All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S09 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,414 --> 00:00:04,623 Are you ready, kids? 2 00:00:04,706 --> 00:00:06,414 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:06,498 --> 00:00:07,914 I can't hear you. 4 00:00:07,998 --> 00:00:10,081 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:10,164 --> 00:00:12,914 ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:12,998 --> 00:00:14,998 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,998 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:17,081 --> 00:00:18,914 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:18,998 --> 00:00:20,539 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:20,623 --> 00:00:23,039 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:23,123 --> 00:00:24,873 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:24,956 --> 00:00:26,956 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:27,039 --> 00:00:29,039 - all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:29,123 --> 00:00:30,914 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:30,998 --> 00:00:33,248 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:33,331 --> 00:00:35,164 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:35,248 --> 00:00:36,498 SpongeBob 18 00:00:36,581 --> 00:00:38,373 SquarePants! 19 00:00:38,456 --> 00:00:41,123 [laughing] 20 00:00:41,206 --> 00:00:43,414 ♪ ♪ 21 00:00:43,498 --> 00:00:45,039 [waves crashing] 22 00:00:46,498 --> 00:00:49,414 {\an8}[upbeat music] 23 00:00:49,498 --> 00:00:56,206 {\an8}♪ ♪ 24 00:00:56,289 --> 00:00:57,206 [chuckles] 25 00:00:57,289 --> 00:00:58,414 Watch this. 26 00:00:58,498 --> 00:01:01,123 ♪ ♪ 27 00:01:01,206 --> 00:01:03,539 [slurping] 28 00:01:03,623 --> 00:01:04,539 [burps] 29 00:01:04,623 --> 00:01:07,498 [both laughing] 30 00:01:07,581 --> 00:01:08,498 [both exclaim] 31 00:01:08,581 --> 00:01:10,664 - Mmm--hey. - Hey. 32 00:01:10,748 --> 00:01:13,164 [both repeating "Hey"] 33 00:01:13,248 --> 00:01:14,331 [growling] 34 00:01:14,414 --> 00:01:15,331 Hiyah! 35 00:01:15,414 --> 00:01:17,289 Hiyah, hiyah! 36 00:01:17,373 --> 00:01:18,998 [exciting music] 37 00:01:19,081 --> 00:01:21,414 - [screaming] - Hiyah! 38 00:01:21,498 --> 00:01:23,748 [groaning] 39 00:01:23,831 --> 00:01:26,331 Aww. 40 00:01:26,414 --> 00:01:28,664 [giggling] 41 00:01:28,748 --> 00:01:30,164 ♪ ♪ 42 00:01:30,248 --> 00:01:32,623 Isn't it a little early for autumn, Sandy? 43 00:01:32,706 --> 00:01:35,789 Yeah, it's only, um... 44 00:01:35,873 --> 00:01:38,164 June o'clock. 45 00:01:38,248 --> 00:01:39,081 [munching] 46 00:01:39,164 --> 00:01:40,789 It ain't autumn. 47 00:01:40,873 --> 00:01:42,331 [sniffs, gasps] 48 00:01:42,414 --> 00:01:44,414 Oh, my tree is dying. 49 00:01:44,498 --> 00:01:45,414 [ax chops] 50 00:01:45,498 --> 00:01:47,539 Good, we can use the wood. 51 00:01:47,623 --> 00:01:48,706 Patrick, stop. 52 00:01:48,789 --> 00:01:51,331 I can save it with science. 53 00:01:51,414 --> 00:01:52,623 Okay. Hmm. 54 00:01:52,706 --> 00:01:53,623 [glass cracks] 55 00:01:53,706 --> 00:01:55,123 [sad music] 56 00:01:55,206 --> 00:01:56,873 [sighs] 57 00:01:56,956 --> 00:01:59,831 [monitor beeping] 58 00:01:59,914 --> 00:02:02,123 Feed me. 59 00:02:02,206 --> 00:02:04,789 Jumping beans on a trampoline. 60 00:02:04,873 --> 00:02:06,123 You're starving. 61 00:02:06,206 --> 00:02:07,956 I got to make you the best fertilizer 62 00:02:08,039 --> 00:02:09,539 known to critter-kind. 63 00:02:09,623 --> 00:02:11,539 [dramatic music] 64 00:02:11,623 --> 00:02:12,539 [gasps] 65 00:02:12,623 --> 00:02:13,748 [yells] 66 00:02:13,831 --> 00:02:16,581 ♪ ♪ 67 00:02:16,664 --> 00:02:17,581 Ugh. 68 00:02:17,664 --> 00:02:18,581 [choking] 69 00:02:18,664 --> 00:02:20,206 [blows falling] 70 00:02:20,289 --> 00:02:23,623 [panting] 71 00:02:23,706 --> 00:02:25,623 Ah, growth pills. 72 00:02:25,706 --> 00:02:26,706 [grunts] 73 00:02:26,789 --> 00:02:30,081 ♪ ♪ 74 00:02:30,164 --> 00:02:31,081 Hmm. 75 00:02:31,164 --> 00:02:31,873 [gasps] 76 00:02:31,956 --> 00:02:34,373 [fanfare] 77 00:02:34,456 --> 00:02:35,456 Hey. 78 00:02:37,789 --> 00:02:38,706 [sad music] 79 00:02:38,789 --> 00:02:40,164 Nuts. 80 00:02:40,248 --> 00:02:43,123 ♪ ♪ 81 00:02:43,206 --> 00:02:44,873 Aha. 82 00:02:44,956 --> 00:02:46,373 ♪ ♪ 83 00:02:46,456 --> 00:02:49,289 [triumphant music] 84 00:02:49,373 --> 00:02:51,456 Yeehaw! 