Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,034 --> 00:00:10,310
- Are you ready, kids?
2
00:00:10,379 --> 00:00:12,000
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,068 --> 00:00:13,482
- I can't hear you.
4
00:00:13,551 --> 00:00:15,448
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,517 --> 00:00:18,482
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:18,551 --> 00:00:20,586
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,655 --> 00:00:22,586
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:22,655 --> 00:00:24,482
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,551 --> 00:00:26,172
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:26,241 --> 00:00:28,620
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,689 --> 00:00:30,586
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:30,655 --> 00:00:32,551
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,620 --> 00:00:34,586
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:34,655 --> 00:00:36,448
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,517 --> 00:00:38,586
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,655 --> 00:00:40,689
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,758 --> 00:00:42,034
- SpongeBob
18
00:00:42,103 --> 00:00:43,896
SquarePants!
19
00:00:43,965 --> 00:00:46,620
[laughing]
20
00:00:46,689 --> 00:00:48,931
♪ ♪
21
00:00:49,000 --> 00:00:51,689
[waves crashing]
22
00:00:52,068 --> 00:00:54,000
[upbeat music]
23
00:00:54,068 --> 00:01:01,344
♪ ♪
24
00:01:02,310 --> 00:01:05,689
- [cackling]
25
00:01:05,758 --> 00:01:09,758
Yes!
My plan is working.
26
00:01:09,827 --> 00:01:13,586
Now everyone in town will know
what a jerk Krabs is.
27
00:01:13,655 --> 00:01:14,896
Yeah!
28
00:01:15,275 --> 00:01:18,689
[indistinct chattering]
29
00:01:20,586 --> 00:01:22,206
Huh?
- Hey, you!
30
00:01:22,275 --> 00:01:24,275
You're under arrest.
31
00:01:24,344 --> 00:01:26,413
- Arrest?
For what?
32
00:01:26,482 --> 00:01:28,827
I didn't even steal anything
this time.
33
00:01:28,896 --> 00:01:30,965
- Vandalism's a crime too.
34
00:01:31,034 --> 00:01:33,724
You've been caught red-handed,
Plankton.
35
00:01:33,793 --> 00:01:35,586
- Eh, should've used
the green paint.
36
00:01:35,655 --> 00:01:38,724
- I usually laugh all
the way to the bank.
37
00:01:38,793 --> 00:01:40,551
But for you Plankton,
38
00:01:40,620 --> 00:01:43,137
I'll laugh all the way
to the clink!
39
00:01:43,206 --> 00:01:46,413
[cackling]
40
00:01:47,241 --> 00:01:49,310
[cackling continues]
41
00:01:49,379 --> 00:01:52,000
- Oh no, the prison is full!
42
00:01:52,827 --> 00:01:55,206
Looks like we'll just
have to set you free.
43
00:01:55,275 --> 00:01:58,413
- What, free?
But he's a criminal.
44
00:01:58,482 --> 00:02:00,241
- Well, you know what they say.
45
00:02:00,310 --> 00:02:03,448
Don't stop the crime
if you can't enforce the time.
46
00:02:03,517 --> 00:02:07,172
- Eat it, Krabs!
I'm off to re-offend.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,965
- It's a shame that there's
no other place in Bikini Bottom
48
00:02:11,034 --> 00:02:12,827
to hold our extra criminals.
49
00:02:12,896 --> 00:02:15,896
'Cause we'd give that place
a lot of money.
50
00:02:15,965 --> 00:02:17,482
- [giggling]
51
00:02:17,551 --> 00:02:19,793
You got yourself a deal.
52
00:02:21,517 --> 00:02:25,551
We can lock him up at
my place, The Krusty Krab.
53
00:02:25,620 --> 00:02:27,793
- Well then, this is
for the prisoner.
54
00:02:27,862 --> 00:02:29,551
- [groaning]
55
00:02:29,620 --> 00:02:32,413
- And here's your cash.
56
00:02:33,344 --> 00:02:37,000
- Whoa.
