All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,172 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,206 --> 00:00:10,862 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,896 --> 00:00:12,344 - I can't hear you. 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,482 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,517 --> 00:00:17,344 - ♪ Ohh... 6 00:00:17,379 --> 00:00:19,448 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,482 --> 00:00:21,448 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,482 --> 00:00:23,344 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:23,379 --> 00:00:25,206 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,241 --> 00:00:27,482 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,517 --> 00:00:29,344 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,379 --> 00:00:31,413 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,448 --> 00:00:33,448 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,482 --> 00:00:35,310 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,344 --> 00:00:37,620 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,655 --> 00:00:39,551 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,586 --> 00:00:40,896 - SpongeBob 18 00:00:40,931 --> 00:00:42,758 SquarePants! 19 00:00:42,793 --> 00:00:45,482 [laughing] 20 00:00:45,517 --> 00:00:47,793 ♪ 21 00:00:47,827 --> 00:00:49,413 [waves crashing] 22 00:00:49,862 --> 00:00:53,965 [laid-back steel guitar] 23 00:00:54,000 --> 00:01:01,000 ♪ 24 00:01:01,827 --> 00:01:04,172 [elegant harpsichord music] 25 00:01:04,206 --> 00:01:06,137 - Well, what do you think? 26 00:01:06,172 --> 00:01:08,482 Do you love it? 27 00:01:08,517 --> 00:01:11,965 - Mr. Tentacles, I simply cannot express 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,965 my true feelings about your work! 29 00:01:15,000 --> 00:01:19,482 - Yes, I realize my artistic brilliance can be overwhelming. 30 00:01:19,517 --> 00:01:21,482 - Quite frankly... 31 00:01:21,517 --> 00:01:23,172 [inhales] 32 00:01:23,206 --> 00:01:25,034 It stinks! 33 00:01:26,413 --> 00:01:27,551 - Yes, and--what?! 34 00:01:27,586 --> 00:01:28,586 Now, see here! 35 00:01:28,620 --> 00:01:31,241 Maybe this museum is too low-brow 36 00:01:31,275 --> 00:01:33,172 for this masterpiece! 37 00:01:33,206 --> 00:01:34,586 - [gasps] 38 00:01:34,620 --> 00:01:37,241 How dare you! Be gone! 39 00:01:37,275 --> 00:01:40,000 - [grunting] 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 - And take your putrid painting with you! 41 00:01:44,034 --> 00:01:47,068 It has no place in this museum's art collection! 42 00:01:49,206 --> 00:01:52,896 - Won't anyone save my precious painting!? 43 00:01:53,896 --> 00:01:54,965 - Got it! 44 00:01:55,000 --> 00:01:58,413 - Why couldn't it have been anyone else? 45 00:01:58,448 --> 00:02:01,655 Give me that! [straining] 46 00:02:03,344 --> 00:02:05,000 What are you doing here?! 47 00:02:05,034 --> 00:02:07,620 - Patrick is the museum's new security guard! 