85 00:02:52,664 --> 00:02:55,831 [humming cheerfully] 86 00:02:57,456 --> 00:02:59,539 Aw, I hope this is the pick-me-up 87 00:02:59,623 --> 00:03:00,914 you needed, ole girl. 88 00:03:00,998 --> 00:03:02,581 [leaves rustling] 89 00:03:02,664 --> 00:03:03,581 [exclaims] 90 00:03:03,664 --> 00:03:05,414 Well, kiss my grits. 91 00:03:05,498 --> 00:03:08,623 This here's the biggest acorn I ever did see. 92 00:03:08,706 --> 00:03:09,623 [leaves rustling] 93 00:03:09,706 --> 00:03:11,331 [acorns falling] 94 00:03:11,414 --> 00:03:12,623 And so are those. 95 00:03:12,706 --> 00:03:14,789 I'd better start storing these for winter. 96 00:03:14,873 --> 00:03:17,164 [upbeat music] 97 00:03:17,248 --> 00:03:20,998 I might need an alternate storage solution. 98 00:03:21,873 --> 00:03:24,789 [groaning] 99 00:03:24,873 --> 00:03:26,623 ♪ ♪ 100 00:03:26,706 --> 00:03:28,789 Phew. 101 00:03:28,873 --> 00:03:29,956 [gasps] 102 00:03:30,039 --> 00:03:32,123 ♪ ♪ 103 00:03:32,206 --> 00:03:34,498 [buttons beeping] 104 00:03:34,581 --> 00:03:36,123 Hey there, SpongeBob. 105 00:03:36,206 --> 00:03:38,289 Could you swing by my place? 106 00:03:38,373 --> 00:03:40,039 ♪ ♪ 107 00:03:40,123 --> 00:03:42,456 I love squirreling away nuts, 108 00:03:42,539 --> 00:03:44,123 but this is just too much. 109 00:03:44,206 --> 00:03:47,206 I'd say you've certainly got a real nut-mare 110 00:03:47,289 --> 00:03:48,456 on your hands. 111 00:03:48,539 --> 00:03:49,456 [blow falls] 112 00:03:49,539 --> 00:03:50,789 Just dump these somewhere. 113 00:03:50,873 --> 00:03:52,331 I'm gonna put more under my bed. 114 00:03:52,414 --> 00:03:53,873 Yes, ma'am. 115 00:03:53,956 --> 00:03:55,373 ♪ ♪ 116 00:03:55,456 --> 00:03:57,831 [wheels squeaking] 117 00:03:57,914 --> 00:03:58,831 [sighs] 118 00:03:58,914 --> 00:04:00,664 Stop! 119 00:04:00,748 --> 00:04:02,081 Whoa. Who are you? 120 00:04:02,164 --> 00:04:05,456 I am the spirit guide of the Salmon people. 121 00:04:05,539 --> 00:04:07,706 I am a shalmon. 122 00:04:07,789 --> 00:04:08,831 Oh, hey there, shalmon. 123 00:04:08,914 --> 00:04:09,998 My name is SpongeBob. 124 00:04:10,081 --> 00:04:11,789 Why do you dump your nuts 125 00:04:11,873 --> 00:04:13,164 on my people's land, SpongeBob? 126 00:04:13,248 --> 00:04:14,289 Oh, they're not mine. 127 00:04:14,373 --> 00:04:15,498 They're my friend Sandy's. 128 00:04:15,581 --> 00:04:18,331 Allow me to give you some sage advice. 129 00:04:18,414 --> 00:04:20,998 You must not squander nature's bounty. 130 00:04:21,081 --> 00:04:23,789 Nuts are meant to be eaten. 131 00:04:23,873 --> 00:04:24,998 It's all in my book. 132 00:04:25,081 --> 00:04:26,748 [flute music] 133 00:04:26,831 --> 00:04:29,123 [grunts] 134 00:04:29,206 --> 00:04:30,831 Meant to be eaten, eh? 135 00:04:30,914 --> 00:04:32,081 Of course. 136 00:04:32,164 --> 00:04:34,164 The earth provides our food, 137 00:04:34,248 --> 00:04:36,956 and we must care for her in return. 138 00:04:37,039 --> 00:04:39,081 It's all about balance, my friend. 139 00:04:39,164 --> 00:04:40,623 Look at my garden. 140 00:04:40,706 --> 00:04:42,248 ♪ ♪ 141 00:04:42,331 --> 00:04:44,706 Wow. It's coming in great. 142 00:04:44,789 --> 00:04:46,539 [jungle animals calling] 143 00:04:46,623 --> 00:04:47,664 [stammering] 144 00:04:47,748 --> 00:04:48,831 [sighs] 145 00:04:48,914 --> 00:04:50,498 Over there. 146 00:04:50,581 --> 00:04:51,706 [birds chirping] 147 00:04:51,789 --> 00:04:53,706 Even better. 148 00:04:53,789 --> 00:04:55,498 [upbeat music] 149 00:04:55,581 --> 00:04:57,956 So some shalmon guy told you people would want 150 00:04:58,039 --> 00:04:59,539 to eat my nuts, and you believe him? 151 00:04:59,623 --> 00:05:00,748 Uh-huh, uh-huh. 152 00:05:00,831 --> 00:05:02,539 Surely the shalmon isn't a sham. 153 00:05:02,623 --> 00:05:03,539 Shirtainly not. 154 00:05:03,623 --> 00:05:05,123 I mean, certainly not. 155 00:05:05,206 --> 00:05:06,539 Let's see what we can cook up. 156 00:05:06,623 --> 00:05:07,539 "Aged nut brie, 157 00:05:07,623 --> 00:05:08,539 ghost nut chili." 158 00:05:08,623 --> 00:05:09,873 How about nutty butter? 159 00:05:09,956 --> 00:05:11,539 Seems easy enough to make. 160 00:05:11,623 --> 00:05:12,914 ♪ ♪ 161 00:05:12,998 --> 00:05:15,914 [exclaiming] 162 00:05:15,998 --> 00:05:17,706 ♪ ♪ 163 00:05:17,789 --> 00:05:20,456 [grunting] 164 00:05:20,539 --> 00:05:23,456 [humming] 165 00:05:23,539 --> 00:05:27,456 ♪ ♪ 166 00:05:27,539 --> 00:05:28,914 Whoo-hoo! 167 00:05:28,998 --> 00:05:31,581 That's delicious. 168 00:05:31,664 --> 00:05:32,539 Wow. 169 00:05:32,623 --> 00:05:33,748 Patrick will want to try this. 170 00:05:33,831 --> 00:05:34,748 Try what? 171 00:05:34,831 --> 00:05:36,748 [both yell] 172 00:05:36,831 --> 00:05:38,748 [laughing] 173 00:05:38,831 --> 00:05:40,873 Patrick, that nutty butter is for eating. 