All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S07 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,206 --> 00:00:04,331 Are you ready, kids? 2 00:00:04,414 --> 00:00:06,331 All: Aye, aye, Captain! 3 00:00:06,414 --> 00:00:07,789 I can't hear you. 4 00:00:07,873 --> 00:00:09,623 All: Aye, aye, Captain! 5 00:00:09,706 --> 00:00:12,456 ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:12,539 --> 00:00:14,914 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:14,998 --> 00:00:16,914 All: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:16,998 --> 00:00:18,914 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:18,998 --> 00:00:20,498 All: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:20,581 --> 00:00:22,914 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:22,998 --> 00:00:24,498 All: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:24,581 --> 00:00:26,956 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:27,039 --> 00:00:28,956 - All: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:29,039 --> 00:00:30,956 All: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:31,039 --> 00:00:32,873 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:32,956 --> 00:00:35,123 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:35,206 --> 00:00:36,248 SpongeBob 18 00:00:36,331 --> 00:00:38,456 SquarePants! 19 00:00:38,539 --> 00:00:41,039 [Laughing] 20 00:00:41,123 --> 00:00:43,289 ♪ ♪ 21 00:00:43,373 --> 00:00:44,873 [Waves crashing] 22 00:00:46,456 --> 00:00:49,373 {\an8}[Lively fiddle music] 23 00:00:49,456 --> 00:00:55,039 {\an8}♪ ♪ 24 00:00:59,289 --> 00:01:00,206 See him? 25 00:01:00,289 --> 00:01:01,998 Nope. 26 00:01:02,081 --> 00:01:03,706 Oh, wait. Now I do. 27 00:01:03,789 --> 00:01:06,956 [Panting] 28 00:01:09,789 --> 00:01:10,831 What's he doing? 29 00:01:10,914 --> 00:01:12,498 Um... 30 00:01:12,581 --> 00:01:13,956 Just kind of sitting there. 31 00:01:14,039 --> 00:01:15,248 How about now? 32 00:01:15,456 --> 00:01:17,206 Still just kind of, like, sitting there, 33 00:01:17,289 --> 00:01:18,414 same thing. 34 00:01:18,498 --> 00:01:19,873 How long have we been watching? 35 00:01:19,956 --> 00:01:20,873 What time is it now? 36 00:01:20,956 --> 00:01:23,206 2:30. 37 00:01:23,289 --> 00:01:25,873 Four days. 38 00:01:25,956 --> 00:01:27,331 Patrick, it's moving! 39 00:01:27,414 --> 00:01:28,831 Are you ready to go for it? 40 00:01:28,914 --> 00:01:29,956 Like Mr. Krabs says, 41 00:01:30,039 --> 00:01:31,414 it's now or never. 42 00:01:31,498 --> 00:01:32,706 When does he say that? 43 00:01:32,914 --> 00:01:34,331 Usually on his way into the men's room. 44 00:01:34,414 --> 00:01:35,581 Banzai! 45 00:01:35,664 --> 00:01:37,623 Hey, that's usually what I say! 46 00:01:37,706 --> 00:01:41,748 [Jellyfish humming] 47 00:01:41,831 --> 00:01:43,748 Patrick, he's taking evasive action. 48 00:01:43,831 --> 00:01:44,998 We better flank him. 49 00:01:45,081 --> 00:01:46,623 I'll flank left. You go right. 50 00:01:46,706 --> 00:01:48,164 Roger that! 51 00:01:48,248 --> 00:01:51,623 Other right, Patrick! 52 00:01:51,706 --> 00:01:54,914 [Both yelling] 53 00:02:02,123 --> 00:02:05,289 [Crashing, shattering] 54 00:02:07,873 --> 00:02:10,456 Oh, I think I ruptured a spleen. 55 00:02:10,539 --> 00:02:12,789 I think I shattered my abacus. 56 00:02:12,873 --> 00:02:13,789 Your what? 57 00:02:13,873 --> 00:02:15,539 My abacus. 58 00:02:15,623 --> 00:02:17,456 Nope. Seems okay. 59 00:02:17,539 --> 00:02:18,581 [Jellyfish zooms] 60 00:02:18,664 --> 00:02:19,748 Patrick! There it goes! 61 00:02:19,831 --> 00:02:21,373 [Panting] 62 00:02:21,456 --> 00:02:22,498 Don't stop now, Patrick. 63 00:02:22,581 --> 00:02:23,623 We're gaining on him. 64 00:02:23,706 --> 00:02:26,914 [Laughter] 65 00:02:29,456 --> 00:02:31,456 [Screaming] 66 00:02:36,498 --> 00:02:38,706 [Screaming continues] 67 00:02:38,789 --> 00:02:40,581 [Whistling] 68 00:02:40,664 --> 00:02:43,289 Well, it's now or never. 69 00:02:43,373 --> 00:02:47,164 [Screaming] 70 00:02:47,248 --> 00:02:48,164 [Moans] 71 00:02:48,248 --> 00:02:50,498 You boys look mighty colorful, 72 00:02:50,581 --> 00:02:54,581 a smidgen too colorful, if you ask me. 73 00:02:54,664 --> 00:02:56,498 And too darn heavy, 74 00:02:56,581 --> 00:02:57,623 if you ask me. 75 00:02:57,706 --> 00:02:58,998 Well, actually, 76 00:02:59,206 --> 00:03:00,956 Patrick has been trying to shed a few pounds. 