All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S09 E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,414 --> 00:00:04,623 Are you ready, kids? 2 00:00:04,706 --> 00:00:06,414 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:06,498 --> 00:00:07,914 I can't hear you. 4 00:00:07,998 --> 00:00:10,081 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:10,164 --> 00:00:12,914 ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:12,998 --> 00:00:14,998 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:15,081 --> 00:00:16,998 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:17,081 --> 00:00:18,914 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:18,998 --> 00:00:20,539 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:20,623 --> 00:00:23,039 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:23,123 --> 00:00:24,873 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:24,956 --> 00:00:26,956 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:27,039 --> 00:00:29,039 - all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:29,123 --> 00:00:30,914 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:30,998 --> 00:00:33,248 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:33,331 --> 00:00:35,164 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:35,248 --> 00:00:36,498 SpongeBob 18 00:00:36,581 --> 00:00:38,373 SquarePants! 19 00:00:38,456 --> 00:00:41,123 [laughing] 20 00:00:41,206 --> 00:00:43,414 ♪ ♪ 21 00:00:43,498 --> 00:00:44,998 [waves crashing] 22 00:00:46,456 --> 00:00:49,373 [upbeat ukulele music] 23 00:00:49,456 --> 00:00:55,373 ♪ ♪ 24 00:00:57,289 --> 00:00:59,831 Did you get stuck in the pet door again? 25 00:00:59,914 --> 00:01:01,831 I ain't gonna lie to you, Meredith. 26 00:01:01,914 --> 00:01:04,123 I am not a happy camper! 27 00:01:04,206 --> 00:01:05,623 [laughs] 28 00:01:05,706 --> 00:01:07,414 We'll be right back with "The Giant Isopod 29 00:01:07,498 --> 00:01:11,331 Stuck in the Pet Door" show after these messages. 30 00:01:11,414 --> 00:01:13,373 Homes! Homes! Homes! Homes! Homes! 31 00:01:13,456 --> 00:01:16,581 I'm Nick Fishkins and I want to buy your home! 32 00:01:16,664 --> 00:01:17,706 - What? - You heard me. 33 00:01:17,789 --> 00:01:19,539 I want to buy your home. 34 00:01:19,623 --> 00:01:22,914 - But my home's not for sale. - It doesn't matter to me. 35 00:01:22,998 --> 00:01:25,831 Any condition, any size. I'll buy your home. 36 00:01:25,914 --> 00:01:28,123 - Sold! - Sold? 37 00:01:28,206 --> 00:01:30,206 Where am I gonna live now? 38 00:01:31,748 --> 00:01:33,998 [blowing] 39 00:01:34,081 --> 00:01:35,456 What's happening, Patrick? 40 00:01:35,539 --> 00:01:38,498 - You going on a hike? - It's a forever hike. 41 00:01:38,581 --> 00:01:39,831 A forever hike? 42 00:01:39,914 --> 00:01:42,998 Yeah. All because of Nick Fishkins. 43 00:01:43,081 --> 00:01:44,331 Who's Nick Fishkins? 44 00:01:44,414 --> 00:01:46,998 He shows up on television and buys your home 45 00:01:47,081 --> 00:01:49,748 and there's nothing you can do about it. 46 00:01:49,831 --> 00:01:53,998 Now I am doomed to walk the seas without a home. 47 00:01:54,081 --> 00:01:56,998 Aw, don't worry, Patrick. You can move in with me. 48 00:01:57,081 --> 00:02:00,123 - We'll be roommates. - Wow! 49 00:02:01,789 --> 00:02:04,581 [both eating noisily] 50 00:02:04,664 --> 00:02:07,539 I'm Nick Fishkins and I want to buy your home! 51 00:02:07,623 --> 00:02:09,623 Sold! [both screaming] 52 00:02:09,706 --> 00:02:10,831 - Pfffft! - Pfffft! 53 00:02:14,914 --> 00:02:16,873 Well, we might as well spend the night here. 54 00:02:16,956 --> 00:02:18,206 It's not so bad. 55 00:02:18,289 --> 00:02:20,206 We could make a home out of all this trash. 56 00:02:20,289 --> 00:02:23,789 Don't forget to make a garage for our new boat. 57 00:02:23,873 --> 00:02:26,539 [laughs] 58 00:02:26,623 --> 00:02:28,248 [rooster crows] 59 00:02:28,331 --> 00:02:33,289 [yawns] 60 00:02:33,373 --> 00:02:34,998 Hmm? 61 00:02:35,081 --> 00:02:36,789 Huh, how strange. 