174 00:05:40,956 --> 00:05:43,414 I know. 175 00:05:43,498 --> 00:05:44,414 Ow! 176 00:05:44,498 --> 00:05:45,498 Mmm. 177 00:05:45,581 --> 00:05:46,706 Ow! 178 00:05:46,789 --> 00:05:47,706 Mmm. 179 00:05:47,789 --> 00:05:48,706 Ow! 180 00:05:48,789 --> 00:05:49,748 Hmm. 181 00:05:49,831 --> 00:05:50,789 Why don't you boys take some 182 00:05:50,873 --> 00:05:51,789 for the road? 183 00:05:51,873 --> 00:05:54,373 both: Thanks. 184 00:05:54,456 --> 00:05:55,414 [humming] 185 00:05:55,498 --> 00:05:56,789 [knocking at door] Huh? 186 00:05:56,873 --> 00:05:58,914 Can I have some more? 187 00:05:58,998 --> 00:06:02,123 It's hard to eat off this side of me. 188 00:06:02,206 --> 00:06:04,414 [groaning] 189 00:06:04,498 --> 00:06:05,289 Sure, Patrick. 190 00:06:05,373 --> 00:06:06,748 Here's the last of it. 191 00:06:06,831 --> 00:06:07,956 Thanks, Sandy. 192 00:06:08,039 --> 00:06:09,623 ♪ ♪ 193 00:06:09,706 --> 00:06:11,914 There, everything's back to normal. 194 00:06:11,998 --> 00:06:13,873 - crowd: We love nutty butter. - What in tarnation? 195 00:06:13,956 --> 00:06:18,039 crowd: We love nutty butter. We love nutty butter. 196 00:06:18,123 --> 00:06:20,039 - We love nutty butter. - Hi, Sandy. 197 00:06:20,123 --> 00:06:21,831 Patrick, what's going on here? 198 00:06:21,914 --> 00:06:22,914 I want more nutty butter. 199 00:06:22,998 --> 00:06:24,414 Who are all these people? 200 00:06:24,498 --> 00:06:26,414 crowd: We love nutty butter. We love nutty butter. 201 00:06:26,498 --> 00:06:30,331 Oh, they licked the nutty butter off my back. 202 00:06:30,414 --> 00:06:32,123 ♪ ♪ 203 00:06:32,206 --> 00:06:34,164 [giggling] 204 00:06:34,248 --> 00:06:35,581 And now they're here for more. 205 00:06:35,664 --> 00:06:36,873 Aw, gosh, Patrick, 206 00:06:36,956 --> 00:06:38,789 I don't have enough to feed everyone. 207 00:06:38,873 --> 00:06:42,206 But it's the only thing my boy will eat. 208 00:06:42,289 --> 00:06:45,664 Guess I'll have to go to bed hungry again. 209 00:06:45,748 --> 00:06:47,623 [all complaining] 210 00:06:47,706 --> 00:06:50,289 Well, I don't want to let anyone down. 211 00:06:50,373 --> 00:06:53,456 I can make some more acorns. 212 00:06:53,539 --> 00:06:56,456 [upbeat music] 213 00:06:56,539 --> 00:07:03,498 ♪ ♪ 214 00:07:03,581 --> 00:07:04,831 [barking] 215 00:07:04,914 --> 00:07:07,123 ♪ ♪ 216 00:07:07,206 --> 00:07:08,998 [wailing] 217 00:07:09,081 --> 00:07:10,581 Mmm. 218 00:07:10,664 --> 00:07:11,998 [groaning] 219 00:07:12,081 --> 00:07:13,789 [giggling] 220 00:07:13,873 --> 00:07:16,164 ♪ ♪ 221 00:07:16,248 --> 00:07:18,206 Making everyone's day with my nutty butter 222 00:07:18,289 --> 00:07:20,748 really gives me the warm and tinglies. 223 00:07:20,831 --> 00:07:21,873 Uh-huh. 224 00:07:21,956 --> 00:07:23,914 In fact, demand's been so high, 225 00:07:23,998 --> 00:07:26,831 I scienced up a way to increase my production. 226 00:07:26,914 --> 00:07:29,706 [upbeat instrumental music] 227 00:07:29,789 --> 00:07:33,081 SpongeBob here scoops acorns onto the conveyor belt. 228 00:07:33,164 --> 00:07:35,206 Then the tubes take them inside, 229 00:07:35,289 --> 00:07:37,789 where I turn them into nutty butter. 230 00:07:37,873 --> 00:07:41,081 ♪ ♪ 231 00:07:41,164 --> 00:07:42,998 Sandy, according to the shalmon's book, 232 00:07:43,081 --> 00:07:46,206 we shouldn't try to force nature to give us more than she's able. 233 00:07:46,289 --> 00:07:48,373 Don't worry about my tree, SpongeBob. 234 00:07:48,456 --> 00:07:50,956 Worry about the crowd of nutty butter fans outside. 235 00:07:51,039 --> 00:07:54,456 all: We want nutty butter. We want nutty butter. 236 00:07:54,539 --> 00:07:56,289 We're gonna need a lot more acorns 237 00:07:56,373 --> 00:07:58,081 to feed them all. 238 00:07:58,164 --> 00:08:01,956 ♪ ♪ 239 00:08:02,039 --> 00:08:04,956 [whistling] 240 00:08:05,039 --> 00:08:06,623 ♪ ♪ 241 00:08:06,706 --> 00:08:08,581 [leaves rustling] 242 00:08:08,664 --> 00:08:09,581 ♪ ♪ 243 00:08:09,664 --> 00:08:10,914 Uh-oh. 244 00:08:10,998 --> 00:08:12,873 Sandy's tree's not looking so good. 245 00:08:12,956 --> 00:08:15,623 I don't think it can take much more of this, Patrick. 246 00:08:15,706 --> 00:08:16,539 Hmm. 247 00:08:16,623 --> 00:08:18,289 It's like Sandy said. 248 00:08:18,373 --> 00:08:21,123 "Something, something, something, science." 249 00:08:21,206 --> 00:08:24,748 And who are we to argue with science? 250 00:08:24,831 --> 00:08:26,498 [grunting] 251 00:08:26,581 --> 00:08:30,581 ♪ ♪ 252 00:08:30,664 --> 00:08:31,581 Oh, no. 253 00:08:31,664 --> 00:08:32,581 The nuts stopped. 