77 00:03:01,039 --> 00:03:04,706 Tell it to Ma Angler. 78 00:03:04,789 --> 00:03:07,956 [Laughter] 79 00:03:09,998 --> 00:03:11,539 Well, tell me this, 80 00:03:11,623 --> 00:03:13,539 what was it y'all was doing down yonder 81 00:03:13,623 --> 00:03:15,956 at the outhouse in the first place? 82 00:03:16,039 --> 00:03:17,664 Well, I done told you, Ma. 83 00:03:17,748 --> 00:03:20,081 There I was, doing my duty, 84 00:03:20,164 --> 00:03:24,081 just like every other Sunday. 85 00:03:24,164 --> 00:03:25,789 [Whistling] 86 00:03:25,873 --> 00:03:28,623 Well, it's now or never. 87 00:03:28,706 --> 00:03:31,539 When with not so much as a warning shout, 88 00:03:31,623 --> 00:03:32,873 these here varmints 89 00:03:33,039 --> 00:03:35,956 done dropped right out of the wild black yonder 90 00:03:36,039 --> 00:03:39,081 smack-dab onto my noggin. 91 00:03:39,164 --> 00:03:42,998 Darn near give me a crick in the neck it has too. 92 00:03:43,081 --> 00:03:44,664 We're really sorry for interrupting your-- 93 00:03:44,748 --> 00:03:46,164 Y'all hush up. 94 00:03:46,373 --> 00:03:48,331 Now, Cletus, is this another one of your tall tales 95 00:03:48,414 --> 00:03:49,414 you tend to tell? 96 00:03:49,498 --> 00:03:51,206 I swears I ain't fibbing, Ma. 97 00:03:51,289 --> 00:03:52,123 Cletus. 98 00:03:52,206 --> 00:03:53,748 Just ask Uncle Belcher. 99 00:03:53,831 --> 00:03:55,498 He'll tell you the whole story. 100 00:03:55,581 --> 00:03:57,664 [Belches] 101 00:03:57,748 --> 00:03:58,998 See? 102 00:03:59,081 --> 00:04:02,123 Well, I must admit one thing, 103 00:04:02,206 --> 00:04:05,373 they is awfully purty. 104 00:04:05,456 --> 00:04:08,831 Nevertheless, as leader of this here clan, 105 00:04:08,914 --> 00:04:09,998 which I is, 106 00:04:10,248 --> 00:04:12,498 I must subject these two purty folk 107 00:04:12,581 --> 00:04:16,914 to clan initiation rites to deem them worthy. 108 00:04:16,998 --> 00:04:18,331 Um... 109 00:04:18,414 --> 00:04:20,498 - Worthy of what? - Specifically. 110 00:04:20,581 --> 00:04:22,123 Of livin'. 111 00:04:22,206 --> 00:04:23,414 [Both gulp] 112 00:04:23,498 --> 00:04:25,081 Junior! 113 00:04:25,164 --> 00:04:26,706 [Chuckles] 114 00:04:26,789 --> 00:04:28,248 Go and get your fiddle. 115 00:04:28,331 --> 00:04:29,998 [Mumbling] Okay, okay. 116 00:04:30,081 --> 00:04:33,039 [Chuckling] 117 00:04:37,331 --> 00:04:39,539 Fiddle. 118 00:04:39,623 --> 00:04:42,623 [Guffaws] 119 00:04:45,831 --> 00:04:47,039 Look, Patrick. 120 00:04:47,123 --> 00:04:48,748 He's gonna play us a little song. 121 00:04:48,831 --> 00:04:50,164 [Banjo twanging] 122 00:04:50,248 --> 00:04:51,164 Short song. 123 00:04:51,248 --> 00:04:52,456 SpongeBob, 124 00:04:52,789 --> 00:04:55,873 I think this is meant to be a musical challenge. 125 00:04:55,956 --> 00:04:57,164 Challenge? 126 00:04:57,248 --> 00:04:59,373 [Banjo twanging] 127 00:04:59,456 --> 00:05:01,831 Patrick, we don't even have an instrument to play. 128 00:05:01,914 --> 00:05:04,248 [Banjo twanging] 129 00:05:04,331 --> 00:05:07,873 Yeah, and soon we won't have anything to play it with. 130 00:05:07,956 --> 00:05:08,873 [Gasps] 131 00:05:08,956 --> 00:05:10,873 Patrick, hang on. 132 00:05:10,956 --> 00:05:14,123 [Whispering] 133 00:05:14,206 --> 00:05:15,539 SpongeBob, don't leave me! 134 00:05:15,623 --> 00:05:17,039 Wouldn't dream of it, Patrick. 135 00:05:17,123 --> 00:05:18,039 All right! 136 00:05:18,123 --> 00:05:20,914 [Banjo twanging] 137 00:05:20,998 --> 00:05:22,664 Twang! 138 00:05:22,748 --> 00:05:24,039 [Gasping] 139 00:05:24,123 --> 00:05:27,248 [Banjo twangs] 140 00:05:27,331 --> 00:05:30,456 [Lively banjo playing] 141 00:05:30,539 --> 00:05:38,498 ♪ ♪ 142 00:05:41,206 --> 00:05:44,373 [Cheering and laughter] 143 00:05:45,831 --> 00:05:48,748 Yeah, all right, buddy! 144 00:05:48,831 --> 00:05:49,914 [Cheers and applause] 145 00:05:49,998 --> 00:05:51,581 [Fireworks exploding] 146 00:05:51,664 --> 00:05:53,414 Well, Patrick, even though you won, 147 00:05:53,498 --> 00:05:56,373 it looks like he was the real star. 148 00:05:56,456 --> 00:05:58,206 [Laughs] 149 00:06:01,664 --> 00:06:03,456 - Betsy! - Yes'm. 150 00:06:03,539 --> 00:06:05,956 It's time for a hootin' and hollerin' contest. 