All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,223 --> 00:00:10,257 ♪ 2 00:00:11,774 --> 00:00:15,326 - Hmm, I love you. 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,671 And I love you. 4 00:00:17,705 --> 00:00:20,774 And I love you. 5 00:00:20,809 --> 00:00:22,912 Heh-heh-heh. 6 00:00:22,947 --> 00:00:25,774 And I love you too. 7 00:00:25,809 --> 00:00:27,464 Oooh. 8 00:00:27,498 --> 00:00:29,567 [laughs] 9 00:00:29,602 --> 00:00:31,050 I tell ya, Mr. Squidward, 10 00:00:31,085 --> 00:00:34,981 today's been our best day of business in years. 11 00:00:35,016 --> 00:00:36,912 Yep, profits are so good, 12 00:00:36,947 --> 00:00:39,567 there's nothing that could possibly ruin 13 00:00:39,602 --> 00:00:42,188 this perfect... what? 14 00:00:42,223 --> 00:00:44,498 No! 15 00:00:44,533 --> 00:00:45,981 - Augh! 16 00:00:46,016 --> 00:00:48,947 Ow! - Mr. Krabs. Are you okay? 17 00:00:48,981 --> 00:00:50,740 - Oh! - Oooh! 18 00:00:50,774 --> 00:00:52,498 What's a matter? Is there too much money? 19 00:00:52,533 --> 00:00:54,292 I'll get rid of the money. 20 00:00:54,326 --> 00:00:57,878 - What are you... masticatin' me moolah. 21 00:00:57,912 --> 00:01:00,636 I ain't upset about the money, boy. 22 00:01:00,671 --> 00:01:03,119 I'm upset about him. 23 00:01:04,602 --> 00:01:05,843 - [grunts] 24 00:01:05,878 --> 00:01:07,533 - Old Man Jenkins? 25 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 But I love Old Man Jenkins. 26 00:01:09,395 --> 00:01:13,809 He always has old and interesting smells, 27 00:01:13,843 --> 00:01:17,395 and his bones make such funny noises, 28 00:01:17,429 --> 00:01:20,671 and his eyes are the milkiest shade of white, and... 29 00:01:24,671 --> 00:01:26,809 - Ahh-ooh! Eeeee! 30 00:01:26,843 --> 00:01:29,809 [grunts] 31 00:01:29,843 --> 00:01:32,705 - Every day, it's the same routine... 32 00:01:32,740 --> 00:01:35,774 - I'll have... 33 00:01:35,809 --> 00:01:39,947 a small coffee. 34 00:01:39,981 --> 00:01:43,464 - Hmm, that'll be 25 cents. 35 00:01:43,498 --> 00:01:47,119 - I don't think so, Charlie. 36 00:01:47,154 --> 00:01:50,947 I get the senior discount. 37 00:01:50,981 --> 00:01:53,947 [chuckling] 38 00:01:53,981 --> 00:01:57,602 - [mumbling] 39 00:01:58,567 --> 00:02:00,981 Then he hogs that table all day... 40 00:02:01,016 --> 00:02:02,050 - [slurping] 41 00:02:02,085 --> 00:02:03,602 - And annoys all me other customers. 42 00:02:03,636 --> 00:02:05,602 - [gulping] 43 00:02:05,636 --> 00:02:09,050 Ahh! 44 00:02:09,085 --> 00:02:11,912 - And he don't buy nothin' else neither. 45 00:02:11,947 --> 00:02:15,843 He just makes that disgustin' condiment soup 46 00:02:15,878 --> 00:02:20,154 and listens to his radio, all for free. 47 00:02:20,188 --> 00:02:22,429 And anytime someone says somethin' to him, 48 00:02:22,464 --> 00:02:24,705 it's always the same response... 49 00:02:24,740 --> 00:02:28,912 - Excuse me, could you turn the volume down on your soup? 50 00:02:28,947 --> 00:02:33,326 - Respect your elders. 