All language subtitles for SpongeBob SquarePants 1999 S07 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,373 --> 00:00:04,748 Are you ready, kids? 2 00:00:04,831 --> 00:00:06,623 All: Aye, aye, Captain! 3 00:00:06,706 --> 00:00:08,206 I can't hear you. 4 00:00:08,289 --> 00:00:09,831 All: Aye, aye, Captain! 5 00:00:09,914 --> 00:00:12,956 ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:13,039 --> 00:00:14,914 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:14,998 --> 00:00:17,081 All: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:17,164 --> 00:00:18,998 ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:19,081 --> 00:00:20,831 All: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:20,914 --> 00:00:22,998 ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:23,081 --> 00:00:24,789 All: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:24,873 --> 00:00:27,081 ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:27,164 --> 00:00:28,956 - All: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:29,039 --> 00:00:31,164 All: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:31,248 --> 00:00:32,956 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:33,039 --> 00:00:35,123 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:35,206 --> 00:00:36,289 SpongeBob 18 00:00:36,373 --> 00:00:38,539 SquarePants! 19 00:00:38,623 --> 00:00:41,123 [Laughing] 20 00:00:41,206 --> 00:00:43,331 ♪ ♪ 21 00:00:43,414 --> 00:00:44,873 [Waves crashing] 22 00:00:58,789 --> 00:01:01,289 [Thunder crashes] 23 00:01:01,373 --> 00:01:03,456 [Rain pattering] 24 00:01:03,539 --> 00:01:05,373 [Thunder crashes] 25 00:01:05,456 --> 00:01:08,039 Boy, good thing I remembered my umbrella. 26 00:01:08,123 --> 00:01:09,456 Me too. 27 00:01:09,539 --> 00:01:11,664 [Rain pattering] 28 00:01:11,748 --> 00:01:13,289 Whoa! 29 00:01:15,748 --> 00:01:17,039 Whoa! 30 00:01:18,206 --> 00:01:19,206 Come on, kids. 31 00:01:19,289 --> 00:01:21,289 All: Whoa! 32 00:01:23,873 --> 00:01:26,123 Eh, too bad I forgot my umbrella. 33 00:01:26,206 --> 00:01:27,331 [Sighs] 34 00:01:27,414 --> 00:01:29,914 The end of another successful business day. 35 00:01:29,998 --> 00:01:31,248 You know, Squidward, 36 00:01:31,331 --> 00:01:34,456 this time of day always reminds me of... 37 00:01:34,539 --> 00:01:35,789 money. 38 00:01:35,873 --> 00:01:37,914 [Change clinking and Mr. Krabs muttering] 39 00:01:37,998 --> 00:01:39,164 Oh, yeah, that's right. 40 00:01:39,248 --> 00:01:40,456 [Screams] 41 00:01:40,539 --> 00:01:43,623 I'll just be here working while you do-- 42 00:01:43,706 --> 00:01:44,831 [Screams] 43 00:01:44,914 --> 00:01:47,623 [Hissing] 44 00:01:47,706 --> 00:01:50,331 [Thunder crashes] 45 00:01:50,414 --> 00:01:52,789 [Snarling and growling] 46 00:01:52,873 --> 00:01:54,039 Uh-huh. 47 00:01:54,123 --> 00:01:57,039 Um, I'm sorry, ma'am. 48 00:01:57,123 --> 00:01:57,873 Gulp! 49 00:01:57,956 --> 00:01:59,623 But we're closed. 50 00:01:59,706 --> 00:02:03,539 [Squishing] 51 00:02:03,623 --> 00:02:05,748 I see you're hungry, but-- 52 00:02:05,831 --> 00:02:09,081 [Retching] 53 00:02:09,164 --> 00:02:12,789 Uh-huh, but we really are closed. 54 00:02:12,873 --> 00:02:14,581 Um, thank you. 55 00:02:14,664 --> 00:02:15,956 Come again. 56 00:02:16,039 --> 00:02:19,289 Hey! Closed means closed, grandma. 57 00:02:19,373 --> 00:02:21,289 [Grunting] 58 00:02:21,373 --> 00:02:22,331 Thud! [Yelps] 59 00:02:22,414 --> 00:02:24,706 [Grunting] 60 00:02:24,789 --> 00:02:26,998 Snap! 61 00:02:27,081 --> 00:02:29,414 [Sighs] Boy, some people. 62 00:02:31,956 --> 00:02:35,706 One Krabby Patty, please. 63 00:02:35,789 --> 00:02:38,248 I told you. We're closed. 64 00:02:38,331 --> 00:02:40,873 I was supposed to get out of here ten minutes ago. 65 00:02:40,956 --> 00:02:44,081 And besides, I already cashed the register out. 66 00:02:44,164 --> 00:02:45,748 - Oh, but I-- - Nope. 67 00:02:45,831 --> 00:02:46,998 - I-- - No. 68 00:02:47,081 --> 00:02:48,081 - I-- - No way. 69 00:02:48,164 --> 00:02:49,706 Please? I-- 70 00:02:49,789 --> 00:02:50,748 Never. 