151 00:06:06,039 --> 00:06:07,831 [Clears throat] 152 00:06:07,914 --> 00:06:09,873 [Yodeling] 153 00:06:09,956 --> 00:06:11,248 Whoo! Whoo! 154 00:06:11,331 --> 00:06:12,831 Patrick, it's a singing competition. 155 00:06:12,914 --> 00:06:14,123 What are we gonna do? 156 00:06:14,206 --> 00:06:15,456 I don't know. 157 00:06:15,664 --> 00:06:18,623 But I sure am a-thirsty after that fiddlin'. 158 00:06:18,706 --> 00:06:20,748 [Gulping] 159 00:06:20,831 --> 00:06:22,581 Hey, give me some of that. 160 00:06:22,664 --> 00:06:24,123 [Gulping] 161 00:06:24,206 --> 00:06:27,623 [Both slurping] 162 00:06:27,706 --> 00:06:30,373 [Both belching] 163 00:06:33,206 --> 00:06:35,414 [Cheers and applause] 164 00:06:35,498 --> 00:06:39,123 Looks like we're on a roll, eh, Patrick? 165 00:06:39,206 --> 00:06:42,123 - Hey, go get him! - Yeah! 166 00:06:42,206 --> 00:06:44,664 Give him what for. Go get him. 167 00:06:44,748 --> 00:06:48,706 I just love me some rassling and tussling. 168 00:06:48,789 --> 00:06:50,414 Whoa! 169 00:06:50,498 --> 00:06:51,748 [Cheers and applause] 170 00:06:51,831 --> 00:06:52,748 [Whistles] 171 00:06:52,831 --> 00:06:53,748 Bravissimo! 172 00:06:53,956 --> 00:06:55,748 My compliments to the chef. 173 00:06:55,831 --> 00:06:57,373 Your turn. 174 00:06:57,456 --> 00:07:00,748 Well, actually, my friend and I, 175 00:07:00,831 --> 00:07:03,414 we don't like to rassle. 176 00:07:03,498 --> 00:07:04,331 Oh? 177 00:07:04,414 --> 00:07:05,748 You don't like to rassle? 178 00:07:05,831 --> 00:07:07,831 N-No. We're not the rassling sort. 179 00:07:07,914 --> 00:07:10,206 Well, then, what in tarnation exactly 180 00:07:10,289 --> 00:07:12,706 do you purty folk like to do for fun? 181 00:07:12,789 --> 00:07:15,081 Well, we like to go jellyfishing. 182 00:07:15,164 --> 00:07:16,248 Jellyfishing. 183 00:07:16,498 --> 00:07:18,748 What kind of tomfoolery is jellyfishing? 184 00:07:18,831 --> 00:07:21,498 Well, it goes something like this. 185 00:07:21,581 --> 00:07:25,706 [Both laughing and humming] 186 00:07:25,789 --> 00:07:27,039 What the... 187 00:07:27,123 --> 00:07:29,331 That's disgusting. 188 00:07:29,414 --> 00:07:31,373 Now, Patrick! 189 00:07:31,456 --> 00:07:34,623 [Both yelling] 190 00:07:36,956 --> 00:07:39,956 [Crashing, shattering] 191 00:07:40,039 --> 00:07:43,206 - Oh! - Ooh! 192 00:07:43,289 --> 00:07:46,498 Well, something like that, anyway. 193 00:07:46,581 --> 00:07:48,039 Nice knowing you, buddy. 194 00:07:48,123 --> 00:07:50,123 Well, I haven't seen anybody cutting up like that 195 00:07:50,206 --> 00:07:51,289 around these parts 196 00:07:51,498 --> 00:07:53,164 since we was potty training Junior. 197 00:07:53,248 --> 00:07:54,873 [Laughs wheezily] 198 00:07:54,956 --> 00:07:56,831 He was near about 13. 199 00:07:56,914 --> 00:07:59,873 [Laughter] 200 00:07:59,956 --> 00:08:04,039 Them boys is dumber than my box of rotten teeth. 201 00:08:04,123 --> 00:08:07,081 [Laughter] 202 00:08:07,164 --> 00:08:08,081 [Cheers and applause] 203 00:08:08,164 --> 00:08:09,706 Go get 'em, tiger. 204 00:08:09,789 --> 00:08:10,581 [Sniffles] 205 00:08:10,664 --> 00:08:13,914 They grow up so fast. 206 00:08:13,998 --> 00:08:15,914 As leader of this here clan, 207 00:08:15,998 --> 00:08:17,581 I hereby dub you 208 00:08:17,664 --> 00:08:20,248 Sponge Joe Bob and Darryl, 209 00:08:20,331 --> 00:08:23,164 honorary trenchbillies. 210 00:08:27,123 --> 00:08:30,081 [Wild cheers and applause] 211 00:08:30,164 --> 00:08:31,873 Speech! Speech! 212 00:08:31,956 --> 00:08:35,081 Well, I guess if I was to say one thing, 213 00:08:35,164 --> 00:08:36,206 and I think I'm speaking 214 00:08:36,456 --> 00:08:37,748 for both Patrick and myself here, 215 00:08:37,998 --> 00:08:40,914 it's that y'all are a bunch of real kind folks, 216 00:08:40,998 --> 00:08:43,414 and it's been a real hoot getting to know y'all. 217 00:08:43,498 --> 00:08:45,748 [Cheers and applause] 218 00:08:45,831 --> 00:08:48,164 Farewell, friendly trenchbillies. 219 00:08:48,248 --> 00:08:50,998 - See you around! - Toodles! 220 00:08:51,081 --> 00:08:55,081 And just where is it do you folk think you're going? 221 00:08:55,164 --> 00:08:56,623 Uh, over to home? 222 00:08:56,706 --> 00:08:59,998 Well, you're one of our kin now, 223 00:09:00,081 --> 00:09:01,956 so this is your home, 224 00:09:02,039 --> 00:09:05,873 and as such, you've been given the great honor 225 00:09:05,956 --> 00:09:07,789 of taking care of Ma 226 00:09:07,873 --> 00:09:11,539 for the rest of your natural born lives. 