All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S12 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,034 --> 00:00:10,310 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,379 --> 00:00:12,000 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,068 --> 00:00:13,482 - I can't hear you. 4 00:00:13,551 --> 00:00:15,448 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,517 --> 00:00:18,482 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,551 --> 00:00:20,586 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,655 --> 00:00:22,586 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,655 --> 00:00:24,482 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,551 --> 00:00:26,172 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,241 --> 00:00:28,620 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,689 --> 00:00:30,586 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,655 --> 00:00:32,551 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,620 --> 00:00:34,586 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,655 --> 00:00:36,448 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,517 --> 00:00:38,586 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,655 --> 00:00:40,689 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,758 --> 00:00:42,034 - SpongeBob 18 00:00:42,103 --> 00:00:43,896 SquarePants! 19 00:00:43,965 --> 00:00:46,620 [laughing] 20 00:00:46,689 --> 00:00:48,931 ♪ ♪ 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,689 [waves crashing] 22 00:00:52,068 --> 00:00:54,000 [upbeat music] 23 00:00:54,068 --> 00:01:01,344 ♪ ♪ 24 00:01:02,310 --> 00:01:05,689 - [cackling] 25 00:01:05,758 --> 00:01:09,758 Yes! My plan is working. 26 00:01:09,827 --> 00:01:13,586 Now everyone in town will know what a jerk Krabs is. 27 00:01:13,655 --> 00:01:14,896 Yeah! 28 00:01:15,275 --> 00:01:18,689 [indistinct chattering] 29 00:01:20,586 --> 00:01:22,206 Huh? - Hey, you! 30 00:01:22,275 --> 00:01:24,275 You're under arrest. 31 00:01:24,344 --> 00:01:26,413 - Arrest? For what? 32 00:01:26,482 --> 00:01:28,827 I didn't even steal anything this time. 33 00:01:28,896 --> 00:01:30,965 - Vandalism's a crime too. 34 00:01:31,034 --> 00:01:33,724 You've been caught red-handed, Plankton. 35 00:01:33,793 --> 00:01:35,586 - Eh, should've used the green paint. 36 00:01:35,655 --> 00:01:38,724 - I usually laugh all the way to the bank. 37 00:01:38,793 --> 00:01:40,551 But for you Plankton, 38 00:01:40,620 --> 00:01:43,137 I'll laugh all the way to the clink! 39 00:01:43,206 --> 00:01:46,413 [cackling] 40 00:01:47,241 --> 00:01:49,310 [cackling continues] 41 00:01:49,379 --> 00:01:52,000 - Oh no, the prison is full! 42 00:01:52,827 --> 00:01:55,206 Looks like we'll just have to set you free. 43 00:01:55,275 --> 00:01:58,413 - What, free? But he's a criminal. 44 00:01:58,482 --> 00:02:00,241 - Well, you know what they say. 45 00:02:00,310 --> 00:02:03,448 Don't stop the crime if you can't enforce the time. 46 00:02:03,517 --> 00:02:07,172 - Eat it, Krabs! I'm off to re-offend. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,965 - It's a shame that there's no other place in Bikini Bottom 48 00:02:11,034 --> 00:02:12,827 to hold our extra criminals. 49 00:02:12,896 --> 00:02:15,896 'Cause we'd give that place a lot of money. 50 00:02:15,965 --> 00:02:17,482 - [giggling] 51 00:02:17,551 --> 00:02:19,793 You got yourself a deal. 52 00:02:21,517 --> 00:02:25,551 We can lock him up at my place, The Krusty Krab. 53 00:02:25,620 --> 00:02:27,793 - Well then, this is for the prisoner. 54 00:02:27,862 --> 00:02:29,551 - [groaning] 55 00:02:29,620 --> 00:02:32,413 - And here's your cash. 56 00:02:33,344 --> 00:02:37,000 - Whoa. [giggling] 57 00:02:37,068 --> 00:02:39,586 Thank you, Madame Officer. 58 00:02:40,965 --> 00:02:43,000 - [wailing] 59 00:02:43,068 --> 00:02:46,965 - Oh, stupid barnacles, tartar sauce, fish paste-- 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 - [wailing] 61 00:02:52,103 --> 00:02:53,275 - [yelling] 62 00:02:53,344 --> 00:02:54,862 [crash] 63 00:02:54,931 --> 00:02:56,172 - [cackling] 64 00:02:56,241 --> 00:02:57,896 Enjoy your ride, Plankton? 65 00:02:57,965 --> 00:03:01,551 - Ow. - Oh, sorry, Mr. Squidward. 66 00:03:01,620 --> 00:03:03,689 Didn't see you there. 67 00:03:04,965 --> 00:03:06,689 - Oh what's Plankton doing here, Mr. Krabs? 68 00:03:06,758 --> 00:03:09,103 I thought he was going to prison. 69 00:03:09,172 --> 00:03:10,379 - He is. 70 00:03:10,448 --> 00:03:12,931 The Krusty Krab is a prison now. 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,137 [laughs] 72 00:03:14,206 --> 00:03:17,655 - Oh, hooray! Prison! 73 00:03:18,103 --> 00:03:19,896 - [inhales weakly] 74 00:03:20,586 --> 00:03:24,310 Oh, big deal. I've been a prisoner here for years. 75 00:03:24,379 --> 00:03:26,517 - Hardy-har, Mr. Squidward. 76 00:03:26,586 --> 00:03:28,241 You boys get back to work! 77 00:03:28,310 --> 00:03:31,344 I'll be guarding Plankton in me office. 78 00:03:32,517 --> 00:03:35,413 Into your cell, you miscreant! 79 00:03:42,103 --> 00:03:44,620 - All right, I'm out of here. 80 00:03:44,689 --> 00:03:47,275 Uh, pardon me, warden, sir, 81 00:03:47,344 --> 00:03:50,310 but is that a pretty penny on the floor? 82 00:03:51,172 --> 00:03:52,413 - Where? It's mine. 83 00:03:52,482 --> 00:03:54,655 It's mine. I saw it first! 84 00:03:56,413 --> 00:03:58,758 - The perfect escape. 85 00:03:58,827 --> 00:04:00,103 [metal clanks] 86 00:04:00,172 --> 00:04:02,413 [screams] 87 00:04:05,034 --> 00:04:06,758 - Oh, no you don't. 88 00:04:06,827 --> 00:04:09,448 [inhales] [blowing] 89 00:04:09,517 --> 00:04:11,448 Trying to escape is bad enough. 90 00:04:11,517 --> 00:04:14,137 But lying about a penny? 91 00:04:14,206 --> 00:04:15,379 You're going in 92 00:04:15,448 --> 00:04:17,482 the hole. 93 00:04:18,551 --> 00:04:20,655 Need one of your holes, boy-o. 94 00:04:21,275 --> 00:04:23,379 - You got it, Warden Krabs. 95 00:04:23,448 --> 00:04:26,344 - Hey, let's not do anything we can't-- 96 00:04:26,413 --> 00:04:29,551 [screams] 97 00:04:33,206 --> 00:04:35,241 - And don't let him go nowhere. 