71 00:02:50,831 --> 00:02:53,206 I brought exact change. 72 00:02:58,539 --> 00:02:59,789 Uh-huh. 73 00:02:59,873 --> 00:03:01,456 That is what they cost... 74 00:03:01,539 --> 00:03:03,081 20 years ago. 75 00:03:03,164 --> 00:03:06,248 Krabby Patties cost $4.50 these days, lady. 76 00:03:06,331 --> 00:03:07,539 Oh, dear. 77 00:03:07,623 --> 00:03:10,164 Seems I'm just one short. 78 00:03:10,248 --> 00:03:12,498 - [Rustling] - No way, granny! 79 00:03:12,581 --> 00:03:14,581 Oh, but it's all I have. 80 00:03:14,664 --> 00:03:16,789 - Oh, please? - Nope. 81 00:03:16,873 --> 00:03:18,956 Oh, please? 82 00:03:19,039 --> 00:03:21,289 [Sniffs] How terribly sad. 83 00:03:21,373 --> 00:03:24,789 Please? Oh, please. 84 00:03:24,873 --> 00:03:29,498 [Indistinct whispering] 85 00:03:29,581 --> 00:03:30,914 [Gasps] 86 00:03:35,039 --> 00:03:37,748 You haven't seen the last of... 87 00:03:37,831 --> 00:03:40,581 me! [Thunder crashes violently] 88 00:03:45,206 --> 00:03:47,373 Well, I've certainly seen enough. 89 00:03:47,456 --> 00:03:48,998 [Chuckles] 90 00:03:49,081 --> 00:03:51,498 [Shudders] What a creepy old hagfish. 91 00:03:51,581 --> 00:03:52,914 I thought she'd never leave. 92 00:03:52,998 --> 00:03:55,414 Aye, good job, there, SpongeBob. 93 00:03:55,498 --> 00:03:58,456 Say, what did you tell her that finally drove her out? 94 00:03:58,539 --> 00:04:01,414 I may need to know in case she ever comes back. 95 00:04:01,498 --> 00:04:02,456 [Chuckles] 96 00:04:02,539 --> 00:04:03,831 [Laughs nervously] 97 00:04:03,914 --> 00:04:05,498 "Need to know in case she ever"-- 98 00:04:05,581 --> 00:04:06,414 [Laughs nervously] 99 00:04:13,081 --> 00:04:14,664 [Inhales deeply] 100 00:04:14,748 --> 00:04:17,414 [Sighs] 101 00:04:17,498 --> 00:04:19,331 [Sniffing] 102 00:04:19,414 --> 00:04:20,289 [Sighs] 103 00:04:20,373 --> 00:04:21,873 Have a good night, Mr. Krabs. 104 00:04:21,956 --> 00:04:23,831 Uh, you too, SpongeBob. 105 00:04:23,914 --> 00:04:28,498 Have a good... 106 00:04:28,581 --> 00:04:29,414 night? 107 00:04:35,039 --> 00:04:36,748 Psst! Old lady? 108 00:04:36,831 --> 00:04:37,831 Old lady? 109 00:04:37,914 --> 00:04:39,373 Here I am. 110 00:04:39,456 --> 00:04:41,539 [Coughs] 111 00:04:41,623 --> 00:04:44,539 Right where you told me to meet you. 112 00:04:44,623 --> 00:04:46,539 Actually, I told you to meet me 113 00:04:46,623 --> 00:04:47,956 two paces to the left. 114 00:04:49,956 --> 00:04:52,123 Oh, good, you're here! 115 00:04:52,206 --> 00:04:54,039 I brought the stuff. 116 00:04:54,123 --> 00:04:56,039 My goodness! 117 00:04:56,123 --> 00:04:59,664 This has to be the most kind, most generous, 118 00:04:59,748 --> 00:05:04,039 most thoughtful thing anyone has ever done for me. 119 00:05:04,123 --> 00:05:05,373 You're welcome. 120 00:05:05,456 --> 00:05:06,748 Just take it before someone sees us. 121 00:05:06,831 --> 00:05:07,831 Too late! 122 00:05:07,914 --> 00:05:08,873 Mr. Krabs! 123 00:05:08,956 --> 00:05:10,706 So it's true. 124 00:05:10,789 --> 00:05:12,331 How did you find out? 125 00:05:12,414 --> 00:05:13,706 Find out? 126 00:05:13,789 --> 00:05:15,789 Boy, you have to get up pretty early in the morning 127 00:05:15,873 --> 00:05:20,289 to sneak a pair of buns like these past old Mr. Krabs. 128 00:05:20,373 --> 00:05:23,164 Or at least before he takes off his sleep mask. 129 00:05:23,248 --> 00:05:25,164 How did you know I wore a sleep mask? 130 00:05:25,248 --> 00:05:27,789 Oh, please, Mr. Krabs, don't fire me! 131 00:05:27,873 --> 00:05:29,914 Please! 132 00:05:29,998 --> 00:05:31,373 [Thunder crashes] 133 00:05:31,456 --> 00:05:35,081 Eye of newt and frozen shark skin slab. 134 00:05:35,164 --> 00:05:39,498 I hereby curse the Krusty Krab! 135 00:05:39,581 --> 00:05:40,706 [Cackles] 136 00:05:40,789 --> 00:05:43,664 [Thunder crashes] 137 00:05:47,498 --> 00:05:49,706 We are not a soup kitchen, boy. 138 00:05:49,789 --> 00:05:53,039 And these will be coming out of your paycheck. 139 00:05:53,123 --> 00:05:55,164 Besides, we don't want to encourage... 140 00:05:55,248 --> 00:05:57,039 [Shudders] charity. 