Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,740 --> 00:01:40,780
=Sword and Fairy 1=
2
00:01:40,800 --> 00:01:43,980
=Episode 30=
3
00:01:54,260 --> 00:01:57,220
(Book Immortal)
4
00:02:27,300 --> 00:02:29,660
Am I being too anxious?
5
00:02:31,570 --> 00:02:33,970
There's no demon in the Tower I haven't seen.
6
00:02:35,330 --> 00:02:36,740
Nothing to be afraid of.
7
00:02:44,410 --> 00:02:45,690
Book Immortal.
8
00:02:51,690 --> 00:02:52,530
Who are you?
9
00:02:53,050 --> 00:02:56,940
How come I've never seen you in the Tower before?
10
00:03:01,540 --> 00:03:02,380
No.
11
00:03:03,940 --> 00:03:06,300
Why do you carry the aura of the King of Prison?
12
00:03:09,100 --> 00:03:10,180
It doesn't matter who I am.
13
00:03:10,770 --> 00:03:12,210
Just answer my question.
14
00:03:12,940 --> 00:03:13,820
What do you want to know?
15
00:03:16,460 --> 00:03:17,660
How can I get out of here?
16
00:03:17,660 --> 00:03:18,740
Leaving the Tower?
17
00:03:20,540 --> 00:03:22,380
Since this Tower was built,
18
00:03:22,540 --> 00:03:24,410
no demon has ever escaped
19
00:03:24,540 --> 00:03:26,460
from here.
20
00:03:30,130 --> 00:03:30,970
I don't believe it.
21
00:03:31,260 --> 00:03:32,100
There must be a way.
22
00:03:32,410 --> 00:03:33,970
Don't you claim to be
23
00:03:34,540 --> 00:03:35,490
the all-knowing Book Immortal?
24
00:03:35,490 --> 00:03:39,020
But in all the books in the world,
25
00:03:39,020 --> 00:03:40,770
there's never been a record
26
00:03:41,020 --> 00:03:43,260
of anyone leaving this place.
27
00:03:45,260 --> 00:03:46,900
It seems you have to be threatened to give me an answer.
28
00:03:48,100 --> 00:03:49,660
I'll look again. I'll look again.
29
00:03:49,970 --> 00:03:51,570
- Hurry up! - Yes, yes.
30
00:03:52,460 --> 00:03:53,410
I'm looking. I'm looking.
31
00:03:53,690 --> 00:03:54,530
I'm looking...
32
00:04:05,020 --> 00:04:05,860
Tai.
33
00:04:07,900 --> 00:04:08,740
Do you
34
00:04:09,180 --> 00:04:10,380
- realize your mistake? - Tai,
35
00:04:11,130 --> 00:04:11,970
I do.
36
00:04:12,490 --> 00:04:13,330
From now on,
37
00:04:13,330 --> 00:04:15,460
I won't ever dare to fight or quarrel with other fellows again.
38
00:04:15,980 --> 00:04:17,010
I will focus on my cultivation.
39
00:04:17,580 --> 00:04:18,420
So this time...
40
00:04:19,420 --> 00:04:20,260
20 strokes of punishment.
41
00:04:20,770 --> 00:04:21,940
Tai, Tai,
42
00:04:22,210 --> 00:04:23,050
I know I was wrong.
43
00:04:23,140 --> 00:04:24,100
I really know I was wrong.
44
00:04:33,940 --> 00:04:34,780
Let's go.
45
00:04:35,980 --> 00:04:37,420
What's there to be embarrassed about?
46
00:04:38,010 --> 00:04:38,940
Go on.
47
00:04:43,610 --> 00:04:44,450
Excuse me,
48
00:04:47,330 --> 00:04:48,290
Tai.
49
00:04:48,820 --> 00:04:51,660
I don't quite understand the Seven-Star Sword Formation.
50
00:04:51,730 --> 00:04:53,260
I hope you can enlighten me.
51
00:04:55,050 --> 00:04:57,380
This is my gift to you.
52
00:04:57,660 --> 00:04:58,500
If you don't know,
53
00:04:59,380 --> 00:05:00,950
you should ask the one who teaches on behalf of the master.
54
00:05:03,540 --> 00:05:05,210
He really doesn't know how to treat girls.
55
00:05:08,290 --> 00:05:10,140
That sounds as if you know it well.
56
00:05:10,860 --> 00:05:11,700
Of course.
57
00:05:11,820 --> 00:05:13,100
Look, I've never treated you like that.
58
00:05:13,420 --> 00:05:14,260
Then thank you.
59
00:05:14,610 --> 00:05:15,450
You're welcome.
60
00:05:15,540 --> 00:05:16,820
After all, we are like brothers.
61
00:05:17,660 --> 00:05:18,500
We can fight,
62
00:05:18,610 --> 00:05:19,820
and I would never bully the weak.
63
00:05:22,940 --> 00:05:23,780
You two.
64
00:05:29,100 --> 00:05:30,490
Why were you following me just now?
65
00:05:34,260 --> 00:05:35,580
We were just walking around,
66
00:05:35,580 --> 00:05:37,100
admiring the scenery of Mount Shu.
67
00:05:38,490 --> 00:05:39,330
Have you seen enough?
68
00:05:41,140 --> 00:05:42,770
If you have, please return to the guest room and wait.
69
00:05:43,260 --> 00:05:44,450
There are many forbidden areas in Mount Shu.
70
00:05:44,940 --> 00:05:46,140
Outsiders are not allowed to wander around.
71
00:05:52,170 --> 00:05:53,260
Are you two
72
00:05:53,860 --> 00:05:55,700
suspecting that I am in cahoots with Bao Pu?
73
00:05:56,420 --> 00:05:57,260
Are you?
74
00:05:58,100 --> 00:05:58,940
As I've said,
75
00:05:59,140 --> 00:06:00,450
Bao Pu's whereabouts are unknown.
76
00:06:00,890 --> 00:06:03,050
Since his last mission with me to capture the demoness,
77
00:06:03,700 --> 00:06:04,610
I haven't seen him again.
78
00:06:10,980 --> 00:06:12,380
Since you say so,
79
00:06:12,540 --> 00:06:13,580
we'll believe you.
80
00:06:14,700 --> 00:06:15,540
Please
81
00:06:15,700 --> 00:06:17,290
abide by the rules of Mount Shu.
82
00:06:34,140 --> 00:06:35,770
Although Tai Wu is not likeable,
83
00:06:35,980 --> 00:06:38,290
he doesn't seem like a liar.
84
00:06:38,770 --> 00:06:41,380
Could it be that Bao Pu really isn't in Mount Shu?
85
00:06:53,260 --> 00:06:54,310
The Wind Spiritual Bead is in Mount Shu?