254 00:08:32,664 --> 00:08:34,789 Hold on. I got this. 255 00:08:34,873 --> 00:08:37,164 [grunting] 256 00:08:37,248 --> 00:08:40,748 [yelling] 257 00:08:40,831 --> 00:08:42,123 [both screaming] 258 00:08:42,206 --> 00:08:43,206 Oh, no. 259 00:08:43,289 --> 00:08:44,706 Patrick, we have to do something. 260 00:08:44,789 --> 00:08:47,123 Sandy'll never forgive us if we ruin her tree. 261 00:08:47,206 --> 00:08:50,706 And I'll never forgive her if she runs out of nutty butter. 262 00:08:50,789 --> 00:08:53,706 [exclaiming] 263 00:08:53,789 --> 00:08:56,706 [dramatic music] 264 00:08:56,789 --> 00:08:59,248 ♪ ♪ 265 00:08:59,331 --> 00:09:01,914 Please, please, no pushing. 266 00:09:01,998 --> 00:09:03,289 I'll make more. 267 00:09:03,373 --> 00:09:06,748 Remember, Sandy's the squirrel you can count on. 268 00:09:06,831 --> 00:09:08,289 Whoo-hoo! 269 00:09:10,206 --> 00:09:11,123 Oh, no. 270 00:09:11,206 --> 00:09:12,373 ♪ ♪ 271 00:09:12,456 --> 00:09:14,456 What in the sam hill is going on around here? 272 00:09:14,539 --> 00:09:16,873 - The tree got real sick. - Don't worry. 273 00:09:16,956 --> 00:09:20,248 I made more nutty butter with the rest of the nuts. 274 00:09:20,331 --> 00:09:21,623 You used all the nuts? 275 00:09:21,706 --> 00:09:22,831 Jumpin' jiminy. 276 00:09:22,914 --> 00:09:24,289 Time for another dose of fertilizer. 277 00:09:24,373 --> 00:09:25,706 Sandy, wait. 278 00:09:25,789 --> 00:09:27,331 I don't think that's what your tree needs. 279 00:09:27,414 --> 00:09:29,164 The boy is right. 280 00:09:29,248 --> 00:09:30,998 Why do you hurt your tree? 281 00:09:31,081 --> 00:09:32,664 A tree would never hurt you. 282 00:09:32,748 --> 00:09:33,748 Ouch! 283 00:09:33,831 --> 00:09:35,831 Dang splinters. 284 00:09:35,914 --> 00:09:36,914 Shalmon? 285 00:09:36,998 --> 00:09:38,831 Wait, you're the one who said 286 00:09:38,914 --> 00:09:40,914 I should feed my nuts to the people? 287 00:09:40,998 --> 00:09:41,914 Indeed. 288 00:09:41,998 --> 00:09:43,164 But to feed so many 289 00:09:43,248 --> 00:09:44,998 from a single tree... 290 00:09:45,081 --> 00:09:47,248 Let me share with you a story. 291 00:09:47,331 --> 00:09:50,498 Long ago, before fish walked the seas, 292 00:09:50,581 --> 00:09:53,123 there lived in the sky one sun. 293 00:09:53,206 --> 00:09:54,706 [giggling] 294 00:09:54,789 --> 00:09:55,914 One star. 295 00:09:55,998 --> 00:09:57,039 Hello. 296 00:09:57,123 --> 00:09:58,164 And one moon. 297 00:09:58,248 --> 00:09:59,164 What the-- 298 00:09:59,248 --> 00:10:00,498 During the day, 299 00:10:00,581 --> 00:10:02,914 the star would play with the sun. 300 00:10:02,998 --> 00:10:04,206 At night, the star 301 00:10:04,289 --> 00:10:05,498 would play with the moon. 302 00:10:05,581 --> 00:10:08,331 - [giggling] - Get away from me! 303 00:10:08,414 --> 00:10:11,206 The star did not want to let his friends down, 304 00:10:11,289 --> 00:10:12,831 but he alone could not keep up 305 00:10:12,914 --> 00:10:14,956 with both the sun and the moon. 306 00:10:15,039 --> 00:10:16,664 [exclaims] 307 00:10:16,748 --> 00:10:17,914 [snoring] 308 00:10:17,998 --> 00:10:19,873 Finally, some peace. 309 00:10:19,956 --> 00:10:22,831 That is when the star had an idea. 310 00:10:22,914 --> 00:10:24,706 [groaning] 311 00:10:24,789 --> 00:10:26,539 Huh? Huh? 312 00:10:26,623 --> 00:10:27,706 - Oh, no. - [giggling] 313 00:10:27,789 --> 00:10:29,539 There goes the neighborhood. 314 00:10:29,623 --> 00:10:31,623 By creating many copies, 315 00:10:31,706 --> 00:10:35,039 the star was able to keep the sun and moon happy, 316 00:10:35,123 --> 00:10:37,539 without wearing himself out. 317 00:10:37,623 --> 00:10:41,414 Do you understand why I tell you this tale? 318 00:10:41,498 --> 00:10:42,414 [all snoring] 319 00:10:42,498 --> 00:10:43,414 Hello? Wake up. 320 00:10:43,498 --> 00:10:44,706 [all exclaim] 321 00:10:44,789 --> 00:10:46,748 I didn't know there was gonna be a test. 322 00:10:46,831 --> 00:10:49,456 Oh, I got so wrapped up in not letting anyone down 323 00:10:49,539 --> 00:10:51,873 that I asked too much of my tree... 324 00:10:51,956 --> 00:10:53,206 and my friends. 325 00:10:53,289 --> 00:10:55,039 Perhaps with many trees, 326 00:10:55,123 --> 00:10:57,373 you could continue serving your community 327 00:10:57,456 --> 00:11:00,831 in a natural and sustainable manner. 328 00:11:00,914 --> 00:11:03,123 I mean, pretty much anything is better than this mess. 329 00:11:03,206 --> 00:11:04,123 Yeesh. 330 00:11:04,206 --> 00:11:05,456 Thanks, Shammy, 331 00:11:05,539 --> 00:11:07,748 but I'm a one-tree kind of squirrel. 