48 00:02:07,655 --> 00:02:10,689 And he's giving me a guided tour. 49 00:02:10,724 --> 00:02:13,172 - [grunts] Heh. 50 00:02:13,206 --> 00:02:14,517 - Him? Security?! 51 00:02:14,551 --> 00:02:15,724 Pfft! Ha! 52 00:02:15,758 --> 00:02:18,448 This museum's dumber than I thought. 53 00:02:18,482 --> 00:02:20,793 Hold on, Squidward... 54 00:02:20,827 --> 00:02:22,655 if that pointy-headed pea brain 55 00:02:22,689 --> 00:02:25,275 is the security guard for this place, 56 00:02:25,310 --> 00:02:29,758 then I could sneak my artwork into the museum! 57 00:02:29,793 --> 00:02:31,965 - Sneak what into a where? 58 00:02:32,000 --> 00:02:34,724 - Think louder, Squidward! You're mumbling! 59 00:02:34,758 --> 00:02:36,413 - Get out of my head! 60 00:02:36,448 --> 00:02:38,551 [grunting] 61 00:02:38,586 --> 00:02:40,379 - [squeaking] 62 00:02:40,413 --> 00:02:43,103 - [sighs] Give me that! 63 00:02:43,137 --> 00:02:44,344 both: Bye! 64 00:02:44,379 --> 00:02:45,448 - Bon voyage! 65 00:02:45,482 --> 00:02:47,172 - Keep making pretty pictures! 66 00:02:48,862 --> 00:02:52,758 The first exhibit on our tour is... 67 00:02:52,793 --> 00:02:55,965 [eerie music] 68 00:02:56,000 --> 00:02:57,827 - Whoa! 69 00:02:57,862 --> 00:03:01,241 - The employee locker room! 70 00:03:01,275 --> 00:03:03,000 - Wow! 71 00:03:03,034 --> 00:03:06,172 Your life is so glamorous! 72 00:03:06,206 --> 00:03:09,620 - You could be my junior assistant! 73 00:03:09,655 --> 00:03:11,758 - Really?! - Sure. 74 00:03:11,793 --> 00:03:15,655 There's a ton of uniforms in these metal boxes! 75 00:03:15,689 --> 00:03:16,758 Check it out! 76 00:03:16,793 --> 00:03:19,620 Let me just get my key. 77 00:03:19,655 --> 00:03:21,517 [straining] 78 00:03:21,551 --> 00:03:23,206 Put this on! - Okay! 79 00:03:23,241 --> 00:03:24,482 [yells] 80 00:03:27,724 --> 00:03:29,689 Well, how do I look? 81 00:03:29,724 --> 00:03:31,965 - Guard-tastic! 82 00:03:32,620 --> 00:03:35,758 [indistinct chatter] 83 00:03:35,793 --> 00:03:39,034 Now, rule number one of guarding is, 84 00:03:39,068 --> 00:03:41,620 don't let visitors touch stuff. 85 00:03:41,655 --> 00:03:44,586 - No touchy, no feely. Eye-eye. 86 00:03:44,620 --> 00:03:47,586 - Rule number B: no running! 87 00:03:47,620 --> 00:03:49,862 [children shouting] 88 00:03:51,068 --> 00:03:54,758 - Single file, children, single file. 89 00:03:55,793 --> 00:04:00,965 - But stampeding is just fine. 90 00:04:02,206 --> 00:04:05,448 And the most important rule of all is, 91 00:04:05,482 --> 00:04:08,172 don't let visitors steal stuff! 