62 00:02:36,873 --> 00:02:39,956 Usually I wake up each morning with a dark feeling of dread 63 00:02:40,039 --> 00:02:41,373 gnawing at my stomach, 64 00:02:41,456 --> 00:02:45,831 but today I feel positively... happy. 65 00:02:45,914 --> 00:02:47,373 ♪ ♪ 66 00:02:47,456 --> 00:02:50,373 ♪ Smilin' rainbows, smilin' sun ♪ 67 00:02:50,456 --> 00:02:53,164 ♪ Smilin' rocks and vegetation ♪ 68 00:02:53,248 --> 00:02:56,164 {\an8}♪ Look Ma, I'm dancing, and hear my song ♪ 69 00:02:56,248 --> 00:02:59,123 {\an8}♪ The world is lovely when nothing is wrong ♪ 70 00:02:59,206 --> 00:03:01,998 ♪ Everything's smiling, yes, even me! ♪ 71 00:03:02,081 --> 00:03:06,914 ♪ Is this what they call feeling happy? ♪ 72 00:03:06,998 --> 00:03:08,414 Ooh! Eh? 73 00:03:08,498 --> 00:03:10,498 - Still doesn't hurt. - Morning, Squidward. 74 00:03:10,581 --> 00:03:13,539 Good morning, SpongeBob. 75 00:03:13,623 --> 00:03:17,706 Ack! Oh... that's why I felt great this morning. 76 00:03:17,789 --> 00:03:20,289 There was no SpongeBob. 77 00:03:20,373 --> 00:03:21,581 Hi, Squidward! 78 00:03:21,664 --> 00:03:23,164 [mellow banjo music] 79 00:03:23,248 --> 00:03:26,789 Oh, what did you numbskulls do with the trash? 80 00:03:26,873 --> 00:03:28,498 Built a house. 81 00:03:28,581 --> 00:03:29,873 What the-- Why? 82 00:03:29,956 --> 00:03:32,039 'Cause Nick Fishkins bought my home 83 00:03:32,123 --> 00:03:34,123 and then he bought SpongeBob's home. 84 00:03:34,206 --> 00:03:35,914 So now we live here. 85 00:03:35,998 --> 00:03:37,623 Oh, why didn't you just use the money 86 00:03:37,706 --> 00:03:39,123 that Nick Fishkins gave you 87 00:03:39,206 --> 00:03:41,664 to rent a room or buy a new home? 88 00:03:41,748 --> 00:03:43,914 Well, he hasn't paid us yet. 89 00:03:43,998 --> 00:03:47,373 Yeah, he said it right on the TV: "I want to buy your home." 90 00:03:47,456 --> 00:03:48,831 But we haven't seen any money. 91 00:03:48,914 --> 00:03:51,123 Oh. Let me get this straight. 92 00:03:51,206 --> 00:03:53,039 You saw a TV commercial of Nick Fishkins 93 00:03:53,123 --> 00:03:54,956 saying he would buy your home 94 00:03:55,039 --> 00:03:58,456 and without meeting him or signing anything 95 00:03:58,539 --> 00:04:01,164 you believe your homes have been sold? 96 00:04:01,248 --> 00:04:03,789 Now doesn't that seem weird, even to you? 97 00:04:03,873 --> 00:04:06,039 Really weird. 98 00:04:06,123 --> 00:04:07,456 Oh, listen, you dumb-- 99 00:04:10,581 --> 00:04:11,748 [harp chords] 100 00:04:11,831 --> 00:04:13,414 Ahh... 101 00:04:15,956 --> 00:04:17,498 Hmm. 102 00:04:17,581 --> 00:04:21,748 Uh, you know, looks like you guys got Fishkined, 103 00:04:21,831 --> 00:04:24,539 and, well, there's nothing you can do about that. 104 00:04:24,623 --> 00:04:25,623 [chuckles] 105 00:04:27,706 --> 00:04:30,373 [crows like a rooster] 106 00:04:30,456 --> 00:04:32,206 [yawning] 107 00:04:33,831 --> 00:04:37,498 [humming] 108 00:04:37,581 --> 00:04:39,289 [slurps] Ahh! 109 00:04:41,123 --> 00:04:43,248 [humming] 110 00:04:45,289 --> 00:04:47,706 - [sniffs] - Ready for work, Mr. Krabs. 111 00:04:47,789 --> 00:04:51,206 Wait a minute! What's the matter with you, boy? 112 00:04:51,289 --> 00:04:53,706 You look like you slept in a pile of trash. 113 00:04:53,789 --> 00:04:55,331 A pile of trash house. 114 00:04:55,414 --> 00:04:58,123 Patrick and I built one out back with all your garbage. 115 00:04:58,206 --> 00:05:01,498 With my garbage? On my land? 116 00:05:01,581 --> 00:05:04,623 I'll be charging you a reasonable rental fee. 117 00:05:04,706 --> 00:05:06,164 - How much? - Hmm. 118 00:05:06,248 --> 00:05:07,748 Your paycheck ought to cover it. 119 00:05:07,831 --> 00:05:11,206 Gee, I didn't know being homeless was so expensive. 120 00:05:11,289 --> 00:05:13,706 [nautical music] 121 00:05:13,789 --> 00:05:16,373 Ah, work is done. 122 00:05:16,456 --> 00:05:19,873 Now I can go home to a SpongeBob-free zone 123 00:05:19,998 --> 00:05:23,414 and rearrange my doily collection. 124 00:05:23,498 --> 00:05:25,123 I miss the old neighborhood. 