Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,414 --> 00:00:04,623
Are you ready, kids?
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,414
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:06,498 --> 00:00:07,914
I can't hear you.
4
00:00:07,998 --> 00:00:10,081
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:10,164 --> 00:00:12,914
♪ Ohh... ♪
6
00:00:12,998 --> 00:00:14,998
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,998
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:17,081 --> 00:00:18,914
♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:18,998 --> 00:00:20,539
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:20,623 --> 00:00:23,039
♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:23,123 --> 00:00:24,873
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:24,956 --> 00:00:26,956
♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:27,039 --> 00:00:29,039
- all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:29,123 --> 00:00:30,914
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:30,998 --> 00:00:33,248
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:33,331 --> 00:00:35,164
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:35,248 --> 00:00:36,498
SpongeBob
18
00:00:36,581 --> 00:00:38,373
SquarePants!
19
00:00:38,456 --> 00:00:41,123
[laughing]
20
00:00:41,206 --> 00:00:43,414
♪ ♪
21
00:00:43,498 --> 00:00:45,039
[waves crashing]
22
00:00:46,498 --> 00:00:49,414
{\an8}[upbeat music]
23
00:00:49,498 --> 00:00:56,206
{\an8}♪ ♪
24
00:00:56,289 --> 00:00:57,206
[chuckles]
25
00:00:57,289 --> 00:00:58,414
Watch this.
26
00:00:58,498 --> 00:01:01,123
♪ ♪
27
00:01:01,206 --> 00:01:03,539
[slurping]
28
00:01:03,623 --> 00:01:04,539
[burps]
29
00:01:04,623 --> 00:01:07,498
[both laughing]
30
00:01:07,581 --> 00:01:08,498
[both exclaim]
31
00:01:08,581 --> 00:01:10,664
- Mmm--hey.
- Hey.
32
00:01:10,748 --> 00:01:13,164
[both repeating "Hey"]
33
00:01:13,248 --> 00:01:14,331
[growling]
34
00:01:14,414 --> 00:01:15,331
Hiyah!
35
00:01:15,414 --> 00:01:17,289
Hiyah, hiyah!
36
00:01:17,373 --> 00:01:18,998
[exciting music]
37
00:01:19,081 --> 00:01:21,414
- [screaming]
- Hiyah!
38
00:01:21,498 --> 00:01:23,748
[groaning]
39
00:01:23,831 --> 00:01:26,331
Aww.
40
00:01:26,414 --> 00:01:28,664
[giggling]
41
00:01:28,748 --> 00:01:30,164
♪ ♪
42
00:01:30,248 --> 00:01:32,623
Isn't it a little early
for autumn, Sandy?
43
00:01:32,706 --> 00:01:35,789
Yeah, it's only, um...
44
00:01:35,873 --> 00:01:38,164
June o'clock.
45
00:01:38,248 --> 00:01:39,081
[munching]
46
00:01:39,164 --> 00:01:40,789
It ain't autumn.
47
00:01:40,873 --> 00:01:42,331
[sniffs, gasps]
48
00:01:42,414 --> 00:01:44,414
Oh, my tree is dying.
49
00:01:44,498 --> 00:01:45,414
[ax chops]
50
00:01:45,498 --> 00:01:47,539
Good, we can use the wood.
51
00:01:47,623 --> 00:01:48,706
Patrick, stop.
52
00:01:48,789 --> 00:01:51,331
I can save it with science.
53
00:01:51,414 --> 00:01:52,623
Okay.
Hmm.
54
00:01:52,706 --> 00:01:53,623
[glass cracks]
55
00:01:53,706 --> 00:01:55,123
[sad music]
56
00:01:55,206 --> 00:01:56,873
[sighs]
57
00:01:56,956 --> 00:01:59,831
[monitor beeping]
58
00:01:59,914 --> 00:02:02,123
Feed me.
59
00:02:02,206 --> 00:02:04,789
Jumping beans on a trampoline.
60
00:02:04,873 --> 00:02:06,123
You're starving.
61
00:02:06,206 --> 00:02:07,956
I got to make you
the best fertilizer
62
00:02:08,039 --> 00:02:09,539
known to critter-kind.
63
00:02:09,623 --> 00:02:11,539
[dramatic music]
64
00:02:11,623 --> 00:02:12,539
[gasps]
65
00:02:12,623 --> 00:02:13,748
[yells]
66
00:02:13,831 --> 00:02:16,581
♪ ♪
67
00:02:16,664 --> 00:02:17,581
Ugh.
68
00:02:17,664 --> 00:02:18,581
[choking]
69
00:02:18,664 --> 00:02:20,206
[blows falling]
70
00:02:20,289 --> 00:02:23,623
[panting]
71
00:02:23,706 --> 00:02:25,623
Ah, growth pills.
72
00:02:25,706 --> 00:02:26,706
[grunts]
73
00:02:26,789 --> 00:02:30,081
♪ ♪
74
00:02:30,164 --> 00:02:31,081
Hmm.
75
00:02:31,164 --> 00:02:31,873
[gasps]
76
00:02:31,956 --> 00:02:34,373
[fanfare]
77
00:02:34,456 --> 00:02:35,456
Hey.
78
00:02:37,789 --> 00:02:38,706
[sad music]
79
00:02:38,789 --> 00:02:40,164
Nuts.
80
00:02:40,248 --> 00:02:43,123
♪ ♪
81
00:02:43,206 --> 00:02:44,873
Aha.
82
00:02:44,956 --> 00:02:46,373
♪ ♪
83
00:02:46,456 --> 00:02:49,289
[triumphant music]
84
00:02:49,373 --> 00:02:51,456
Yeehaw!
85
00:02:52,664 --> 00:02:55,831
[humming cheerfully]
86
00:02:57,456 --> 00:02:59,539
Aw, I hope
this is the pick-me-up
87
00:02:59,623 --> 00:03:00,914
you needed, ole girl.
88
00:03:00,998 --> 00:03:02,581
[leaves rustling]
89
00:03:02,664 --> 00:03:03,581
[exclaims]
90
00:03:03,664 --> 00:03:05,414
Well, kiss my grits.
91
00:03:05,498 --> 00:03:08,623
This here's the biggest acorn
I ever did see.