86
00:06:54,580 --> 00:06:57,050
Tai Wu appears upright.
87
00:06:57,820 --> 00:06:59,890
Why does he speak lies so righteously?
88
00:07:08,210 --> 00:07:11,610
Could it be that Bao Pu is hiding in this canyon?
89
00:07:29,330 --> 00:07:30,940
Impossible, impossible.
90
00:07:31,610 --> 00:07:32,450
Hurry up and find it.
91
00:07:34,210 --> 00:07:36,100
There really are no records.
92
00:07:36,540 --> 00:07:38,010
No records.
93
00:07:38,700 --> 00:07:39,890
If I had known, I wouldn't have traded the Spiritual Bead
94
00:07:39,890 --> 00:07:41,140
for the power of the King of Prison.
95
00:07:41,140 --> 00:07:41,980
Spiritual Bead?
96
00:07:44,660 --> 00:07:45,580
I remember now.
97
00:07:45,610 --> 00:07:49,450
The Demon-Locking Tower is built of spiritual stones,
98
00:07:49,820 --> 00:07:51,170
containing their power.
99
00:07:51,170 --> 00:07:52,010
And then?
100
00:07:52,030 --> 00:07:54,210
Have you heard of the Five Spiritual Beads?
101
00:07:55,140 --> 00:07:56,420
Five Spiritual Beads?
102
00:07:57,420 --> 00:07:59,100
Yes, it's recorded in the books
103
00:07:59,450 --> 00:08:03,010
that the Five Spiritual Beads contain five types of spiritual powers,
104
00:08:03,210 --> 00:08:06,980
which are of the same origin as the five spirits of the Demon-Locking Tower.
105
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
Those who possess the Beads
106
00:08:08,610 --> 00:08:11,580
might be able to freely enter and exit the Demon-Locking Tower.
107
00:08:17,580 --> 00:08:19,890
Someone has entered the forbidden area of Mount Shu.
108
00:08:20,450 --> 00:08:21,290
Who is it?
109
00:08:25,820 --> 00:08:27,290
Doesn't look like a Mount Shu disciple.
110
00:08:32,460 --> 00:08:34,730
There always is a way out indeed.
111
00:08:35,410 --> 00:08:36,250
Li Xiaoyao,
112
00:08:37,220 --> 00:08:38,820
your timing couldn't be better.
113
00:08:39,090 --> 00:08:40,900
Since you've walked into the trap yourself,
114
00:08:41,610 --> 00:08:42,490
I won't
115
00:08:42,490 --> 00:08:44,410
disappoint you ever again.
116
00:08:49,900 --> 00:08:51,580
Li Xiaoyao?
117
00:09:14,090 --> 00:09:15,260
Who dares to trespass on the forbidden area of Mount Shu?
118
00:09:15,290 --> 00:09:16,130
Retreat immediately!
119
00:09:16,460 --> 00:09:17,300
Gentlemen,
120
00:09:17,340 --> 00:09:18,260
we are here in search of someone
121
00:09:18,340 --> 00:09:19,730
and were unaware that this is the forbidden area of Mount Shu.
122
00:09:19,730 --> 00:09:20,570
Please retreat immediately.
123
00:09:20,700 --> 00:09:22,260
Gentlemen, please make an exception.
124
00:09:22,460 --> 00:09:24,050
The person we are looking for is the disgrace of Mount Shu,
125
00:09:24,090 --> 00:09:24,930
Bao Pu.
126
00:09:26,020 --> 00:09:27,340
I have never seen such a person in Mount Shu.
127
00:09:27,490 --> 00:09:28,340
No matter the reason,
128
00:09:28,490 --> 00:09:29,390
you must retreat immediately.
129
00:09:30,090 --> 00:09:32,140
Are you Mount Shu disciples only good at covering for each other?
130
00:09:32,530 --> 00:09:33,370
What did you say?
131
00:09:33,380 --> 00:09:34,220
It's you again.
132
00:09:37,610 --> 00:09:38,450
- Tai. - Tai.
133
00:09:39,900 --> 00:09:41,490
The person you're looking for cannot possibly be here.
134
00:09:41,850 --> 00:09:42,850
How can you be so sure?
135
00:09:43,090 --> 00:09:44,020
We Mount Shu disciples
136
00:09:44,730 --> 00:09:45,580
are not allowed into the forbidden areas.
137
00:09:45,700 --> 00:09:46,540
Since it's a forbidden area,
138
00:09:46,540 --> 00:09:47,340
if someone wants to hide,
139
00:09:47,340 --> 00:09:48,290
this is the perfect place.
140
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
You're just causing trouble.
141
00:09:49,380 --> 00:09:50,610
If you won't let us in,
142
00:09:50,820 --> 00:09:51,900
then he must definitely be hiding here.
143
00:09:51,900 --> 00:09:52,740
Impossible.
144
00:09:53,170 --> 00:09:54,010
Inside the forbidden area
145
00:09:54,410 --> 00:09:55,250
lies the Demon-Locking Tower.
146
00:09:55,580 --> 00:09:57,140
Anyone who enters has never returned alive.
147
00:09:57,730 --> 00:09:59,380
If he went in, it's a death wish.
148
00:10:02,970 --> 00:10:03,850
Regardless of what you say,
149
00:10:04,340 --> 00:10:05,180
we have to find Bao Pu.
150
00:10:08,940 --> 00:10:09,780
Come with me.
151
00:10:28,970 --> 00:10:29,810
The Demon-Locking Tower,
152
00:10:30,650 --> 00:10:32,050
since the founding of the Mount Shu Sect,
153
00:10:32,050 --> 00:10:33,170
has existed as a Buddha tower
154
00:10:33,700 --> 00:10:34,730
to suppress the demons of the world,
155
00:10:35,460 --> 00:10:36,610
guarded by the King of Prison.
156
00:10:37,170 --> 00:10:39,610
Once a demon is imprisoned in the Demon-Locking Tower,
157
00:10:40,380 --> 00:10:41,410
escape is nearly impossible.
158
00:10:43,220 --> 00:10:45,490
So, the Tower does not belong to Mount Shu?
159
00:10:47,940 --> 00:10:48,780
That's right.
160
00:10:49,610 --> 00:10:50,700
Our sect does not allow
161
00:10:50,820 --> 00:10:52,850
disciples to approach the Tower.
162
00:10:53,090 --> 00:10:54,220
Violators would have their martial arts stripped
163
00:10:54,530 --> 00:10:55,370
and be expelled from the sect.
164
00:10:56,610 --> 00:10:57,450
So, Bao Pu
165
00:10:57,900 --> 00:10:59,020
really wouldn't be hiding inside the Tower?
166
00:10:59,020 --> 00:11:00,220
The Tower only locks away demons.