125 00:05:25,206 --> 00:05:27,414 I think I'm gonna visit my old house tonight. 126 00:05:27,498 --> 00:05:29,956 Ah, no! No, you don't want to do that. 127 00:05:30,039 --> 00:05:30,998 - Why? - Well, 128 00:05:31,081 --> 00:05:32,581 a family has moved in there 129 00:05:32,664 --> 00:05:36,331 with a lot of kids and they don't like to be disturbed. 130 00:05:36,414 --> 00:05:39,581 - How many is a lot? - Oh, like, pffft...12 kids. 131 00:05:39,664 --> 00:05:42,248 But if I just ask politely to visit, do you think they'd-- 132 00:05:42,331 --> 00:05:43,831 And they don't speak English. 133 00:05:43,914 --> 00:05:47,748 The Fishtrapps only speak... German. 134 00:05:47,831 --> 00:05:50,456 [whimpers] 135 00:05:50,539 --> 00:05:54,123 Maybe I could move in with whoever's in my house. 136 00:05:54,206 --> 00:05:56,456 No, no, no! A band lives there now. 137 00:05:56,539 --> 00:05:59,289 - A rock band? - Um... yes? 138 00:05:59,373 --> 00:06:01,081 'Cause my house is a rock? 139 00:06:01,164 --> 00:06:04,123 Yes, a big rock band with like eight people 140 00:06:04,206 --> 00:06:05,539 and all sorts of musical equipment 141 00:06:05,623 --> 00:06:08,289 so there's only room for musicians, ha. 142 00:06:08,373 --> 00:06:10,039 Hey, I could learn German. 143 00:06:10,123 --> 00:06:13,664 And I could learn what "learn" is. 144 00:06:13,748 --> 00:06:15,414 [dreamy music] 145 00:06:15,498 --> 00:06:17,623 Mmm, nice. 146 00:06:17,706 --> 00:06:20,206 {\an8}Ah! It's like a beautiful dream. 147 00:06:20,289 --> 00:06:24,248 {\an8}So peaceful. No more aggravation. 148 00:06:24,331 --> 00:06:26,748 {\an8}[hollow knocking] Gah! 149 00:06:28,289 --> 00:06:31,206 What is that porous terror up to now? 150 00:06:31,289 --> 00:06:34,206 Oh no! He's expecting a big family that speaks German! 151 00:06:34,289 --> 00:06:37,414 [panicked babbling] 152 00:06:39,956 --> 00:06:43,289 Uh, German... hello? 153 00:06:43,373 --> 00:06:47,206 Ach! Guten morgen. Mein name ist SpongeBob. 154 00:06:47,289 --> 00:06:48,914 - Say what? - Guten morgen. 155 00:06:48,998 --> 00:06:50,539 Mein name ist SpongeBob. 156 00:06:50,623 --> 00:06:54,789 Ich bin gekommen, um meine alte Heimat besuchen. 157 00:06:54,873 --> 00:06:57,914 [German accent] Please would you speaken-zee English? 158 00:06:57,998 --> 00:07:00,164 I need za practice. 159 00:07:00,248 --> 00:07:02,164 Oh, ja! I mean, sure! 160 00:07:02,248 --> 00:07:04,164 Good morning. My name is SpongeBob. 161 00:07:04,248 --> 00:07:07,539 - What is your name? - Um... Gerhard. 162 00:07:07,623 --> 00:07:10,289 Well, hello. Gerhard. I used to live here. 163 00:07:10,373 --> 00:07:12,456 Just stopped by to visit my old home. 164 00:07:12,539 --> 00:07:14,664 Ach, meine Neptune. Uh, now is nein 165 00:07:14,748 --> 00:07:17,789 such a good time mit the wife and such. 166 00:07:17,873 --> 00:07:20,956 - Wife? Where is she? - Uhh... Hey, SpongeBob. 167 00:07:21,039 --> 00:07:22,664 Gack! She's... shy. 168 00:07:22,748 --> 00:07:23,831 Well, I must be going. 169 00:07:23,914 --> 00:07:25,581 Mine wifen calling me for zupper. 170 00:07:25,664 --> 00:07:28,581 She is a fine Gutenchef of Fudenschlop. 171 00:07:28,664 --> 00:07:31,748 Would you mind if I stayed for zupper? 172 00:07:31,831 --> 00:07:33,498 - Whatcha having? - Um... 173 00:07:33,581 --> 00:07:37,498 Kerglooginpfiefer mit schlusinberry klabber sauz. 174 00:07:37,581 --> 00:07:40,373 Kerglooginpfiefer? That's my favorite! 175 00:07:40,456 --> 00:07:41,539 What's your wife's name? 176 00:07:41,623 --> 00:07:44,123 I don't know! Hedvig! 177 00:07:44,206 --> 00:07:45,206 Whoo! 178 00:07:45,289 --> 00:07:47,456 Dunt moven! Not a schtepp! 179 00:07:48,456 --> 00:07:51,206 Nein! Nein! No moven sie! Sitz! 180 00:07:51,289 --> 00:07:52,998 [panting] 181 00:07:53,081 --> 00:07:55,039 [clattering] 182 00:07:55,123 --> 00:07:56,748 [panting] 183 00:07:58,331 --> 00:08:01,414 Hey, man, like, what's happening? 184 00:08:01,498 --> 00:08:05,414 I missed my house and I was hoping I could move back in. 185 00:08:05,498 --> 00:08:09,123 Oh, sorry, dude, no room. This place is, like, 186 00:08:09,206 --> 00:08:12,664 filled with band members and musical instruments. 