92
00:03:08,706 --> 00:03:09,623
[leaves rustling]
93
00:03:09,706 --> 00:03:11,331
[acorns falling]
94
00:03:11,414 --> 00:03:12,623
And so are those.
95
00:03:12,706 --> 00:03:14,789
I'd better start
storing these for winter.
96
00:03:14,873 --> 00:03:17,164
[upbeat music]
97
00:03:17,248 --> 00:03:20,998
I might need
an alternate storage solution.
98
00:03:21,873 --> 00:03:24,789
[groaning]
99
00:03:24,873 --> 00:03:26,623
♪ ♪
100
00:03:26,706 --> 00:03:28,789
Phew.
101
00:03:28,873 --> 00:03:29,956
[gasps]
102
00:03:30,039 --> 00:03:32,123
♪ ♪
103
00:03:32,206 --> 00:03:34,498
[buttons beeping]
104
00:03:34,581 --> 00:03:36,123
Hey there, SpongeBob.
105
00:03:36,206 --> 00:03:38,289
Could you swing by my place?
106
00:03:38,373 --> 00:03:40,039
♪ ♪
107
00:03:40,123 --> 00:03:42,456
I love squirreling away nuts,
108
00:03:42,539 --> 00:03:44,123
but this is just too much.
109
00:03:44,206 --> 00:03:47,206
I'd say you've certainly
got a real nut-mare
110
00:03:47,289 --> 00:03:48,456
on your hands.
111
00:03:48,539 --> 00:03:49,456
[blow falls]
112
00:03:49,539 --> 00:03:50,789
Just dump these somewhere.
113
00:03:50,873 --> 00:03:52,331
I'm gonna put more under my bed.
114
00:03:52,414 --> 00:03:53,873
Yes, ma'am.
115
00:03:53,956 --> 00:03:55,373
♪ ♪
116
00:03:55,456 --> 00:03:57,831
[wheels squeaking]
117
00:03:57,914 --> 00:03:58,831
[sighs]
118
00:03:58,914 --> 00:04:00,664
Stop!
119
00:04:00,748 --> 00:04:02,081
Whoa.
Who are you?
120
00:04:02,164 --> 00:04:05,456
I am the spirit guide
of the Salmon people.
121
00:04:05,539 --> 00:04:07,706
I am a shalmon.
122
00:04:07,789 --> 00:04:08,831
Oh, hey there, shalmon.
123
00:04:08,914 --> 00:04:09,998
My name is SpongeBob.
124
00:04:10,081 --> 00:04:11,789
Why do you dump your nuts
125
00:04:11,873 --> 00:04:13,164
on my people's land, SpongeBob?
126
00:04:13,248 --> 00:04:14,289
Oh, they're not mine.
127
00:04:14,373 --> 00:04:15,498
They're my friend Sandy's.
128
00:04:15,581 --> 00:04:18,331
Allow me to give you
some sage advice.
129
00:04:18,414 --> 00:04:20,998
You must not squander
nature's bounty.
130
00:04:21,081 --> 00:04:23,789
Nuts are meant to be eaten.
131
00:04:23,873 --> 00:04:24,998
It's all in my book.
132
00:04:25,081 --> 00:04:26,748
[flute music]
133
00:04:26,831 --> 00:04:29,123
[grunts]
134
00:04:29,206 --> 00:04:30,831
Meant to be eaten, eh?
135
00:04:30,914 --> 00:04:32,081
Of course.
136
00:04:32,164 --> 00:04:34,164
The earth provides our food,
137
00:04:34,248 --> 00:04:36,956
and we must care for her
in return.
138
00:04:37,039 --> 00:04:39,081
It's all about balance,
my friend.
139
00:04:39,164 --> 00:04:40,623
Look at my garden.
140
00:04:40,706 --> 00:04:42,248
♪ ♪
141
00:04:42,331 --> 00:04:44,706
Wow.
It's coming in great.
142
00:04:44,789 --> 00:04:46,539
[jungle animals calling]
143
00:04:46,623 --> 00:04:47,664
[stammering]
144
00:04:47,748 --> 00:04:48,831
[sighs]
145
00:04:48,914 --> 00:04:50,498
Over there.
146
00:04:50,581 --> 00:04:51,706
[birds chirping]
147
00:04:51,789 --> 00:04:53,706
Even better.
148
00:04:53,789 --> 00:04:55,498
[upbeat music]
149
00:04:55,581 --> 00:04:57,956
So some shalmon guy
told you people would want
150
00:04:58,039 --> 00:04:59,539
to eat my nuts,
and you believe him?
151
00:04:59,623 --> 00:05:00,748
Uh-huh, uh-huh.
152
00:05:00,831 --> 00:05:02,539
Surely the shalmon
isn't a sham.
153
00:05:02,623 --> 00:05:03,539
Shirtainly not.
154
00:05:03,623 --> 00:05:05,123
I mean, certainly not.
155
00:05:05,206 --> 00:05:06,539
Let's see what we can cook up.
156
00:05:06,623 --> 00:05:07,539
"Aged nut brie,
157
00:05:07,623 --> 00:05:08,539
ghost nut chili."
158
00:05:08,623 --> 00:05:09,873
How about nutty butter?
159
00:05:09,956 --> 00:05:11,539
Seems easy enough to make.
160
00:05:11,623 --> 00:05:12,914
♪ ♪
161
00:05:12,998 --> 00:05:15,914
[exclaiming]
162
00:05:15,998 --> 00:05:17,706
♪ ♪
163
00:05:17,789 --> 00:05:20,456
[grunting]
164
00:05:20,539 --> 00:05:23,456
[humming]
165
00:05:23,539 --> 00:05:27,456
♪ ♪
166
00:05:27,539 --> 00:05:28,914
Whoo-hoo!
167
00:05:28,998 --> 00:05:31,581
That's delicious.
168
00:05:31,664 --> 00:05:32,539
Wow.
169
00:05:32,623 --> 00:05:33,748
Patrick will want to try this.
170
00:05:33,831 --> 00:05:34,748
Try what?
171
00:05:34,831 --> 00:05:36,748
[both yell]
172
00:05:36,831 --> 00:05:38,748
[laughing]
173
00:05:38,831 --> 00:05:40,873
Patrick, that nutty butter
is for eating.