98 00:04:35,310 --> 00:04:36,655 - Aye aye, sir! 99 00:04:36,724 --> 00:04:38,724 - All right, who turned off the lights? 100 00:04:38,793 --> 00:04:40,379 [groaning] 101 00:04:41,758 --> 00:04:44,655 - Sorry, sir. Plankton tickles inside of me. 102 00:04:44,724 --> 00:04:46,068 - That ought to learn him. 103 00:04:46,137 --> 00:04:47,448 - Morning, Warden. 104 00:04:47,517 --> 00:04:50,103 - Oh, me favorite paying police lady. 105 00:04:50,172 --> 00:04:51,827 Here to give me more money? 106 00:04:51,896 --> 00:04:54,965 - Yup, more money for more prisoners. 107 00:04:55,034 --> 00:04:58,482 - More prisoners? 108 00:04:59,655 --> 00:05:02,931 - Aye, the Krusty Krab. I used to eat here. 109 00:05:03,000 --> 00:05:07,068 - What a coincidence. I used to rob here. 110 00:05:07,137 --> 00:05:09,206 - [grumbling] 111 00:05:09,275 --> 00:05:11,620 - So what do you say, Mr. Krabs? 112 00:05:13,206 --> 00:05:16,000 - I say lock 'em up! 113 00:05:18,000 --> 00:05:19,172 Spongebob! 114 00:05:19,241 --> 00:05:21,827 Try to prison-up the place for our new guests. 115 00:05:21,896 --> 00:05:25,103 I gotta go incarcerate all this cash. 116 00:05:25,172 --> 00:05:27,965 - I'll do my best, Warden Krabs, sir. 117 00:05:31,482 --> 00:05:33,931 [vocalizing] 118 00:05:34,000 --> 00:05:35,758 - [whistles] 119 00:05:35,827 --> 00:05:39,137 Nice work, boy-o. Very prison-y. 120 00:05:39,206 --> 00:05:42,827 - Hey, uh, what's with all the caged men in here? 121 00:05:43,896 --> 00:05:45,689 They're making me a little nervous. 122 00:05:45,758 --> 00:05:49,758 - Ooh, um, well, we're a prison-themed restaurant now. 123 00:05:49,827 --> 00:05:52,448 Do your time with our new prison patty. 124 00:05:52,517 --> 00:05:54,586 It's served in a solitary confinement box, 125 00:05:54,655 --> 00:05:55,931 has its own prisoner number, 126 00:05:56,000 --> 00:05:58,689 and even comes with toy shackles! 127 00:05:58,758 --> 00:06:01,103 - Wow! 128 00:06:01,172 --> 00:06:02,241 - Looks delicious. 129 00:06:02,310 --> 00:06:03,241 - That's right. 130 00:06:03,310 --> 00:06:04,620 At the Krusty Krab, 131 00:06:04,689 --> 00:06:05,758 you can lock up your hunger 132 00:06:05,827 --> 00:06:07,241 and throw away the keys! 133 00:06:07,310 --> 00:06:10,137 [happy chattering] Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 134 00:06:10,206 --> 00:06:12,068 Ooh, crisis averted. 135 00:06:12,137 --> 00:06:15,482 Okay, time to let Plankton out of the hole. 136 00:06:15,551 --> 00:06:18,275 Open her up, boy-o. 137 00:06:18,344 --> 00:06:20,724 - [grunting] 138 00:06:20,793 --> 00:06:22,103 - Hmm. 139 00:06:23,517 --> 00:06:27,758 - [jibbering] 140 00:06:31,034 --> 00:06:34,137 - Pull yourself together, prisoner. 141 00:06:34,206 --> 00:06:36,724 I got a new cell for you. 142 00:06:43,448 --> 00:06:46,448 - The formula. It's so close. 143 00:06:46,517 --> 00:06:48,896 I can almost touch it. 144 00:06:48,965 --> 00:06:51,862 No, no, no, no! 145 00:06:51,931 --> 00:06:54,689 - Good times. Good times. 