227 00:09:11,623 --> 00:09:13,539 Taking care of Ma? 228 00:09:13,623 --> 00:09:15,206 Rest of our natural born lives! 229 00:09:15,289 --> 00:09:18,998 You know, carry her purse, give her calf massages, 230 00:09:19,081 --> 00:09:20,539 read her the Billy Shakespeare 231 00:09:20,623 --> 00:09:22,664 till she falls asleep at night. 232 00:09:22,748 --> 00:09:25,789 Ma just loves iambic pentameter. 233 00:09:25,873 --> 00:09:28,539 Well, that all sounds like a lot of fun, 234 00:09:28,623 --> 00:09:31,998 but I have responsibilities back home at Bikini Bottom. 235 00:09:32,081 --> 00:09:33,539 I have a pet snail to feed, 236 00:09:33,623 --> 00:09:36,206 and I can't be late for work at the Krusty Krab. 237 00:09:36,289 --> 00:09:40,623 Yeah, and iambic pentameter gives me a headache. 238 00:09:40,706 --> 00:09:42,623 [Sobbing] 239 00:09:42,706 --> 00:09:46,331 You folks ain't going nowhere. 240 00:09:46,414 --> 00:09:47,748 Oh, please! 241 00:09:47,831 --> 00:09:49,206 Mr. Trenchbilly, what can we-- 242 00:09:49,289 --> 00:09:51,164 Oh, hey, your shoe's untied. 243 00:09:51,248 --> 00:09:52,164 What? 244 00:09:52,248 --> 00:09:54,164 But I ain't even wearing-- 245 00:09:54,248 --> 00:09:55,748 Darn it. 246 00:09:55,831 --> 00:09:57,998 Well, what was I supposed to tell him, Squidward? 247 00:09:58,081 --> 00:10:00,914 You could have told him he could have his money back. 248 00:10:00,998 --> 00:10:02,039 Oh, no, I couldn't. 249 00:10:02,123 --> 00:10:03,289 Why? 250 00:10:03,498 --> 00:10:05,873 Because I already put it in the register. 251 00:10:05,956 --> 00:10:07,456 Mr. Krabs! 252 00:10:07,539 --> 00:10:08,748 We just escaped from 253 00:10:08,831 --> 00:10:10,331 an angry mob of deep-sea bumpkins! 254 00:10:10,414 --> 00:10:11,664 It was horrible! 255 00:10:11,748 --> 00:10:13,998 They were gonna make us stay forever 256 00:10:14,081 --> 00:10:15,789 and massage their grandma. 257 00:10:15,873 --> 00:10:18,664 So? Why are you telling me? 258 00:10:18,748 --> 00:10:20,206 'Cause they followed us here. 259 00:10:20,289 --> 00:10:21,873 [Lively fiddle music] 260 00:10:21,956 --> 00:10:24,039 [Screaming] 261 00:10:24,123 --> 00:10:27,373 [Shouting] 262 00:10:27,456 --> 00:10:29,373 Crash! 263 00:10:31,081 --> 00:10:31,998 Come on out! 264 00:10:32,081 --> 00:10:33,873 We know you're in there! 265 00:10:33,956 --> 00:10:35,248 Yeah, come on out! 266 00:10:35,331 --> 00:10:36,706 We know you're in there! 267 00:10:36,789 --> 00:10:38,373 [Stutters] 268 00:10:38,456 --> 00:10:40,664 Welcome to the Krusty Krab. 269 00:10:40,748 --> 00:10:45,081 May I take your order? 270 00:10:45,164 --> 00:10:46,498 Um, sure. 271 00:10:46,581 --> 00:10:48,956 I'll have me a large Krabby Patty 272 00:10:49,039 --> 00:10:51,081 with a Kola. 273 00:10:51,164 --> 00:10:53,206 No, no, no! Lemon-lime. 274 00:10:53,289 --> 00:10:56,039 [Cash register dings] 275 00:10:59,831 --> 00:11:01,248 Keep 'em coming, SpongeBob. 276 00:11:01,331 --> 00:11:04,914 This is the most business we've seen in a long time. 277 00:11:04,998 --> 00:11:06,206 Aye-aye, Captain. 278 00:11:06,289 --> 00:11:07,914 I'm gonna get some more buns. 279 00:11:07,998 --> 00:11:10,664 More! More! 280 00:11:10,748 --> 00:11:11,873 More! 281 00:11:11,956 --> 00:11:14,414 More! 282 00:11:14,498 --> 00:11:16,581 Oh, yeah. 283 00:11:16,664 --> 00:11:18,581 That's what I like to see. 284 00:11:18,664 --> 00:11:23,414 She's gonna make customer of the week. 285 00:11:23,498 --> 00:11:24,831 We catch anyone 286 00:11:24,914 --> 00:11:27,414 making goo-goo eyes like that at our ma, 287 00:11:27,498 --> 00:11:30,664 it can only mean one thing. 288 00:11:30,748 --> 00:11:32,789 They's gonna get hitched! 289 00:11:32,873 --> 00:11:34,456 [Gulps] 290 00:11:34,539 --> 00:11:35,623 [Crowd cheering] 291 00:11:35,706 --> 00:11:37,706 [Kissing noises] 292 00:11:37,789 --> 00:11:39,748 No! 293 00:11:56,581 --> 00:11:57,706 [Sighs] 294 00:11:57,789 --> 00:11:59,789 ♪ Oh, I got a whole new... ♪ 295 00:11:59,873 --> 00:12:03,081 Oh, is that supposed to be singing? 296 00:12:03,164 --> 00:12:05,789 I am putting that one on SpongeBob. 297 00:12:05,873 --> 00:12:07,914 Would you clam up, SpongeBob? 