174
00:05:40,956 --> 00:05:43,414
I know.
175
00:05:43,498 --> 00:05:44,414
Ow!
176
00:05:44,498 --> 00:05:45,498
Mmm.
177
00:05:45,581 --> 00:05:46,706
Ow!
178
00:05:46,789 --> 00:05:47,706
Mmm.
179
00:05:47,789 --> 00:05:48,706
Ow!
180
00:05:48,789 --> 00:05:49,748
Hmm.
181
00:05:49,831 --> 00:05:50,789
Why don't you boys take some
182
00:05:50,873 --> 00:05:51,789
for the road?
183
00:05:51,873 --> 00:05:54,373
both: Thanks.
184
00:05:54,456 --> 00:05:55,414
[humming]
185
00:05:55,498 --> 00:05:56,789
[knocking at door]
Huh?
186
00:05:56,873 --> 00:05:58,914
Can I have some more?
187
00:05:58,998 --> 00:06:02,123
It's hard to eat
off this side of me.
188
00:06:02,206 --> 00:06:04,414
[groaning]
189
00:06:04,498 --> 00:06:05,289
Sure, Patrick.
190
00:06:05,373 --> 00:06:06,748
Here's the last of it.
191
00:06:06,831 --> 00:06:07,956
Thanks, Sandy.
192
00:06:08,039 --> 00:06:09,623
♪ ♪
193
00:06:09,706 --> 00:06:11,914
There, everything's back
to normal.
194
00:06:11,998 --> 00:06:13,873
- crowd: We love nutty butter.
- What in tarnation?
195
00:06:13,956 --> 00:06:18,039
crowd: We love nutty butter.
We love nutty butter.
196
00:06:18,123 --> 00:06:20,039
- We love nutty butter.
- Hi, Sandy.
197
00:06:20,123 --> 00:06:21,831
Patrick, what's going on here?
198
00:06:21,914 --> 00:06:22,914
I want more nutty butter.
199
00:06:22,998 --> 00:06:24,414
Who are all these people?
200
00:06:24,498 --> 00:06:26,414
crowd: We love nutty butter.
We love nutty butter.
201
00:06:26,498 --> 00:06:30,331
Oh, they licked
the nutty butter off my back.
202
00:06:30,414 --> 00:06:32,123
♪ ♪
203
00:06:32,206 --> 00:06:34,164
[giggling]
204
00:06:34,248 --> 00:06:35,581
And now they're here for more.
205
00:06:35,664 --> 00:06:36,873
Aw, gosh, Patrick,
206
00:06:36,956 --> 00:06:38,789
I don't have enough
to feed everyone.
207
00:06:38,873 --> 00:06:42,206
But it's the only thing
my boy will eat.
208
00:06:42,289 --> 00:06:45,664
Guess I'll have to go to bed
hungry again.
209
00:06:45,748 --> 00:06:47,623
[all complaining]
210
00:06:47,706 --> 00:06:50,289
Well, I don't want
to let anyone down.
211
00:06:50,373 --> 00:06:53,456
I can make some more acorns.
212
00:06:53,539 --> 00:06:56,456
[upbeat music]
213
00:06:56,539 --> 00:07:03,498
♪ ♪
214
00:07:03,581 --> 00:07:04,831
[barking]
215
00:07:04,914 --> 00:07:07,123
♪ ♪
216
00:07:07,206 --> 00:07:08,998
[wailing]
217
00:07:09,081 --> 00:07:10,581
Mmm.
218
00:07:10,664 --> 00:07:11,998
[groaning]
219
00:07:12,081 --> 00:07:13,789
[giggling]
220
00:07:13,873 --> 00:07:16,164
♪ ♪
221
00:07:16,248 --> 00:07:18,206
Making everyone's day
with my nutty butter
222
00:07:18,289 --> 00:07:20,748
really gives me
the warm and tinglies.
223
00:07:20,831 --> 00:07:21,873
Uh-huh.
224
00:07:21,956 --> 00:07:23,914
In fact, demand's been
so high,
225
00:07:23,998 --> 00:07:26,831
I scienced up a way
to increase my production.
226
00:07:26,914 --> 00:07:29,706
[upbeat instrumental music]
227
00:07:29,789 --> 00:07:33,081
SpongeBob here scoops acorns
onto the conveyor belt.
228
00:07:33,164 --> 00:07:35,206
Then the tubes take them inside,
229
00:07:35,289 --> 00:07:37,789
where I turn them
into nutty butter.
230
00:07:37,873 --> 00:07:41,081
♪ ♪
231
00:07:41,164 --> 00:07:42,998
Sandy, according
to the shalmon's book,
232
00:07:43,081 --> 00:07:46,206
we shouldn't try to force nature
to give us more than she's able.
233
00:07:46,289 --> 00:07:48,373
Don't worry about my tree, SpongeBob.
234
00:07:48,456 --> 00:07:50,956
Worry about the crowd
of nutty butter fans outside.
235
00:07:51,039 --> 00:07:54,456
all: We want nutty butter.
We want nutty butter.
236
00:07:54,539 --> 00:07:56,289
We're gonna need
a lot more acorns
237
00:07:56,373 --> 00:07:58,081
to feed them all.
238
00:07:58,164 --> 00:08:01,956
♪ ♪
239
00:08:02,039 --> 00:08:04,956
[whistling]
240
00:08:05,039 --> 00:08:06,623
♪ ♪
241
00:08:06,706 --> 00:08:08,581
[leaves rustling]
242
00:08:08,664 --> 00:08:09,581
♪ ♪
243
00:08:09,664 --> 00:08:10,914
Uh-oh.
244
00:08:10,998 --> 00:08:12,873
Sandy's tree's
not looking so good.
245
00:08:12,956 --> 00:08:15,623
I don't think it can take
much more of this, Patrick.
246
00:08:15,706 --> 00:08:16,539
Hmm.
247
00:08:16,623 --> 00:08:18,289
It's like Sandy said.
248
00:08:18,373 --> 00:08:21,123
"Something, something,
something, science."
249
00:08:21,206 --> 00:08:24,748
And who are we to argue
with science?
250
00:08:24,831 --> 00:08:26,498
[grunting]
251
00:08:26,581 --> 00:08:30,581
♪ ♪
252
00:08:30,664 --> 00:08:31,581
Oh, no.