187 00:08:12,748 --> 00:08:16,623 - What do you play? - Oh... the electric clarinet. 188 00:08:16,706 --> 00:08:19,831 - There's no such thing! - Sure, there is. 189 00:08:19,914 --> 00:08:21,081 Prove it. 190 00:08:21,164 --> 00:08:23,164 I'll be right back. 191 00:08:23,248 --> 00:08:24,373 [panting] 192 00:08:24,456 --> 00:08:25,581 [door slams] [click] 193 00:08:30,206 --> 00:08:33,789 Oh, Gerhard? Are you coming back? 194 00:08:33,873 --> 00:08:34,831 Gah! 195 00:08:36,123 --> 00:08:38,831 Hello! You must be Hedvig. 196 00:08:38,914 --> 00:08:40,956 Hedvig? Oh! Oh, ja. 197 00:08:41,039 --> 00:08:43,498 That's me, Hedvig. 198 00:08:43,581 --> 00:08:45,081 I have heard so much about 199 00:08:45,164 --> 00:08:47,456 your Kerglooginpfiefer mit schlusinberry klabber sauz. 200 00:08:47,539 --> 00:08:49,206 Can't wait to try it. 201 00:08:49,289 --> 00:08:50,498 One-- [clears throat] 202 00:08:50,581 --> 00:08:52,539 [high voice] One second! 203 00:08:55,414 --> 00:08:57,206 - Ah! - Tonight's zupper is to go. 204 00:08:57,289 --> 00:08:58,706 So, please to go. 205 00:08:58,789 --> 00:09:00,206 Well, aren't your 12 little German children 206 00:09:00,289 --> 00:09:01,789 gonna sing for me while I eat? 207 00:09:01,873 --> 00:09:03,123 I don't have children! 208 00:09:03,206 --> 00:09:06,664 I mean, I mean, ja, ja. Outzide, please. 209 00:09:08,206 --> 00:09:10,664 {\an8}I love outdoor concerts. 210 00:09:13,248 --> 00:09:16,248 - [playing electric clarinet] - Ahh! 211 00:09:16,331 --> 00:09:18,664 Uh, groovy enough for you, man? 212 00:09:18,748 --> 00:09:21,248 That was great! You should give lessons 213 00:09:21,331 --> 00:09:23,581 to my ex-neighbor, Squidward. 214 00:09:23,664 --> 00:09:24,706 He stinks! 215 00:09:24,789 --> 00:09:25,706 [growls] 216 00:09:27,123 --> 00:09:28,873 [panting] 217 00:09:31,581 --> 00:09:32,831 What's going on? 218 00:09:32,914 --> 00:09:35,956 Shh! The Fishtrapp children are gonna sing! 219 00:09:36,039 --> 00:09:37,748 ♪ We are der little kiddiewinks ♪ 220 00:09:37,831 --> 00:09:39,831 ♪ Der kiddiewinks der kiddiewinks ♪ 221 00:09:39,914 --> 00:09:41,456 ♪ We are der little kiddiewinks ♪ 222 00:09:41,539 --> 00:09:44,164 ♪ We love to sing all day ♪ 223 00:09:44,248 --> 00:09:45,956 [chomp] I think the littlest kiddiewink 224 00:09:46,039 --> 00:09:47,123 is off-key. 225 00:09:47,206 --> 00:09:48,623 They need a band. 226 00:09:48,706 --> 00:09:51,456 I'll go talk to the guys that live at my old place 227 00:09:51,539 --> 00:09:53,748 and see if they can come over to play along. 228 00:09:53,831 --> 00:09:54,831 Yeah! 229 00:09:54,914 --> 00:09:56,539 [growls] 230 00:09:56,623 --> 00:09:58,248 That's it! I'm done. 231 00:09:58,331 --> 00:10:01,748 Squidward? What are you doing in the Fishtrapps' house? 232 00:10:01,831 --> 00:10:03,206 You idiots. 233 00:10:03,289 --> 00:10:04,914 It's not the Fishtrapps' house! 234 00:10:04,998 --> 00:10:06,164 It's your house! 235 00:10:06,248 --> 00:10:07,873 And that is still Patrick's house! 236 00:10:07,956 --> 00:10:10,789 You just saw a commercial! That's all! 237 00:10:10,873 --> 00:10:15,498 So... is Nick Fishkins gonna live in my house? 238 00:10:15,581 --> 00:10:19,248 Grr! He doesn't live in the houses he buys. 239 00:10:19,331 --> 00:10:21,373 Well, if he doesn't live in them, what does he do with them? 240 00:10:21,456 --> 00:10:23,248 He flips the houses, you dimwits! 241 00:10:23,331 --> 00:10:26,206 He buys houses, then resells them for a profit. 242 00:10:26,289 --> 00:10:28,498 He flips houses for a living! 243 00:10:28,581 --> 00:10:30,956 He flips houses for a living? 244 00:10:31,039 --> 00:10:33,539 Yes! And I'm calling Nick Fishkins right now 245 00:10:33,623 --> 00:10:37,081 to come over and flip my house so I can move away! 246 00:10:37,164 --> 00:10:38,373 [angry grumbling] 247 00:10:38,456 --> 00:10:39,748 Poor Squidward. 