332 00:11:07,831 --> 00:11:10,206 I'm gonna do what I should've done in the first place: 333 00:11:10,289 --> 00:11:11,414 order the ole girl 334 00:11:11,498 --> 00:11:14,623 some nutritious new dirt from Texas. 335 00:11:14,706 --> 00:11:15,873 ♪ ♪ 336 00:11:15,956 --> 00:11:18,748 [humming] 337 00:11:18,831 --> 00:11:20,748 Well, my work here is done. 338 00:11:20,831 --> 00:11:24,081 It's time I return to my people. 339 00:11:24,164 --> 00:11:28,581 ♪ ♪ 340 00:11:28,664 --> 00:11:30,914 Let me offer some sage advice. 341 00:11:30,998 --> 00:11:33,539 You must listen to the earth and the stars, 342 00:11:33,623 --> 00:11:35,623 for only they can guide you... 343 00:11:35,706 --> 00:11:37,581 to my stop at the corner of Olive and Victory. 344 00:11:37,664 --> 00:11:40,623 Sir, stand behind the white line, please. 345 00:11:40,706 --> 00:11:43,081 Typical. It never ends. 346 00:11:44,581 --> 00:11:47,498 {\an8}[upbeat music] 347 00:11:47,581 --> 00:11:54,289 {\an8}♪ ♪ 348 00:11:54,373 --> 00:11:57,456 [humming] 349 00:11:57,539 --> 00:11:58,789 [laughing] 350 00:11:58,873 --> 00:12:01,123 And how was your meal today, ma'am? 351 00:12:01,206 --> 00:12:02,539 Oh, delicious. 352 00:12:02,623 --> 00:12:04,623 I wish I could tell everyone 353 00:12:04,706 --> 00:12:06,873 how great my meal was. 354 00:12:06,956 --> 00:12:09,831 Well, you're more then welcome to go to each table 355 00:12:09,914 --> 00:12:12,623 and tell 'em about your satisfactory experience. 356 00:12:12,706 --> 00:12:14,748 I don't really have time to do that. 357 00:12:14,831 --> 00:12:17,664 Perhaps I will mention it in my will. 358 00:12:17,748 --> 00:12:19,206 Well, if that's the way you want it. 359 00:12:19,289 --> 00:12:20,998 Wait! I have an idea. 360 00:12:21,081 --> 00:12:23,998 [panting] 361 00:12:24,081 --> 00:12:26,498 Hold on a second. That's me corkboard. 362 00:12:26,581 --> 00:12:28,414 It's for all me... 363 00:12:28,498 --> 00:12:29,414 memos. 364 00:12:29,498 --> 00:12:30,789 [cash register dings] 365 00:12:30,873 --> 00:12:33,039 Mr. Krabs, think of it now as... 366 00:12:33,123 --> 00:12:35,914 a bulletin board for the community, 367 00:12:35,998 --> 00:12:37,664 a place where a yearning populace 368 00:12:37,748 --> 00:12:40,123 can express themselves freely. 369 00:12:40,206 --> 00:12:42,914 [humming] 370 00:12:42,998 --> 00:12:46,123 [upbeat instrumental music] 371 00:12:46,206 --> 00:12:52,414 ♪ ♪ 372 00:12:52,498 --> 00:12:53,456 Hmm. 373 00:12:53,539 --> 00:12:54,706 Well, I was just gonna loiter, 374 00:12:54,789 --> 00:12:56,873 but now I think I'll get a Krabby Patty. 375 00:12:56,956 --> 00:12:58,331 ♪ ♪ 376 00:12:58,414 --> 00:13:00,373 [cash register dings] 377 00:13:00,456 --> 00:13:01,539 Hey, everybody, 378 00:13:01,623 --> 00:13:03,998 a community bulletin board is here. 379 00:13:04,081 --> 00:13:06,289 Tell your friends to come on down and use it 380 00:13:06,373 --> 00:13:08,331 for the good of me business-- me wallet-- 381 00:13:08,414 --> 00:13:09,331 [stammering] 382 00:13:09,414 --> 00:13:10,623 I mean, the community. 383 00:13:10,706 --> 00:13:12,373 ♪ ♪ 384 00:13:12,456 --> 00:13:15,539 [indistinct conversation] 385 00:13:15,623 --> 00:13:16,664 [crying] 386 00:13:16,748 --> 00:13:18,373 Community. 387 00:13:18,456 --> 00:13:26,581 ♪ ♪ 388 00:13:29,206 --> 00:13:32,331 Oh, I really hope people like it. 389 00:13:32,414 --> 00:13:36,248 ♪ ♪ 390 00:13:36,331 --> 00:13:38,039 Number one with a star. 391 00:13:38,123 --> 00:13:41,164 [laughing] 392 00:13:41,248 --> 00:13:42,289 [wheel squeaking] 393 00:13:42,373 --> 00:13:43,581 See, Mr. Krabs? 394 00:13:43,664 --> 00:13:45,581 The community bulletin board is a good thing. 395 00:13:45,664 --> 00:13:47,289 Yes. Yes, it is. 396 00:13:47,373 --> 00:13:49,873 It's bringing me closer to my favorite part 397 00:13:49,956 --> 00:13:52,248 of the community: their money. 398 00:13:52,331 --> 00:13:55,414 Let's see what other nice people are saying. 399 00:13:55,498 --> 00:13:57,789 [screaming] 400 00:13:57,873 --> 00:14:00,164 What are you shrieking about? 401 00:14:00,248 --> 00:14:01,956 Nothing. I just love to shriek. 402 00:14:02,039 --> 00:14:04,289 [shrieking] 403 00:14:04,373 --> 00:14:06,289 Step aside, boy, you're blocking 404 00:14:06,373 --> 00:14:08,373 me moneymaking bulletin board. 405 00:14:08,456 --> 00:14:10,123 [creaking] 406 00:14:10,206 --> 00:14:12,289 "When I eat at the Krusty Krab..." 407 00:14:18,331 --> 00:14:19,581 Ouch. 408 00:14:19,664 --> 00:14:20,623 [dramatic music] 409 00:14:20,706 --> 00:14:21,748 [gasps] 410 00:14:21,831 --> 00:14:24,039 Hey, not on my bulletin board. 