253
00:08:31,664 --> 00:08:32,581
The nuts stopped.
254
00:08:32,664 --> 00:08:34,789
Hold on.
I got this.
255
00:08:34,873 --> 00:08:37,164
[grunting]
256
00:08:37,248 --> 00:08:40,748
[yelling]
257
00:08:40,831 --> 00:08:42,123
[both screaming]
258
00:08:42,206 --> 00:08:43,206
Oh, no.
259
00:08:43,289 --> 00:08:44,706
Patrick, we have
to do something.
260
00:08:44,789 --> 00:08:47,123
Sandy'll never forgive us
if we ruin her tree.
261
00:08:47,206 --> 00:08:50,706
And I'll never forgive her
if she runs out of nutty butter.
262
00:08:50,789 --> 00:08:53,706
[exclaiming]
263
00:08:53,789 --> 00:08:56,706
[dramatic music]
264
00:08:56,789 --> 00:08:59,248
♪ ♪
265
00:08:59,331 --> 00:09:01,914
Please, please, no pushing.
266
00:09:01,998 --> 00:09:03,289
I'll make more.
267
00:09:03,373 --> 00:09:06,748
Remember, Sandy's the squirrel
you can count on.
268
00:09:06,831 --> 00:09:08,289
Whoo-hoo!
269
00:09:10,206 --> 00:09:11,123
Oh, no.
270
00:09:11,206 --> 00:09:12,373
♪ ♪
271
00:09:12,456 --> 00:09:14,456
What in the sam hill
is going on around here?
272
00:09:14,539 --> 00:09:16,873
- The tree got real sick.
- Don't worry.
273
00:09:16,956 --> 00:09:20,248
I made more nutty butter
with the rest of the nuts.
274
00:09:20,331 --> 00:09:21,623
You used all the nuts?
275
00:09:21,706 --> 00:09:22,831
Jumpin' jiminy.
276
00:09:22,914 --> 00:09:24,289
Time for another dose
of fertilizer.
277
00:09:24,373 --> 00:09:25,706
Sandy, wait.
278
00:09:25,789 --> 00:09:27,331
I don't think that's what
your tree needs.
279
00:09:27,414 --> 00:09:29,164
The boy is right.
280
00:09:29,248 --> 00:09:30,998
Why do you hurt your tree?
281
00:09:31,081 --> 00:09:32,664
A tree would never hurt you.
282
00:09:32,748 --> 00:09:33,748
Ouch!
283
00:09:33,831 --> 00:09:35,831
Dang splinters.
284
00:09:35,914 --> 00:09:36,914
Shalmon?
285
00:09:36,998 --> 00:09:38,831
Wait, you're the one
who said
286
00:09:38,914 --> 00:09:40,914
I should feed my nuts
to the people?
287
00:09:40,998 --> 00:09:41,914
Indeed.
288
00:09:41,998 --> 00:09:43,164
But to feed so many
289
00:09:43,248 --> 00:09:44,998
from a single tree...
290
00:09:45,081 --> 00:09:47,248
Let me share with you a story.
291
00:09:47,331 --> 00:09:50,498
Long ago, before fish
walked the seas,
292
00:09:50,581 --> 00:09:53,123
there lived in the sky
one sun.
293
00:09:53,206 --> 00:09:54,706
[giggling]
294
00:09:54,789 --> 00:09:55,914
One star.
295
00:09:55,998 --> 00:09:57,039
Hello.
296
00:09:57,123 --> 00:09:58,164
And one moon.
297
00:09:58,248 --> 00:09:59,164
What the--
298
00:09:59,248 --> 00:10:00,498
During the day,
299
00:10:00,581 --> 00:10:02,914
the star would play
with the sun.
300
00:10:02,998 --> 00:10:04,206
At night, the star
301
00:10:04,289 --> 00:10:05,498
would play with the moon.
302
00:10:05,581 --> 00:10:08,331
- [giggling]
- Get away from me!
303
00:10:08,414 --> 00:10:11,206
The star did not want
to let his friends down,
304
00:10:11,289 --> 00:10:12,831
but he alone could not keep up
305
00:10:12,914 --> 00:10:14,956
with both the sun
and the moon.
306
00:10:15,039 --> 00:10:16,664
[exclaims]
307
00:10:16,748 --> 00:10:17,914
[snoring]
308
00:10:17,998 --> 00:10:19,873
Finally, some peace.
309
00:10:19,956 --> 00:10:22,831
That is when the star
had an idea.
310
00:10:22,914 --> 00:10:24,706
[groaning]
311
00:10:24,789 --> 00:10:26,539
Huh?
Huh?
312
00:10:26,623 --> 00:10:27,706
- Oh, no.
- [giggling]
313
00:10:27,789 --> 00:10:29,539
There goes the neighborhood.
314
00:10:29,623 --> 00:10:31,623
By creating many copies,
315
00:10:31,706 --> 00:10:35,039
the star was able to keep
the sun and moon happy,
316
00:10:35,123 --> 00:10:37,539
without wearing himself out.
317
00:10:37,623 --> 00:10:41,414
Do you understand
why I tell you this tale?
318
00:10:41,498 --> 00:10:42,414
[all snoring]
319
00:10:42,498 --> 00:10:43,414
Hello?
Wake up.
320
00:10:43,498 --> 00:10:44,706
[all exclaim]
321
00:10:44,789 --> 00:10:46,748
I didn't know
there was gonna be a test.
322
00:10:46,831 --> 00:10:49,456
Oh, I got so wrapped up
in not letting anyone down
323
00:10:49,539 --> 00:10:51,873
that I asked too much
of my tree...
324
00:10:51,956 --> 00:10:53,206
and my friends.
325
00:10:53,289 --> 00:10:55,039
Perhaps with many trees,
326
00:10:55,123 --> 00:10:57,373
you could continue
serving your community
327
00:10:57,456 --> 00:11:00,831
in a natural
and sustainable manner.
328
00:11:00,914 --> 00:11:03,123
I mean, pretty much anything
is better than this mess.
329
00:11:03,206 --> 00:11:04,123
Yeesh.
330
00:11:04,206 --> 00:11:05,456
Thanks, Shammy,
331
00:11:05,539 --> 00:11:07,748
but I'm a one-tree
kind of squirrel.