146 00:06:56,689 --> 00:06:59,862 [funky suspense music] 147 00:06:59,931 --> 00:07:03,344 - Okay, mail call, boys. Let's see, who do we have? 148 00:07:03,413 --> 00:07:05,310 Toothy. 149 00:07:06,413 --> 00:07:07,758 Four Eyes. 150 00:07:09,620 --> 00:07:11,103 Lefty. 151 00:07:12,931 --> 00:07:14,275 Fats. 152 00:07:14,344 --> 00:07:15,965 Fingers. Einstein. 153 00:07:16,034 --> 00:07:18,689 Stretch, Chuckles, Bingo, Blammy, Wheels, Boogie, Red, 154 00:07:18,758 --> 00:07:20,275 Trip, Winks, Skeeter, Stinky. 155 00:07:20,344 --> 00:07:22,724 all: Thanks, Spongebob. 156 00:07:22,793 --> 00:07:25,068 - No problem, guys. 157 00:07:27,275 --> 00:07:29,551 - [groaning] 158 00:07:30,000 --> 00:07:31,517 [groaning] 159 00:07:31,586 --> 00:07:34,379 [wailing] 160 00:07:34,448 --> 00:07:37,275 [grunting] 161 00:07:37,344 --> 00:07:39,000 - Oh, morning, officer. 162 00:07:39,068 --> 00:07:41,965 - I'm here to oversee Plankton's release. 163 00:07:42,034 --> 00:07:44,241 His sentence is up. - What? 164 00:07:44,310 --> 00:07:47,275 But I have so many more punishments for him. 165 00:07:47,344 --> 00:07:48,896 - [laughing] 166 00:07:48,965 --> 00:07:52,793 Enjoy your Plankton-free prison, Eugene. 167 00:07:54,034 --> 00:07:57,137 I hope it's worth what you're paying for it. 168 00:07:57,206 --> 00:07:59,379 [cackling] 169 00:07:59,448 --> 00:08:01,379 - Hmm? Paying for it? 170 00:08:01,448 --> 00:08:03,551 Wonder what he means by that. 171 00:08:03,620 --> 00:08:04,551 Huh? 172 00:08:04,620 --> 00:08:07,551 [elegant music] 173 00:08:07,620 --> 00:08:10,068 - [yawns] 174 00:08:10,137 --> 00:08:11,620 [snoring] 175 00:08:11,689 --> 00:08:15,206 - [wails] 176 00:08:24,413 --> 00:08:27,034 - [laughing softly] 177 00:08:27,103 --> 00:08:30,965 - More marshmallows for your hot cocoa, Wobbles? 178 00:08:32,482 --> 00:08:35,000 [cash register dings] 179 00:08:35,068 --> 00:08:39,172 - Spongebob, what are you doing? 180 00:08:42,275 --> 00:08:45,172 - Do you have any idea how much it costs 181 00:08:45,241 --> 00:08:47,000 to make a prison humane? 182 00:08:47,068 --> 00:08:51,586 These down comforters, they're two-ply. 183 00:08:51,655 --> 00:08:53,448 - [shuddering] 184 00:08:53,517 --> 00:08:57,413 - This ain't no luxury hotel. 185 00:08:57,482 --> 00:08:59,758 These televisions ain't free! 186 00:08:59,827 --> 00:09:03,310 And neither are these massage chairs. 187 00:09:03,379 --> 00:09:06,448 - [crying] 188 00:09:07,275 --> 00:09:11,241 - And this, your most expensive mistake of all! 189 00:09:16,517 --> 00:09:19,965 From now on, no more patties for prisoners. 190 00:09:20,034 --> 00:09:21,586 [prisoners clamoring] 191 00:09:21,655 --> 00:09:23,896 - Cruel and unusual punishment! 192 00:09:23,965 --> 00:09:26,758 - And no more tomatoes either! 193 00:09:26,827 --> 00:09:28,931 [indistinct shouting] 194 00:09:29,000 --> 00:09:31,758 - Come on, let's find another prison to eat at. 195 00:09:31,827 --> 00:09:34,034 - What a rip-off! - Come on. 196 00:09:34,103 --> 00:09:35,827 - No, no! Come back! Come back! 197 00:09:35,896 --> 00:09:39,724 I can't afford to lose me paying customers. 