298 00:12:07,998 --> 00:12:09,956 I am trying to paint in here. 299 00:12:10,039 --> 00:12:13,164 ♪ I cherish my fellow residents ♪ 300 00:12:13,248 --> 00:12:14,456 SpongeBob! 301 00:12:14,539 --> 00:12:15,831 Why are you doing this? 302 00:12:15,914 --> 00:12:17,831 Oh, I'm just displaying for all to see 303 00:12:17,914 --> 00:12:20,081 an attitude of gratitude. 304 00:12:20,164 --> 00:12:21,331 Gratitude? 305 00:12:21,539 --> 00:12:23,039 You've been wallowing in filth all morning. 306 00:12:23,123 --> 00:12:25,289 What could you possibly be grateful for? 307 00:12:25,373 --> 00:12:26,289 Hit it, boys! 308 00:12:26,373 --> 00:12:28,331 One, two, three, four. 309 00:12:28,414 --> 00:12:30,998 [Squelching rhythmically] 310 00:12:31,081 --> 00:12:34,831 ♪ Oh, I've got a whole new attitude ♪ 311 00:12:34,914 --> 00:12:38,164 ♪ A lifetime subscription to gratitude ♪ 312 00:12:38,248 --> 00:12:41,998 ♪ Friend, you've got to change your glad-itude ♪ 313 00:12:42,081 --> 00:12:45,081 ♪ Live an attitude of gratitude ♪ 314 00:12:45,164 --> 00:12:48,789 ♪ I'm grateful for the life I am living ♪ 315 00:12:48,873 --> 00:12:52,164 ♪ Who knows how long I will have it? ♪ 316 00:12:52,248 --> 00:12:55,789 ♪ I'm thankful for all I've been given ♪ 317 00:12:55,873 --> 00:12:58,998 ♪ We make appreciation a habit ♪ 318 00:12:59,081 --> 00:13:00,956 ♪ There's no time like the present day ♪ 319 00:13:01,039 --> 00:13:02,873 ♪ To have a present come your way ♪ 320 00:13:02,956 --> 00:13:05,998 All: ♪ All you have to do is grab it ♪ 321 00:13:06,081 --> 00:13:09,039 ♪ So now I think that you will see ♪ 322 00:13:09,123 --> 00:13:10,289 All: ♪ Ooh, you'll see ♪ 323 00:13:10,456 --> 00:13:14,706 ♪ There's nothing more you need ♪ 324 00:13:14,789 --> 00:13:17,873 ♪ My friend, this ain't no platitude ♪ 325 00:13:17,956 --> 00:13:19,164 All: ♪ Platitude ♪ 326 00:13:19,373 --> 00:13:21,581 ♪ Just an attitude of gratitude ♪ 327 00:13:21,664 --> 00:13:22,706 All: ♪ Gratitude ♪ 328 00:13:22,789 --> 00:13:23,998 Or in your case, Squidward, 329 00:13:24,081 --> 00:13:26,039 an attitude of hat-itude. 330 00:13:26,123 --> 00:13:28,164 [Laughs] 331 00:13:28,248 --> 00:13:30,748 Keep your hat and your gratitude, 332 00:13:30,831 --> 00:13:32,081 'cause being your neighbor 333 00:13:32,289 --> 00:13:35,456 leaves me with nothing to be grateful for. 334 00:13:35,539 --> 00:13:36,456 Ah! 335 00:13:36,539 --> 00:13:40,456 Ooh! 336 00:13:40,539 --> 00:13:41,539 Wow, Squidward. 337 00:13:41,623 --> 00:13:42,664 You should really consider 338 00:13:42,873 --> 00:13:43,914 getting your plumbing looked at. 339 00:13:43,998 --> 00:13:45,039 This is your fault! 340 00:13:45,123 --> 00:13:46,039 Don't worry, buddy. 341 00:13:46,123 --> 00:13:47,289 I can give you a hand. 342 00:13:47,373 --> 00:13:49,748 No! You have helped me enough! 343 00:13:49,831 --> 00:13:53,748 I don't want your help ever again. 344 00:13:53,831 --> 00:13:55,748 No problem, pal. 345 00:13:55,831 --> 00:13:57,331 [Singing nonsensically] 346 00:13:57,414 --> 00:13:58,456 Moron. 347 00:13:58,539 --> 00:13:59,498 [Groans] 348 00:13:59,581 --> 00:14:01,248 [Pipe squeaking] 349 00:14:01,331 --> 00:14:02,789 [Gasps] 350 00:14:02,873 --> 00:14:04,498 [Straining] 351 00:14:04,581 --> 00:14:05,748 Stupid pipe. 352 00:14:05,831 --> 00:14:08,998 [Groans] 353 00:14:10,664 --> 00:14:11,581 [Gasping] 354 00:14:11,664 --> 00:14:12,664 [Watch beeps] 355 00:14:12,956 --> 00:14:14,373 Oh, great. Now I'm late for work. 356 00:14:14,456 --> 00:14:16,373 [Mumbling angrily] 357 00:14:16,456 --> 00:14:17,914 [Pipe creaking] 358 00:14:17,998 --> 00:14:19,373 [Mumbling angrily] 359 00:14:19,456 --> 00:14:21,248 Pardon me. 360 00:14:21,331 --> 00:14:22,164 Whoa-oh-oh-oh! 361 00:14:22,248 --> 00:14:24,414 Slow down, speedster. 362 00:14:24,498 --> 00:14:26,539 [Laughs] 363 00:14:26,623 --> 00:14:28,164 Go jump in a coral bed. 364 00:14:28,248 --> 00:14:31,248 Mr. Squidward, how many times do I have to tell you? 365 00:14:31,331 --> 00:14:34,706 The customers' jokes are always funny. 366 00:14:34,789 --> 00:14:37,581 Now give the gentleman a chuckle. 367 00:14:37,664 --> 00:14:39,289 Ha. Ha. Ha. 368 00:14:39,373 --> 00:14:40,414 [Growls] 369 00:14:40,623 --> 00:14:43,789 I knew you'd eventually get it, dude. 370 00:14:43,873 --> 00:14:45,456 [Laughs] 371 00:14:45,539 --> 00:14:48,539 [Breathing heavily] 372 00:14:51,498 --> 00:14:53,664 Stop staring, SpongeBob. 