332
00:11:07,831 --> 00:11:10,206
I'm gonna do what I should've
done in the first place:
333
00:11:10,289 --> 00:11:11,414
order the ole girl
334
00:11:11,498 --> 00:11:14,623
some nutritious
new dirt from Texas.
335
00:11:14,706 --> 00:11:15,873
♪ ♪
336
00:11:15,956 --> 00:11:18,748
[humming]
337
00:11:18,831 --> 00:11:20,748
Well, my work here is done.
338
00:11:20,831 --> 00:11:24,081
It's time
I return to my people.
339
00:11:24,164 --> 00:11:28,581
♪ ♪
340
00:11:28,664 --> 00:11:30,914
Let me offer some sage advice.
341
00:11:30,998 --> 00:11:33,539
You must listen to the earth
and the stars,
342
00:11:33,623 --> 00:11:35,623
for only they can guide you...
343
00:11:35,706 --> 00:11:37,581
to my stop at the corner
of Olive and Victory.
344
00:11:37,664 --> 00:11:40,623
Sir, stand behind
the white line, please.
345
00:11:40,706 --> 00:11:43,081
Typical.
It never ends.
346
00:11:44,581 --> 00:11:47,498
{\an8}[upbeat music]
347
00:11:47,581 --> 00:11:54,289
{\an8}♪ ♪
348
00:11:54,373 --> 00:11:57,456
[humming]
349
00:11:57,539 --> 00:11:58,789
[laughing]
350
00:11:58,873 --> 00:12:01,123
And how was
your meal today, ma'am?
351
00:12:01,206 --> 00:12:02,539
Oh, delicious.
352
00:12:02,623 --> 00:12:04,623
I wish I could tell everyone
353
00:12:04,706 --> 00:12:06,873
how great my meal was.
354
00:12:06,956 --> 00:12:09,831
Well, you're more then welcome
to go to each table
355
00:12:09,914 --> 00:12:12,623
and tell 'em about
your satisfactory experience.
356
00:12:12,706 --> 00:12:14,748
I don't really have time
to do that.
357
00:12:14,831 --> 00:12:17,664
Perhaps I will mention it
in my will.
358
00:12:17,748 --> 00:12:19,206
Well, if that's the way
you want it.
359
00:12:19,289 --> 00:12:20,998
Wait!
I have an idea.
360
00:12:21,081 --> 00:12:23,998
[panting]
361
00:12:24,081 --> 00:12:26,498
Hold on a second.
That's me corkboard.
362
00:12:26,581 --> 00:12:28,414
It's for all me...
363
00:12:28,498 --> 00:12:29,414
memos.
364
00:12:29,498 --> 00:12:30,789
[cash register dings]
365
00:12:30,873 --> 00:12:33,039
Mr. Krabs,
think of it now as...
366
00:12:33,123 --> 00:12:35,914
a bulletin board
for the community,
367
00:12:35,998 --> 00:12:37,664
a place where
a yearning populace
368
00:12:37,748 --> 00:12:40,123
can express themselves freely.
369
00:12:40,206 --> 00:12:42,914
[humming]
370
00:12:42,998 --> 00:12:46,123
[upbeat instrumental music]
371
00:12:46,206 --> 00:12:52,414
♪ ♪
372
00:12:52,498 --> 00:12:53,456
Hmm.
373
00:12:53,539 --> 00:12:54,706
Well, I was just gonna loiter,
374
00:12:54,789 --> 00:12:56,873
but now I think I'll get
a Krabby Patty.
375
00:12:56,956 --> 00:12:58,331
♪ ♪
376
00:12:58,414 --> 00:13:00,373
[cash register dings]
377
00:13:00,456 --> 00:13:01,539
Hey, everybody,
378
00:13:01,623 --> 00:13:03,998
a community bulletin board
is here.
379
00:13:04,081 --> 00:13:06,289
Tell your friends
to come on down and use it
380
00:13:06,373 --> 00:13:08,331
for the good of me business--
me wallet--
381
00:13:08,414 --> 00:13:09,331
[stammering]
382
00:13:09,414 --> 00:13:10,623
I mean, the community.
383
00:13:10,706 --> 00:13:12,373
♪ ♪
384
00:13:12,456 --> 00:13:15,539
[indistinct conversation]
385
00:13:15,623 --> 00:13:16,664
[crying]
386
00:13:16,748 --> 00:13:18,373
Community.
387
00:13:18,456 --> 00:13:26,581
♪ ♪
388
00:13:29,206 --> 00:13:32,331
Oh, I really hope
people like it.
389
00:13:32,414 --> 00:13:36,248
♪ ♪
390
00:13:36,331 --> 00:13:38,039
Number one with a star.
391
00:13:38,123 --> 00:13:41,164
[laughing]
392
00:13:41,248 --> 00:13:42,289
[wheel squeaking]
393
00:13:42,373 --> 00:13:43,581
See, Mr. Krabs?
394
00:13:43,664 --> 00:13:45,581
The community bulletin board
is a good thing.
395
00:13:45,664 --> 00:13:47,289
Yes.
Yes, it is.
396
00:13:47,373 --> 00:13:49,873
It's bringing me closer
to my favorite part
397
00:13:49,956 --> 00:13:52,248
of the community: their money.
398
00:13:52,331 --> 00:13:55,414
Let's see what other
nice people are saying.
399
00:13:55,498 --> 00:13:57,789
[screaming]
400
00:13:57,873 --> 00:14:00,164
What are you shrieking about?
401
00:14:00,248 --> 00:14:01,956
Nothing.
I just love to shriek.
402
00:14:02,039 --> 00:14:04,289
[shrieking]
403
00:14:04,373 --> 00:14:06,289
Step aside, boy,
you're blocking
404
00:14:06,373 --> 00:14:08,373
me moneymaking bulletin board.
405
00:14:08,456 --> 00:14:10,123
[creaking]
406
00:14:10,206 --> 00:14:12,289
"When I eat
at the Krusty Krab..."
407
00:14:18,331 --> 00:14:19,581
Ouch.
408
00:14:19,664 --> 00:14:20,623
[dramatic music]
409
00:14:20,706 --> 00:14:21,748
[gasps]
410
00:14:21,831 --> 00:14:24,039
Hey, not on my bulletin board.