[giggling]
57
00:02:37,068 --> 00:02:39,586
Thank you, Madame Officer.
58
00:02:40,965 --> 00:02:43,000
- [wailing]
59
00:02:43,068 --> 00:02:46,965
- Oh, stupid barnacles,
tartar sauce, fish paste--
60
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
- [wailing]
61
00:02:52,103 --> 00:02:53,275
- [yelling]
62
00:02:53,344 --> 00:02:54,862
[crash]
63
00:02:54,931 --> 00:02:56,172
- [cackling]
64
00:02:56,241 --> 00:02:57,896
Enjoy your ride, Plankton?
65
00:02:57,965 --> 00:03:01,551
- Ow.
- Oh, sorry, Mr. Squidward.
66
00:03:01,620 --> 00:03:03,689
Didn't see you there.
67
00:03:04,965 --> 00:03:06,689
- Oh what's Plankton
doing here, Mr. Krabs?
68
00:03:06,758 --> 00:03:09,103
I thought he was
going to prison.
69
00:03:09,172 --> 00:03:10,379
- He is.
70
00:03:10,448 --> 00:03:12,931
The Krusty
Krab is a prison now.
71
00:03:13,000 --> 00:03:14,137
[laughs]
72
00:03:14,206 --> 00:03:17,655
- Oh, hooray!
Prison!
73
00:03:18,103 --> 00:03:19,896
- [inhales weakly]
74
00:03:20,586 --> 00:03:24,310
Oh, big deal. I've been
a prisoner here for years.
75
00:03:24,379 --> 00:03:26,517
- Hardy-har, Mr. Squidward.
76
00:03:26,586 --> 00:03:28,241
You boys get back to work!
77
00:03:28,310 --> 00:03:31,344
I'll be guarding Plankton
in me office.
78
00:03:32,517 --> 00:03:35,413
Into your cell,
you miscreant!
79
00:03:42,103 --> 00:03:44,620
- All right, I'm out of here.
80
00:03:44,689 --> 00:03:47,275
Uh, pardon me, warden, sir,
81
00:03:47,344 --> 00:03:50,310
but is that a pretty penny
on the floor?
82
00:03:51,172 --> 00:03:52,413
- Where?
It's mine.
83
00:03:52,482 --> 00:03:54,655
It's mine.
I saw it first!
84
00:03:56,413 --> 00:03:58,758
- The perfect escape.
85
00:03:58,827 --> 00:04:00,103
[metal clanks]
86
00:04:00,172 --> 00:04:02,413
[screams]
87
00:04:05,034 --> 00:04:06,758
- Oh, no you don't.
88
00:04:06,827 --> 00:04:09,448
[inhales]
[blowing]
89
00:04:09,517 --> 00:04:11,448
Trying to escape
is bad enough.
90
00:04:11,517 --> 00:04:14,137
But lying about a penny?
91
00:04:14,206 --> 00:04:15,379
You're going in
92
00:04:15,448 --> 00:04:17,482
the hole.
93
00:04:18,551 --> 00:04:20,655
Need one of your holes, boy-o.
94
00:04:21,275 --> 00:04:23,379
- You got it, Warden Krabs.
95
00:04:23,448 --> 00:04:26,344
- Hey, let's not do anything
we can't--
96
00:04:26,413 --> 00:04:29,551
[screams]
97
00:04:33,206 --> 00:04:35,241
- And don't let him go nowhere.
98
00:04:35,310 --> 00:04:36,655
- Aye aye, sir!
99
00:04:36,724 --> 00:04:38,724
- All right, who turned off
the lights?
100
00:04:38,793 --> 00:04:40,379
[groaning]
101
00:04:41,758 --> 00:04:44,655
- Sorry, sir.
Plankton tickles inside of me.
102
00:04:44,724 --> 00:04:46,068
- That ought to learn him.
103
00:04:46,137 --> 00:04:47,448
- Morning, Warden.
