Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,223 --> 00:00:10,257
♪
2
00:00:11,774 --> 00:00:15,326
- Hmm,
I love you.
3
00:00:15,360 --> 00:00:17,671
And I love you.
4
00:00:17,705 --> 00:00:20,774
And I love you.
5
00:00:20,809 --> 00:00:22,912
Heh-heh-heh.
6
00:00:22,947 --> 00:00:25,774
And I love you too.
7
00:00:25,809 --> 00:00:27,464
Oooh.
8
00:00:27,498 --> 00:00:29,567
[laughs]
9
00:00:29,602 --> 00:00:31,050
I tell ya,
Mr. Squidward,
10
00:00:31,085 --> 00:00:34,981
today's been our best day of
business in years.
11
00:00:35,016 --> 00:00:36,912
Yep, profits are so good,
12
00:00:36,947 --> 00:00:39,567
there's nothing that could
possibly ruin
13
00:00:39,602 --> 00:00:42,188
this perfect...
what?
14
00:00:42,223 --> 00:00:44,498
No!
15
00:00:44,533 --> 00:00:45,981
- Augh!
16
00:00:46,016 --> 00:00:48,947
Ow!
- Mr. Krabs. Are you okay?
17
00:00:48,981 --> 00:00:50,740
- Oh!
- Oooh!
18
00:00:50,774 --> 00:00:52,498
What's a matter?
Is there too much money?
19
00:00:52,533 --> 00:00:54,292
I'll get rid of the money.
20
00:00:54,326 --> 00:00:57,878
- What are you...
masticatin' me moolah.
21
00:00:57,912 --> 00:01:00,636
I ain't upset about the money,
boy.
22
00:01:00,671 --> 00:01:03,119
I'm upset about him.
23
00:01:04,602 --> 00:01:05,843
- [grunts]
24
00:01:05,878 --> 00:01:07,533
- Old Man Jenkins?
25
00:01:07,567 --> 00:01:09,360
But I love Old Man Jenkins.
26
00:01:09,395 --> 00:01:13,809
He always has old and
interesting smells,
27
00:01:13,843 --> 00:01:17,395
and his bones make such funny
noises,
28
00:01:17,429 --> 00:01:20,671
and his eyes are the milkiest
shade of white, and...
29
00:01:24,671 --> 00:01:26,809
- Ahh-ooh! Eeeee!
30
00:01:26,843 --> 00:01:29,809
[grunts]
31
00:01:29,843 --> 00:01:32,705
- Every day, it's the
same routine...
32
00:01:32,740 --> 00:01:35,774
- I'll have...
33
00:01:35,809 --> 00:01:39,947
a small coffee.
34
00:01:39,981 --> 00:01:43,464
- Hmm, that'll be 25 cents.
35
00:01:43,498 --> 00:01:47,119
- I don't think so, Charlie.
36
00:01:47,154 --> 00:01:50,947
I get the senior discount.
37
00:01:50,981 --> 00:01:53,947
[chuckling]
38
00:01:53,981 --> 00:01:57,602
- [mumbling]
39
00:01:58,567 --> 00:02:00,981
Then he hogs that table all
day...
40
00:02:01,016 --> 00:02:02,050
- [slurping]
41
00:02:02,085 --> 00:02:03,602
- And annoys all me other
customers.
42
00:02:03,636 --> 00:02:05,602
- [gulping]
43
00:02:05,636 --> 00:02:09,050
Ahh!
44
00:02:09,085 --> 00:02:11,912
- And he don't buy nothin'
else neither.
45
00:02:11,947 --> 00:02:15,843
He just makes that disgustin'
condiment soup
46
00:02:15,878 --> 00:02:20,154
and listens to his radio,
all for free.
47
00:02:20,188 --> 00:02:22,429
And anytime someone
says somethin' to him,
48
00:02:22,464 --> 00:02:24,705
it's always the same
response...
49
00:02:24,740 --> 00:02:28,912
- Excuse me, could you turn the
volume down on your soup?
50
00:02:28,947 --> 00:02:33,326
- Respect your elders.
51
00:02:33,360 --> 00:02:34,843
- Ugh!
52
00:02:34,878 --> 00:02:36,671
Yes, sir. Sorry, sir.
53
00:02:36,705 --> 00:02:39,429
[sobbing]
54
00:02:39,464 --> 00:02:43,257
- Ooh, it just makes me so
steaming mad.
55
00:02:43,292 --> 00:02:46,119
[grunting]
56
00:02:48,464 --> 00:02:49,740
- Ooh.
[sniffs]
57
00:02:49,774 --> 00:02:50,809
Ahh.