411
00:14:24,123 --> 00:14:26,331
Whoa, whoa, dude,
what's with the censorship?
412
00:14:26,414 --> 00:14:28,956
The community bulletin board
is for everybody.
413
00:14:29,039 --> 00:14:30,456
You can't just
take something down
414
00:14:30,539 --> 00:14:32,123
because you think it's bogus.
415
00:14:32,206 --> 00:14:33,956
Mr. Krabs,
Surfer Fish is right.
416
00:14:34,039 --> 00:14:38,248
The board is sacred,
and it must be respected.
417
00:14:38,331 --> 00:14:40,914
"Dear P-Star7,
I'm so sorry you had
418
00:14:40,998 --> 00:14:43,123
"a less than stellar experience
at the Krusty Krab,
419
00:14:43,206 --> 00:14:45,206
"and we promise
to do better in future.
420
00:14:45,289 --> 00:14:47,748
Signed, Fry-Banshee139."
421
00:14:47,831 --> 00:14:51,081
Ha.
Crisis averted.
422
00:14:51,164 --> 00:14:52,081
Huh?
423
00:14:55,539 --> 00:14:57,248
"Signed, GuyBesideU3."
424
00:14:57,331 --> 00:14:59,956
[whistling]
425
00:15:00,039 --> 00:15:00,789
Huh?
426
00:15:00,873 --> 00:15:02,498
"Dumb-blurted, LOL?"
427
00:15:02,581 --> 00:15:03,789
"What's the point?"
428
00:15:03,873 --> 00:15:06,289
"I could make a better patty
out of mud"?
429
00:15:06,373 --> 00:15:08,456
Where are all these notes
coming from?
430
00:15:08,539 --> 00:15:10,164
Pencils, paper.
431
00:15:10,248 --> 00:15:11,998
Pencils, paper.
432
00:15:12,081 --> 00:15:15,081
I want to express
the worst side of myself.
433
00:15:15,164 --> 00:15:16,081
[chuckling]
434
00:15:16,164 --> 00:15:17,289
Why not?
435
00:15:17,373 --> 00:15:19,498
And don't forget
to feed your hatred
436
00:15:19,581 --> 00:15:22,289
with a selection
from our menu.
437
00:15:22,373 --> 00:15:23,789
Huh?
Oh.
438
00:15:23,873 --> 00:15:28,914
If only I could figure out
who this P-Star7 is.
439
00:15:28,998 --> 00:15:30,331
Hello.
440
00:15:30,414 --> 00:15:32,748
[indistinct conversation]
441
00:15:32,831 --> 00:15:34,664
P-Star7 is my new hero.
442
00:15:34,748 --> 00:15:35,706
Hey, that's me.
443
00:15:35,789 --> 00:15:36,873
Yeah, right.
444
00:15:36,956 --> 00:15:39,581
He really knows
how to complain.
445
00:15:39,664 --> 00:15:41,873
But I wasn't com--
446
00:15:41,956 --> 00:15:45,498
P-Star7 is cool
because he's anonymous.
447
00:15:45,581 --> 00:15:46,956
Oh, yeah.
448
00:15:47,039 --> 00:15:50,748
He's cool
because he's a nanny mouse.
449
00:15:50,831 --> 00:15:54,164
You may not like
what P-Star7 has to say,
450
00:15:54,248 --> 00:15:56,914
but you have to agree
that he keeps it real.
451
00:15:56,998 --> 00:16:00,289
He's a true hero
for our troubled times.
452
00:16:00,373 --> 00:16:02,998
Well, I'll just have
to make my Krabby Patties better
453
00:16:03,081 --> 00:16:05,373
so P-Star7 will like 'em.
454
00:16:05,456 --> 00:16:08,289
♪ ♪
455
00:16:08,373 --> 00:16:09,498
{\an8}Uh-huh.
456
00:16:09,581 --> 00:16:11,039
{\an8}[grill sizzling]
457
00:16:11,123 --> 00:16:13,248
{\an8}No, it's not round enough.
458
00:16:13,331 --> 00:16:15,373
{\an8}Maybe just a little
off the edge here.
459
00:16:15,456 --> 00:16:17,956
{\an8}♪ ♪
460
00:16:18,039 --> 00:16:19,956
{\an8}No, now the other side
is wobbly.
461
00:16:20,039 --> 00:16:22,039
{\an8}I'll just even it up
a little here.
462
00:16:22,123 --> 00:16:24,873
{\an8}♪ ♪
463
00:16:24,956 --> 00:16:28,248
{\an8}Now it's smaller than that one.
464
00:16:28,331 --> 00:16:30,373
[grunting]
465
00:16:30,456 --> 00:16:31,373
Oh.
466
00:16:31,456 --> 00:16:32,873
- Hey, Squidward.
- Yes?
467
00:16:32,956 --> 00:16:35,539
Has P-Star7 responded
to my nice note yet?
468
00:16:35,623 --> 00:16:37,831
Oh, he responded hours ago.
469
00:16:37,914 --> 00:16:40,331
Why didn't you tell me?
470
00:16:40,414 --> 00:16:42,414
Because I don't care?
471
00:16:42,498 --> 00:16:45,414
[crowd murmuring]
472
00:16:46,706 --> 00:16:47,831
That's for me.
473
00:16:54,164 --> 00:16:55,998
His vituperative hyperbole
474
00:16:56,081 --> 00:16:59,164
has certainly diminished
your credibility.
475
00:16:59,248 --> 00:17:00,914
Oh, why did you
have to say that?
476
00:17:00,998 --> 00:17:02,581
You're right.
477
00:17:02,664 --> 00:17:07,414
I should have put it
on the bulletin board instead.
478
00:17:07,498 --> 00:17:10,248
"Signed, HandsomeLad42."
479
00:17:10,331 --> 00:17:13,373
You may be handsome, HandsomeLad42,
480
00:17:13,456 --> 00:17:14,664
but you're very mean.
481
00:17:14,748 --> 00:17:16,956
[all laughing]
482
00:17:17,039 --> 00:17:19,456
Yeah, that's a good one, yeah.
483
00:17:19,539 --> 00:17:20,748
You know, all this note-writing
484
00:17:20,831 --> 00:17:22,789
must be making you folks hungry.