198 00:09:39,793 --> 00:09:42,482 Oh, I'm ruined! 199 00:09:42,551 --> 00:09:45,586 [sobbing] 200 00:09:45,655 --> 00:09:47,482 All right, that's it. 201 00:09:47,551 --> 00:09:49,862 [happy chattering] 202 00:09:49,931 --> 00:09:51,931 No more prison. Everyone out. 203 00:09:52,862 --> 00:09:55,724 Don't care where you go, but you can't stay here. 204 00:09:56,793 --> 00:09:58,310 Oh, finally. 205 00:09:58,379 --> 00:10:01,000 The Krusty Krab is back to being a regular old 206 00:10:01,068 --> 00:10:03,689 money-making restaurant. 207 00:10:03,758 --> 00:10:05,827 Problem solved. 208 00:10:05,896 --> 00:10:07,862 I said problem solved! 209 00:10:08,896 --> 00:10:11,000 - Later that night. 210 00:10:12,793 --> 00:10:14,620 - [snoring] 211 00:10:14,689 --> 00:10:17,310 [startles] [screams] 212 00:10:17,379 --> 00:10:19,034 [all giggling] 213 00:10:19,103 --> 00:10:22,655 [light clicks] - Oh, it's just my prison pals. 214 00:10:22,724 --> 00:10:24,137 What are you guys doing here? 215 00:10:24,206 --> 00:10:26,862 - We want to go back to the Krusty Krab. 216 00:10:26,931 --> 00:10:29,206 We were having fun in there with you. 217 00:10:29,275 --> 00:10:30,586 See? 218 00:10:30,655 --> 00:10:32,103 [prisoners exclaiming] 219 00:10:32,172 --> 00:10:33,482 - Aww. 220 00:10:33,551 --> 00:10:34,655 Okay, I'm in. 221 00:10:34,724 --> 00:10:37,931 Time for a jail-break-in. 222 00:10:38,000 --> 00:10:39,689 - The next day. 223 00:10:39,758 --> 00:10:43,655 - [whistling] 224 00:10:43,724 --> 00:10:46,413 all: Morning, Warden Krabs. 225 00:10:46,482 --> 00:10:48,793 - Morning, prisoners. 226 00:10:49,448 --> 00:10:51,551 [laughter] 227 00:10:51,620 --> 00:10:53,827 Spongebob! 228 00:10:53,896 --> 00:10:55,620 What is going on here? 229 00:10:55,689 --> 00:10:57,724 I set all these criminals free last night. 230 00:10:57,793 --> 00:11:00,379 What are they doing back in their cells? 231 00:11:00,448 --> 00:11:02,551 - Uh, Mr. Krabs, now's probably not the best time to-- 232 00:11:02,620 --> 00:11:05,620 - You know it's a crime to release prisoners early, 233 00:11:05,689 --> 00:11:08,034 don't ya? 234 00:11:08,103 --> 00:11:10,413 You're going to prison, 235 00:11:10,482 --> 00:11:11,586 criminal. 236 00:11:11,655 --> 00:11:12,620 - What? 237 00:11:12,689 --> 00:11:14,758 Oh, well, that's not so bad. 238 00:11:14,827 --> 00:11:18,448 Pencil me in for a 3:30 massage, Spongebob. 239 00:11:18,517 --> 00:11:20,413 - Oh, you're not staying here. 240 00:11:20,482 --> 00:11:22,068 The Krusty Krab is full. 241 00:11:22,137 --> 00:11:25,172 We got a new prison just for you. 242 00:11:25,241 --> 00:11:28,931 - Oh, no. Let me guess. 243 00:11:30,482 --> 00:11:31,482 [groaning] 244 00:11:31,551 --> 00:11:33,448 - Mealtime, prisoner! 245 00:11:33,517 --> 00:11:34,758 [cackling] 246 00:11:36,931 --> 00:11:40,482 - [crying] 247 00:11:40,551 --> 00:11:41,793 - Right in the mouth. 16148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.