373 00:14:53,748 --> 00:14:56,914 You're affecting my productivity. 374 00:14:58,414 --> 00:15:00,539 I would like to order one Krabby Patty. 375 00:15:00,623 --> 00:15:01,789 That will be $3. 376 00:15:01,873 --> 00:15:03,164 Do you accept pennies? 377 00:15:03,248 --> 00:15:04,706 I don't have time to count all that. 378 00:15:04,789 --> 00:15:06,123 Oh, well, have it your way. 379 00:15:06,206 --> 00:15:08,456 I'll just take my loose change elsewhere. 380 00:15:08,539 --> 00:15:09,831 Oh, please do. 381 00:15:09,914 --> 00:15:11,581 I'm trying to get some work done here. 382 00:15:11,664 --> 00:15:12,873 Sheesh. 383 00:15:13,081 --> 00:15:15,581 Some people just want to waste your time. 384 00:15:15,664 --> 00:15:18,331 [Foot tapping] 385 00:15:18,414 --> 00:15:20,289 Hey, buddy. 386 00:15:20,373 --> 00:15:23,248 How am I supposed to focus with all that incessant tapping? 387 00:15:23,331 --> 00:15:24,581 [Clunking] 388 00:15:24,664 --> 00:15:26,623 And what do you think you're doing, sir? 389 00:15:26,706 --> 00:15:29,456 I'm holding the door for the nice lady. 390 00:15:29,539 --> 00:15:30,789 No, you're not. 391 00:15:30,873 --> 00:15:32,456 You're leaving your grubby fin-prints 392 00:15:32,539 --> 00:15:33,998 all over the glass, 393 00:15:34,081 --> 00:15:37,373 and now yours truly is gonna have to clean it up. 394 00:15:37,456 --> 00:15:41,331 Why does everyone insist on making my job so difficult? 395 00:15:41,414 --> 00:15:42,581 [Slurps] 396 00:15:42,664 --> 00:15:44,373 You always leave trash on the table. 397 00:15:44,456 --> 00:15:46,914 Your teeth chatter. 398 00:15:46,998 --> 00:15:49,039 Your hat annoys me. 399 00:15:49,123 --> 00:15:52,456 You take too long in the restroom. 400 00:15:52,539 --> 00:15:53,789 [Humming] 401 00:15:53,956 --> 00:15:57,039 And, SpongeBob, would you quit singing that song! 402 00:15:57,123 --> 00:15:58,914 What's the matter, Squidward? 403 00:15:58,998 --> 00:16:01,914 Don't you have an attitude of gratitude? 404 00:16:01,998 --> 00:16:02,914 [Sighs] 405 00:16:02,998 --> 00:16:04,706 SpongeBob, I hate my job, 406 00:16:04,789 --> 00:16:08,581 and I live in a dead-end town with neighbors I can't stand. 407 00:16:08,664 --> 00:16:11,539 I'm the most miserable person in Bikini Bottom. 408 00:16:11,623 --> 00:16:14,039 What do I have to be thankful for? 409 00:16:14,123 --> 00:16:15,664 Well, it could be worse. 410 00:16:15,748 --> 00:16:17,914 How could life in Bikini Bottom 411 00:16:17,998 --> 00:16:20,539 possibly get any worse? 412 00:16:20,623 --> 00:16:22,164 [Rumbling] 413 00:16:22,248 --> 00:16:24,373 Mount Bikini Bottom is erupting! 414 00:16:24,456 --> 00:16:25,998 Boom! 415 00:16:26,081 --> 00:16:27,248 That's how. 416 00:16:27,331 --> 00:16:29,081 Cool. 417 00:16:29,164 --> 00:16:31,248 [Explosions roaring] 418 00:16:31,331 --> 00:16:33,581 Look! The roof! 419 00:16:33,664 --> 00:16:35,956 [Crowd screaming] 420 00:16:36,039 --> 00:16:37,581 Hey, you lemons, 421 00:16:37,664 --> 00:16:39,789 Afraid of a little lava? 422 00:16:39,873 --> 00:16:40,789 [Sizzling] 423 00:16:40,873 --> 00:16:42,914 Cashie! 424 00:16:42,998 --> 00:16:44,456 No! 425 00:16:44,539 --> 00:16:47,539 Make it stop raining this fiery destruction! 426 00:16:47,623 --> 00:16:48,831 [Sobbing] 427 00:16:49,081 --> 00:16:50,414 Sorry to interrupt your crying, Mr. Krabs, 428 00:16:50,498 --> 00:16:51,789 but shouldn't we get to a place 429 00:16:51,998 --> 00:16:52,998 that at least doesn't have a roof 430 00:16:53,081 --> 00:16:54,914 with lava coming through it? 431 00:16:54,998 --> 00:16:58,164 [Screaming] 432 00:16:58,998 --> 00:16:59,956 Fear not. 433 00:17:00,039 --> 00:17:01,331 Shelter can't be far away. 434 00:17:01,414 --> 00:17:03,789 Oh, why even bother, SpongeBob? 435 00:17:03,873 --> 00:17:05,331 Can't you see? 436 00:17:05,414 --> 00:17:08,206 Civilization as we know it is crumbling to dust. 437 00:17:08,289 --> 00:17:09,956 Civic order is in tatters. 438 00:17:10,039 --> 00:17:11,831 It's every man for himself. 439 00:17:11,914 --> 00:17:13,414 There's no other way. 440 00:17:13,498 --> 00:17:17,873 I'm gonna need your life essence! 441 00:17:17,956 --> 00:17:19,123 [Growling] 442 00:17:19,206 --> 00:17:20,998 What are you boys doing out still? 443 00:17:21,081 --> 00:17:23,456 Plenty of room at the volcano shelter. 