141 00:05:57,123 --> 00:06:00,248 But what about the--the--the--the-- 142 00:06:00,331 --> 00:06:02,539 - Come on, boy, spit it out! - The--the--the-- 143 00:06:02,623 --> 00:06:04,998 Okay, let's see what's under the hood. 144 00:06:05,081 --> 00:06:06,456 - The--the--the--the-- - Hmm. 145 00:06:06,539 --> 00:06:10,164 [Chuckles] There, that should do it. 146 00:06:10,248 --> 00:06:11,456 But what about the curse? 147 00:06:11,539 --> 00:06:12,789 The curse? 148 00:06:12,873 --> 00:06:14,706 Boy, let me explain something about curses 149 00:06:14,789 --> 00:06:16,039 with a little short story 150 00:06:16,123 --> 00:06:18,373 me great-grand pappy used to tell me. 151 00:06:18,456 --> 00:06:19,498 Ahem. 152 00:06:19,581 --> 00:06:20,789 Ah, yes, here we go. 153 00:06:20,873 --> 00:06:23,289 Curses are nonsense! 154 00:06:23,373 --> 00:06:25,289 - They are, Mr. Krabs? - Yep. 155 00:06:25,373 --> 00:06:27,123 Just totally fabricated superstition. 156 00:06:27,206 --> 00:06:28,664 Right, Squidward? 157 00:06:28,748 --> 00:06:30,664 You're asking the wrong guy about curses. 158 00:06:30,748 --> 00:06:33,123 I live next door to SpongeBob. [Shudders] 159 00:06:33,206 --> 00:06:34,498 [Chuckles] 160 00:06:34,581 --> 00:06:35,789 See, boy? 161 00:06:35,873 --> 00:06:38,914 Just the maniacal ramblings of an old lady. 162 00:06:38,998 --> 00:06:40,331 Nothing to worry about. 163 00:06:44,456 --> 00:06:46,623 Squidward, I'm starting to get worried. 164 00:06:46,706 --> 00:06:47,998 I got a funny feeling 165 00:06:48,081 --> 00:06:50,039 that the Krusty Krab really is cursed. 166 00:06:50,123 --> 00:06:51,664 Uh-huh. And why is that? 167 00:06:51,748 --> 00:06:55,581 Well, we haven't seen a single customer all morning. 168 00:06:55,664 --> 00:06:56,831 That's not a curse. 169 00:06:56,914 --> 00:06:58,748 [Slurping] 170 00:06:58,831 --> 00:07:00,081 That's a blessing. 171 00:07:00,164 --> 00:07:01,748 [Chuckles] You're right. 172 00:07:01,831 --> 00:07:04,456 There's no such thing as curses. 173 00:07:04,539 --> 00:07:06,498 [Glass shatters and Squidward screams] 174 00:07:06,581 --> 00:07:09,414 [Flames whoosh] 175 00:07:12,248 --> 00:07:14,414 Me money! 176 00:07:23,081 --> 00:07:24,164 [Rumbling] 177 00:07:24,248 --> 00:07:27,498 [Explosion] 178 00:07:27,581 --> 00:07:30,873 [Screaming] 179 00:07:30,956 --> 00:07:31,789 I got it. I got it. 180 00:07:31,873 --> 00:07:35,039 [Blowing] 181 00:07:35,123 --> 00:07:36,664 [Muttering] Hot. Hot. Hot. 182 00:07:36,748 --> 00:07:38,206 [Blowing nervously] 183 00:07:38,289 --> 00:07:40,039 [Muttering] 184 00:07:40,123 --> 00:07:42,289 [Flames sizzling] 185 00:07:46,789 --> 00:07:48,748 I don't got it. 186 00:07:48,831 --> 00:07:50,248 I just remembered 187 00:07:50,331 --> 00:07:52,206 there's a "no curse" clause in my contract. 188 00:07:52,289 --> 00:07:53,331 Nice working with you. 189 00:07:53,414 --> 00:07:54,414 Squidward, wait! 190 00:07:54,498 --> 00:07:56,414 You don't even have a contract. 191 00:07:56,498 --> 00:07:59,289 There's a "no contract" clause in it too. 192 00:08:01,706 --> 00:08:02,623 Mr. Krabs, 193 00:08:02,706 --> 00:08:03,998 what makes you so sure 194 00:08:04,081 --> 00:08:05,039 that even if we find that old lady 195 00:08:05,123 --> 00:08:06,164 she'll lift the curse? 196 00:08:06,248 --> 00:08:08,331 Oh-ho, don't worry, SpongeBob. 197 00:08:08,414 --> 00:08:10,831 Mr. Krabs has a special technique 198 00:08:10,914 --> 00:08:13,581 for dealing with situations like these. 199 00:08:13,664 --> 00:08:17,456 It's called begging and pleading. 200 00:08:20,748 --> 00:08:22,081 Well, SpongeBob, 201 00:08:22,164 --> 00:08:23,289 I don't think we're ever gonna find-- 202 00:08:23,373 --> 00:08:24,998 [Gasps] Mr. Krabs, look! 203 00:08:25,081 --> 00:08:28,206 Well, I'll be the slimy son of a slippery sea slug, boy. 204 00:08:28,289 --> 00:08:31,831 It's her. 205 00:08:31,914 --> 00:08:35,081 Give me one good reason why I should lift the curse. 206 00:08:35,164 --> 00:08:36,581 Because if you don't, 207 00:08:36,664 --> 00:08:38,623 me business will be ruined forever. 