51 00:02:33,360 --> 00:02:34,843 - Ugh! 52 00:02:34,878 --> 00:02:36,671 Yes, sir. Sorry, sir. 53 00:02:36,705 --> 00:02:39,429 [sobbing] 54 00:02:39,464 --> 00:02:43,257 - Ooh, it just makes me so steaming mad. 55 00:02:43,292 --> 00:02:46,119 [grunting] 56 00:02:48,464 --> 00:02:49,740 - Ooh. [sniffs] 57 00:02:49,774 --> 00:02:50,809 Ahh. 58 00:02:50,843 --> 00:02:53,843 - Well, I won't stand for it no more. 59 00:02:53,878 --> 00:02:55,912 - [slurping] 60 00:02:55,947 --> 00:02:58,567 - It's time to kick out the coot. 61 00:02:58,602 --> 00:03:00,981 - Eh? What's going on now? 62 00:03:01,016 --> 00:03:03,464 - Hey. If that's how you treat the elderly, 63 00:03:03,498 --> 00:03:07,429 then I'm never eating another Krabby Patty in here again. 64 00:03:07,464 --> 00:03:08,395 - Me neither. 65 00:03:08,429 --> 00:03:09,947 - Give the poor old guy a break. 66 00:03:09,981 --> 00:03:12,602 - Oh. Uh, it's okay. 67 00:03:12,636 --> 00:03:17,498 I--I was just...shaking the dust off him. See? 68 00:03:17,533 --> 00:03:18,947 - Whaa-ahh! 69 00:03:18,981 --> 00:03:22,050 Ahh! Uh, wait. 70 00:03:22,085 --> 00:03:25,602 Let's see here. 71 00:03:25,636 --> 00:03:27,912 Heh, there. Heh-heh-heh. 72 00:03:27,947 --> 00:03:31,947 - Respect your elders. 73 00:03:31,981 --> 00:03:34,809 [banjo twanging] 74 00:03:34,843 --> 00:03:36,567 - ♪ Oohhhhhhh 75 00:03:36,602 --> 00:03:39,567 ♪ Elders are your betters cause we're older ♪ 76 00:03:39,602 --> 00:03:43,360 ♪ So all you whippersnappers get in line ♪ 77 00:03:43,395 --> 00:03:46,567 ♪ Y'all best be respectful of your elders ♪ 78 00:03:46,602 --> 00:03:49,464 ♪ Or we'll whip you with a soup spoon every time ♪ 79 00:03:49,498 --> 00:03:50,498 Ha! 80 00:03:50,533 --> 00:03:55,464 - [groaning] 81 00:03:55,498 --> 00:03:58,016 Ahh! 82 00:03:58,050 --> 00:03:59,360 - Well, gee, Mr. Krabs. 83 00:03:59,395 --> 00:04:01,292 If you want Old Man Jenkins to leave, 84 00:04:01,326 --> 00:04:04,671 why not just try asking him nicely? 85 00:04:04,705 --> 00:04:10,085 - I think you oughta be the one to ask him nicely. 86 00:04:13,774 --> 00:04:15,360 "Oh, hi. I'm SpongeBob, 87 00:04:15,395 --> 00:04:18,671 "and I love you, but will you go home, please? 88 00:04:18,705 --> 00:04:21,050 Hee-hee-hee-hee." 89 00:04:21,085 --> 00:04:22,567 "I'm Old Man Jenkins, 90 00:04:22,602 --> 00:04:27,705 and I'm a jerk who likes to cost Mr. Krabs money." 91 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 - Ohh. 92 00:04:28,774 --> 00:04:30,119 - What the? 93 00:04:30,154 --> 00:04:31,740 - [whispering] 94 00:04:31,774 --> 00:04:33,292 Ahh! 95 00:04:33,326 --> 00:04:35,602 - What is going on, boy-o? 96 00:04:35,636 --> 00:04:38,636 Why ain't Jenkins vacatin' me restaurant? 97 00:04:38,671 --> 00:04:40,292 - Oh, Mr. Krabs. 98 00:04:40,326 --> 00:04:42,050 I couldn't ask Old Man Jenkins to leave 99 00:04:42,085 --> 00:04:43,429 after hearing his story. 100 00:04:43,464 --> 00:04:46,257 His feet hurt, and his grandson never calls, 101 00:04:46,292 --> 00:04:48,292 and he has to take a pill that helps him to remember 102 00:04:48,326 --> 00:04:49,740 to take his other pills. 103 00:04:49,774 --> 00:04:51,292 Why, he takes so many pills, 104 00:04:51,326 --> 00:04:53,809 he's more pill than man. 105 00:04:53,843 --> 00:04:59,016 - Okay, time to step it up... to passive aggression. 106 00:04:59,050 --> 00:05:01,016 [chuckling] 107 00:05:01,050 --> 00:05:04,292 This'll make him uncomfortable. 108 00:05:06,292 --> 00:05:09,154 [together] Ooh. Whew. Ooh. 109 00:05:09,188 --> 00:05:12,567 - [panting] 110 00:05:12,602 --> 00:05:14,498 [groaning] 111 00:05:14,533 --> 00:05:16,085 Ahhh. 112 00:05:16,119 --> 00:05:18,636 - Ahhh.... 113 00:05:18,671 --> 00:05:21,809 [groaning] 114 00:05:21,843 --> 00:05:25,981 - [mumbling] 115 00:05:26,016 --> 00:05:27,223 - Ehh...ehh... 116 00:05:27,257 --> 00:05:30,395 it's too cold in here for my old blood. 