485
00:17:22,873 --> 00:17:25,414
We have a short line
at the register.
486
00:17:25,498 --> 00:17:27,373
[snoring]
487
00:17:27,456 --> 00:17:28,706
I brought a bag lunch.
488
00:17:28,789 --> 00:17:30,748
[stammering]
Wait a second.
489
00:17:30,831 --> 00:17:32,414
None of you
bulletin-board browsers
490
00:17:32,498 --> 00:17:33,664
are buying me patties?
491
00:17:33,748 --> 00:17:35,664
Why would we buy food
from a place
492
00:17:35,748 --> 00:17:38,206
that "smells like
stinky armpits"?
493
00:17:38,289 --> 00:17:39,206
What?
494
00:17:39,289 --> 00:17:42,289
[sniffing]
495
00:17:42,373 --> 00:17:43,664
That's not true.
496
00:17:43,748 --> 00:17:44,873
Hey, it's on the board.
497
00:17:44,956 --> 00:17:46,914
And the board is never wrong.
498
00:17:46,998 --> 00:17:49,539
Does anyone need to buy a pen?
499
00:17:49,623 --> 00:17:51,539
How about some paper?
500
00:17:51,623 --> 00:17:53,206
[groans]
501
00:17:53,289 --> 00:17:54,498
[crying]
502
00:17:54,581 --> 00:17:55,498
What's wrong?
503
00:17:55,581 --> 00:17:57,039
It's this P-Star7.
504
00:17:57,123 --> 00:17:58,789
He's been saying
terrible things about me
505
00:17:58,873 --> 00:18:00,248
and the Krusty Krab.
506
00:18:00,331 --> 00:18:02,539
Oh, I think they were
all good things.
507
00:18:02,623 --> 00:18:03,498
Not good.
508
00:18:03,581 --> 00:18:04,831
He said the Krusty Krab
509
00:18:04,914 --> 00:18:06,831
made him feel
dark and empty inside.
510
00:18:06,914 --> 00:18:08,664
Well, he probably meant
511
00:18:08,748 --> 00:18:10,748
his stomach was dark and empty,
512
00:18:10,831 --> 00:18:12,789
and he was hungry for more.
513
00:18:12,873 --> 00:18:15,331
No, a master of acid wit
like P-Star7
514
00:18:15,414 --> 00:18:17,664
would never express himself
so clumsily.
515
00:18:17,748 --> 00:18:20,664
He called me Cry-Baby139.
516
00:18:20,748 --> 00:18:22,539
You were Fry-Banshee?
517
00:18:22,623 --> 00:18:23,539
Yeah.
518
00:18:23,623 --> 00:18:25,831
Well, maybe he just thought
519
00:18:25,914 --> 00:18:27,289
it was funny,
520
00:18:27,373 --> 00:18:29,789
and--and when he said
that Krabby Patties
521
00:18:29,873 --> 00:18:31,873
taste like old baseball gloves--
522
00:18:31,956 --> 00:18:32,873
He said that?
523
00:18:32,998 --> 00:18:34,664
Oh, not yet.
524
00:18:34,748 --> 00:18:35,789
♪ ♪
525
00:18:35,873 --> 00:18:36,998
[gasps]
526
00:18:37,081 --> 00:18:39,539
Taste like old baseball gloves,
do they?
527
00:18:39,623 --> 00:18:41,539
[laughing]
528
00:18:41,623 --> 00:18:44,498
I don't know
who this P-Star7 is,
529
00:18:44,581 --> 00:18:45,873
but he's brilliant.
530
00:18:45,956 --> 00:18:48,581
He's a diabolical genius,
that's what he is.
531
00:18:48,664 --> 00:18:51,623
[murmuring]
532
00:18:54,039 --> 00:18:56,539
Mr. Krabs,
the grill's gone cold.
533
00:18:56,623 --> 00:18:58,081
Nobody's ordering, son.
534
00:18:58,164 --> 00:19:00,373
It's that cursed corkboard.
535
00:19:00,456 --> 00:19:02,706
I'm gonna take it down.
It's nothing but trouble.
536
00:19:02,789 --> 00:19:04,748
You can't, Mr. Krabs.
It's for the community.
537
00:19:04,831 --> 00:19:08,581
I still believe in the power
of the bulletin board.
538
00:19:08,664 --> 00:19:10,539
[crowd laughing]
539
00:19:10,623 --> 00:19:11,956
"You smell."
540
00:19:12,039 --> 00:19:13,039
[crowd laughing]
541
00:19:13,123 --> 00:19:15,623
"One of your eyes is too big."
542
00:19:15,706 --> 00:19:17,164
{\an8}[crowd laughing]
543
00:19:17,248 --> 00:19:19,831
{\an8}"Close your mouth
when you eat."
544
00:19:19,914 --> 00:19:20,831
{\an8}[burps]
545
00:19:20,914 --> 00:19:22,081
{\an8}Oh.
546
00:19:22,164 --> 00:19:24,081
{\an8}Oh, "This picture looks like
547
00:19:24,164 --> 00:19:26,581
{\an8}it was drawn by a brine shrimp!"
548
00:19:26,664 --> 00:19:28,581
{\an8}[crying]
Oh, Daddy.
549
00:19:28,664 --> 00:19:29,914
[laughing]
550
00:19:29,998 --> 00:19:30,914
Huh?
551
00:19:30,998 --> 00:19:31,914
"Squidward Tentacles
552
00:19:31,998 --> 00:19:33,081
"should never be allowed
553
00:19:33,164 --> 00:19:34,789
"behind a cash register.
554
00:19:34,873 --> 00:19:35,914
P-Star7."
555
00:19:35,998 --> 00:19:37,748
Oh, that is it.
556
00:19:37,831 --> 00:19:39,498
Why can't any of these yokels
557
00:19:39,581 --> 00:19:42,956
understand I'm working here
ironically?
558
00:19:43,039 --> 00:19:44,789
Oh, sure you are.
559
00:19:44,873 --> 00:19:48,289
P-Star7 has your number,
all right.
560
00:19:48,373 --> 00:19:49,914
I'm gonna giveyou
a number...
561
00:19:49,998 --> 00:19:51,373
of contusions!