104
00:04:47,517 --> 00:04:50,103
- Oh, me favorite
paying police lady.
105
00:04:50,172 --> 00:04:51,827
Here to give me more money?
106
00:04:51,896 --> 00:04:54,965
- Yup, more money
for more prisoners.
107
00:04:55,034 --> 00:04:58,482
- More prisoners?
108
00:04:59,655 --> 00:05:02,931
- Aye, the Krusty Krab.
I used to eat here.
109
00:05:03,000 --> 00:05:07,068
- What a coincidence.
I used to rob here.
110
00:05:07,137 --> 00:05:09,206
- [grumbling]
111
00:05:09,275 --> 00:05:11,620
- So what do you say,
Mr. Krabs?
112
00:05:13,206 --> 00:05:16,000
- I say lock 'em up!
113
00:05:18,000 --> 00:05:19,172
Spongebob!
114
00:05:19,241 --> 00:05:21,827
Try to prison-up the place
for our new guests.
115
00:05:21,896 --> 00:05:25,103
I gotta go incarcerate
all this cash.
116
00:05:25,172 --> 00:05:27,965
- I'll do my best,
Warden Krabs, sir.
117
00:05:31,482 --> 00:05:33,931
[vocalizing]
118
00:05:34,000 --> 00:05:35,758
- [whistles]
119
00:05:35,827 --> 00:05:39,137
Nice work, boy-o.
Very prison-y.
120
00:05:39,206 --> 00:05:42,827
- Hey, uh, what's with
all the caged men in here?
121
00:05:43,896 --> 00:05:45,689
They're making me
a little nervous.
122
00:05:45,758 --> 00:05:49,758
- Ooh, um, well, we're
a prison-themed restaurant now.
123
00:05:49,827 --> 00:05:52,448
Do your time with
our new prison patty.
124
00:05:52,517 --> 00:05:54,586
It's served in a solitary
confinement box,
125
00:05:54,655 --> 00:05:55,931
has its own prisoner number,
126
00:05:56,000 --> 00:05:58,689
and even comes with
toy shackles!
127
00:05:58,758 --> 00:06:01,103
- Wow!
128
00:06:01,172 --> 00:06:02,241
- Looks delicious.
129
00:06:02,310 --> 00:06:03,241
- That's right.
130
00:06:03,310 --> 00:06:04,620
At the Krusty Krab,
131
00:06:04,689 --> 00:06:05,758
you can lock up your hunger
132
00:06:05,827 --> 00:06:07,241
and throw away the keys!
133
00:06:07,310 --> 00:06:10,137
[happy chattering]
Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
134
00:06:10,206 --> 00:06:12,068
Ooh, crisis averted.
135
00:06:12,137 --> 00:06:15,482
Okay, time to let Plankton
out of the hole.
136
00:06:15,551 --> 00:06:18,275
Open her up, boy-o.
137
00:06:18,344 --> 00:06:20,724
- [grunting]
138
00:06:20,793 --> 00:06:22,103
- Hmm.
139
00:06:23,517 --> 00:06:27,758
- [jibbering]
140
00:06:31,034 --> 00:06:34,137
- Pull yourself together,
prisoner.
141
00:06:34,206 --> 00:06:36,724
I got a new cell for you.
142
00:06:43,448 --> 00:06:46,448
- The formula.
It's so close.
143
00:06:46,517 --> 00:06:48,896
I can almost touch it.
144
00:06:48,965 --> 00:06:51,862
No, no, no, no!
145
00:06:51,931 --> 00:06:54,689
- Good times.
Good times.
146
00:06:56,689 --> 00:06:59,862
[funky suspense music]
147
00:06:59,931 --> 00:07:03,344
- Okay, mail call, boys.
Let's see, who do we have?
148
00:07:03,413 --> 00:07:05,310
Toothy.
149
00:07:06,413 --> 00:07:07,758
Four Eyes.
150
00:07:09,620 --> 00:07:11,103
Lefty.