117 00:05:33,395 --> 00:05:37,705 Show a little respect for your elders and turn up the heat. 118 00:05:37,740 --> 00:05:41,154 - [grumbling] 119 00:05:41,188 --> 00:05:44,395 - Thank you. 120 00:05:46,567 --> 00:05:49,533 - So you can take the heat, 121 00:05:49,567 --> 00:05:53,602 but can you take...the beat? 122 00:05:53,636 --> 00:05:57,119 [chuckling] 123 00:05:57,154 --> 00:05:59,326 [rock music] 124 00:05:59,360 --> 00:06:02,119 - Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 125 00:06:02,154 --> 00:06:06,912 [both grunting] 126 00:06:06,947 --> 00:06:14,257 ♪ 127 00:06:15,740 --> 00:06:18,223 - [chuckling] 128 00:06:18,257 --> 00:06:21,085 - [snoring] 129 00:06:21,119 --> 00:06:22,774 - [gasps] 130 00:06:22,809 --> 00:06:24,395 I don't understand. 131 00:06:24,429 --> 00:06:26,912 How could you endure that cacophony? 132 00:06:26,947 --> 00:06:28,981 - Bleh-ahh! Ehh. 133 00:06:29,016 --> 00:06:31,050 Eh? You say something? 134 00:06:31,085 --> 00:06:33,395 I'm a little deaf in my ears. 135 00:06:33,429 --> 00:06:37,395 - Really? Then what's with the radio? 136 00:06:37,429 --> 00:06:38,395 Huh? 137 00:06:38,429 --> 00:06:42,119 - I like to cook on the vacuum tubes. 138 00:06:42,154 --> 00:06:45,567 Now show some respect for your elders! 139 00:06:45,602 --> 00:06:47,774 [munching] 140 00:06:47,809 --> 00:06:49,050 - Arrgh! 141 00:06:49,085 --> 00:06:51,671 Jenkins, I'm putting me foot down. 142 00:06:51,705 --> 00:06:55,188 You're ruining me business, and you're costing me money. 143 00:06:55,223 --> 00:06:58,188 Whoo, whoa. 144 00:06:58,223 --> 00:06:59,567 Now get out. 145 00:06:59,602 --> 00:07:03,429 - It ain't legal to throw out the elderly in this town. 146 00:07:03,464 --> 00:07:07,981 So respect your elders! 147 00:07:08,016 --> 00:07:13,050 - Respect...my...elders, hmm? 148 00:07:13,085 --> 00:07:15,705 Oh, Old Man Jenkins, 149 00:07:15,740 --> 00:07:18,843 I've got someone I'd like you to meet. 150 00:07:18,878 --> 00:07:20,843 - Hm? What's this about now? 151 00:07:20,878 --> 00:07:23,636 - This here is me father. 152 00:07:23,671 --> 00:07:25,912 And he is older than you. 153 00:07:25,947 --> 00:07:29,498 So you best respect what he has to say. 154 00:07:29,533 --> 00:07:31,154 - Ahoy there, Jenkins. 155 00:07:31,188 --> 00:07:35,016 Time for you to be hoistin' your sails and movin' on, son. 156 00:07:35,050 --> 00:07:38,016 - Oh, I don't think so. 157 00:07:38,050 --> 00:07:40,395 This is my father, 158 00:07:40,429 --> 00:07:44,326 Very Old Man Jenkins, Sr. 159 00:07:44,360 --> 00:07:49,085 He's even older than your old man, Krabs. 160 00:07:49,119 --> 00:07:52,223 - And I say we stay. 161 00:07:52,257 --> 00:07:56,223 Both you young uns should respect your elders. 162 00:07:56,257 --> 00:08:00,636 - And I say both you Jenkinses should respect your elder... 163 00:08:00,671 --> 00:08:03,429 me grandpappy. 164 00:08:03,464 --> 00:08:06,878 - Two can play at that game. 165 00:08:06,912 --> 00:08:10,705 Meet Grandpa Jenkins. Ha-ha. 166 00:08:10,740 --> 00:08:12,360 - I remember the day when Krabby Patties 167 00:08:12,395 --> 00:08:13,740 used to cost a dime. 168 00:08:13,774 --> 00:08:17,947 - Oh, yeah? Well, I remember when they cost a nickel. Hm? 169 00:08:17,981 --> 00:08:20,464 - Okay, let's not give anyone ideas about cheap patties. 