58
00:02:50,843 --> 00:02:53,843
- Well, I won't stand
for it no more.
59
00:02:53,878 --> 00:02:55,912
- [slurping]
60
00:02:55,947 --> 00:02:58,567
- It's time to kick out the
coot.
61
00:02:58,602 --> 00:03:00,981
- Eh? What's going on now?
62
00:03:01,016 --> 00:03:03,464
- Hey. If that's how you treat
the elderly,
63
00:03:03,498 --> 00:03:07,429
then I'm never eating another
Krabby Patty in here again.
64
00:03:07,464 --> 00:03:08,395
- Me neither.
65
00:03:08,429 --> 00:03:09,947
- Give the poor old guy a
break.
66
00:03:09,981 --> 00:03:12,602
- Oh. Uh, it's okay.
67
00:03:12,636 --> 00:03:17,498
I--I was just...shaking
the dust off him. See?
68
00:03:17,533 --> 00:03:18,947
- Whaa-ahh!
69
00:03:18,981 --> 00:03:22,050
Ahh! Uh, wait.
70
00:03:22,085 --> 00:03:25,602
Let's see here.
71
00:03:25,636 --> 00:03:27,912
Heh, there. Heh-heh-heh.
72
00:03:27,947 --> 00:03:31,947
- Respect your elders.
73
00:03:31,981 --> 00:03:34,809
[banjo twanging]
74
00:03:34,843 --> 00:03:36,567
- ♪ Oohhhhhhh
75
00:03:36,602 --> 00:03:39,567
♪ Elders are your betters
cause we're older ♪
76
00:03:39,602 --> 00:03:43,360
♪ So all you whippersnappers
get in line ♪
77
00:03:43,395 --> 00:03:46,567
♪ Y'all best be respectful
of your elders ♪
78
00:03:46,602 --> 00:03:49,464
♪ Or we'll whip you
with a soup spoon every time ♪
79
00:03:49,498 --> 00:03:50,498
Ha!
80
00:03:50,533 --> 00:03:55,464
- [groaning]
81
00:03:55,498 --> 00:03:58,016
Ahh!
82
00:03:58,050 --> 00:03:59,360
- Well, gee, Mr. Krabs.
83
00:03:59,395 --> 00:04:01,292
If you want Old Man Jenkins to
leave,
84
00:04:01,326 --> 00:04:04,671
why not just try
asking him nicely?
85
00:04:04,705 --> 00:04:10,085
- I think you oughta be the one
to ask him nicely.
86
00:04:13,774 --> 00:04:15,360
"Oh, hi. I'm SpongeBob,
87
00:04:15,395 --> 00:04:18,671
"and I love you, but will
you go home, please?
88
00:04:18,705 --> 00:04:21,050
Hee-hee-hee-hee."
89
00:04:21,085 --> 00:04:22,567
"I'm Old Man Jenkins,
90
00:04:22,602 --> 00:04:27,705
and I'm a jerk who likes to
cost Mr. Krabs money."
91
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
- Ohh.
92
00:04:28,774 --> 00:04:30,119
- What the?
93
00:04:30,154 --> 00:04:31,740
- [whispering]
94
00:04:31,774 --> 00:04:33,292
Ahh!
95
00:04:33,326 --> 00:04:35,602
- What is going on,
boy-o?
96
00:04:35,636 --> 00:04:38,636
Why ain't Jenkins vacatin' me
restaurant?
97
00:04:38,671 --> 00:04:40,292
- Oh, Mr. Krabs.
98
00:04:40,326 --> 00:04:42,050
I couldn't ask Old Man Jenkins
to leave
99
00:04:42,085 --> 00:04:43,429
after hearing his story.
100
00:04:43,464 --> 00:04:46,257
His feet hurt,
and his grandson never calls,
101
00:04:46,292 --> 00:04:48,292
and he has to take a pill that
helps him to remember
102
00:04:48,326 --> 00:04:49,740
to take his other pills.
103
00:04:49,774 --> 00:04:51,292
Why, he takes so many pills,
104
00:04:51,326 --> 00:04:53,809
he's more pill than man.
105
00:04:53,843 --> 00:04:59,016
- Okay, time to step it up...
to passive aggression.
106
00:04:59,050 --> 00:05:01,016
[chuckling]
107
00:05:01,050 --> 00:05:04,292
This'll make him uncomfortable.
108
00:05:06,292 --> 00:05:09,154
[together]
Ooh. Whew. Ooh.
109
00:05:09,188 --> 00:05:12,567
- [panting]
110
00:05:12,602 --> 00:05:14,498
[groaning]
111
00:05:14,533 --> 00:05:16,085
Ahhh.