167
00:11:01,460 --> 00:11:03,020
You two have some ties to our Mount Shu,
168
00:11:03,260 --> 00:11:04,880
but now that the demoness has been subdued,
169
00:11:05,340 --> 00:11:07,340
please act carefully later on
170
00:11:07,730 --> 00:11:09,050
and ensure that you no longer associate with demons.
171
00:11:09,580 --> 00:11:10,420
Stop, stop.
172
00:11:10,460 --> 00:11:11,580
That demoness again. What demoness?
173
00:11:14,020 --> 00:11:14,860
To my knowledge,
174
00:11:15,650 --> 00:11:17,490
Bao Pu is currently not in Mount Shu.
175
00:11:17,970 --> 00:11:19,050
Since he offended you two,
176
00:11:19,140 --> 00:11:20,780
I will report it to Master when he comes out of seclusion
177
00:11:20,940 --> 00:11:22,020
and ask him to investigate the truth.
178
00:11:56,410 --> 00:11:57,380
You girl.
179
00:11:58,610 --> 00:12:00,340
I finally made a friend,
180
00:12:00,530 --> 00:12:01,690
and I was about to bring her here to see you,
181
00:12:01,940 --> 00:12:03,610
but she was caught by that King of Prison.
182
00:12:05,700 --> 00:12:07,410
Don't talk nonsense.
183
00:12:08,410 --> 00:12:09,970
A Taoist just came here
184
00:12:10,380 --> 00:12:11,850
and made a mess.
185
00:12:12,260 --> 00:12:14,260
Then someone intruded into the forbidden area of Mount Shu.
186
00:12:14,610 --> 00:12:17,580
The Taoist said the person's name was Li Xiaoyao
187
00:12:18,260 --> 00:12:19,100
and then left.
188
00:12:19,610 --> 00:12:21,530
I haven't even cleaned up here yet.
189
00:12:21,970 --> 00:12:23,380
The Li Xiaoyao you just mentioned.
190
00:12:23,530 --> 00:12:25,850
Could he be the Xiaoyao that Ling'er talks about?
191
00:12:44,140 --> 00:12:44,980
Ling'er!
192
00:12:45,700 --> 00:12:46,610
Ling'er, how are you?
193
00:12:50,260 --> 00:12:51,100
Wan'er,
194
00:12:51,700 --> 00:12:52,540
you should go now.
195
00:12:54,170 --> 00:12:55,610
Don't let the King of Prison find out.
196
00:12:55,970 --> 00:12:56,810
Wait.
197
00:12:56,940 --> 00:12:57,780
I'm coming to save you.
198
00:12:58,700 --> 00:13:00,340
Wan'er, you need to leave.
199
00:13:12,340 --> 00:13:14,090
I've never seen the King of Prison take such interest in a demon.
200
00:13:14,460 --> 00:13:15,730
I'll go find the Book Immortal for help.
201
00:13:22,050 --> 00:13:22,890
Ling'er,
202
00:13:23,380 --> 00:13:24,220
don't worry.
203
00:13:24,850 --> 00:13:26,170
Xiaoyao has come to find you.
204
00:13:30,580 --> 00:13:31,420
What?
205
00:13:31,440 --> 00:13:32,490
His name is Li Xiaoyao, right?
206
00:13:36,650 --> 00:13:37,490
Yes.
207
00:13:38,260 --> 00:13:39,100
That's right then.
208
00:13:39,410 --> 00:13:40,250
He has come for you.
209
00:13:45,170 --> 00:13:46,010
It can't be.
210
00:13:47,170 --> 00:13:48,010
It can't be.
211
00:13:49,020 --> 00:13:50,650
I've erased his memory.
212
00:13:51,580 --> 00:13:53,170
He doesn't know I exist.
213
00:13:53,580 --> 00:13:54,780
How could he come to save me?
214
00:13:55,700 --> 00:13:57,090
Maybe he remembered.
215
00:13:57,610 --> 00:13:58,450
No matter what,
216
00:13:58,940 --> 00:13:59,780
he has come to save you.
217
00:14:03,610 --> 00:14:04,580
This place is too dangerous.
218
00:14:05,580 --> 00:14:07,730
The King of Prison's powers are so strong,
219
00:14:08,090 --> 00:14:09,410
Xiaoyao could be in danger.
220
00:14:10,780 --> 00:14:11,620
Wan'er,
221
00:14:12,050 --> 00:14:12,890
I beg you.
222
00:14:13,530 --> 00:14:14,850
Can you think of a way
223
00:14:15,220 --> 00:14:17,050
to find him?
224
00:14:17,650 --> 00:14:19,220
Please don't let him come in here.
225
00:14:20,050 --> 00:14:20,890
Ling'er,
226
00:14:21,340 --> 00:14:22,780
don't you want to see him?
227
00:14:34,170 --> 00:14:35,020
I only hope
228
00:14:36,340 --> 00:14:37,650
that he is safe and sound.
229
00:15:25,730 --> 00:15:26,570
Gui Ying.
230
00:15:29,170 --> 00:15:30,410
It turns out to you, General Gai.
231
00:15:31,340 --> 00:15:32,380
You've got some nerve,
232
00:15:32,580 --> 00:15:34,460
setting up a secret palace beneath the imperial palace.
233
00:15:36,260 --> 00:15:38,020
A mere imperial palace counts for nothing.
234
00:15:38,220 --> 00:15:39,060
General Gai,
235
00:15:39,530 --> 00:15:40,730
why not abandon the dark and come to the light?
236
00:15:41,340 --> 00:15:42,220
Join our Moon Worship Sect.
237
00:15:42,850 --> 00:15:43,900
Dream on.
238
00:15:44,020 --> 00:15:45,530
I don't care what your plot is,
239
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
it will never succeed.
240
00:15:46,820 --> 00:15:47,850
Just you want to stop us?
241
00:16:08,580 --> 00:16:09,420
This...
242
00:16:09,730 --> 00:16:10,570
This is...
243
00:16:21,090 --> 00:16:21,930
Indeed,
244
00:16:24,820 --> 00:16:26,050
it is the Water Demon Beast.
245
00:16:35,700 --> 00:16:37,730
You actually dare to try to revive the Water Demon Beast.
246
00:16:39,290 --> 00:16:40,530
Have you forgotten how it wreaked havoc
247
00:16:40,820 --> 00:16:42,460
in Nanzhao ten years ago?
248
00:16:44,020 --> 00:16:45,780
A mere Nanzhao counts for nothing.
249
00:16:46,170 --> 00:16:48,380
If it weren't for the demon queen meddling back then,
250
00:16:49,050 --> 00:16:50,820
the whole world would be under our Moon Worship Sect.
251
00:16:52,290 --> 00:16:53,850
Today, I must put an end to your hopes.