170 00:08:20,498 --> 00:08:24,809 Now, out with the old, and in with the even older. 171 00:08:26,878 --> 00:08:30,429 Right, Great-Grandpappy Krabs? Ha-ha. 172 00:08:30,464 --> 00:08:33,636 - Wake up, Great-Grandpop. 173 00:08:33,671 --> 00:08:37,188 Defend the family's honor. 174 00:08:37,223 --> 00:08:38,602 Hee-ya! - Ohh! 175 00:08:38,636 --> 00:08:41,705 - Ooh, respect...someone. 176 00:08:41,740 --> 00:08:43,636 - Am I an elder? 177 00:08:43,671 --> 00:08:45,429 - Ohh. 178 00:08:45,464 --> 00:08:49,740 Oh, Great-Great-Grandpa Krabs, 179 00:08:49,774 --> 00:08:51,360 return to us. 180 00:08:51,395 --> 00:08:54,154 I beseech thee. 181 00:08:54,188 --> 00:08:56,085 Ha. You're older than they are. 182 00:08:56,119 --> 00:08:57,981 Kick 'em out. 183 00:08:58,016 --> 00:09:00,567 - I want to speak with my 184 00:09:00,602 --> 00:09:04,740 Great-Great-Grandpa Jenkins. 185 00:09:04,774 --> 00:09:07,533 Ahh. 186 00:09:07,567 --> 00:09:10,360 Get 'em, Ancient-Great-Grand-Pop. 187 00:09:10,395 --> 00:09:14,016 - Mm-mm-mm-mm-mm-mm. 188 00:09:14,050 --> 00:09:17,981 [cackling] 189 00:09:18,016 --> 00:09:21,326 - Youthum Ignorami, 190 00:09:21,360 --> 00:09:24,774 Elderus Respecticus. 191 00:09:24,809 --> 00:09:27,774 [dramatic music] 192 00:09:27,809 --> 00:09:28,671 ♪ 193 00:09:28,705 --> 00:09:32,705 - [chuckling] Here we go. 194 00:09:38,292 --> 00:09:42,498 Ha-ha. 195 00:09:42,533 --> 00:09:45,085 - You best respect your elders. 196 00:09:45,119 --> 00:09:49,016 - My elders will teach your elders a little respect. 197 00:09:49,050 --> 00:09:50,947 Get 'em, Krabses! 198 00:09:50,981 --> 00:09:53,498 - Jenkinses, attack! 199 00:09:53,533 --> 00:09:56,119 both: Ahh-ahh! 200 00:09:56,154 --> 00:09:58,533 [grunting] 201 00:09:58,567 --> 00:10:02,016 - Hey. Hey, uh, you guys are kind of 202 00:10:02,050 --> 00:10:03,705 bumming us out. 203 00:10:03,740 --> 00:10:06,050 - Yes, we don't get to visit the land 204 00:10:06,085 --> 00:10:08,085 of the living very often. 205 00:10:08,119 --> 00:10:10,774 - And we just want to party! 206 00:10:10,809 --> 00:10:14,257 - You two party-poopers need to respect your elders 207 00:10:14,292 --> 00:10:16,050 and vacate the premises. 208 00:10:16,085 --> 00:10:19,671 both: Ahh! 209 00:10:19,705 --> 00:10:23,257 [upbeat dance music] 210 00:10:23,292 --> 00:10:25,360 - [sighs] 211 00:10:25,395 --> 00:10:27,292 Looks like it's gonna be a while. 212 00:10:27,326 --> 00:10:32,119 - What do we do now? 213 00:10:32,154 --> 00:10:33,533 - Come on, guys. 214 00:10:33,567 --> 00:10:36,740 You've been sitting here all day. 215 00:10:36,774 --> 00:10:39,774 Doesn't anyone want to order some chum? 216 00:10:39,809 --> 00:10:43,188 - I'll just have a small coffee, please. 217 00:10:43,223 --> 00:10:45,429 - I got this one, Krabby... 218 00:10:45,464 --> 00:10:48,085 with my senior discount. 219 00:10:48,119 --> 00:10:50,257 Here ya go, Jimbo. 220 00:10:50,292 --> 00:10:51,602 - Oof! 221 00:10:51,636 --> 00:10:52,981 Ow! 222 00:10:53,016 --> 00:10:54,326 That's it. 223 00:10:54,360 --> 00:10:57,464 Both of you out! 224 00:10:57,498 --> 00:11:01,395 both: Respect your elders! 14459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.