92 00:04:08,206 --> 00:04:10,586 If you see anybody suspicious, 93 00:04:10,620 --> 00:04:13,448 you give them the ol' stink eye! 94 00:04:13,482 --> 00:04:14,896 Hmm. 95 00:04:14,931 --> 00:04:17,724 - [chuckling] 96 00:04:17,758 --> 00:04:18,793 Hm? 97 00:04:18,827 --> 00:04:20,448 [eyes hissing] 98 00:04:21,379 --> 00:04:24,931 [groaning] 99 00:04:25,448 --> 00:04:26,758 - Now you try! 100 00:04:26,793 --> 00:04:28,689 - [grunts] 101 00:04:28,724 --> 00:04:29,689 - Whew. 102 00:04:29,724 --> 00:04:30,931 [screams] 103 00:04:30,965 --> 00:04:32,620 - [straining] 104 00:04:32,655 --> 00:04:34,448 [squeaking] 105 00:04:35,517 --> 00:04:37,034 - Mmmm. 106 00:04:37,068 --> 00:04:40,413 Ooh, delicious. [giggling] 107 00:04:40,448 --> 00:04:41,793 - Ohh... 108 00:04:41,827 --> 00:04:44,034 - You'll get there, pal. 109 00:04:46,655 --> 00:04:49,241 Behold, SpongeBob. 110 00:04:49,275 --> 00:04:55,000 Before laughter, there was the pre-hysterical period. 111 00:04:57,068 --> 00:04:59,310 - [gasps] Oh, look, honey! 112 00:04:59,344 --> 00:05:01,586 - [humming] 113 00:05:01,620 --> 00:05:03,862 - What an excellent example 114 00:05:03,896 --> 00:05:05,931 of the primitive security guard era. 115 00:05:05,965 --> 00:05:09,482 - Ooh! I almost forgot rule number fourth! 116 00:05:09,517 --> 00:05:11,448 No flash photography! 117 00:05:11,482 --> 00:05:12,862 [both scream] 118 00:05:12,896 --> 00:05:18,379 And that is everything I know about being a security guard. 119 00:05:21,793 --> 00:05:24,379 [chomping] 120 00:05:26,068 --> 00:05:27,551 [belches] - Oh! 121 00:05:31,068 --> 00:05:33,862 - Now, I'll teach you everything I don't know. 122 00:05:33,896 --> 00:05:36,620 [crickets chirping] 123 00:05:36,655 --> 00:05:38,862 Right this way. 124 00:05:38,896 --> 00:05:40,689 - Oh, boy! 125 00:05:40,724 --> 00:05:42,793 An extinct wooly mollusk! 126 00:05:42,827 --> 00:05:44,137 [trumpeting] 127 00:05:44,172 --> 00:05:46,310 Aw, this little guy looks like my Gary. 128 00:05:46,344 --> 00:05:47,413 Meow. 129 00:05:47,448 --> 00:05:49,896 Too bad we aren't allowed to touch anything. 130 00:05:49,931 --> 00:05:51,655 - Pfft! SpongeBob, 131 00:05:51,689 --> 00:05:53,862 the rules don't apply to us. 132 00:05:53,896 --> 00:05:56,620 We're security! - Hooray! 133 00:05:58,965 --> 00:06:02,172 [giggling] 134 00:06:03,758 --> 00:06:05,517 Pffft! 135 00:06:05,551 --> 00:06:07,655 [giggling] 136 00:06:10,551 --> 00:06:12,655 [buzzing] 137 00:06:13,896 --> 00:06:16,344 - Is that it? Come on. 138 00:06:16,379 --> 00:06:18,310 Do something! 139 00:06:18,344 --> 00:06:20,620 [growling] 140 00:06:20,655 --> 00:06:22,655 [panting] 141 00:06:22,689 --> 00:06:25,586 Why! Won't! You! Work?! 142 00:06:25,620 --> 00:06:26,655 Huh? 143 00:06:30,517 --> 00:06:32,379 [both scream] 144 00:06:32,413 --> 00:06:34,448 [grunting] 145 00:06:35,310 --> 00:06:40,413 And here we see the ancient junk of the great empire 146 00:06:40,448 --> 00:06:43,413 of Pat-Lantis! 147 00:06:43,448 --> 00:06:46,482 [dramatic music] 148 00:06:47,000 --> 00:06:48,862 - [whistles] 149 00:06:48,896 --> 00:06:49,896 - Hm? 150 00:06:49,931 --> 00:06:53,068 Hey! No touching the exhibits, buddy! 