252
00:17:21,780 --> 00:17:24,380
(Mount Shu)
253
00:17:24,410 --> 00:17:26,130
Master, you called for me. Any instructions?
254
00:17:27,050 --> 00:17:29,650
Is it that Situ has returned to Mount Shu?
255
00:17:29,860 --> 00:17:31,740
Not only did he return,
256
00:17:32,290 --> 00:17:33,370
but he also brought two young heroes,
257
00:17:33,370 --> 00:17:34,500
Li Xiaoyao and Lin Yueru.
258
00:17:35,770 --> 00:17:37,530
They trespassed in the forbidden area?
259
00:17:37,860 --> 00:17:38,700
Yes.
260
00:17:39,340 --> 00:17:41,340
Li Xiaoyao said he was looking for Bao Pu,
261
00:17:42,290 --> 00:17:43,170
but I told him
262
00:17:43,460 --> 00:17:44,890
I do not know where Bao Pu is.
263
00:17:45,740 --> 00:17:47,130
But he did not believe what I said
264
00:17:47,460 --> 00:17:48,460
and even made his way to the forbidden area.
265
00:17:49,250 --> 00:17:51,410
What do you think about this?
266
00:17:52,290 --> 00:17:53,220
I'm afraid this time,
267
00:17:53,410 --> 00:17:55,130
looking for Bao Pu is just a pretext,
268
00:17:55,650 --> 00:17:57,010
and in reality, he's here to rescue the demoness.
269
00:17:57,650 --> 00:17:58,580
In talking with him,
270
00:17:59,460 --> 00:18:00,890
I found that he doesn't remember the demoness.
271
00:18:01,770 --> 00:18:03,290
I'm not sure if he's intentionally hiding it.
272
00:18:04,740 --> 00:18:06,370
This matter is quite strange.
273
00:18:07,250 --> 00:18:08,410
Everything in the world
274
00:18:08,740 --> 00:18:10,250
exists for a reason.
275
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
To punish evil and promote good
276
00:18:12,290 --> 00:18:13,460
and to slay demons and eradicate evil spirits
277
00:18:14,050 --> 00:18:15,500
is indeed our duty.
278
00:18:16,740 --> 00:18:17,580
Thus,
279
00:18:18,410 --> 00:18:20,100
the truth becomes even more important.
280
00:18:20,980 --> 00:18:21,820
Master,
281
00:18:22,170 --> 00:18:23,010
do you mean
282
00:18:23,500 --> 00:18:24,740
I should ask the King of Prison for clarity?
283
00:18:26,130 --> 00:18:26,970
No.
284
00:18:28,580 --> 00:18:30,010
You must investigate yourself.
285
00:18:34,220 --> 00:18:35,060
Yes.
286
00:19:13,290 --> 00:19:14,130
Mr. Li?
287
00:19:15,890 --> 00:19:16,730
Mr. Li?
288
00:19:27,820 --> 00:19:28,660
This is bad.
289
00:19:30,050 --> 00:19:31,410
They must have sneaked off to the forbidden area again.
290
00:19:50,940 --> 00:19:52,460
Luck is on my side.
291
00:20:31,980 --> 00:20:32,820
Savage girl, look.
292
00:20:33,290 --> 00:20:34,340
A few more lights have gone out over there.
293
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
It looks like the Mount Shu disciples' bedtime is approaching.
294
00:20:37,050 --> 00:20:37,890
Once they all go to sleep,
295
00:20:37,890 --> 00:20:39,010
we can secretly explore the secret forest.
296
00:20:40,100 --> 00:20:41,410
You say the lights are out.
297
00:20:41,740 --> 00:20:42,620
Where are the lights out?
298
00:20:44,700 --> 00:20:45,540
Over there.
299
00:21:01,130 --> 00:21:01,970
Li Xiaoyao,
300
00:21:03,410 --> 00:21:04,650
why do you never
301
00:21:05,700 --> 00:21:06,860
call me by my name?
302
00:21:09,050 --> 00:21:09,940
Your name is awkward to say,
303
00:21:10,290 --> 00:21:11,500
troublesome, and not nice to hear.
304
00:21:11,980 --> 00:21:13,100
Didn't I tell you before?
305
00:21:14,580 --> 00:21:15,700
That was before.
306
00:21:18,650 --> 00:21:20,170
What about now?
307
00:21:20,700 --> 00:21:22,580
Is there any difference from before?
308
00:21:23,530 --> 00:21:24,460
Are you planning to change your name?
309
00:21:25,170 --> 00:21:26,010
What would that be?
310
00:21:26,020 --> 00:21:26,750
Forget it. I'll think of one for you.
311
00:21:27,620 --> 00:21:28,460
Lin Bingru.
312
00:21:28,820 --> 00:21:29,660
Lin Xingru.
313
00:21:29,820 --> 00:21:30,660
Lin Fengru.
314
00:21:31,410 --> 00:21:33,130
- "Lin Fengru" suits you quite well. - Li Xiaoyao!
315
00:21:42,650 --> 00:21:44,980
Li Xiaoyao, I mean...
316
00:21:46,130 --> 00:21:47,250
Is there a possibility
317
00:21:48,100 --> 00:21:49,410
for us
318
00:21:49,770 --> 00:21:50,770
to take a step further?
319
00:21:52,290 --> 00:21:53,500
Savage girl, I didn't catch that.
320
00:21:59,370 --> 00:22:01,100
I'm saying you have no right to disdain me.
321
00:22:01,290 --> 00:22:02,500
Your name is even worse than mine.
322
00:22:02,850 --> 00:22:03,690
Shh.
323
00:22:04,890 --> 00:22:05,730
They've gone.
324
00:22:05,940 --> 00:22:06,780
Come with me, quickly.
325
00:22:13,220 --> 00:22:14,500
Silly rat.
326
00:22:15,770 --> 00:22:16,610
Come on. What are you doing?
327
00:22:26,820 --> 00:22:29,460
You don't think Tai Wu will come after us, do you?
328
00:22:30,050 --> 00:22:31,980
Relax. He's such a stickler for rules.
329
00:22:32,100 --> 00:22:33,410
He wouldn't break them just for us.
330
00:22:42,980 --> 00:22:44,410
Tai,
331
00:22:45,290 --> 00:22:46,130
look,
332
00:22:46,340 --> 00:22:48,220
we've somehow ended up here.
333
00:22:48,370 --> 00:22:49,820
Are you planning to go to the Demon-Locking Tower?
334
00:22:50,740 --> 00:22:51,580
No.
335
00:22:51,580 --> 00:22:52,700
We were really just out for a walk.
336
00:22:52,890 --> 00:22:54,490
- You're overthinking it. - Exactly.
337
00:22:54,740 --> 00:22:56,170
You warned us during the day.
338
00:22:56,170 --> 00:22:57,130
I've kept it all in mind.