208 00:08:38,706 --> 00:08:41,206 I said, "Give me a good reason." 209 00:08:41,289 --> 00:08:44,164 Oh, please, Madame Hagfish. 210 00:08:44,248 --> 00:08:45,664 Please. [Sobbing] 211 00:08:45,748 --> 00:08:47,289 I'll do anything. 212 00:08:47,373 --> 00:08:50,289 Anything at all. [Sobbing] 213 00:08:50,373 --> 00:08:53,873 Oh, I like a man who begs. 214 00:08:53,956 --> 00:08:55,831 See? Told you. 215 00:08:55,914 --> 00:08:57,789 I will lift the curse, 216 00:08:57,873 --> 00:09:02,664 provided the two of you complete a dangerous task. 217 00:09:02,748 --> 00:09:04,164 Ah, now, wait a minute, granny. 218 00:09:04,248 --> 00:09:05,248 That wasn't part of the-- 219 00:09:05,331 --> 00:09:06,706 Anything, oh, great hagfish. 220 00:09:09,623 --> 00:09:13,123 Bring me the sacred gold doubloon 221 00:09:13,206 --> 00:09:17,623 from the throat of the giant golden eel. 222 00:09:19,123 --> 00:09:21,206 Both: Okay. 223 00:09:22,998 --> 00:09:24,164 Well, this must be it. 224 00:09:24,248 --> 00:09:25,789 The lair of the golden eel. 225 00:09:25,873 --> 00:09:26,914 How could you tell? 226 00:09:26,998 --> 00:09:28,706 She gave me its business card. 227 00:09:33,414 --> 00:09:34,873 Hey, SpongeBob, 228 00:09:34,956 --> 00:09:37,956 so you think this fudgy stuff we're walking in 229 00:09:38,039 --> 00:09:39,081 might be the eel's-- 230 00:09:39,164 --> 00:09:40,498 Leftover pudding? 231 00:09:40,581 --> 00:09:41,998 Yes, I thought that too. 232 00:09:42,081 --> 00:09:43,081 Hold it, SpongeBob. 233 00:09:43,164 --> 00:09:44,331 Look. 234 00:09:44,414 --> 00:09:46,498 It's the eel. 235 00:09:46,581 --> 00:09:48,748 Well, nappy time always comes after pudding. 236 00:09:48,831 --> 00:09:51,164 Let's go get the doubloon from his throat before he wakes up. 237 00:09:51,248 --> 00:09:52,498 Good idea. 238 00:09:52,581 --> 00:09:54,456 Be careful not to-- 239 00:09:54,539 --> 00:09:55,914 Whoa! Splat! 240 00:09:59,123 --> 00:10:00,331 He's awake. 241 00:10:00,414 --> 00:10:02,498 [Screams loudly] 242 00:10:02,581 --> 00:10:05,498 [Grumbling drowsily] 243 00:10:05,581 --> 00:10:07,039 Look out for his tail! 244 00:10:07,123 --> 00:10:09,081 Quick! Find something to... 245 00:10:09,164 --> 00:10:10,456 hide behind. 246 00:10:10,539 --> 00:10:11,831 Smack! Whoa! 247 00:10:11,914 --> 00:10:13,039 [Yelps] 248 00:10:13,123 --> 00:10:15,998 [Indistinct grumbling] 249 00:10:16,081 --> 00:10:17,873 Morning already? 250 00:10:17,956 --> 00:10:20,123 [Gasps] 251 00:10:20,206 --> 00:10:21,873 I'm coming, Mr. Krabs. 252 00:10:21,956 --> 00:10:23,206 Don't go anywhere! 253 00:10:23,289 --> 00:10:25,123 I really don't have a choice. 254 00:10:25,206 --> 00:10:27,206 Take this! 255 00:10:27,289 --> 00:10:28,206 Tap! 256 00:10:28,289 --> 00:10:29,373 Huh? 257 00:10:29,456 --> 00:10:30,289 - Thud! - Ooph! 258 00:10:30,373 --> 00:10:31,873 Good job, laddy! 259 00:10:31,956 --> 00:10:34,206 We're not finished yet. 260 00:10:34,289 --> 00:10:35,581 - Smack! - [Coughs] 261 00:10:35,664 --> 00:10:36,914 - [Metallic clink] - I got it. I got it. 262 00:10:36,998 --> 00:10:37,914 I got it. I got it. 263 00:10:37,998 --> 00:10:41,081 Clap! 264 00:10:41,164 --> 00:10:43,456 I don't got it. 265 00:10:45,206 --> 00:10:46,748 Madame Hagfish, 266 00:10:46,831 --> 00:10:49,664 we have the gold doubloon you asked for. 267 00:10:49,748 --> 00:10:51,956 Finally. 268 00:10:56,248 --> 00:10:59,373 Clean, please. 269 00:10:59,456 --> 00:11:02,081 Uh, now it's time to lift that curse 270 00:11:02,164 --> 00:11:03,539 like you promised. 271 00:11:05,498 --> 00:11:07,248 There you go. The curse is lifted. 272 00:11:07,331 --> 00:11:08,748 A closed sign? 273 00:11:08,831 --> 00:11:10,289 That's it? 274 00:11:10,373 --> 00:11:11,789 That's the curse? 275 00:11:11,873 --> 00:11:13,498 you think I'm going to waste good spells 276 00:11:13,581 --> 00:11:15,331 on a bottom feeder like you? 277 00:11:15,414 --> 00:11:17,539 Have a nice day. 278 00:11:19,581 --> 00:11:21,331 [Tires screeching] 279 00:11:21,414 --> 00:11:25,164 [Slurping and munching] 280 00:11:25,248 --> 00:11:27,748 Well, it's like I told you before, SpongeBob. 