151 00:06:53,103 --> 00:06:55,310 [grunting] Oof! 152 00:06:55,344 --> 00:06:56,931 [rumbling] 153 00:06:56,965 --> 00:06:58,551 [all scream] 154 00:06:58,586 --> 00:07:00,931 [dramatic music] 155 00:07:00,965 --> 00:07:03,172 [toilet flushes] 156 00:07:03,206 --> 00:07:04,448 - Hmm... 157 00:07:04,482 --> 00:07:06,310 [gasps] 158 00:07:10,965 --> 00:07:13,379 - Sorry about that, mister. 159 00:07:13,413 --> 00:07:15,482 Ooh! 160 00:07:15,517 --> 00:07:19,551 - Huh? Oh, look, Patrick! A mummy! 161 00:07:19,586 --> 00:07:22,517 - Mummy! Awww. 162 00:07:22,551 --> 00:07:25,137 - Uh, no, Patrick. It's not your mother-- 163 00:07:25,172 --> 00:07:28,000 - Love your new look! How's dad? 164 00:07:28,034 --> 00:07:29,965 - Never mind. 165 00:07:30,000 --> 00:07:32,103 [stampeding] 166 00:07:34,482 --> 00:07:36,620 Will those kids be okay in there? 167 00:07:36,655 --> 00:07:39,620 - Oh sure, Mummy loves kids! 168 00:07:39,655 --> 00:07:41,758 I think this is yours. 169 00:07:41,793 --> 00:07:43,862 - Hm. Huh? 170 00:07:43,896 --> 00:07:46,034 [stampeding] 171 00:07:46,068 --> 00:07:48,310 Single file, children. 172 00:07:48,344 --> 00:07:49,758 [groans] 173 00:07:52,344 --> 00:07:53,689 - Ooooh. 174 00:07:53,724 --> 00:07:55,586 Ooooh! 175 00:07:55,620 --> 00:07:57,344 Ooh-ooh-ooh. 176 00:07:57,379 --> 00:07:59,137 - [gasps] 177 00:08:00,103 --> 00:08:04,344 - Hee! both: Whatcha doin'?! 178 00:08:04,379 --> 00:08:05,758 - [gasps] 179 00:08:05,793 --> 00:08:09,551 I'm cleaning centuries of dirt from this priceless painting. 180 00:08:09,586 --> 00:08:11,517 - Going too slow! 181 00:08:11,551 --> 00:08:14,413 - I think I know how we can speed things along! 182 00:08:14,448 --> 00:08:17,034 - Please stand back for your safety. 183 00:08:17,068 --> 00:08:18,793 Ooh! 184 00:08:18,827 --> 00:08:20,862 [grinding] 185 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 [bells jangling] 186 00:08:24,034 --> 00:08:25,379 Here you go! 187 00:08:27,896 --> 00:08:30,000 [shattering] 188 00:08:30,034 --> 00:08:33,000 [sunny music] 189 00:08:33,034 --> 00:08:36,379 ♪ 190 00:08:36,413 --> 00:08:38,103 - [grunts] 191 00:08:38,137 --> 00:08:40,931 [maniacal laughter] 192 00:08:40,965 --> 00:08:43,862 - Now to hang my masterpiece. 193 00:08:43,896 --> 00:08:45,896 Mm-hmm... 194 00:08:45,931 --> 00:08:47,896 [grunting] 195 00:08:47,931 --> 00:08:50,137 [chuckling] 196 00:08:50,931 --> 00:08:52,689 [muttering] 197 00:08:52,724 --> 00:08:56,689 - Ooh! I didn't know they had pin the tail on the sea-donkey! 198 00:08:56,724 --> 00:08:59,241 - This place has everything! 199 00:08:59,275 --> 00:09:01,310 [both giggling] 200 00:09:02,896 --> 00:09:04,689 [camera shutter clicks] 201 00:09:04,724 --> 00:09:06,517 - Hey! No flash photography! 202 00:09:06,551 --> 00:09:07,896 - Whew! 203 00:09:07,931 --> 00:09:09,413 [chuckling] 204 00:09:09,448 --> 00:09:10,724 [gasps] 205 00:09:10,758 --> 00:09:12,965 - Yahhh! 206 00:09:13,000 --> 00:09:17,137 - [neighing] 207 00:09:17,172 --> 00:09:19,620 - The winner! 