151
00:07:12,931 --> 00:07:14,275
Fats.
152
00:07:14,344 --> 00:07:15,965
Fingers. Einstein.
153
00:07:16,034 --> 00:07:18,689
Stretch, Chuckles, Bingo,
Blammy, Wheels, Boogie, Red,
154
00:07:18,758 --> 00:07:20,275
Trip, Winks, Skeeter, Stinky.
155
00:07:20,344 --> 00:07:22,724
all: Thanks, Spongebob.
156
00:07:22,793 --> 00:07:25,068
- No problem, guys.
157
00:07:27,275 --> 00:07:29,551
- [groaning]
158
00:07:30,000 --> 00:07:31,517
[groaning]
159
00:07:31,586 --> 00:07:34,379
[wailing]
160
00:07:34,448 --> 00:07:37,275
[grunting]
161
00:07:37,344 --> 00:07:39,000
- Oh, morning, officer.
162
00:07:39,068 --> 00:07:41,965
- I'm here to oversee
Plankton's release.
163
00:07:42,034 --> 00:07:44,241
His sentence is up.
- What?
164
00:07:44,310 --> 00:07:47,275
But I have so many more
punishments for him.
165
00:07:47,344 --> 00:07:48,896
- [laughing]
166
00:07:48,965 --> 00:07:52,793
Enjoy your Plankton-free
prison, Eugene.
167
00:07:54,034 --> 00:07:57,137
I hope it's worth what
you're paying for it.
168
00:07:57,206 --> 00:07:59,379
[cackling]
169
00:07:59,448 --> 00:08:01,379
- Hmm?
Paying for it?
170
00:08:01,448 --> 00:08:03,551
Wonder what he means by that.
171
00:08:03,620 --> 00:08:04,551
Huh?
172
00:08:04,620 --> 00:08:07,551
[elegant music]
173
00:08:07,620 --> 00:08:10,068
- [yawns]
174
00:08:10,137 --> 00:08:11,620
[snoring]
175
00:08:11,689 --> 00:08:15,206
- [wails]
176
00:08:24,413 --> 00:08:27,034
- [laughing softly]
177
00:08:27,103 --> 00:08:30,965
- More marshmallows
for your hot cocoa, Wobbles?
178
00:08:32,482 --> 00:08:35,000
[cash register dings]
179
00:08:35,068 --> 00:08:39,172
- Spongebob,
what are you doing?
180
00:08:42,275 --> 00:08:45,172
- Do you have any idea
how much it costs
181
00:08:45,241 --> 00:08:47,000
to make a prison humane?
182
00:08:47,068 --> 00:08:51,586
These down comforters,
they're two-ply.
183
00:08:51,655 --> 00:08:53,448
- [shuddering]
184
00:08:53,517 --> 00:08:57,413
- This ain't no luxury hotel.
185
00:08:57,482 --> 00:08:59,758
These televisions ain't free!
186
00:08:59,827 --> 00:09:03,310
And neither are
these massage chairs.
187
00:09:03,379 --> 00:09:06,448
- [crying]
188
00:09:07,275 --> 00:09:11,241
- And this, your
most expensive mistake of all!
189
00:09:16,517 --> 00:09:19,965
From now on,
no more patties for prisoners.
190
00:09:20,034 --> 00:09:21,586
[prisoners clamoring]
191
00:09:21,655 --> 00:09:23,896
- Cruel and unusual punishment!
192
00:09:23,965 --> 00:09:26,758
- And no more tomatoes either!
193
00:09:26,827 --> 00:09:28,931
[indistinct shouting]
194
00:09:29,000 --> 00:09:31,758
- Come on, let's find
another prison to eat at.
195
00:09:31,827 --> 00:09:34,034
- What a rip-off!
- Come on.
196
00:09:34,103 --> 00:09:35,827
- No, no!
Come back! Come back!
197
00:09:35,896 --> 00:09:39,724
I can't afford to lose
me paying customers.
198
00:09:39,793 --> 00:09:42,482
Oh, I'm ruined!