281 00:11:27,831 --> 00:11:30,373 There ain't no such thing as curses 282 00:11:30,456 --> 00:11:33,248 or witches or magical sea creatures or-- 283 00:11:33,331 --> 00:11:35,998 [Rumbling] Whoa. 284 00:11:36,081 --> 00:11:36,998 Do you feel that? 285 00:11:37,081 --> 00:11:39,623 [Rumbling continues] 286 00:11:39,706 --> 00:11:40,414 Crash! 287 00:11:40,498 --> 00:11:41,498 [Groaning] 288 00:11:41,581 --> 00:11:43,998 [Crowd screaming] 289 00:11:58,581 --> 00:11:59,581 [Metallic squealing] 290 00:12:03,081 --> 00:12:05,164 Nothing like a fresh frozen Krabby Patty 291 00:12:05,248 --> 00:12:07,748 with extra freezer burn flavor. 292 00:12:07,831 --> 00:12:09,039 Snap! [Shattering] 293 00:12:11,706 --> 00:12:13,373 Here we go-- 294 00:12:15,956 --> 00:12:17,581 [Scraping] 295 00:12:17,664 --> 00:12:18,581 Hmm. 296 00:12:18,664 --> 00:12:19,706 Grill looks a tad dirty. 297 00:12:19,789 --> 00:12:21,289 Yeah, I'd like to order-- 298 00:12:21,373 --> 00:12:22,664 [Grunting] 299 00:12:22,748 --> 00:12:23,664 Hold that thought. 300 00:12:23,748 --> 00:12:25,123 [Grunting and scrubbing] 301 00:12:25,206 --> 00:12:27,373 SpongeBob, what's all the racket? 302 00:12:27,456 --> 00:12:29,331 [Scrubbing] 303 00:12:29,414 --> 00:12:30,289 [Dripping] 304 00:12:30,373 --> 00:12:32,248 Uh, so I'd like to order-- 305 00:12:32,331 --> 00:12:33,873 - [Shushing] - [Mumbling] 306 00:12:33,956 --> 00:12:36,914 [Squeaking] 307 00:12:42,539 --> 00:12:43,331 Say! 308 00:12:43,414 --> 00:12:45,664 Who wants the first patty 309 00:12:45,748 --> 00:12:48,706 from our freshly cleaned grill? 310 00:12:48,789 --> 00:12:50,998 [Muttering maniacally] 311 00:12:51,081 --> 00:12:52,789 I would like a Krabby Patty. 312 00:12:52,873 --> 00:12:54,164 Okay. How about you, Squid-- 313 00:12:54,248 --> 00:12:56,498 No, I do not want a Krabby Patty. 314 00:12:56,581 --> 00:12:58,498 You sure? 315 00:12:58,581 --> 00:12:59,873 Don't touch me. 316 00:12:59,956 --> 00:13:01,414 Why don't you want a Krabby Patty? 317 00:13:01,498 --> 00:13:03,164 I've seen what he cleans the grill with. 318 00:13:03,248 --> 00:13:05,581 Now all I need is a fresh patty. 319 00:13:06,831 --> 00:13:08,039 [Screaming] 320 00:13:08,123 --> 00:13:11,123 [Screaming and skidding] 321 00:13:18,456 --> 00:13:20,789 Hey, where'd all this water come from? 322 00:13:20,873 --> 00:13:23,414 [Water running] 323 00:13:23,498 --> 00:13:24,331 There we go. 324 00:13:24,414 --> 00:13:26,081 Oh, my stars and garters, 325 00:13:26,164 --> 00:13:28,873 the sink is clogged up. 326 00:13:28,956 --> 00:13:30,373 Safety. 327 00:13:30,456 --> 00:13:31,956 [Whistling] 328 00:13:32,039 --> 00:13:33,706 Now, what seems to be the trouble, hmm? 329 00:13:33,789 --> 00:13:35,581 [Screaming] Thud! 330 00:13:35,664 --> 00:13:37,039 Patrick, what happened? 331 00:13:37,123 --> 00:13:39,373 There I was, walking along, 332 00:13:39,456 --> 00:13:41,956 just minding my own business, and then, 333 00:13:42,039 --> 00:13:43,414 boom! 334 00:13:43,498 --> 00:13:46,081 Some dumbbell put this thing in the way. 335 00:13:47,206 --> 00:13:48,664 What you doing? 336 00:13:48,748 --> 00:13:50,664 Trying to see what has this sink all backed up. 337 00:13:50,748 --> 00:13:51,789 Would you excuse me a second? 338 00:13:51,873 --> 00:13:52,789 Uh-huh. 339 00:13:52,873 --> 00:13:53,789 [Inhales deeply] 340 00:13:53,873 --> 00:13:54,748 Splash! 341 00:13:55,873 --> 00:13:58,748 Aha! 342 00:13:58,831 --> 00:14:00,081 Ah, this is easy. 343 00:14:00,164 --> 00:14:01,664 All I have to do is pull the drain plug. 344 00:14:01,748 --> 00:14:02,914 Pull the drain plug. 345 00:14:02,998 --> 00:14:04,164 Pull the drain plug. 346 00:14:04,248 --> 00:14:05,414 Pull the drain plug. 347 00:14:05,498 --> 00:14:06,414 The drain plug. 348 00:14:06,498 --> 00:14:07,914 The drain plug. The drain plug. 349 00:14:07,998 --> 00:14:09,081 [Glass shatters] The drain plug. 350 00:14:09,164 --> 00:14:11,623 The drain plug? 351 00:14:11,706 --> 00:14:13,664 [Grunting] 352 00:14:13,748 --> 00:14:14,664 SpongeBob! 