208 00:09:19,655 --> 00:09:21,344 - [chuckling] 209 00:09:21,379 --> 00:09:23,241 - Did you see that guy? - Yeah! 210 00:09:23,275 --> 00:09:26,103 No running allowed! Let's get him! 211 00:09:28,827 --> 00:09:31,344 - Hee-haw! 212 00:09:32,241 --> 00:09:34,103 Ah! They're finally gone! 213 00:09:34,137 --> 00:09:36,827 [chortling] 214 00:09:36,862 --> 00:09:38,448 Hmm? Hmm. 215 00:09:38,482 --> 00:09:39,793 [grunts] 216 00:09:45,482 --> 00:09:47,724 - Hey, Patrick? I think that guy's trying to-- 217 00:09:47,758 --> 00:09:49,482 - Touch that painting! 218 00:09:49,517 --> 00:09:50,896 - Hmm? Hmm. 219 00:09:50,931 --> 00:09:52,068 [chuckling] 220 00:09:52,103 --> 00:09:56,000 - Uh-oh! - And now he's stealing it! 221 00:09:56,034 --> 00:09:58,551 - [imitates siren] 222 00:09:58,586 --> 00:10:00,793 - [panting] 223 00:10:00,827 --> 00:10:02,758 Oh, no. Dead end! 224 00:10:04,206 --> 00:10:08,103 [sitar music] 225 00:10:08,137 --> 00:10:10,275 [gasps] 226 00:10:10,310 --> 00:10:12,000 - Stop, thief! 227 00:10:12,034 --> 00:10:13,482 - [panting] 228 00:10:13,517 --> 00:10:14,862 Ha, ha--oh! 229 00:10:14,896 --> 00:10:16,827 [grunts] 230 00:10:19,379 --> 00:10:21,793 - Looks like this case is all wrapped up. 231 00:10:21,827 --> 00:10:23,172 - [mumbling] 232 00:10:23,206 --> 00:10:27,862 - Thank you, Mummy. - Anytime, sweetie. 233 00:10:27,896 --> 00:10:29,724 - [gasps] 234 00:10:29,758 --> 00:10:33,413 [all panting] 235 00:10:33,448 --> 00:10:36,793 - [wheezing] We're never gonna catch him! 236 00:10:37,551 --> 00:10:39,793 - Ooh! The woolly mollusk! 237 00:10:40,724 --> 00:10:42,310 Ah! 238 00:10:43,620 --> 00:10:44,586 - Hi-ya! 239 00:10:44,620 --> 00:10:46,482 [dramatic music] 240 00:10:46,517 --> 00:10:48,551 - [roars] 241 00:10:51,965 --> 00:10:54,137 - Hmm. - Um... 242 00:10:55,172 --> 00:10:58,000 [grunting] Come on. 243 00:10:58,034 --> 00:10:59,206 [grunting] 244 00:10:59,241 --> 00:11:02,620 - [panting] Ha, ha! Too slow! 245 00:11:02,655 --> 00:11:04,724 [stampeding] 246 00:11:04,758 --> 00:11:06,517 - Single file, children. 247 00:11:06,551 --> 00:11:08,724 Single file. 248 00:11:08,758 --> 00:11:10,689 - [chuckling] 249 00:11:10,724 --> 00:11:13,206 [both shout] 250 00:11:13,241 --> 00:11:16,379 - We've secured the purple-tater, over. 251 00:11:17,344 --> 00:11:19,206 [siren wailing] 252 00:11:19,241 --> 00:11:21,965 - [sighs] 253 00:11:22,000 --> 00:11:24,103 Hmm? 254 00:11:24,137 --> 00:11:26,034 - There! Back where you belong. 255 00:11:26,068 --> 00:11:29,137 - [mumbling] It's beautiful! 256 00:11:29,172 --> 00:11:31,551 - You actually like that eyesore? 257 00:11:31,586 --> 00:11:35,758 - Why, it's the greatest painting I've ever seen... 258 00:11:35,793 --> 00:11:38,724 hanging in a museum! 259 00:11:38,758 --> 00:11:40,827 [cackling] 260 00:11:40,862 --> 00:11:43,724 - Okay, that's enough, weirdo. 261 00:11:44,310 --> 00:11:48,206 - [chuckling] 15826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.