248 00:10:39,831 --> 00:10:41,914 We should do something really nice for him. 249 00:10:41,998 --> 00:10:44,623 Ooh! I know. 250 00:10:45,831 --> 00:10:48,123 All right, Patrick, on the count of three. 251 00:10:48,206 --> 00:10:50,956 One, two, three! 252 00:10:51,039 --> 00:10:53,873 Aah! Aah! 253 00:10:53,998 --> 00:10:56,748 [screams] 254 00:10:56,831 --> 00:10:58,956 Say, is this home of Squidward Tentacles? 255 00:10:59,039 --> 00:11:01,164 - The one that was for sale? - Sure is. 256 00:11:01,248 --> 00:11:03,331 Yech. This place is a wreck. 257 00:11:03,414 --> 00:11:06,248 I'm Nick Fishkins and I do not want to buy this home. 258 00:11:06,331 --> 00:11:08,331 Not sold. 259 00:11:08,414 --> 00:11:10,581 [tires screeching] 260 00:11:10,664 --> 00:11:13,164 - What happened? - We flipped your house for ya. 261 00:11:13,248 --> 00:11:14,623 Who's that driving away? 262 00:11:14,706 --> 00:11:16,331 That was Nick Fishkins. 263 00:11:16,414 --> 00:11:17,914 And what did he say? 264 00:11:17,998 --> 00:11:19,414 He said "Yeesh! 265 00:11:19,498 --> 00:11:21,664 "Who'd want to live in that thing? 266 00:11:21,748 --> 00:11:23,039 Not sold." 267 00:11:23,123 --> 00:11:25,248 I--I can't believe you did that! 268 00:11:25,331 --> 00:11:26,664 [groaning] 269 00:11:26,748 --> 00:11:29,206 ♪ ♪ 270 00:11:29,289 --> 00:11:30,456 both: You're welcome! 271 00:11:30,539 --> 00:11:33,081 [rock crackling, rattling] 272 00:11:33,164 --> 00:11:34,748 Gah! 273 00:11:34,831 --> 00:11:36,039 Ach du lieber. 274 00:11:37,373 --> 00:11:40,289 [nautical music] 275 00:11:40,373 --> 00:11:48,539 ♪ ♪ 276 00:11:51,331 --> 00:11:53,456 [rope creaking] 277 00:11:53,539 --> 00:11:55,789 [suspenseful music] 278 00:11:59,623 --> 00:12:01,914 Oh, look at that cloud, Gary. 279 00:12:01,998 --> 00:12:05,123 It looks just like a giraffe eating ice cream. 280 00:12:05,206 --> 00:12:07,123 - [meows] - You're right, Gary. 281 00:12:07,206 --> 00:12:08,456 All this cloud-watching... 282 00:12:08,539 --> 00:12:09,831 [stomach grumbles] is making me hungry too. 283 00:12:09,914 --> 00:12:12,623 Ooh! Look at that big one, Gary. 284 00:12:12,706 --> 00:12:14,831 And getting bigger and bigger 285 00:12:14,914 --> 00:12:18,164 and bigger and bigger and--ow! 286 00:12:18,248 --> 00:12:20,248 [dramatic music] 287 00:12:20,331 --> 00:12:21,831 [meow] 288 00:12:21,914 --> 00:12:24,498 [sniffing] 289 00:12:24,581 --> 00:12:27,581 Hey, Gary. That was a pretty heavy cloud. 290 00:12:27,664 --> 00:12:29,831 - [meows] - You're right, Gary. 291 00:12:29,914 --> 00:12:33,164 It's not a cloud at all. [grunts] 292 00:12:33,248 --> 00:12:34,998 Let's see what's inside. 293 00:12:35,081 --> 00:12:36,248 [grunting] 294 00:12:38,123 --> 00:12:39,998 Ooh, fortune cookies! 295 00:12:40,081 --> 00:12:43,081 Vague prophecies baked into delicious bite-sized snacks. 296 00:12:43,164 --> 00:12:45,831 These cookies can see the future, Gary, 297 00:12:45,914 --> 00:12:50,331 which means they knew we were hungry even before we did. 298 00:12:50,414 --> 00:12:52,414 Let's eat! Mmm! 299 00:12:52,498 --> 00:12:56,164 [both eating noisily] 300 00:12:56,248 --> 00:12:59,206 [reading] 301 00:12:59,289 --> 00:13:01,498 [gasps] Did you hear that, Gary? 302 00:13:01,581 --> 00:13:03,206 The fortune is true! 303 00:13:03,289 --> 00:13:04,831 Let's look at your future. 304 00:13:05,998 --> 00:13:09,539 "Happy trails will follow you always." 305 00:13:09,623 --> 00:13:12,539 [gasps] Your fortune came true too! 306 00:13:12,623 --> 00:13:15,581 Cookies with fortunes that actually come true? 307 00:13:15,664 --> 00:13:17,873 We have to share these with everybody! 308 00:13:19,581 --> 00:13:21,748 No, SpongeBob, we are not handing out 309 00:13:21,831 --> 00:13:23,831 anything free with every purchase. 310 00:13:23,914 --> 00:13:25,873 Even the smiles here cost a nickel. 311 00:13:25,956 --> 00:13:28,748 - Aw! Why not, Mr. Krabs? - [laughs] 312 00:13:28,831 --> 00:13:31,498 Because, SpongeBob, fortune cookie fortunes 313 00:13:31,581 --> 00:13:35,039 are always lame and they never come true. 314 00:13:35,123 --> 00:13:37,581 Oh, but that is where you're wrong, Squidward. 