411 00:14:24,123 --> 00:14:26,331 Whoa, whoa, dude, what's with the censorship? 412 00:14:26,414 --> 00:14:28,956 The community bulletin board is for everybody. 413 00:14:29,039 --> 00:14:30,456 You can't just take something down 414 00:14:30,539 --> 00:14:32,123 because you think it's bogus. 415 00:14:32,206 --> 00:14:33,956 Mr. Krabs, Surfer Fish is right. 416 00:14:34,039 --> 00:14:38,248 The board is sacred, and it must be respected. 417 00:14:38,331 --> 00:14:40,914 "Dear P-Star7, I'm so sorry you had 418 00:14:40,998 --> 00:14:43,123 "a less than stellar experience at the Krusty Krab, 419 00:14:43,206 --> 00:14:45,206 "and we promise to do better in future. 420 00:14:45,289 --> 00:14:47,748 Signed, Fry-Banshee139." 421 00:14:47,831 --> 00:14:51,081 Ha. Crisis averted. 422 00:14:51,164 --> 00:14:52,081 Huh? 423 00:14:55,539 --> 00:14:57,248 "Signed, GuyBesideU3." 424 00:14:57,331 --> 00:14:59,956 [whistling] 425 00:15:00,039 --> 00:15:00,789 Huh? 426 00:15:00,873 --> 00:15:02,498 "Dumb-blurted, LOL?" 427 00:15:02,581 --> 00:15:03,789 "What's the point?" 428 00:15:03,873 --> 00:15:06,289 "I could make a better patty out of mud"? 429 00:15:06,373 --> 00:15:08,456 Where are all these notes coming from? 430 00:15:08,539 --> 00:15:10,164 Pencils, paper. 431 00:15:10,248 --> 00:15:11,998 Pencils, paper. 432 00:15:12,081 --> 00:15:15,081 I want to express the worst side of myself. 433 00:15:15,164 --> 00:15:16,081 [chuckling] 434 00:15:16,164 --> 00:15:17,289 Why not? 435 00:15:17,373 --> 00:15:19,498 And don't forget to feed your hatred 436 00:15:19,581 --> 00:15:22,289 with a selection from our menu. 437 00:15:22,373 --> 00:15:23,789 Huh? Oh. 438 00:15:23,873 --> 00:15:28,914 If only I could figure out who this P-Star7 is. 439 00:15:28,998 --> 00:15:30,331 Hello. 440 00:15:30,414 --> 00:15:32,748 [indistinct conversation] 441 00:15:32,831 --> 00:15:34,664 P-Star7 is my new hero. 442 00:15:34,748 --> 00:15:35,706 Hey, that's me. 443 00:15:35,789 --> 00:15:36,873 Yeah, right. 444 00:15:36,956 --> 00:15:39,581 He really knows how to complain. 445 00:15:39,664 --> 00:15:41,873 But I wasn't com-- 446 00:15:41,956 --> 00:15:45,498 P-Star7 is cool because he's anonymous. 447 00:15:45,581 --> 00:15:46,956 Oh, yeah. 448 00:15:47,039 --> 00:15:50,748 He's cool because he's a nanny mouse. 449 00:15:50,831 --> 00:15:54,164 You may not like what P-Star7 has to say, 450 00:15:54,248 --> 00:15:56,914 but you have to agree that he keeps it real. 451 00:15:56,998 --> 00:16:00,289 He's a true hero for our troubled times. 452 00:16:00,373 --> 00:16:02,998 Well, I'll just have to make my Krabby Patties better 453 00:16:03,081 --> 00:16:05,373 so P-Star7 will like 'em. 454 00:16:05,456 --> 00:16:08,289 ♪ ♪ 455 00:16:08,373 --> 00:16:09,498 {\an8}Uh-huh. 456 00:16:09,581 --> 00:16:11,039 {\an8}[grill sizzling] 457 00:16:11,123 --> 00:16:13,248 {\an8}No, it's not round enough. 458 00:16:13,331 --> 00:16:15,373 {\an8}Maybe just a little off the edge here. 459 00:16:15,456 --> 00:16:17,956 {\an8}♪ ♪ 460 00:16:18,039 --> 00:16:19,956 {\an8}No, now the other side is wobbly. 461 00:16:20,039 --> 00:16:22,039 {\an8}I'll just even it up a little here. 462 00:16:22,123 --> 00:16:24,873 {\an8}♪ ♪ 463 00:16:24,956 --> 00:16:28,248 {\an8}Now it's smaller than that one. 464 00:16:28,331 --> 00:16:30,373 [grunting] 465 00:16:30,456 --> 00:16:31,373 Oh. 466 00:16:31,456 --> 00:16:32,873 - Hey, Squidward. - Yes? 467 00:16:32,956 --> 00:16:35,539 Has P-Star7 responded to my nice note yet? 468 00:16:35,623 --> 00:16:37,831 Oh, he responded hours ago. 469 00:16:37,914 --> 00:16:40,331 Why didn't you tell me? 470 00:16:40,414 --> 00:16:42,414 Because I don't care? 471 00:16:42,498 --> 00:16:45,414 [crowd murmuring] 472 00:16:46,706 --> 00:16:47,831 That's for me. 473 00:16:54,164 --> 00:16:55,998 His vituperative hyperbole 474 00:16:56,081 --> 00:16:59,164 has certainly diminished your credibility. 475 00:16:59,248 --> 00:17:00,914 Oh, why did you have to say that? 476 00:17:00,998 --> 00:17:02,581 You're right. 477 00:17:02,664 --> 00:17:07,414 I should have put it on the bulletin board instead. 478 00:17:07,498 --> 00:17:10,248 "Signed, HandsomeLad42." 479 00:17:10,331 --> 00:17:13,373 You may be handsome, HandsomeLad42, 480 00:17:13,456 --> 00:17:14,664 but you're very mean. 481 00:17:14,748 --> 00:17:16,956 [all laughing] 482 00:17:17,039 --> 00:17:19,456 Yeah, that's a good one, yeah. 483 00:17:19,539 --> 00:17:20,748 You know, all this note-writing 484 00:17:20,831 --> 00:17:22,789 must be making you folks hungry. 