444 00:17:23,539 --> 00:17:25,414 Hey, but no more roughhousing. 445 00:17:25,498 --> 00:17:26,414 You got that? 446 00:17:26,498 --> 00:17:27,831 Oh, yes, of course, ma'am. 447 00:17:27,914 --> 00:17:30,498 Try and behave yourself, fellers. 448 00:17:30,581 --> 00:17:33,956 No need to get excited, citizens. 449 00:17:34,039 --> 00:17:36,373 Your government is working tirelessly 450 00:17:36,456 --> 00:17:39,581 to defeat this evil volcano. 451 00:17:39,664 --> 00:17:40,623 What are we gonna do? 452 00:17:40,706 --> 00:17:41,706 Don't worry. 453 00:17:41,789 --> 00:17:43,623 We've got it under control. 454 00:17:43,706 --> 00:17:44,789 Under control? 455 00:17:44,873 --> 00:17:46,039 Half the city's on fire. 456 00:17:46,123 --> 00:17:47,998 You call that "under control"? 457 00:17:48,081 --> 00:17:49,873 Huh? Do you? 458 00:17:49,956 --> 00:17:51,039 Ah! 459 00:17:51,123 --> 00:17:52,331 The end is near, Mayor! 460 00:17:52,414 --> 00:17:54,039 That guy's onto something. 461 00:17:54,123 --> 00:17:55,789 What are you hiding from us, Mayor? 462 00:17:55,873 --> 00:17:56,914 Do you have some secret? 463 00:17:56,998 --> 00:17:58,164 Is the end near? 464 00:17:58,248 --> 00:17:59,581 - Yeah! - Answer the question! 465 00:17:59,664 --> 00:18:01,664 - Exactly! - Answer the question! 466 00:18:01,748 --> 00:18:03,039 Mr. Mayor! 467 00:18:03,123 --> 00:18:05,039 Mr. Mayor, please, I've got something. 468 00:18:05,123 --> 00:18:06,581 Oh, yes, boy. 469 00:18:06,664 --> 00:18:09,664 How do you propose we stop the volcano? 470 00:18:09,748 --> 00:18:11,164 Actually, I just had a question 471 00:18:11,248 --> 00:18:12,873 about these parking tickets. 472 00:18:12,956 --> 00:18:14,623 I don't have a car. 473 00:18:14,706 --> 00:18:15,998 Oh, boy, moron. 474 00:18:16,081 --> 00:18:17,581 We're doomed! 475 00:18:17,664 --> 00:18:19,164 [Chuckles] 476 00:18:19,248 --> 00:18:21,498 You fools! 477 00:18:21,581 --> 00:18:22,498 Who are you? 478 00:18:22,581 --> 00:18:24,373 [Cackling] 479 00:18:24,456 --> 00:18:26,331 All: Ooh! 480 00:18:26,414 --> 00:18:31,248 I am an ancient warrior from long ago, 481 00:18:31,331 --> 00:18:35,748 the last of my kind who ruled over the ocean 482 00:18:35,831 --> 00:18:39,039 from before the dawn of time. 483 00:18:39,123 --> 00:18:42,706 But alas, my people were wiped out 484 00:18:42,789 --> 00:18:46,706 by the same volcano that plagues you now. 485 00:18:46,789 --> 00:18:48,789 Then how did you survive? 486 00:18:48,873 --> 00:18:50,331 [Laughs] 487 00:18:50,414 --> 00:18:54,206 I survived because I was the only one 488 00:18:54,289 --> 00:18:56,706 who knew how to stop it. 489 00:18:56,789 --> 00:18:59,039 Well, don't keep us in suspense. 490 00:18:59,123 --> 00:19:00,248 How did you stop it? 491 00:19:00,331 --> 00:19:04,206 You must make a sacrifice! 492 00:19:04,289 --> 00:19:05,373 [Crowd gasping] 493 00:19:05,456 --> 00:19:07,581 What kind of sacrifice? 494 00:19:07,664 --> 00:19:12,873 A sacrifice must be made of the most miserable person. 495 00:19:12,956 --> 00:19:14,289 I knew it. 496 00:19:14,498 --> 00:19:17,248 We have to sacrifice the most miserable person. 497 00:19:17,331 --> 00:19:18,831 And who would that be? 498 00:19:18,914 --> 00:19:21,081 Well, it certainly isn't me. 499 00:19:21,164 --> 00:19:23,748 [All talking at once] 500 00:19:23,831 --> 00:19:25,081 Hey, Squidward, 501 00:19:25,289 --> 00:19:26,873 who do you think is the most miserable person? 502 00:19:26,956 --> 00:19:28,081 Don't know. Don't care. 503 00:19:28,289 --> 00:19:29,623 But, Squidward, it's imperative that-- 504 00:19:29,873 --> 00:19:32,873 But, Squidward, it is imperative that we nothing! 505 00:19:32,956 --> 00:19:37,248 I think I'd rather take my chances with the volcano 506 00:19:37,331 --> 00:19:40,081 than be stuck in this miserable barnacle hole 507 00:19:40,164 --> 00:19:43,331 with you and the citizens of dum-dum town. 508 00:19:43,414 --> 00:19:45,081 Oh, oh, we're idiots now? 509 00:19:45,164 --> 00:19:46,581 I'm a very smart woman. 510 00:19:46,664 --> 00:19:47,789 Nice, nice. 511 00:19:47,873 --> 00:19:48,789 What? 512 00:19:48,873 --> 00:19:52,039 [Crowd shouting] 513 00:19:53,664 --> 00:19:54,456 You idiots! 514 00:19:54,539 --> 00:19:55,664 You got the wrong guy! 515 00:19:56,081 --> 00:19:57,789 We heard you complaining about the fingerprints. 