339
00:22:57,460 --> 00:22:58,820
How could we knowingly make a mistake?
340
00:22:59,340 --> 00:23:00,500
We really just got lost.
341
00:23:00,940 --> 00:23:01,780
We're not trying to enter the Tower.
342
00:23:02,130 --> 00:23:02,970
Right, right.
343
00:23:03,530 --> 00:23:04,890
I stopped you from entering the Tower before
344
00:23:05,820 --> 00:23:07,500
only because that's our sect's rule.
345
00:23:08,100 --> 00:23:09,530
It's really not convenient during the day
346
00:23:10,050 --> 00:23:11,010
with so many eyes around.
347
00:23:12,860 --> 00:23:14,530
I'll take you to the Demon-Locking Tower now.
348
00:23:17,500 --> 00:23:18,340
Follow me.
349
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Why is this blockhead
350
00:23:25,500 --> 00:23:26,770
suddenly so enthusiastic
351
00:23:27,170 --> 00:23:28,340
about taking us to the Demon-Locking Tower?
352
00:23:30,170 --> 00:23:31,220
Do you remember
353
00:23:31,370 --> 00:23:32,460
what he told us during the day?
354
00:23:33,010 --> 00:23:35,580
He said that anyone who violates Mount Shu's rules
355
00:23:35,940 --> 00:23:37,100
would be expelled from Mount Shu.
356
00:23:38,500 --> 00:23:40,740
He's trying to get rid of us rightfully.
357
00:23:41,770 --> 00:23:42,650
So what do we do now?
358
00:23:44,820 --> 00:23:45,660
Tai,
359
00:23:46,250 --> 00:23:47,500
we won't go to the Demon-Locking Tower.
360
00:23:49,050 --> 00:23:49,890
Why not?
361
00:23:50,410 --> 00:23:52,130
Tai, don't test us anymore.
362
00:23:52,340 --> 00:23:53,770
It's forbidden to enter the forbidden area.
363
00:23:54,100 --> 00:23:55,340
Even though we're not disciples of Mount Shu,
364
00:23:55,530 --> 00:23:57,370
we still promised to obey and we will.
365
00:23:59,530 --> 00:24:01,370
Yes, Tai. We're going back now.
366
00:24:02,130 --> 00:24:02,970
Bye, Tai.
367
00:24:43,010 --> 00:24:44,250
Miss Fairy,
368
00:24:46,130 --> 00:24:47,100
I'm sorry.
369
00:24:50,250 --> 00:24:51,370
Who is this Miss Fairy?
370
00:24:52,340 --> 00:24:53,290
Why does it sound so familiar?
371
00:24:54,410 --> 00:24:55,250
Xiaoyao.
372
00:24:55,980 --> 00:24:56,820
Yueru.
373
00:24:56,840 --> 00:24:57,890
I'm okay. How about you?
374
00:24:59,500 --> 00:25:00,340
Xiaoyao.
375
00:25:00,770 --> 00:25:01,610
Yueru.
376
00:25:20,410 --> 00:25:21,620
Tai Wu, what are you doing?
377
00:25:40,290 --> 00:25:41,130
Xiaoyao.
378
00:25:43,340 --> 00:25:44,180
Xiaoyao.
379
00:25:44,650 --> 00:25:45,490
Ling'er...
380
00:26:19,860 --> 00:26:20,700
Ling'er!
381
00:26:23,530 --> 00:26:24,370
I remember now.
382
00:26:25,650 --> 00:26:26,490
I remember everything.
383
00:26:29,820 --> 00:26:30,660
Li Xiaoyao,
384
00:26:30,980 --> 00:26:31,820
I remember now.
385
00:26:32,250 --> 00:26:33,090
Ling'er has been captured.
386
00:26:33,340 --> 00:26:34,250
She's in Mount Shu.
387
00:26:34,580 --> 00:26:35,420
We have to go save her.
388
00:26:35,700 --> 00:26:37,370
But Mount Shu is so big. How will we find her?
389
00:26:42,170 --> 00:26:43,370
Come with me.
390
00:27:01,650 --> 00:27:02,490
Tai Wu,
391
00:27:02,940 --> 00:27:05,050
I have removed the demonic aura from you.
392
00:27:07,010 --> 00:27:08,410
As the senior disciple of Mount Shu,
393
00:27:09,500 --> 00:27:10,740
being exploited by a demon,
394
00:27:11,220 --> 00:27:12,250
I feel ashamed.
395
00:27:12,500 --> 00:27:13,340
Please, Master, punish me.
396
00:27:14,010 --> 00:27:16,370
This demonic aura was not something you could resist,
397
00:27:17,100 --> 00:27:18,890
but it was indeed because your mind was unsettled.
398
00:27:19,580 --> 00:27:20,980
Let this be a lesson.
399
00:27:21,340 --> 00:27:22,180
Yes, Master.
400
00:27:27,250 --> 00:27:28,090
Mr. Li,
401
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
Miss Lin,
402
00:27:30,130 --> 00:27:31,740
I truly regret
403
00:27:32,170 --> 00:27:33,010
causing harm to both of you.
404
00:27:33,410 --> 00:27:35,130
My apologies indeed.
405
00:27:39,620 --> 00:27:40,890
It was not your true intention,
406
00:27:41,220 --> 00:27:42,060
so we don't blame you.
407
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
The chaos was caused by the demon.
408
00:27:44,620 --> 00:27:45,530
You don't have to blame yourself.
409
00:27:48,700 --> 00:27:49,540
Situ,
410
00:27:50,650 --> 00:27:52,500
you taught our sword techniques to outsiders.
411
00:27:52,770 --> 00:27:54,890
Do you want to take him as a disciple?
412
00:27:57,010 --> 00:27:58,010
No, no.
413
00:27:59,050 --> 00:28:01,050
I don't know what you're talking about.
414
00:28:01,410 --> 00:28:04,980
I merely saw some potential in this young man
415
00:28:05,340 --> 00:28:06,770
and casually taught him a few moves.
416
00:28:07,860 --> 00:28:08,940
Don't you remember our rules?
417
00:28:10,290 --> 00:28:12,500
I've taught him anyway.
418
00:28:13,500 --> 00:28:14,620
In that case,
419
00:28:15,220 --> 00:28:16,060
Li Xiaoyao,
420
00:28:16,770 --> 00:28:18,700
would you be willing to become a disciple of Mount Shu?
421
00:28:19,220 --> 00:28:20,060
Well...
422
00:28:26,290 --> 00:28:28,100
I am grateful for your kindness.
423
00:28:31,650 --> 00:28:32,650
But we are here
424
00:28:33,500 --> 00:28:34,650
for the girl
425
00:28:34,860 --> 00:28:36,500
Tai Wu brought here a few days ago.