353 00:14:14,748 --> 00:14:15,748 Clang! 354 00:14:15,831 --> 00:14:17,456 Thud! 355 00:14:17,539 --> 00:14:20,331 What in Neptune's bathtub do you think you're doing, lad? 356 00:14:20,414 --> 00:14:21,873 Well, the sink is clogged, 357 00:14:21,998 --> 00:14:23,456 so I was gonna pull out the drain plug. 358 00:14:23,539 --> 00:14:24,623 Slap! 359 00:14:24,706 --> 00:14:26,164 Stop messing with that drain plug. 360 00:14:26,248 --> 00:14:27,831 Are you daft? 361 00:14:27,914 --> 00:14:29,831 Why don't you want me to pull the drain plug, Mr. Krabs? 362 00:14:29,914 --> 00:14:31,373 Why don't I-- 363 00:14:31,456 --> 00:14:32,373 Hmm. 364 00:14:32,456 --> 00:14:35,456 One sec. 365 00:14:35,539 --> 00:14:38,914 Time for a scary story, boys. 366 00:14:38,998 --> 00:14:43,623 The story of the main drain. 367 00:14:43,706 --> 00:14:45,748 [Dramatic music] 368 00:14:45,831 --> 00:14:46,831 Patrick. 369 00:14:46,914 --> 00:14:47,789 Sorry. Click! 370 00:14:47,873 --> 00:14:49,039 As I was saying, 371 00:14:49,123 --> 00:14:51,498 it happened a long time ago... 372 00:14:51,581 --> 00:14:53,748 [Dramatic music] 373 00:14:53,831 --> 00:14:55,373 Patrick! Click! 374 00:14:55,456 --> 00:14:57,581 To a pair of little kids. 375 00:14:57,664 --> 00:14:58,623 [Whimpering] 376 00:14:58,706 --> 00:15:00,456 Two little kids? 377 00:15:00,539 --> 00:15:01,748 [Sobbing] 378 00:15:01,831 --> 00:15:04,956 Anyway, it's said that the main drain 379 00:15:05,039 --> 00:15:06,998 beckoned to them, 380 00:15:07,081 --> 00:15:09,664 putting them under its spell. 381 00:15:09,748 --> 00:15:12,331 [Laughter] 382 00:15:12,414 --> 00:15:13,414 ♪ Da-da da-da dum ♪ 383 00:15:13,498 --> 00:15:14,956 ♪ Da-da dum dum dum ♪ 384 00:15:15,039 --> 00:15:17,164 One day, those two kids 385 00:15:17,248 --> 00:15:18,956 were wandering through the ocean 386 00:15:19,039 --> 00:15:21,539 when they stumbled upon it. 387 00:15:21,623 --> 00:15:22,539 Both: Huh? 388 00:15:22,623 --> 00:15:26,498 The main drain. 389 00:15:26,581 --> 00:15:29,539 [Both titter] 390 00:15:29,623 --> 00:15:30,831 Legend has it 391 00:15:30,914 --> 00:15:32,664 that their curiosity got the best of them... 392 00:15:32,748 --> 00:15:33,706 [Both grunting] Pop! 393 00:15:33,789 --> 00:15:35,664 And they pulled the plug. 394 00:15:35,748 --> 00:15:38,206 The entire ocean rushed into the drain 395 00:15:38,289 --> 00:15:43,039 and sucked those two kids right down with it. 396 00:15:43,123 --> 00:15:45,539 The drain was so powerful, 397 00:15:45,623 --> 00:15:48,664 it pulled all of Bikini Bottom into its gaping maw, 398 00:15:48,748 --> 00:15:51,373 causing an apocalypse of the sea. 399 00:15:55,289 --> 00:15:57,039 And nobody 400 00:15:57,123 --> 00:16:01,456 was ever heard from again. 401 00:16:01,539 --> 00:16:03,831 Where is the main drain, Mr. Krabs? 402 00:16:03,914 --> 00:16:05,331 Well, it's right-- 403 00:16:05,414 --> 00:16:07,206 I don't know where it is. 404 00:16:07,289 --> 00:16:08,581 And I'm sure not gonna tell you. 405 00:16:08,664 --> 00:16:10,789 Thud! So--So, so get out of here. 406 00:16:10,873 --> 00:16:12,456 And stay away from that drain! 407 00:16:12,539 --> 00:16:15,789 No plugs will be pulled on my watch. 408 00:16:15,873 --> 00:16:20,456 Mr. Krabs sure has a lot of baggage about drain dealies. 409 00:16:20,539 --> 00:16:23,706 The main drain sounds very, very dangerous. 410 00:16:23,789 --> 00:16:25,789 I'm never gonna go near that thing. 411 00:16:25,873 --> 00:16:27,623 We should go find it! 412 00:16:27,706 --> 00:16:30,498 To protect it from people like us. 413 00:16:30,581 --> 00:16:32,914 What if we get sucked in like those other two kids? 414 00:16:32,998 --> 00:16:34,248 Oh, don't worry. 415 00:16:34,331 --> 00:16:35,831 We're not little kids. 416 00:16:35,914 --> 00:16:39,914 We're all grown up. 417 00:16:39,998 --> 00:16:41,123 [Stretching] Pop! 418 00:16:41,206 --> 00:16:43,456 Hey, a baby tooth. 419 00:16:43,539 --> 00:16:47,914 Who's been in Bikini Bottom for as long as Mr. Krabs? 