485 00:17:22,873 --> 00:17:25,414 We have a short line at the register. 486 00:17:25,498 --> 00:17:27,373 [snoring] 487 00:17:27,456 --> 00:17:28,706 I brought a bag lunch. 488 00:17:28,789 --> 00:17:30,748 [stammering] Wait a second. 489 00:17:30,831 --> 00:17:32,414 None of you bulletin-board browsers 490 00:17:32,498 --> 00:17:33,664 are buying me patties? 491 00:17:33,748 --> 00:17:35,664 Why would we buy food from a place 492 00:17:35,748 --> 00:17:38,206 that "smells like stinky armpits"? 493 00:17:38,289 --> 00:17:39,206 What? 494 00:17:39,289 --> 00:17:42,289 [sniffing] 495 00:17:42,373 --> 00:17:43,664 That's not true. 496 00:17:43,748 --> 00:17:44,873 Hey, it's on the board. 497 00:17:44,956 --> 00:17:46,914 And the board is never wrong. 498 00:17:46,998 --> 00:17:49,539 Does anyone need to buy a pen? 499 00:17:49,623 --> 00:17:51,539 How about some paper? 500 00:17:51,623 --> 00:17:53,206 [groans] 501 00:17:53,289 --> 00:17:54,498 [crying] 502 00:17:54,581 --> 00:17:55,498 What's wrong? 503 00:17:55,581 --> 00:17:57,039 It's this P-Star7. 504 00:17:57,123 --> 00:17:58,789 He's been saying terrible things about me 505 00:17:58,873 --> 00:18:00,248 and the Krusty Krab. 506 00:18:00,331 --> 00:18:02,539 Oh, I think they were all good things. 507 00:18:02,623 --> 00:18:03,498 Not good. 508 00:18:03,581 --> 00:18:04,831 He said the Krusty Krab 509 00:18:04,914 --> 00:18:06,831 made him feel dark and empty inside. 510 00:18:06,914 --> 00:18:08,664 Well, he probably meant 511 00:18:08,748 --> 00:18:10,748 his stomach was dark and empty, 512 00:18:10,831 --> 00:18:12,789 and he was hungry for more. 513 00:18:12,873 --> 00:18:15,331 No, a master of acid wit like P-Star7 514 00:18:15,414 --> 00:18:17,664 would never express himself so clumsily. 515 00:18:17,748 --> 00:18:20,664 He called me Cry-Baby139. 516 00:18:20,748 --> 00:18:22,539 You were Fry-Banshee? 517 00:18:22,623 --> 00:18:23,539 Yeah. 518 00:18:23,623 --> 00:18:25,831 Well, maybe he just thought 519 00:18:25,914 --> 00:18:27,289 it was funny, 520 00:18:27,373 --> 00:18:29,789 and--and when he said that Krabby Patties 521 00:18:29,873 --> 00:18:31,873 taste like old baseball gloves-- 522 00:18:31,956 --> 00:18:32,873 He said that? 523 00:18:32,998 --> 00:18:34,664 Oh, not yet. 524 00:18:34,748 --> 00:18:35,789 ♪ ♪ 525 00:18:35,873 --> 00:18:36,998 [gasps] 526 00:18:37,081 --> 00:18:39,539 Taste like old baseball gloves, do they? 527 00:18:39,623 --> 00:18:41,539 [laughing] 528 00:18:41,623 --> 00:18:44,498 I don't know who this P-Star7 is, 529 00:18:44,581 --> 00:18:45,873 but he's brilliant. 530 00:18:45,956 --> 00:18:48,581 He's a diabolical genius, that's what he is. 531 00:18:48,664 --> 00:18:51,623 [murmuring] 532 00:18:54,039 --> 00:18:56,539 Mr. Krabs, the grill's gone cold. 533 00:18:56,623 --> 00:18:58,081 Nobody's ordering, son. 534 00:18:58,164 --> 00:19:00,373 It's that cursed corkboard. 535 00:19:00,456 --> 00:19:02,706 I'm gonna take it down. It's nothing but trouble. 536 00:19:02,789 --> 00:19:04,748 You can't, Mr. Krabs. It's for the community. 537 00:19:04,831 --> 00:19:08,581 I still believe in the power of the bulletin board. 538 00:19:08,664 --> 00:19:10,539 [crowd laughing] 539 00:19:10,623 --> 00:19:11,956 "You smell." 540 00:19:12,039 --> 00:19:13,039 [crowd laughing] 541 00:19:13,123 --> 00:19:15,623 "One of your eyes is too big." 542 00:19:15,706 --> 00:19:17,164 {\an8}[crowd laughing] 543 00:19:17,248 --> 00:19:19,831 {\an8}"Close your mouth when you eat." 544 00:19:19,914 --> 00:19:20,831 {\an8}[burps] 545 00:19:20,914 --> 00:19:22,081 {\an8}Oh. 546 00:19:22,164 --> 00:19:24,081 {\an8}Oh, "This picture looks like 547 00:19:24,164 --> 00:19:26,581 {\an8}it was drawn by a brine shrimp!" 548 00:19:26,664 --> 00:19:28,581 {\an8}[crying] Oh, Daddy. 549 00:19:28,664 --> 00:19:29,914 [laughing] 550 00:19:29,998 --> 00:19:30,914 Huh? 551 00:19:30,998 --> 00:19:31,914 "Squidward Tentacles 552 00:19:31,998 --> 00:19:33,081 "should never be allowed 553 00:19:33,164 --> 00:19:34,789 "behind a cash register. 554 00:19:34,873 --> 00:19:35,914 P-Star7." 555 00:19:35,998 --> 00:19:37,748 Oh, that is it. 556 00:19:37,831 --> 00:19:39,498 Why can't any of these yokels 557 00:19:39,581 --> 00:19:42,956 understand I'm working here ironically? 558 00:19:43,039 --> 00:19:44,789 Oh, sure you are. 559 00:19:44,873 --> 00:19:48,289 P-Star7 has your number, all right. 560 00:19:48,373 --> 00:19:49,914 I'm gonna giveyou a number... 561 00:19:49,998 --> 00:19:51,373 of contusions! 