426
00:28:37,700 --> 00:28:38,540
She's Zhao Ling'er.
427
00:28:40,980 --> 00:28:41,820
Mr. Dugu,
428
00:28:42,460 --> 00:28:44,100
I think there must be some misunderstanding.
429
00:28:46,740 --> 00:28:47,580
Dugu,
430
00:28:48,500 --> 00:28:50,980
did you really capture her?
431
00:28:52,050 --> 00:28:54,460
A few days ago, we received news in Mount Shu
432
00:28:55,100 --> 00:28:57,010
that a great demon was causing havoc,
433
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
and killed Taoist Mu.
434
00:28:59,170 --> 00:29:02,340
Thus, Mount Shu disciples were dispatched to capture the demon.
435
00:29:02,820 --> 00:29:03,660
Nonsense.
436
00:29:04,460 --> 00:29:06,130
It was Bao Pu who killed Taoist Mu and framed us.
437
00:29:06,220 --> 00:29:07,060
Correct.
438
00:29:07,460 --> 00:29:09,100
Bao Pu left with Tai Wu,
439
00:29:09,770 --> 00:29:11,050
but returned alone,
440
00:29:11,290 --> 00:29:12,500
intending to kill Li Xiaoyao and me.
441
00:29:12,860 --> 00:29:14,500
Finding Bao Pu will clarify everything.
442
00:29:16,820 --> 00:29:17,660
Indeed.
443
00:29:18,220 --> 00:29:20,100
Bao Pu said he needed to deal with the aftermath for Taoist Mu,
444
00:29:20,740 --> 00:29:22,170
so he did not return with us.
445
00:29:29,740 --> 00:29:31,170
This is quite peculiar.
446
00:29:31,940 --> 00:29:33,650
I will have it thoroughly investigated.
447
00:29:33,980 --> 00:29:34,820
In that case,
448
00:29:35,220 --> 00:29:36,060
Mr. Dugu,
449
00:29:36,500 --> 00:29:37,340
where is Ling'er now?
450
00:29:37,700 --> 00:29:38,700
Please have someone bring her here.
451
00:29:39,530 --> 00:29:40,460
According to Mount Shu rules,
452
00:29:41,130 --> 00:29:42,250
all captured demons
453
00:29:42,770 --> 00:29:44,980
are imprisoned in the Demon-Locking Tower.
454
00:29:46,460 --> 00:29:47,300
Ling'er is not a demon.
455
00:29:49,010 --> 00:29:49,850
You...
456
00:29:49,980 --> 00:29:51,410
How can you imprison a person in the Demon-Locking Tower?
457
00:29:55,620 --> 00:29:57,340
She has high magical powers.
458
00:29:57,860 --> 00:29:58,700
Even if she's not a demon,
459
00:29:59,100 --> 00:29:59,940
she's certainly no human.
460
00:30:04,250 --> 00:30:06,130
Please, Mr. Dugu, open the Demon-Locking Tower,
461
00:30:06,130 --> 00:30:06,970
and release Ling'er.
462
00:30:07,050 --> 00:30:09,050
The Demon-Locking Tower isn't something you can open
463
00:30:09,410 --> 00:30:10,370
just because you want to.
464
00:30:13,530 --> 00:30:14,370
I don't wish to overstep,
465
00:30:14,650 --> 00:30:16,410
- but... - There's no need for further discussion.
466
00:30:17,010 --> 00:30:18,500
I will ascertain the truth myself.
467
00:30:41,580 --> 00:30:44,820
Situ, keep an eye on Li Xiaoyao.
468
00:30:45,370 --> 00:30:46,500
Trapped in emotions,
469
00:30:46,740 --> 00:30:47,980
he'll act impulsively,
470
00:30:48,460 --> 00:30:50,500
and make irredeemable mistakes.
471
00:30:53,130 --> 00:30:56,250
We must learn from past examples.
472
00:31:01,250 --> 00:31:02,340
Understood.
473
00:31:03,290 --> 00:31:04,130
Understood.
474
00:31:33,460 --> 00:31:34,300
Silly rat,
475
00:31:36,170 --> 00:31:37,010
haven't you gone to sleep yet?
476
00:31:38,460 --> 00:31:39,300
I can't sleep.
477
00:31:44,500 --> 00:31:45,340
Me neither.
478
00:31:48,860 --> 00:31:49,940
I never thought
479
00:31:52,340 --> 00:31:53,820
that one day I would forget Ling'er.
480
00:32:03,820 --> 00:32:04,770
Neither did I.
481
00:32:06,770 --> 00:32:07,740
But it's not your fault.
482
00:32:11,410 --> 00:32:12,620
Whether it's my fault or not,
483
00:32:14,620 --> 00:32:15,940
I will never let go of Ling'er again.
484
00:32:32,370 --> 00:32:33,210
Last night,
485
00:32:33,620 --> 00:32:34,460
you said...
486
00:32:37,250 --> 00:32:38,290
I mean...
487
00:32:39,410 --> 00:32:40,500
Is there a possibility
488
00:32:41,290 --> 00:32:42,460
for us
489
00:32:42,890 --> 00:32:43,940
to take a step further?
490
00:32:48,290 --> 00:32:49,130
No way.
491
00:32:49,620 --> 00:32:50,980
I was just joking.
492
00:32:51,370 --> 00:32:52,210
I didn't even take it seriously.
493
00:32:52,460 --> 00:32:53,460
You didn't take it seriously, did you?
494
00:33:06,530 --> 00:33:07,740
I wonder what it's like
495
00:33:08,940 --> 00:33:09,890
inside the Demon-Locking Tower.
496
00:33:14,340 --> 00:33:15,620
You're asking me?
497
00:33:16,290 --> 00:33:17,980
I've never been there. How would I know?
498
00:33:22,580 --> 00:33:23,530
Wait till I come back and I'll tell you.
499
00:33:27,500 --> 00:33:28,650
You're going into the Demon-Locking Tower?
500
00:33:29,740 --> 00:33:30,860
I must save Ling'er.
501
00:33:34,220 --> 00:33:35,650
How come you're saying what I wanted to say?
502
00:33:39,740 --> 00:33:40,580
This time,
503
00:33:41,290 --> 00:33:42,130
it's serious.
504
00:33:43,010 --> 00:33:44,940
Funny. That's exactly what I wanted to tell you.
505
00:33:46,250 --> 00:33:47,460
Do you know how much I dislike you?
506
00:33:47,890 --> 00:33:48,980
I get annoyed just seeing your face.
507
00:33:48,980 --> 00:33:50,170
I get a headache just hearing your voice.
508
00:33:50,650 --> 00:33:51,700
If you really care about Ling'er,
509
00:33:51,770 --> 00:33:53,220
you should leave Mount Shu now and go back to your Lin Fortress.