112
00:05:16,119 --> 00:05:18,636
- Ahhh....
113
00:05:18,671 --> 00:05:21,809
[groaning]
114
00:05:21,843 --> 00:05:25,981
- [mumbling]
115
00:05:26,016 --> 00:05:27,223
- Ehh...ehh...
116
00:05:27,257 --> 00:05:30,395
it's too cold in here
for my old blood.
117
00:05:33,395 --> 00:05:37,705
Show a little respect for your
elders and turn up the heat.
118
00:05:37,740 --> 00:05:41,154
- [grumbling]
119
00:05:41,188 --> 00:05:44,395
- Thank you.
120
00:05:46,567 --> 00:05:49,533
- So you can take the heat,
121
00:05:49,567 --> 00:05:53,602
but can you take...the beat?
122
00:05:53,636 --> 00:05:57,119
[chuckling]
123
00:05:57,154 --> 00:05:59,326
[rock music]
124
00:05:59,360 --> 00:06:02,119
- Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
125
00:06:02,154 --> 00:06:06,912
[both grunting]
126
00:06:06,947 --> 00:06:14,257
♪
127
00:06:15,740 --> 00:06:18,223
- [chuckling]
128
00:06:18,257 --> 00:06:21,085
- [snoring]
129
00:06:21,119 --> 00:06:22,774
- [gasps]
130
00:06:22,809 --> 00:06:24,395
I don't understand.
131
00:06:24,429 --> 00:06:26,912
How could you endure
that cacophony?
132
00:06:26,947 --> 00:06:28,981
- Bleh-ahh! Ehh.
133
00:06:29,016 --> 00:06:31,050
Eh? You say something?
134
00:06:31,085 --> 00:06:33,395
I'm a little deaf in my ears.
135
00:06:33,429 --> 00:06:37,395
- Really? Then what's with
the radio?
136
00:06:37,429 --> 00:06:38,395
Huh?
137
00:06:38,429 --> 00:06:42,119
- I like to cook on
the vacuum tubes.
138
00:06:42,154 --> 00:06:45,567
Now show some respect for your
elders!
139
00:06:45,602 --> 00:06:47,774
[munching]
140
00:06:47,809 --> 00:06:49,050
- Arrgh!
141
00:06:49,085 --> 00:06:51,671
Jenkins, I'm putting me foot
down.
142
00:06:51,705 --> 00:06:55,188
You're ruining me business, and
you're costing me money.
143
00:06:55,223 --> 00:06:58,188
Whoo, whoa.
144
00:06:58,223 --> 00:06:59,567
Now get out.
145
00:06:59,602 --> 00:07:03,429
- It ain't legal to throw out
the elderly in this town.
146
00:07:03,464 --> 00:07:07,981
So respect your elders!
147
00:07:08,016 --> 00:07:13,050
- Respect...my...elders, hmm?
148
00:07:13,085 --> 00:07:15,705
Oh, Old Man Jenkins,
149
00:07:15,740 --> 00:07:18,843
I've got someone I'd like you
to meet.
150
00:07:18,878 --> 00:07:20,843
- Hm? What's this about now?
151
00:07:20,878 --> 00:07:23,636
- This here is me father.
152
00:07:23,671 --> 00:07:25,912
And he is older than you.
153
00:07:25,947 --> 00:07:29,498
So you best respect
what he has to say.
154
00:07:29,533 --> 00:07:31,154
- Ahoy there, Jenkins.
155
00:07:31,188 --> 00:07:35,016
Time for you to be hoistin'
your sails and movin' on, son.
156
00:07:35,050 --> 00:07:38,016
- Oh, I don't think so.
157
00:07:38,050 --> 00:07:40,395
This is my father,
158
00:07:40,429 --> 00:07:44,326
Very Old Man Jenkins, Sr.
159
00:07:44,360 --> 00:07:49,085
He's even older than your old
man, Krabs.
160
00:07:49,119 --> 00:07:52,223
- And I say we stay.
161
00:07:52,257 --> 00:07:56,223
Both you young uns should
respect your elders.
162
00:07:56,257 --> 00:08:00,636
- And I say both you Jenkinses
should respect your elder...
163
00:08:00,671 --> 00:08:03,429
me grandpappy.
164
00:08:03,464 --> 00:08:06,878
- Two can play at that game.
165
00:08:06,912 --> 00:08:10,705
Meet Grandpa Jenkins. Ha-ha.
166
00:08:10,740 --> 00:08:12,360
- I remember the day when
Krabby Patties
167
00:08:12,395 --> 00:08:13,740
used to cost a dime.
168
00:08:13,774 --> 00:08:17,947
- Oh, yeah? Well, I remember
when they cost a nickel. Hm?