516 00:19:57,873 --> 00:19:59,206 And the foot tapping. 517 00:19:59,289 --> 00:20:00,748 And my loose change. 518 00:20:00,831 --> 00:20:02,123 And my teeth! 519 00:20:02,206 --> 00:20:03,414 And his hat! 520 00:20:03,498 --> 00:20:05,289 And you called the pipe stupid. 521 00:20:05,373 --> 00:20:06,789 And the fact that you said 522 00:20:06,873 --> 00:20:09,581 you were the most miserable person in Bikini Bottom. 523 00:20:09,664 --> 00:20:12,414 I'm the most miserable person in Bikini Bottom. 524 00:20:12,498 --> 00:20:14,664 Oh, would you just... [Grumbles] 525 00:20:14,748 --> 00:20:17,706 [Lava hissing] 526 00:20:18,873 --> 00:20:20,164 Let me down, you goons! 527 00:20:20,248 --> 00:20:22,289 Sorry, Mr. Tentacles. 528 00:20:22,373 --> 00:20:23,789 Throw him in, fellas. 529 00:20:23,873 --> 00:20:24,789 [Screams] 530 00:20:24,873 --> 00:20:26,623 Wait! 531 00:20:26,706 --> 00:20:29,123 It is I who have made Squidward miserable. 532 00:20:29,206 --> 00:20:31,123 Throw me in instead. 533 00:20:31,206 --> 00:20:33,581 Works for me. 534 00:20:33,664 --> 00:20:36,289 Well, I'm glad you all came to your senses. 535 00:20:36,373 --> 00:20:37,456 Bunch of ingrates. 536 00:20:37,539 --> 00:20:39,039 Come on, SpongeBob, jump in. 537 00:20:39,123 --> 00:20:41,164 - Whoa! - Squidward! 538 00:20:41,248 --> 00:20:43,248 SpongeBob, help! 539 00:20:43,331 --> 00:20:44,623 I'd love to, Squidward, 540 00:20:44,706 --> 00:20:46,081 but you said do not help you ever again 541 00:20:46,164 --> 00:20:47,248 and that being my neighbor 542 00:20:47,581 --> 00:20:49,081 left you with nothing to be grateful for. 543 00:20:49,164 --> 00:20:50,748 I made a promise. 544 00:20:50,831 --> 00:20:51,748 [Groaning] 545 00:20:51,831 --> 00:20:53,623 I take it back! 546 00:20:53,706 --> 00:20:55,914 [Screams] 547 00:20:55,998 --> 00:20:56,914 [Babbles] 548 00:20:56,998 --> 00:20:58,331 Please, SpongeBob. 549 00:20:58,414 --> 00:21:00,581 I didn't mean any of that. 550 00:21:00,664 --> 00:21:02,914 I do appreciate your friendship. 551 00:21:02,998 --> 00:21:04,789 I am grateful. 552 00:21:04,873 --> 00:21:07,831 I...I... 553 00:21:07,914 --> 00:21:10,998 ♪ I'm grateful for the life I'm living ♪ 554 00:21:11,081 --> 00:21:13,664 ♪ Who knows how long I've have it? ♪ 555 00:21:13,748 --> 00:21:17,331 I learned that from you, remember? 556 00:21:17,414 --> 00:21:20,206 Good-bye, everyone. 557 00:21:20,289 --> 00:21:21,956 [Screams] 558 00:21:22,039 --> 00:21:23,206 Boing! 559 00:21:23,289 --> 00:21:25,081 Huh? 560 00:21:25,164 --> 00:21:26,373 Squidward, 561 00:21:26,456 --> 00:21:28,331 I always knew you felt that way. 562 00:21:28,414 --> 00:21:30,206 Aw, buddy. 563 00:21:30,289 --> 00:21:32,206 Thanks for finally opening up to us. 564 00:21:32,289 --> 00:21:33,956 [Pipe straining] 565 00:21:34,039 --> 00:21:37,248 [Water roaring] 566 00:21:38,581 --> 00:21:42,956 [High-pitched falling noise] 567 00:21:43,039 --> 00:21:45,206 Crash! 568 00:21:45,289 --> 00:21:48,206 [Crowd cheering] 569 00:21:48,289 --> 00:21:49,623 My house! 570 00:21:49,706 --> 00:21:54,373 Ah, now the volcano is appeased. 571 00:21:54,456 --> 00:21:56,623 But I thought you said a sacrifice had to be made 572 00:21:56,706 --> 00:21:58,373 of the most miserable person. 573 00:21:58,456 --> 00:22:00,998 No. You didn't let me finish. 574 00:22:01,081 --> 00:22:02,498 I was trying to say, 575 00:22:02,581 --> 00:22:06,539 a sacrifice of the most miserable person's house. 576 00:22:06,623 --> 00:22:10,748 No one ever listens to me. 577 00:22:10,831 --> 00:22:12,873 [Chuckling] 578 00:22:12,956 --> 00:22:15,956 [Cackling] 579 00:22:18,498 --> 00:22:19,748 You know, SpongeBob, 580 00:22:19,956 --> 00:22:22,748 in light of everything that just happened, 581 00:22:22,831 --> 00:22:24,414 I lied to you. 582 00:22:24,498 --> 00:22:27,248 I am not grateful for anything. 583 00:22:27,331 --> 00:22:28,748 I mean, look at me. 584 00:22:28,831 --> 00:22:31,706 I don't even have a roof to sleep under anymore. 585 00:22:31,789 --> 00:22:36,539 Well, I wouldn't say that. 586 00:22:39,164 --> 00:22:40,331 Go away. 587 00:22:43,081 --> 00:22:45,998 Captioning by captionmax www.captionmax.com 588 00:22:46,081 --> 00:22:49,206 [Lilting ukulele music] 589 00:22:49,289 --> 00:22:57,248 ♪ ♪ 37766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.