420 00:16:47,998 --> 00:16:49,081 - Crunch! - Ow! 421 00:16:49,164 --> 00:16:50,081 Ew. 422 00:16:50,164 --> 00:16:51,789 Oh, hi, Plankton. 423 00:16:51,873 --> 00:16:54,498 [Screaming] 424 00:16:54,581 --> 00:16:56,748 Let's ask Plankton. He's a geezer. 425 00:16:56,831 --> 00:17:00,539 What stupid question do you want the answer to, idiots? 426 00:17:00,623 --> 00:17:02,873 Patrick and I are trying to find the main drain. 427 00:17:02,956 --> 00:17:06,164 [Gasps] The main drain? 428 00:17:06,248 --> 00:17:08,164 What are you two bothering me for? 429 00:17:08,248 --> 00:17:10,831 I mean, I--I don't know where the main drain is. 430 00:17:10,914 --> 00:17:11,914 It's a myth anyway. 431 00:17:11,998 --> 00:17:12,998 It doesn't exist. 432 00:17:13,081 --> 00:17:14,206 Yeah, but Mr. Krabs says-- 433 00:17:14,289 --> 00:17:16,081 Krabs! Why that-- 434 00:17:16,164 --> 00:17:17,914 He was just telling you a fish tale. 435 00:17:17,998 --> 00:17:19,289 There's no such thing 436 00:17:19,373 --> 00:17:21,123 as a drain at the bottom of the sea. 437 00:17:21,206 --> 00:17:23,123 So go on, scram! Shoo! 438 00:17:23,206 --> 00:17:25,456 Get out of here! 439 00:17:25,539 --> 00:17:28,873 Why on Earth would Krabs tell those two blunderers 440 00:17:28,956 --> 00:17:30,206 about the main drain? 441 00:17:31,456 --> 00:17:34,581 I wonder who else knows about the main drain. 442 00:17:37,414 --> 00:17:39,539 Both: Old Man Jenkins! 443 00:17:39,623 --> 00:17:43,289 Why are you two asking about the main drain? 444 00:17:43,373 --> 00:17:44,873 Mr. Krabs told us a story 445 00:17:44,956 --> 00:17:47,456 of how the main drain once destroyed Bikini Bottom. 446 00:17:47,539 --> 00:17:49,289 So we've been looking for it. 447 00:17:49,373 --> 00:17:51,456 Does the main drain even exist? 448 00:17:51,539 --> 00:17:54,081 Oh, it exists all right. 449 00:17:54,164 --> 00:17:56,331 But it's been... 450 00:17:56,414 --> 00:17:58,331 hushed up. 451 00:17:58,414 --> 00:18:01,956 Where is the drain, oh, wise Jenkins? 452 00:18:02,039 --> 00:18:03,581 I have no idea. 453 00:18:07,539 --> 00:18:09,914 Patrick! We need to find that drain! 454 00:18:09,998 --> 00:18:11,039 Why? 455 00:18:11,123 --> 00:18:13,414 Isn't your curiosity piqued? 456 00:18:13,498 --> 00:18:15,164 What if somebody accidentally pulls it? 457 00:18:15,248 --> 00:18:16,789 What if-- what if-- 458 00:18:16,873 --> 00:18:18,331 Blah, blah, blah-- 459 00:18:18,414 --> 00:18:20,956 Oh, man, I hope this question's not for me. 460 00:18:21,039 --> 00:18:23,081 I hate questions. 461 00:18:23,164 --> 00:18:24,789 What do you think, Patrick? 462 00:18:24,873 --> 00:18:26,164 [Stammers] 463 00:18:26,248 --> 00:18:27,331 42! 464 00:18:27,414 --> 00:18:28,998 [Stammers] No! Triangle! 465 00:18:29,081 --> 00:18:30,289 [Stammering] Meatballs! 466 00:18:30,373 --> 00:18:32,331 Screwdrivers! Pajamas! 467 00:18:32,414 --> 00:18:33,498 [Sobbing] 468 00:18:33,581 --> 00:18:34,956 I hear you, Patrick. 469 00:18:35,039 --> 00:18:36,706 Let's go find that main drain! 470 00:18:36,789 --> 00:18:37,623 Okay. 471 00:18:40,956 --> 00:18:43,081 Let's start walking. 472 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 Uh, no, thanks. 473 00:18:44,581 --> 00:18:47,539 I'm not into the whole walking thing. 474 00:18:48,456 --> 00:18:49,914 But Patrick, 475 00:18:49,998 --> 00:18:51,539 how are we gonna get to the center of the ocean? 476 00:18:51,623 --> 00:18:52,831 We'll wait for it to come to us. 477 00:18:52,914 --> 00:18:53,956 Hmm. 478 00:18:54,039 --> 00:18:56,789 I have a better idea. 479 00:18:56,873 --> 00:18:58,748 [Squishing] 480 00:18:58,831 --> 00:18:59,956 [Inhales deeply] 481 00:19:00,039 --> 00:19:02,498 [Exhales] 482 00:19:04,039 --> 00:19:05,623 La-la-la-la-la! 483 00:19:07,956 --> 00:19:08,998 Well, what do you think? 