562 00:19:51,456 --> 00:19:53,248 [crowd cheering] 563 00:19:53,331 --> 00:19:55,914 People, can't you see what's happened? 564 00:19:56,039 --> 00:19:57,623 This bulletin board has become 565 00:19:57,706 --> 00:19:59,456 a bullying board. 566 00:19:59,539 --> 00:20:01,123 [crowd murmuring] 567 00:20:01,206 --> 00:20:03,623 Okay that's it. 568 00:20:03,706 --> 00:20:05,164 Everybody out. 569 00:20:05,248 --> 00:20:06,831 I can't believe we're being kicked out again. 570 00:20:06,914 --> 00:20:08,039 Let's go to my house. 571 00:20:08,123 --> 00:20:11,123 ♪ ♪ 572 00:20:11,206 --> 00:20:14,039 Oh, P-Star7 is bringing out the worst in everybody. 573 00:20:14,123 --> 00:20:15,623 I'd like to send him a message. 574 00:20:15,706 --> 00:20:17,956 We'll teach him a lesson he'll never forget. 575 00:20:18,039 --> 00:20:19,873 A lesson in polite manners. 576 00:20:19,956 --> 00:20:21,206 Or we could push him off a cliff. 577 00:20:21,289 --> 00:20:23,456 Ooh, excellent option, Mr. Squidward. 578 00:20:23,539 --> 00:20:26,123 We have to find out who this P-Star7 is. 579 00:20:26,206 --> 00:20:29,706 Gentlemen, I propose a stakeout. 580 00:20:29,789 --> 00:20:31,123 [crickets chirping] 581 00:20:31,206 --> 00:20:32,956 Pineapple One to Mad Daddy. 582 00:20:33,039 --> 00:20:34,331 Come in, Mad Daddy. 583 00:20:34,414 --> 00:20:35,123 [static] 584 00:20:35,206 --> 00:20:36,623 This is Mad Daddy. 585 00:20:36,706 --> 00:20:38,664 I read you, Pineapple One. 586 00:20:38,748 --> 00:20:39,831 Any movement? 587 00:20:39,914 --> 00:20:40,956 [static] 588 00:20:41,039 --> 00:20:41,956 [suspenseful music] 589 00:20:42,039 --> 00:20:43,164 Negatory. 590 00:20:43,248 --> 00:20:44,664 Pineapple One to Delicate Flower. 591 00:20:44,748 --> 00:20:46,289 Come in, Delicate Flower. 592 00:20:46,373 --> 00:20:50,414 I am not answering to Delicate Flower! 593 00:20:50,498 --> 00:20:52,831 [soft instrumental music] 594 00:20:52,914 --> 00:20:54,331 [groans] 595 00:20:54,414 --> 00:20:57,164 Shh. Maintain radio silence. 596 00:20:57,248 --> 00:20:59,164 Wait a minute. I see something. 597 00:20:59,248 --> 00:21:02,373 [suspenseful music] 598 00:21:02,456 --> 00:21:03,998 ♪ ♪ 599 00:21:04,081 --> 00:21:05,748 Ooh. 600 00:21:05,831 --> 00:21:07,248 [slurping] 601 00:21:07,331 --> 00:21:09,664 So that's what happens to the ketchup stains. 602 00:21:09,748 --> 00:21:13,289 ♪ ♪ 603 00:21:13,373 --> 00:21:15,998 Surprise, P-Star7! 604 00:21:16,081 --> 00:21:17,956 all: Patrick? 605 00:21:18,039 --> 00:21:19,998 [growling] 606 00:21:20,081 --> 00:21:22,998 I'll tear you to pieces. 607 00:21:23,081 --> 00:21:25,998 [growling] 608 00:21:26,081 --> 00:21:28,998 [grunting] 609 00:21:29,081 --> 00:21:30,081 [munching] 610 00:21:30,164 --> 00:21:33,081 [groaning] 611 00:21:33,164 --> 00:21:35,873 [upbeat music] 612 00:21:35,956 --> 00:21:38,873 [machinery whirring] 613 00:21:38,956 --> 00:21:41,373 ♪ ♪ 614 00:21:41,456 --> 00:21:42,373 [panting] 615 00:21:42,456 --> 00:21:43,206 Patrick. 616 00:21:43,289 --> 00:21:44,706 You're P-Star7? 617 00:21:44,789 --> 00:21:48,998 Well, that's what my last note was about, SpongeBob. 618 00:21:49,081 --> 00:21:51,831 I was upset that people take everything I say 619 00:21:51,914 --> 00:21:53,623 the wrong way. 620 00:21:53,706 --> 00:21:55,248 So when you said that Krabby Patties 621 00:21:55,331 --> 00:21:56,706 reminded you of old baseball gloves, 622 00:21:56,789 --> 00:21:58,748 you really meant that they gave you the feeling 623 00:21:58,831 --> 00:22:00,206 of your carefree youth. 624 00:22:00,289 --> 00:22:01,914 [munching] 625 00:22:01,998 --> 00:22:03,623 Yeah, I think. 626 00:22:03,706 --> 00:22:04,956 You hear that, Boardy? 627 00:22:05,039 --> 00:22:07,248 It wasn't you. It was never you. 628 00:22:07,331 --> 00:22:09,789 We were the monsters all along. 629 00:22:09,873 --> 00:22:11,331 Well, I'm still angry! 630 00:22:11,414 --> 00:22:13,789 And I need something to calm me down. 631 00:22:13,873 --> 00:22:16,914 Ooh, this knitting circle ought to do the trick. 632 00:22:16,998 --> 00:22:18,789 And you all are joining me. 633 00:22:18,873 --> 00:22:22,789 Especially you, Delicate Flower. 634 00:22:22,873 --> 00:22:25,123 Oh, ratfish. 635 00:22:26,081 --> 00:22:27,748 Pineapple One to Knit Mama. 636 00:22:27,831 --> 00:22:30,164 Can I needle you for a little more yarn? 637 00:22:30,248 --> 00:22:31,164 [giggling] 638 00:22:31,248 --> 00:22:32,998 Oh, brother. 639 00:22:33,081 --> 00:22:36,664 Please bring back P-Star7. 640 00:22:36,748 --> 00:22:39,664 [all laughing] 40041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.