169
00:08:17,981 --> 00:08:20,464
- Okay, let's not give anyone
ideas about cheap patties.
170
00:08:20,498 --> 00:08:24,809
Now, out with the old, and in
with the even older.
171
00:08:26,878 --> 00:08:30,429
Right, Great-Grandpappy Krabs?
Ha-ha.
172
00:08:30,464 --> 00:08:33,636
- Wake up, Great-Grandpop.
173
00:08:33,671 --> 00:08:37,188
Defend the family's honor.
174
00:08:37,223 --> 00:08:38,602
Hee-ya!
- Ohh!
175
00:08:38,636 --> 00:08:41,705
- Ooh, respect...someone.
176
00:08:41,740 --> 00:08:43,636
- Am I an elder?
177
00:08:43,671 --> 00:08:45,429
- Ohh.
178
00:08:45,464 --> 00:08:49,740
Oh, Great-Great-Grandpa
Krabs,
179
00:08:49,774 --> 00:08:51,360
return to us.
180
00:08:51,395 --> 00:08:54,154
I beseech thee.
181
00:08:54,188 --> 00:08:56,085
Ha. You're older than they are.
182
00:08:56,119 --> 00:08:57,981
Kick 'em out.
183
00:08:58,016 --> 00:09:00,567
- I want to speak with my
184
00:09:00,602 --> 00:09:04,740
Great-Great-Grandpa Jenkins.
185
00:09:04,774 --> 00:09:07,533
Ahh.
186
00:09:07,567 --> 00:09:10,360
Get 'em,
Ancient-Great-Grand-Pop.
187
00:09:10,395 --> 00:09:14,016
- Mm-mm-mm-mm-mm-mm.
188
00:09:14,050 --> 00:09:17,981
[cackling]
189
00:09:18,016 --> 00:09:21,326
- Youthum Ignorami,
190
00:09:21,360 --> 00:09:24,774
Elderus Respecticus.
191
00:09:24,809 --> 00:09:27,774
[dramatic music]
192
00:09:27,809 --> 00:09:28,671
♪
193
00:09:28,705 --> 00:09:32,705
- [chuckling]
Here we go.
194
00:09:38,292 --> 00:09:42,498
Ha-ha.
195
00:09:42,533 --> 00:09:45,085
- You best respect your elders.
196
00:09:45,119 --> 00:09:49,016
- My elders will teach your
elders a little respect.
197
00:09:49,050 --> 00:09:50,947
Get 'em, Krabses!
198
00:09:50,981 --> 00:09:53,498
- Jenkinses, attack!
199
00:09:53,533 --> 00:09:56,119
both: Ahh-ahh!
200
00:09:56,154 --> 00:09:58,533
[grunting]
201
00:09:58,567 --> 00:10:02,016
- Hey. Hey, uh, you
guys are kind of
202
00:10:02,050 --> 00:10:03,705
bumming us out.
203
00:10:03,740 --> 00:10:06,050
- Yes, we don't get
to visit the land
204
00:10:06,085 --> 00:10:08,085
of the living very often.
205
00:10:08,119 --> 00:10:10,774
- And we just want to party!
206
00:10:10,809 --> 00:10:14,257
- You two party-poopers need to
respect your elders
207
00:10:14,292 --> 00:10:16,050
and vacate the premises.
208
00:10:16,085 --> 00:10:19,671
both: Ahh!
209
00:10:19,705 --> 00:10:23,257
[upbeat dance music]
210
00:10:23,292 --> 00:10:25,360
- [sighs]
211
00:10:25,395 --> 00:10:27,292
Looks like it's gonna be a
while.
212
00:10:27,326 --> 00:10:32,119
- What do we do now?
213
00:10:32,154 --> 00:10:33,533
- Come on, guys.
214
00:10:33,567 --> 00:10:36,740
You've been sitting here all
day.
215
00:10:36,774 --> 00:10:39,774
Doesn't anyone want
to order some chum?
216
00:10:39,809 --> 00:10:43,188
- I'll just have a small
coffee, please.
217
00:10:43,223 --> 00:10:45,429
- I got this one, Krabby...
218
00:10:45,464 --> 00:10:48,085
with my senior discount.
219
00:10:48,119 --> 00:10:50,257
Here ya go, Jimbo.
220
00:10:50,292 --> 00:10:51,602
- Oof!
221
00:10:51,636 --> 00:10:52,981
Ow!
222
00:10:53,016 --> 00:10:54,326
That's it.
223
00:10:54,360 --> 00:10:57,464
Both of you out!
224
00:10:57,498 --> 00:11:01,395
both: Respect your elders!
14459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.