510
00:33:53,250 --> 00:33:54,100
Stop causing me trouble.
511
00:33:58,650 --> 00:33:59,490
Are you done?
512
00:34:02,580 --> 00:34:04,980
Li Xiaoyao, do you know
513
00:34:04,980 --> 00:34:06,010
how funny you look when you lie?
514
00:34:06,940 --> 00:34:08,540
The Demon-Locking Tower is a place of no return.
515
00:34:08,740 --> 00:34:10,300
Do you understand that?
516
00:34:11,330 --> 00:34:12,500
It doesn't matter if you agree or not.
517
00:34:12,850 --> 00:34:14,020
We'll see each other inside the Tower then.
518
00:34:14,500 --> 00:34:15,340
Fine.
519
00:34:15,700 --> 00:34:16,810
My mind is made up.
520
00:34:17,060 --> 00:34:18,610
If you're my friend, don't try to stop me anymore.
521
00:34:27,330 --> 00:34:28,330
I have just one wish.
522
00:34:30,060 --> 00:34:31,130
Once we save Ling'er,
523
00:34:32,130 --> 00:34:32,980
let's
524
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
eat and play together
525
00:34:36,060 --> 00:34:36,900
growing old
526
00:34:37,370 --> 00:34:38,650
and be friends for life.
527
00:34:44,060 --> 00:34:44,900
Alright.
528
00:34:46,460 --> 00:34:47,300
Let's eat and play together
529
00:34:48,130 --> 00:34:48,970
growing old
530
00:34:50,060 --> 00:34:51,220
and be friends for life.
531
00:34:53,020 --> 00:34:53,860
Pinky swear.
532
00:34:55,500 --> 00:34:56,340
Alright.
533
00:35:59,700 --> 00:36:00,540
A'nu.
534
00:36:05,170 --> 00:36:06,010
Tang Yu,
535
00:36:06,410 --> 00:36:07,500
why did you lie to me?
536
00:36:11,700 --> 00:36:12,540
Let me explain.
537
00:36:16,650 --> 00:36:17,490
Tang Yu,
538
00:36:18,890 --> 00:36:19,730
I'm sorry.
539
00:36:21,570 --> 00:36:22,500
I'm sorry.
540
00:36:22,940 --> 00:36:24,410
I shouldn't have doubted you.
541
00:36:25,370 --> 00:36:27,170
I shouldn't have let my thoughts run wild.
542
00:36:27,700 --> 00:36:28,650
What's wrong with you?
543
00:36:30,940 --> 00:36:32,090
I should have known
544
00:36:33,500 --> 00:36:34,980
only the Golden Silkworm Venom
545
00:36:36,020 --> 00:36:38,330
can save a dying person's life.
546
00:36:39,850 --> 00:36:41,090
I'm sorry, Tang Yu.
547
00:36:43,090 --> 00:36:44,090
I'm sorry.
548
00:36:52,090 --> 00:36:52,980
You knew that.
549
00:36:54,300 --> 00:36:55,940
How could you be so foolish?
550
00:37:12,260 --> 00:37:13,410
This is the wisest decision
551
00:37:15,460 --> 00:37:16,610
I've ever made.
552
00:37:21,740 --> 00:37:22,580
Tang Yu,
553
00:37:23,170 --> 00:37:24,650
let's hurry and find the Sacred Maid.
554
00:37:25,020 --> 00:37:26,260
She must have a way.
555
00:37:27,170 --> 00:37:28,740
She must be able to cure you.
556
00:37:30,780 --> 00:37:31,620
Let's go.
557
00:37:41,650 --> 00:37:43,020
Master, Master,
558
00:37:44,980 --> 00:37:46,090
please save Tang Yu.
559
00:37:46,330 --> 00:37:47,810
You can save him, right?
560
00:37:48,060 --> 00:37:49,170
The Golden Silkworm Venom
561
00:37:49,650 --> 00:37:50,850
has no antidote.
562
00:37:54,460 --> 00:37:55,300
It can't be.
563
00:37:55,330 --> 00:37:56,170
It can't be.
564
00:37:56,410 --> 00:37:58,020
No. You must save him.
565
00:37:58,060 --> 00:37:59,060
You have so many medicines here.
566
00:37:59,060 --> 00:38:00,940
There must be an antidote that can save him, right?
567
00:38:01,570 --> 00:38:02,410
A'nu,
568
00:38:02,980 --> 00:38:03,820
I'm fine.
569
00:38:05,060 --> 00:38:06,570
No need to bother the Sacred Maid any further.
570
00:38:09,500 --> 00:38:10,410
It can't be.
571
00:38:12,940 --> 00:38:13,940
- Master. - You...
572
00:38:13,980 --> 00:38:14,820
Master.
573
00:38:14,940 --> 00:38:16,130
- A'nu. - I beg you to save him.
574
00:38:16,170 --> 00:38:17,540
- Get up. - Please save him.
575
00:38:17,700 --> 00:38:18,540
A'nu,
576
00:38:18,780 --> 00:38:19,620
get up.
577
00:38:20,060 --> 00:38:21,020
Get up now.
578
00:38:23,890 --> 00:38:24,730
Sit down.
579
00:38:51,740 --> 00:38:53,220
My master will surely save you.
580
00:39:22,090 --> 00:39:22,930
Master,
581
00:39:23,130 --> 00:39:23,970
how is it?
582
00:39:36,330 --> 00:39:38,410
He is not beyond help.
583
00:39:40,300 --> 00:39:41,140
Master,
584
00:39:41,540 --> 00:39:43,130
I knew you could save him.
585
00:39:43,610 --> 00:39:44,450
A'nu,
586
00:39:45,370 --> 00:39:46,210
rest assured.
587
00:39:47,780 --> 00:39:49,650
I'll find a way to save him.
588
00:39:51,980 --> 00:39:54,300
Now go and prepare the herbal medicine
589
00:39:54,810 --> 00:39:58,850
I had set aside for Tang Yu.
590
00:39:59,500 --> 00:40:00,340
Okay.
591
00:40:00,410 --> 00:40:02,020
Okay. I'm on it now.
592
00:40:11,650 --> 00:40:12,490
Tang Yu,
593
00:40:13,940 --> 00:40:14,780
you...
594
00:40:14,780 --> 00:40:17,020
Master, come and look at Luojiao!
595
00:40:43,700 --> 00:40:45,090
Are you really going with me?
596
00:40:47,090 --> 00:40:49,330
If you're scared, you can go back alone.
597
00:40:54,850 --> 00:40:56,780
Why are you two here?
598
00:40:56,850 --> 00:40:57,890
Go back. Go back.
599
00:40:59,130 --> 00:40:59,970
Master,
600
00:41:00,540 --> 00:41:02,260
we're here to save someone.