315 00:13:37,664 --> 00:13:39,789 These fortune cookies are different. 316 00:13:39,873 --> 00:13:41,414 Try one. 317 00:13:41,498 --> 00:13:43,414 - No. - Oo-oop! 318 00:13:43,498 --> 00:13:44,664 Eh. 319 00:13:46,498 --> 00:13:47,914 [chewing] 320 00:13:49,581 --> 00:13:51,581 [sighs] "You will be rewarded 321 00:13:51,664 --> 00:13:54,914 for your particular talents." Right. 322 00:13:54,998 --> 00:13:56,581 Excuse me, Mr. Squidward Tentacles? 323 00:13:56,664 --> 00:13:58,039 You have just won 324 00:13:58,123 --> 00:14:00,581 "The Most Miserable Cashier In Bikini Bottom" contest. 325 00:14:00,664 --> 00:14:03,331 Here's your cash prize. Ha ha! 326 00:14:03,414 --> 00:14:04,706 [tooooot] 327 00:14:04,789 --> 00:14:07,873 Holy harpoons! The fortune did come true! 328 00:14:07,956 --> 00:14:11,164 Me cash register, me money. 329 00:14:11,248 --> 00:14:14,414 And that's why my depression is award-winning. 330 00:14:14,498 --> 00:14:15,831 Don't you see, Mr. Krabs? 331 00:14:15,914 --> 00:14:18,081 The fortunes in those cookies are real! 332 00:14:18,164 --> 00:14:19,664 Can't we share them with everyone? 333 00:14:19,748 --> 00:14:21,206 [gasps, coughs] 334 00:14:21,289 --> 00:14:23,123 You know, you're right, SpongeBob. 335 00:14:23,206 --> 00:14:25,581 We must share these magical macaroons 336 00:14:25,664 --> 00:14:28,123 with all the folks in Bikini Bottom. 337 00:14:28,206 --> 00:14:29,664 You just leave it to me. 338 00:14:29,748 --> 00:14:31,373 Oh, great! 339 00:14:31,456 --> 00:14:33,998 [sighs] Great. 340 00:14:36,873 --> 00:14:38,248 This is how you hook 'em. 341 00:14:38,331 --> 00:14:42,623 Now remember, the first one is free! 342 00:14:42,706 --> 00:14:45,498 [inhales, blows] 343 00:14:45,581 --> 00:14:48,956 [crowd talks excitedly] 344 00:14:50,831 --> 00:14:52,289 [chewing] 345 00:14:52,373 --> 00:14:55,414 "Something wonderful is about to happen to you". 346 00:14:55,498 --> 00:14:57,289 [overlapping yipping] 347 00:14:57,373 --> 00:14:59,873 [laughs] I love puppies! 348 00:14:59,956 --> 00:15:01,623 Thanks, fortune cookie! 349 00:15:01,706 --> 00:15:03,581 Oh. "Eat your hat, 350 00:15:03,664 --> 00:15:06,289 and you will fall in love." 351 00:15:06,373 --> 00:15:08,414 Ha ha. [chewing] 352 00:15:08,498 --> 00:15:09,456 [gasps] 353 00:15:09,539 --> 00:15:11,706 [chewing] Hmm? 354 00:15:11,789 --> 00:15:13,664 [sighs] 355 00:15:13,748 --> 00:15:15,581 [gulps] Ah! 356 00:15:15,664 --> 00:15:16,998 [both laughing] 357 00:15:17,081 --> 00:15:20,664 both: Thanks, fortune cookie. 358 00:15:21,789 --> 00:15:24,914 "You will soon injure your legs"? 359 00:15:26,956 --> 00:15:28,789 My legs! 360 00:15:28,873 --> 00:15:31,706 I was looking for an excuse to get out of jury duty! 361 00:15:31,789 --> 00:15:34,498 [plays riff] Thanks, fortune cookie! 362 00:15:34,581 --> 00:15:36,414 Those fortune cookies are a hit! 363 00:15:36,498 --> 00:15:37,539 Whoa! 364 00:15:37,623 --> 00:15:40,748 [all talking at once] 365 00:15:42,748 --> 00:15:45,623 Fortune cookies at the Krusty Krab, eh? 366 00:15:45,706 --> 00:15:48,373 {\an8}Well, Eugene, I have a prediction too: 367 00:15:48,456 --> 00:15:52,831 you are in for an epic fail supreme with extra cheese. 368 00:15:52,914 --> 00:15:55,373 - [laughs] - Sheldon! 369 00:15:55,456 --> 00:15:57,123 Where are you? 370 00:15:57,206 --> 00:15:59,373 [screams] 371 00:15:59,456 --> 00:16:01,081 [groans] 372 00:16:01,164 --> 00:16:03,164 Barnacles, woman, would it kill you 373 00:16:03,248 --> 00:16:04,748 to leave me alone for five minutes? 374 00:16:04,831 --> 00:16:06,289 Sorry, your lordship, 375 00:16:06,373 --> 00:16:09,623 but the garbage isn't going to take itself out. 376 00:16:09,706 --> 00:16:11,623 Ugh! [grunts] 377 00:16:11,706 --> 00:16:13,706 Riddle me this, computer wife: 378 00:16:13,789 --> 00:16:15,206 What's hollow, full of lies, 379 00:16:15,289 --> 00:16:17,414 and leaves a bad taste in your mouth? 380 00:16:17,498 --> 00:16:19,206 Our marriage? 381 00:16:19,289 --> 00:16:21,706 No! Fortune cookies! 