunterne er ant�ndt.
Fart p�.
635
01:54:56,571 --> 01:54:59,282
Af sted!
636
01:55:20,678 --> 01:55:23,473
Vent her!
637
01:55:31,773 --> 01:55:35,109
Pas p� vognen, og v�r parat.
638
01:57:03,864 --> 01:57:07,118
- De la Vega.
- Rafael.
639
01:58:20,900 --> 01:58:24,153
Jeg har bare �t sp�rgsm�l.
640
01:58:27,114 --> 01:58:30,618
Hvad?
641
01:58:34,038 --> 01:58:37,958
Vil De i kande eller krukke?
642
02:00:06,630 --> 02:00:11,510
- Nu kan jeg sl� dig ihjel.
- Nej!
643
02:00:16,974 --> 02:00:21,145
Smid sv�rdet.
Smid det.
644
02:00:30,321 --> 02:00:35,034
Troede du, jeg ville
have sl�et min datter ihjel?
645
02:00:58,515 --> 02:01:00,601
Har De savnet mig?
646
02:01:23,624 --> 02:01:26,418
F� dem ud!
647
02:01:33,175 --> 02:01:39,598
- "M"...for Murrieta.
- To m�nd. Den enes d�d.
648
02:02:41,952 --> 02:02:47,332
De klarer Dem godt. Deres bror
havde skudt sig selv for l�ngst.
649
02:04:41,905 --> 02:04:44,908
Alejandro.
650
02:05:59,482 --> 02:06:06,948
- Er det ovre?
- Ja, don Diego. Det er ovre.
651
02:06:08,283 --> 02:06:14,789
Ikke for Zorro. Der kommer
andre dage, andre kampe.
652
02:06:14,956 --> 02:06:18,710
Det er din forbandelse og sk�bne.
653
02:06:20,587 --> 02:06:23,924
Min smukke Elena...
654
02:06:25,592 --> 02:06:29,804
Verden er besynderlig.
655
02:06:29,971 --> 02:06:36,227
- Nu skal jeg miste dig igen.
- Du mister mig aldrig...
656
02:06:37,020 --> 02:06:40,106
Far.
657
02:06:46,571 --> 02:06:50,075
Du ligner din mor.
658
02:06:50,283 --> 02:06:52,577
De samme �jne.
659
02:06:52,744 --> 02:06:55,121
Samme mund.
660
02:06:55,288 --> 02:06:59,042
Samme v�sen.
661
02:07:02,212 --> 02:07:04,756
Alejandro...
662
02:07:06,675 --> 02:07:10,011
...Elena.
663
02:07:28,655 --> 02:07:33,535
Og s�dan blev det.Himlen fl�ngedes af lyn.
664
02:07:33,743 --> 02:07:40,250
Tordenen br�d l�s.S� blev alt stille.
665
02:07:40,500 --> 02:07:47,590
Den store kriger kendt som Zorro
var borte.
666
02:07:47,757 --> 02:07:52,470
Han fik en heltebegravelse,
den st�rste, man havde set.
667
02:07:52,679 --> 02:07:58,768
Man kom langvejsfra for at sige
farvel til denne �dle k�mper.
668
02:08:02,355 --> 02:08:08,445
Men bare rolig, lille Joaquin.
N�r man taler om heltegerninger, -
669
02:08:08,695 --> 02:08:16,327
- vil din bedstefar blive husket.
Der m� altid findes en Zorro.
670
02:08:16,494 --> 02:08:21,791
En sk�nne dag, n�r der er brug
for ham, f�r vi ham at se igen.
671
02:08:21,958 --> 02:08:28,965
Han rider af sted som vinden.
Hans sv�rd funkler i solen.
672
02:08:30,091 --> 02:08:36,139
Et hop, et spring... Han k�mper
som en l�ve, som en tiger!
673
02:08:36,306 --> 02:08:39,100
Han k�mper...
674
02:08:44,981 --> 02:08:48,484
...s� sikkert som muligt.
675
02:08:48,735 --> 02:08:53,781
Er det s�dan,
man f�r et barn til at sove?
676
02:08:58,912 --> 02:09:01,956
Sov godt, min dreng.
677
02:09:07,921 --> 02:09:14,093
N�r jeg sover, vil jeg dr�mme
om denne flotte slyngel, Zorro.
678
02:09:14,260 --> 02:09:17,764
Men hvordan ser han ud?
679
02:09:17,972 --> 02:09:24,771
Han har v�ret mange forskellige
m�nd, men de har alle elsket dig.
680
02:09:28,942 --> 02:09:32,946
Hvordan kan jeg modst�
s�dan en mand?
681
02:09:33,112 --> 02:09:41,079
- Ved du, hvor han er henne?
- Zorro kan v�re alle vegne.
682
02:09:57,553 --> 02:10:00,682
S�, s�, lille skat.
683
02:17:29,171 --> 02:17:33,383
Tekstning: IFT A/S
54996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.