601
00:41:03,460 --> 00:41:04,980
I'm not your master.
602
00:41:05,220 --> 00:41:06,060
I'm telling you.
603
00:41:06,130 --> 00:41:08,130
The Demon-Locking Tower is full of evil demons.
604
00:41:08,370 --> 00:41:09,210
Ling'er isn't a demon.
605
00:41:11,410 --> 00:41:12,700
She was framed by Bao Pu
606
00:41:12,890 --> 00:41:13,890
and captured in the Tower.
607
00:41:14,410 --> 00:41:16,260
Okay, okay. I know. I know.
608
00:41:16,570 --> 00:41:17,700
I'm telling you again.
609
00:41:18,300 --> 00:41:19,650
This Tower
610
00:41:19,890 --> 00:41:23,410
is full of extremely evil demons and spirits.
611
00:41:23,780 --> 00:41:26,540
It's always been easy to enter but hard to leave.
612
00:41:26,780 --> 00:41:28,220
Not only will you not be able to save her,
613
00:41:28,330 --> 00:41:31,260
but you'll also lose your lives for nothing.
614
00:41:31,370 --> 00:41:33,020
Whether I can save her or not, I'll know only if I try.
615
00:41:33,570 --> 00:41:34,890
No is no.
616
00:41:38,020 --> 00:41:38,860
Master!
617
00:41:42,940 --> 00:41:44,130
What are you doing?
618
00:41:44,460 --> 00:41:45,300
Trying to move me?
619
00:41:45,700 --> 00:41:46,540
I can do it too.
620
00:41:49,330 --> 00:41:50,170
Master,
621
00:41:50,570 --> 00:41:51,610
I can't fight against you.
622
00:41:52,740 --> 00:41:53,610
Either let me into the Tower,
623
00:41:53,610 --> 00:41:54,540
or kill me right now.
624
00:41:55,130 --> 00:41:55,970
Whichever you choose,
625
00:41:56,020 --> 00:41:57,130
I hope you will do it quickly.
626
00:41:58,060 --> 00:42:00,020
I'm not your master,
627
00:42:00,020 --> 00:42:01,460
but since you've come to Mount Shu,
628
00:42:01,460 --> 00:42:03,170
you must follow the rules here.
629
00:42:03,170 --> 00:42:04,370
You can't enter the Demon-Locking Tower.
630
00:42:04,410 --> 00:42:05,250
Sir!
631
00:42:05,610 --> 00:42:06,700
Please let us in.
632
00:42:07,330 --> 00:42:08,410
Please let us in.
633
00:42:09,780 --> 00:42:10,620
You...
634
00:42:14,090 --> 00:42:14,930
You two...
635
00:42:16,300 --> 00:42:17,460
Come on, get up. Get up.
636
00:42:19,500 --> 00:42:22,220
Why don't you two listen to me?
637
00:42:22,700 --> 00:42:25,940
Since ancient times, humans and demons have walked on different paths.
638
00:42:25,940 --> 00:42:28,810
Why must you both be so stubborn?
639
00:42:29,540 --> 00:42:30,380
Get up.
640
00:42:30,410 --> 00:42:31,890
I don't care if Ling'er is human or demon.
641
00:42:34,980 --> 00:42:36,090
I only distinguish good from evil,
642
00:42:37,500 --> 00:42:38,460
not human from the demon.
643
00:42:59,030 --> 00:43:01,780
âȘA person asleep for a thousand yearsâȘ
644
00:43:02,100 --> 00:43:04,900
âȘAwakens from the decayed branches and leavesâȘ
645
00:43:05,140 --> 00:43:08,100
âȘIt's the nightingale's melancholy sighâȘ
646
00:43:08,360 --> 00:43:10,380
âȘUnraveling the spellâȘ
647
00:43:11,600 --> 00:43:14,400
âȘWho sealed the forgotten swordâȘ
648
00:43:14,590 --> 00:43:20,290
âȘFollowing the sound of flutes and horse hoovesâȘ
649
00:43:20,890 --> 00:43:22,180
âȘTo find youâȘ
650
00:43:23,010 --> 00:43:26,020
âȘThe most glorious sacrificeâȘ
651
00:43:26,150 --> 00:43:29,260
âȘIs the fate of a heroâȘ
652
00:43:29,480 --> 00:43:34,690
âȘThe moment the sword is swung, the heart weepsâȘ
653
00:43:35,590 --> 00:43:38,800
âȘTo live is to proveâȘ
654
00:43:38,800 --> 00:43:42,040
âȘThe trace of love's existenceâȘ
655
00:43:42,040 --> 00:43:47,740
âȘFire burns to birth a greater lifeâȘ
656
00:43:48,040 --> 00:43:51,360
âȘTo kill is to sing praisesâȘ
657
00:43:51,360 --> 00:43:54,610
âȘOf the splendor before destructionâȘ
658
00:43:54,610 --> 00:43:58,720
âȘNight is the wolf's profound eyesâȘ
659
00:43:58,970 --> 00:44:03,130
âȘLonely waiting for dawnâȘ
660
00:44:04,540 --> 00:44:07,330
âȘUnable to see the future or the pastâȘ
661
00:44:07,670 --> 00:44:10,630
âȘCan't distinguish the difference between life and deathâȘ
662
00:44:10,850 --> 00:44:13,730
âȘTaking neither joy nor regretâȘ
663
00:44:13,920 --> 00:44:15,600
âȘLeaving this placeâȘ
664
00:44:17,020 --> 00:44:19,940
âȘDawn and crescent moon take turnsâȘ
665
00:44:20,140 --> 00:44:25,930
âȘI've traveled through centuriesâȘ
666
00:44:26,300 --> 00:44:27,610
âȘJust for youâȘ
667
00:44:28,410 --> 00:44:31,230
âȘPeach petals driftingâȘ
668
00:44:31,630 --> 00:44:34,690
âȘIn this sorrowful sceneryâȘ
669
00:44:34,690 --> 00:44:41,530
âȘLong sleeves can't sweep a lifetime of fights awayâȘ
670
00:44:44,020 --> 00:44:47,340
âȘTo live is to proveâȘ
671
00:44:47,340 --> 00:44:50,570
âȘThe trace of love's existenceâȘ
672
00:44:50,570 --> 00:44:56,310
âȘFire burns to birth a greater lifeâȘ
673
00:44:56,550 --> 00:44:59,730
âȘTo kill is to sing praisesâȘ
674
00:44:59,730 --> 00:45:02,930
âȘOf the splendor before destructionâȘ
675
00:45:02,930 --> 00:45:07,250
âȘNight is the wolf's profound eyesâȘ
676
00:45:07,450 --> 00:45:12,150
âȘLonely waiting for dawnâȘ
44793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.