382 00:16:21,789 --> 00:16:23,456 And Krabs is raking it in right now 383 00:16:23,539 --> 00:16:26,706 because all of his fortunes are actually coming true. 384 00:16:26,789 --> 00:16:30,206 - So... - So, you've got an evil plan 385 00:16:30,289 --> 00:16:32,248 to get the Krabby Patty secret formula 386 00:16:32,331 --> 00:16:33,789 and soon it will be yours, all yours. 387 00:16:33,873 --> 00:16:36,206 [as Plankton] Wah-hah-hah-hah-hah-hah-hah! 388 00:16:36,289 --> 00:16:39,664 Wow, I can't tell if you're sarcastic or psychic. 389 00:16:39,748 --> 00:16:41,164 [groans] 390 00:16:43,331 --> 00:16:46,081 [chuckling] 391 00:16:46,164 --> 00:16:47,581 Ooh, this'll be a good one. 392 00:16:47,664 --> 00:16:51,123 "You... stink." 393 00:16:51,206 --> 00:16:53,831 [laughs] 394 00:16:54,706 --> 00:16:57,248 [continues laughing] 395 00:16:57,331 --> 00:17:00,248 [suspenseful music] 396 00:17:00,331 --> 00:17:03,873 ♪ ♪ 397 00:17:03,956 --> 00:17:06,498 Enjoy your new fortune cookies, Krabs! 398 00:17:06,581 --> 00:17:08,914 ♪ La la la-la-la-la-la-la ♪ 399 00:17:09,039 --> 00:17:11,164 Time for a refill! 400 00:17:11,248 --> 00:17:14,373 [crowd all talking excitedly] 401 00:17:18,498 --> 00:17:19,789 What is my future? 402 00:17:19,873 --> 00:17:21,373 My tentacles are gonna fall off 403 00:17:21,456 --> 00:17:23,706 if I don't get a break soon, Mr. Krabs! 404 00:17:23,789 --> 00:17:25,289 Look out, Mr. Squidward. 405 00:17:25,373 --> 00:17:27,998 I'll teach you how to run a cash register. 406 00:17:28,081 --> 00:17:29,539 [cracks knuckles] 407 00:17:29,623 --> 00:17:32,914 [nautical music speeds up] 408 00:17:32,998 --> 00:17:35,289 Huh? More cookies, SpongeBob! 409 00:17:35,373 --> 00:17:37,789 Fortunes flying in, Mr. Krabs! 410 00:17:37,873 --> 00:17:41,623 Let the wave of misfortune begin! 411 00:17:41,706 --> 00:17:44,956 "You will get stomach cramps from the Krusty Krab"? 412 00:17:45,039 --> 00:17:49,456 "An octopus with a big nose just spit in your food"? 413 00:17:49,539 --> 00:17:52,248 [melodramatic accent chords] 414 00:17:52,331 --> 00:17:53,539 ♪ ♪ 415 00:17:53,623 --> 00:17:58,081 "A yellow sponge will serve you salmonella"? 416 00:17:58,164 --> 00:18:02,164 "You will live forever if you eat at the Chum Bucket"? 417 00:18:02,248 --> 00:18:04,831 Let's eat at the Chum Bucket! 418 00:18:04,914 --> 00:18:08,289 [all cheering] 419 00:18:08,373 --> 00:18:09,956 [whimpering] 420 00:18:17,539 --> 00:18:20,039 [crowd talking excitedly] 421 00:18:20,123 --> 00:18:22,164 What did we ever do to those fortune cookies 422 00:18:22,248 --> 00:18:24,373 to make them lie about us like that? 423 00:18:24,456 --> 00:18:25,873 Well, the fortunes in those cookies 424 00:18:25,956 --> 00:18:28,081 were always right before. 425 00:18:28,164 --> 00:18:30,789 Here, Mr. Krabs--maybe this next one'll change your luck. 426 00:18:30,873 --> 00:18:32,789 [grumbling] 427 00:18:32,873 --> 00:18:35,206 Hmm. "Unless you give a tiny copepod 428 00:18:35,289 --> 00:18:38,539 "the Krabby Patty secret formula, 429 00:18:38,623 --> 00:18:40,081 you will die"? 430 00:18:40,164 --> 00:18:44,456 Hello! Did someone say "copepod"? 431 00:18:44,539 --> 00:18:46,623 [both screaming in panic] 432 00:18:51,956 --> 00:18:54,456 Just wanted to borrow a cup of grease, Eugene. 433 00:18:54,539 --> 00:18:57,206 I'll come back later! Ciao! 434 00:18:57,289 --> 00:19:00,664 J-just how true are these cookie fortunes, SpongeBob? 435 00:19:00,748 --> 00:19:04,331 If the cookie says it's true, then it's true! 436 00:19:04,414 --> 00:19:08,664 Horribly, terribly, truthfully true! 437 00:19:08,748 --> 00:19:12,873 [weeping loudly] 438 00:19:14,831 --> 00:19:16,248 "You will die." 439 00:19:16,331 --> 00:19:19,623 [voice echoing] Die... die... die... 440 00:19:19,706 --> 00:19:21,373 [crying] 441 00:19:21,456 --> 00:19:25,956 Oh, I'll miss you, Daddy! [sobs] 442 00:19:26,039 --> 00:19:27,248 But I really can't wait to spend 443 00:19:27,331 --> 00:19:29,914 all your hard-earned money on shoes! 444 00:19:29,998 --> 00:19:31,081 Me money! 