484 00:19:09,081 --> 00:19:10,373 I love it. 485 00:19:10,456 --> 00:19:13,706 [Both laughing and squealing] 486 00:19:13,789 --> 00:19:15,623 Both: Road trip! 487 00:19:15,706 --> 00:19:17,081 Whoo! 488 00:19:17,164 --> 00:19:18,081 Pop! 489 00:19:18,164 --> 00:19:19,081 Thud! 490 00:19:19,164 --> 00:19:20,248 Well, that's out. 491 00:19:20,331 --> 00:19:21,789 Both: Hmm. 492 00:19:21,873 --> 00:19:22,873 I know! 493 00:19:22,956 --> 00:19:25,206 [Squishing] 494 00:19:25,289 --> 00:19:26,748 [Inhales deeply] 495 00:19:26,831 --> 00:19:29,664 [Exhales] 496 00:19:39,789 --> 00:19:42,289 [Chirping] 497 00:19:42,373 --> 00:19:46,748 [Popping] 498 00:19:46,831 --> 00:19:49,873 [Both screaming] 499 00:19:49,956 --> 00:19:52,248 Another miserable day. 500 00:19:52,331 --> 00:19:54,873 [Groans] 501 00:19:54,956 --> 00:19:56,289 Oh. 502 00:19:56,373 --> 00:19:58,956 [Screaming] Thud! 503 00:19:59,039 --> 00:20:03,039 Oh, how are we gonna find the center of the ocean now? 504 00:20:03,123 --> 00:20:05,039 Both: Hmm. 505 00:20:05,123 --> 00:20:06,039 Ooh! Ooh! 506 00:20:06,123 --> 00:20:08,123 I know exactly what to do! 507 00:20:11,873 --> 00:20:13,789 Chomp! 508 00:20:13,873 --> 00:20:15,289 [Neighs] 509 00:20:15,373 --> 00:20:17,706 [Grunting] 510 00:20:21,331 --> 00:20:23,581 [Moaning] Oh, that's better. 511 00:20:27,498 --> 00:20:28,623 Doing great, Patrick! 512 00:20:28,706 --> 00:20:30,206 We'll be there in no time. 513 00:20:30,289 --> 00:20:31,914 - Clunk! - Ow! 514 00:20:31,998 --> 00:20:33,039 Ow. 515 00:20:33,123 --> 00:20:34,123 [Gasps] 516 00:20:34,206 --> 00:20:35,956 I found it! 517 00:20:36,039 --> 00:20:38,123 Wow. Good job. 518 00:20:38,206 --> 00:20:39,623 - Let's pull it. - What? 519 00:20:39,706 --> 00:20:41,289 Why would we do that? 520 00:20:41,373 --> 00:20:43,331 Well, that was the whole point of coming here, wasn't it? 521 00:20:43,414 --> 00:20:44,456 No! 522 00:20:44,539 --> 00:20:46,498 We came to see if it was real. 523 00:20:46,581 --> 00:20:48,748 Well, how do we know this isn't a fake? 524 00:20:48,831 --> 00:20:49,956 We-- 525 00:20:50,039 --> 00:20:51,373 We don't know. 526 00:20:51,456 --> 00:20:53,623 We won't know unless we pull it. 527 00:20:53,706 --> 00:20:56,456 But if we pull it and if it's real, 528 00:20:56,539 --> 00:20:57,956 the world may end. 529 00:20:58,039 --> 00:20:59,331 And if we don't, 530 00:20:59,414 --> 00:21:01,706 we'll never know. 531 00:21:05,914 --> 00:21:06,914 [Rumbling] 532 00:21:06,998 --> 00:21:09,664 No! 533 00:21:09,748 --> 00:21:12,873 Boys, there's more to that story about the drain. 534 00:21:12,956 --> 00:21:14,331 You see-- 535 00:21:14,414 --> 00:21:17,164 We were the two ding-a-lings who pulled that plug. 536 00:21:17,248 --> 00:21:18,164 [Both gasp] 537 00:21:18,248 --> 00:21:19,664 That's right. 538 00:21:19,748 --> 00:21:23,914 One day, Plankton and I were wandering around. 539 00:21:23,998 --> 00:21:27,539 [Both humming] 540 00:21:27,623 --> 00:21:29,373 Both: Huh? 541 00:21:29,456 --> 00:21:32,373 [Both snicker] 542 00:21:32,456 --> 00:21:34,123 [Grunting] Pop! 543 00:21:34,206 --> 00:21:35,123 Huh? 544 00:21:35,206 --> 00:21:36,706 [Screams] 545 00:21:39,456 --> 00:21:42,539 [Gurgling] 546 00:21:45,123 --> 00:21:47,956 [Whooshing and gurgling] 547 00:21:52,039 --> 00:21:54,789 You see, we had to lie 548 00:21:54,873 --> 00:21:57,248 to keep you from looking for it. 549 00:21:57,331 --> 00:22:01,414 We just didn't want you to make the same mistake we made. 550 00:22:01,498 --> 00:22:02,664 Phew. 551 00:22:02,748 --> 00:22:05,039 That was a close one. 552 00:22:05,123 --> 00:22:06,414 Uh, yeah. 553 00:22:06,498 --> 00:22:08,998 We almost messed up big time. 554 00:22:09,081 --> 00:22:10,289 [Inhales deeply] 555 00:22:10,373 --> 00:22:11,914 Pop! Phew! 556 00:22:11,998 --> 00:22:13,414 [Gurgling] 557 00:22:13,498 --> 00:22:14,914 Huh? 558 00:22:14,998 --> 00:22:17,373 [Screaming] 559 00:22:17,456 --> 00:22:19,498 [Screaming] 560 00:22:28,539 --> 00:22:31,623 [All screaming] 561 00:22:34,623 --> 00:22:36,081 [Screams] 562 00:22:36,164 --> 00:22:39,414 That's the most realistic story I've ever heard. 563 00:22:39,498 --> 00:22:40,539 Pop! [Gurgling] 564 00:22:42,248 --> 00:22:45,289 captioning by captionmax www.captionmax.com 565 00:22:45,373 --> 00:22:48,373 [Lilting ukulele music] 566 00:22:48,456 --> 00:22:56,206 ♪ ♪ 35434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.