562
00:19:51,456 --> 00:19:53,248
[crowd cheering]
563
00:19:53,331 --> 00:19:55,914
People, can't you see
what's happened?
564
00:19:56,039 --> 00:19:57,623
This bulletin board has become
565
00:19:57,706 --> 00:19:59,456
a bullying board.
566
00:19:59,539 --> 00:20:01,123
[crowd murmuring]
567
00:20:01,206 --> 00:20:03,623
Okay that's it.
568
00:20:03,706 --> 00:20:05,164
Everybody out.
569
00:20:05,248 --> 00:20:06,831
I can't believe
we're being kicked out again.
570
00:20:06,914 --> 00:20:08,039
Let's go to my house.
571
00:20:08,123 --> 00:20:11,123
♪ ♪
572
00:20:11,206 --> 00:20:14,039
Oh, P-Star7 is bringing out
the worst in everybody.
573
00:20:14,123 --> 00:20:15,623
I'd like to send him a message.
574
00:20:15,706 --> 00:20:17,956
We'll teach him a lesson
he'll never forget.
575
00:20:18,039 --> 00:20:19,873
A lesson in polite manners.
576
00:20:19,956 --> 00:20:21,206
Or we could push him
off a cliff.
577
00:20:21,289 --> 00:20:23,456
Ooh, excellent option,
Mr. Squidward.
578
00:20:23,539 --> 00:20:26,123
We have to find out
who this P-Star7 is.
579
00:20:26,206 --> 00:20:29,706
Gentlemen, I propose
a stakeout.
580
00:20:29,789 --> 00:20:31,123
[crickets chirping]
581
00:20:31,206 --> 00:20:32,956
Pineapple One to Mad Daddy.
582
00:20:33,039 --> 00:20:34,331
Come in, Mad Daddy.
583
00:20:34,414 --> 00:20:35,123
[static]
584
00:20:35,206 --> 00:20:36,623
This is Mad Daddy.
585
00:20:36,706 --> 00:20:38,664
I read you, Pineapple One.
586
00:20:38,748 --> 00:20:39,831
Any movement?
587
00:20:39,914 --> 00:20:40,956
[static]
588
00:20:41,039 --> 00:20:41,956
[suspenseful music]
589
00:20:42,039 --> 00:20:43,164
Negatory.
590
00:20:43,248 --> 00:20:44,664
Pineapple One
to Delicate Flower.
591
00:20:44,748 --> 00:20:46,289
Come in, Delicate Flower.
592
00:20:46,373 --> 00:20:50,414
I am not answering
to Delicate Flower!
593
00:20:50,498 --> 00:20:52,831
[soft instrumental music]
594
00:20:52,914 --> 00:20:54,331
[groans]
595
00:20:54,414 --> 00:20:57,164
Shh.
Maintain radio silence.
596
00:20:57,248 --> 00:20:59,164
Wait a minute.
I see something.
597
00:20:59,248 --> 00:21:02,373
[suspenseful music]
598
00:21:02,456 --> 00:21:03,998
♪ ♪
599
00:21:04,081 --> 00:21:05,748
Ooh.
600
00:21:05,831 --> 00:21:07,248
[slurping]
601
00:21:07,331 --> 00:21:09,664
So that's what happens
to the ketchup stains.
602
00:21:09,748 --> 00:21:13,289
♪ ♪
603
00:21:13,373 --> 00:21:15,998
Surprise, P-Star7!
604
00:21:16,081 --> 00:21:17,956
all: Patrick?
605
00:21:18,039 --> 00:21:19,998
[growling]
606
00:21:20,081 --> 00:21:22,998
I'll tear you to pieces.
607
00:21:23,081 --> 00:21:25,998
[growling]
608
00:21:26,081 --> 00:21:28,998
[grunting]
609
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
[munching]
610
00:21:30,164 --> 00:21:33,081
[groaning]
611
00:21:33,164 --> 00:21:35,873
[upbeat music]
612
00:21:35,956 --> 00:21:38,873
[machinery whirring]
613
00:21:38,956 --> 00:21:41,373
♪ ♪
614
00:21:41,456 --> 00:21:42,373
[panting]
615
00:21:42,456 --> 00:21:43,206
Patrick.
616
00:21:43,289 --> 00:21:44,706
You're P-Star7?
617
00:21:44,789 --> 00:21:48,998
Well, that's what my last note
was about, SpongeBob.
618
00:21:49,081 --> 00:21:51,831
I was upset that people
take everything I say
619
00:21:51,914 --> 00:21:53,623
the wrong way.
620
00:21:53,706 --> 00:21:55,248
So when you said
that Krabby Patties
621
00:21:55,331 --> 00:21:56,706
reminded you
of old baseball gloves,
622
00:21:56,789 --> 00:21:58,748
you really meant
that they gave you the feeling
623
00:21:58,831 --> 00:22:00,206
of your carefree youth.
624
00:22:00,289 --> 00:22:01,914
[munching]
625
00:22:01,998 --> 00:22:03,623
Yeah, I think.
626
00:22:03,706 --> 00:22:04,956
You hear that, Boardy?
627
00:22:05,039 --> 00:22:07,248
It wasn't you.
It was never you.
628
00:22:07,331 --> 00:22:09,789
We were the monsters all along.
629
00:22:09,873 --> 00:22:11,331
Well, I'm still angry!
630
00:22:11,414 --> 00:22:13,789
And I need something
to calm me down.
631
00:22:13,873 --> 00:22:16,914
Ooh, this knitting circle
ought to do the trick.
632
00:22:16,998 --> 00:22:18,789
And you all are joining me.
633
00:22:18,873 --> 00:22:22,789
Especially you, Delicate Flower.
634
00:22:22,873 --> 00:22:25,123
Oh, ratfish.
635
00:22:26,081 --> 00:22:27,748
Pineapple One to Knit Mama.
636
00:22:27,831 --> 00:22:30,164
Can I needle you
for a little more yarn?
637
00:22:30,248 --> 00:22:31,164
[giggling]
638
00:22:31,248 --> 00:22:32,998
Oh, brother.
639
00:22:33,081 --> 00:22:36,664
Please bring back P-Star7.
640
00:22:36,748 --> 00:22:39,664
[all laughing]
40041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.