445 00:19:31,164 --> 00:19:36,248 Mr. Krabs, no! [wailing loudly] 446 00:19:36,331 --> 00:19:38,289 - [grunts] - [wailing] 447 00:19:38,373 --> 00:19:41,539 [distantly] Mr. Krabs? 448 00:19:41,623 --> 00:19:44,206 Mr. Krabs, it's time. 449 00:19:44,289 --> 00:19:46,164 - Aah-ha-ha! - It's time to give up 450 00:19:46,248 --> 00:19:48,081 the secret formula to Plankton. 451 00:19:48,164 --> 00:19:49,539 Because your life is worth more 452 00:19:49,623 --> 00:19:52,248 than some scrap of paper in a bottle! 453 00:19:52,331 --> 00:19:54,248 You're right, me boy-o. 454 00:19:54,331 --> 00:19:57,414 I got to face me fortune. 455 00:19:59,248 --> 00:20:01,539 Don't crowd, there's more chumbalaya 456 00:20:01,623 --> 00:20:04,331 where that came from, unfortunately. 457 00:20:04,414 --> 00:20:06,373 [grunts] 458 00:20:06,456 --> 00:20:08,789 [all chewing] 459 00:20:08,873 --> 00:20:09,914 all: Ugh! 460 00:20:09,998 --> 00:20:11,789 It's worth it to live forever. 461 00:20:11,873 --> 00:20:14,789 This scheme is working perfectly. 462 00:20:14,873 --> 00:20:17,498 And here comes gullible Krabs now 463 00:20:17,581 --> 00:20:20,123 to hand-deliver the secret formula. 464 00:20:20,206 --> 00:20:22,414 I promised myself I wouldn't cry. 465 00:20:22,498 --> 00:20:23,414 [laughs] 466 00:20:26,873 --> 00:20:29,956 Oh, this crowd is impossible! 467 00:20:30,039 --> 00:20:31,581 Leave it to me, Mr. Krabs! 468 00:20:31,664 --> 00:20:36,664 I'll make sure Plankton gets his so you won't get yours. 469 00:20:36,748 --> 00:20:39,289 Hot stuff comin' through! 470 00:20:39,373 --> 00:20:40,789 [grunts] 471 00:20:40,873 --> 00:20:43,748 [grunting noisily] 472 00:20:43,831 --> 00:20:45,331 [whimpering] 473 00:20:45,414 --> 00:20:49,081 Don't worry, secret formula! I'm coming, baby! 474 00:20:50,748 --> 00:20:56,081 [grunting] 475 00:20:56,164 --> 00:20:57,831 Yow! Ow! 476 00:20:57,914 --> 00:20:59,706 [struggling] 477 00:21:01,206 --> 00:21:05,623 [gasping excitedly] 478 00:21:05,706 --> 00:21:08,248 [grunting] 479 00:21:08,331 --> 00:21:10,956 Me wants that ba-ba! 480 00:21:11,039 --> 00:21:12,539 Aah! 481 00:21:15,373 --> 00:21:18,831 Here, Plankton. Mr. Krabs wants you to have this. 482 00:21:18,914 --> 00:21:21,581 Heh, heh! Finally! 483 00:21:21,664 --> 00:21:23,373 [straining] 484 00:21:23,456 --> 00:21:24,748 No! 485 00:21:24,831 --> 00:21:27,539 ♪ ♪ 486 00:21:27,623 --> 00:21:28,831 Whoa--[grunts] 487 00:21:28,914 --> 00:21:32,039 Aah, aah! 488 00:21:32,123 --> 00:21:34,539 [screams] 489 00:21:34,623 --> 00:21:37,164 I have had enough! 490 00:21:38,831 --> 00:21:42,289 Get out of my restaurant, you mindless sheep! 491 00:21:42,373 --> 00:21:43,748 I wrote those fortunes! 492 00:21:43,831 --> 00:21:45,164 [all gasp] They were fakes! 493 00:21:45,248 --> 00:21:48,331 Don't you get it? Now all of you, out! 494 00:21:48,414 --> 00:21:49,414 [growls] 495 00:21:49,498 --> 00:21:51,623 Let's go back to the Krusty Krab! 496 00:21:51,706 --> 00:21:54,498 - all: Yeah! - Yeah, back to the Krusty Krab! 497 00:21:54,581 --> 00:21:57,206 all: Yeah! 498 00:21:57,289 --> 00:21:59,748 - Hmm hmm. - [sighs] 499 00:21:59,831 --> 00:22:02,498 I guess I didn't really think that through. 500 00:22:02,581 --> 00:22:05,914 {\an8}I figured the funeral fortune was phony, Flankton! 501 00:22:05,998 --> 00:22:07,081 {\an8}Oh, yeah? 502 00:22:07,164 --> 00:22:09,998 What are you gonna do about it, Eugene? 503 00:22:10,081 --> 00:22:11,414 Nothing, Sheldon. 504 00:22:11,498 --> 00:22:14,081 Here, have a fortune cookie. 505 00:22:14,164 --> 00:22:15,414 [grunts] Huh. 506 00:22:15,498 --> 00:22:18,123 "You will go on a long voyage 507 00:22:18,206 --> 00:22:21,581 where you will get everything you deserve." 508 00:22:21,664 --> 00:22:22,831 Hey! 509 00:22:26,539 --> 00:22:27,498 [grunts] 510 00:22:27,581 --> 00:22:30,248 Uhh! Hey! Oof! 511 00:22:30,331 --> 00:22:32,289 - Mommy! - [chomp] 512 00:22:33,331 --> 00:22:36,456 [ukulele music] 513 00:22:36,539 --> 00:22:44,539 ♪ ♪ 35080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.