199
00:09:42,551 --> 00:09:45,586
[sobbing]
200
00:09:45,655 --> 00:09:47,482
All right, that's it.
201
00:09:47,551 --> 00:09:49,862
[happy chattering]
202
00:09:49,931 --> 00:09:51,931
No more prison.
Everyone out.
203
00:09:52,862 --> 00:09:55,724
Don't care where you go,
but you can't stay here.
204
00:09:56,793 --> 00:09:58,310
Oh, finally.
205
00:09:58,379 --> 00:10:01,000
The Krusty Krab is back
to being a regular old
206
00:10:01,068 --> 00:10:03,689
money-making restaurant.
207
00:10:03,758 --> 00:10:05,827
Problem solved.
208
00:10:05,896 --> 00:10:07,862
I said problem solved!
209
00:10:08,896 --> 00:10:11,000
- Later that night.
210
00:10:12,793 --> 00:10:14,620
- [snoring]
211
00:10:14,689 --> 00:10:17,310
[startles]
[screams]
212
00:10:17,379 --> 00:10:19,034
[all giggling]
213
00:10:19,103 --> 00:10:22,655
[light clicks]
- Oh, it's just my prison pals.
214
00:10:22,724 --> 00:10:24,137
What are you guys doing here?
215
00:10:24,206 --> 00:10:26,862
- We want to go back
to the Krusty Krab.
216
00:10:26,931 --> 00:10:29,206
We were having fun
in there with you.
217
00:10:29,275 --> 00:10:30,586
See?
218
00:10:30,655 --> 00:10:32,103
[prisoners exclaiming]
219
00:10:32,172 --> 00:10:33,482
- Aww.
220
00:10:33,551 --> 00:10:34,655
Okay, I'm in.
221
00:10:34,724 --> 00:10:37,931
Time for a jail-break-in.
222
00:10:38,000 --> 00:10:39,689
- The next day.
223
00:10:39,758 --> 00:10:43,655
- [whistling]
224
00:10:43,724 --> 00:10:46,413
all: Morning, Warden Krabs.
225
00:10:46,482 --> 00:10:48,793
- Morning, prisoners.
226
00:10:49,448 --> 00:10:51,551
[laughter]
227
00:10:51,620 --> 00:10:53,827
Spongebob!
228
00:10:53,896 --> 00:10:55,620
What is going on here?
229
00:10:55,689 --> 00:10:57,724
I set all these criminals free
last night.
230
00:10:57,793 --> 00:11:00,379
What are they doing
back in their cells?
231
00:11:00,448 --> 00:11:02,551
- Uh, Mr. Krabs, now's probably
not the best time to--
232
00:11:02,620 --> 00:11:05,620
- You know it's a crime to
release prisoners early,
233
00:11:05,689 --> 00:11:08,034
don't ya?
234
00:11:08,103 --> 00:11:10,413
You're going to prison,
235
00:11:10,482 --> 00:11:11,586
criminal.
236
00:11:11,655 --> 00:11:12,620
- What?
237
00:11:12,689 --> 00:11:14,758
Oh, well, that's not so bad.
238
00:11:14,827 --> 00:11:18,448
Pencil me in
for a 3:30 massage, Spongebob.
239
00:11:18,517 --> 00:11:20,413
- Oh, you're not staying here.
240
00:11:20,482 --> 00:11:22,068
The Krusty Krab is full.
241
00:11:22,137 --> 00:11:25,172
We got a new prison
just for you.
242
00:11:25,241 --> 00:11:28,931
- Oh, no.
Let me guess.
243
00:11:30,482 --> 00:11:31,482
[groaning]
244
00:11:31,551 --> 00:11:33,448
- Mealtime, prisoner!
245
00:11:33,517 --> 00:11:34,758
[cackling]
246
00:11:36,931 --> 00:11:40,482
- [crying]
247
00:11:40,551 --> 00:11:41,793
- Right in the mouth.
16148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.