Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,540
The Vault will soon be the pinnacle of
ultra-maximum-security incarceration.
2
00:00:07,750 --> 00:00:12,010
Put a super-villain in here,
and trust me, he's never getting out.
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,380
Music to my ears, Osborn.
4
00:00:14,590 --> 00:00:17,760
Now that we're finally
putting this reprobate behind bars...
5
00:00:17,930 --> 00:00:20,600
...I don't want him
seeing the light of day any time soon.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,690
You don't have to take
quite so much pleasure in this, Jonah.
7
00:00:24,020 --> 00:00:27,940
Oh, but I do. I really, really do.
8
00:01:42,510 --> 00:01:45,020
Wow, haven't been "in stir"
five minutes
9
00:01:45,180 --> 00:01:48,650
and already I'm climbing the walls.
Get it?
10
00:01:48,850 --> 00:01:50,690
No? No love?
11
00:01:50,900 --> 00:01:53,480
Fine. Hey, just remember,
I'm only here...
12
00:01:53,690 --> 00:01:56,400
...because Normikins asked me
to test the security.
13
00:01:56,610 --> 00:02:02,580
So if you're watching, and I know you
are, Picklepuss, don't get any ideas.
14
00:02:08,370 --> 00:02:11,040
Delivery. Yet another
OsCorp sensor system for the Vault.
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,460
All right. Everything seems in order.
16
00:02:14,670 --> 00:02:16,800
You know where to go?
17
00:02:17,010 --> 00:02:19,470
I do indeed.
18
00:02:24,720 --> 00:02:28,390
Never thought I'd find myself
busting into prison.
19
00:02:29,140 --> 00:02:31,860
One hour. Curtain in one hour.
20
00:02:33,320 --> 00:02:35,530
My cast is battling stage fright...
21
00:02:36,990 --> 00:02:39,110
...and the director's battling
stage panic.
22
00:02:39,320 --> 00:02:42,320
Where is my Puck?
Where is Harry Osborn?
23
00:02:42,530 --> 00:02:43,580
Working on it.
24
00:02:43,780 --> 00:02:45,540
Hello, Gwen? Hey, it's M.J.
25
00:02:45,740 --> 00:02:46,950
Have you seen Harry?
26
00:02:47,160 --> 00:02:49,620
His butler said
he left home hours ago...
27
00:02:49,830 --> 00:02:52,880
...but he's beyond late
and not answering his OsBerry.
28
00:02:53,090 --> 00:02:55,210
Sorry, I haven't seen him all day.
29
00:02:55,420 --> 00:02:59,380
But he's so excited about the show.
I'm sure he'll be there.
30
00:02:59,680 --> 00:03:01,180
It's Pete. Message me.
31
00:03:01,390 --> 00:03:06,180
Hi, Petey.
Just a little reminder about the play.
32
00:03:06,390 --> 00:03:09,180
Since Mark can't be here...
33
00:03:09,390 --> 00:03:12,770
...I really need a friendly face
in the seat I saved you.
34
00:03:12,980 --> 00:03:14,310
Next to my parents?
35
00:03:14,520 --> 00:03:16,530
Remember, you promised.
36
00:03:16,730 --> 00:03:18,780
Where is my Puck?
37
00:03:18,990 --> 00:03:20,570
And call if you've seen Harry.
38
00:03:27,330 --> 00:03:29,500
Alarm bypassed for maintenance.
39
00:03:36,840 --> 00:03:40,300
All right, little stolen OsBerry,
do your stuff.
40
00:03:40,510 --> 00:03:42,050
Mapping Vault utilities.
41
00:03:42,260 --> 00:03:45,050
Charting junctures
with pre-existing prison.
42
00:03:45,260 --> 00:03:46,930
If breaking out is this easy...
43
00:03:47,140 --> 00:03:50,930
...then little Felicia
will be one felicitous felonious feline.
44
00:03:52,560 --> 00:03:56,820
He's been like that for over an hour.
You got him beat, Osborn.
45
00:03:57,020 --> 00:04:00,610
Menken, I'm in the middle
of a crucial test here. What?
46
00:04:00,820 --> 00:04:03,110
Fine. Gentlemen.
47
00:04:03,320 --> 00:04:04,570
You can't leave now.
48
00:04:04,780 --> 00:04:07,490
You'll miss
the web-head's glorious humiliation.
49
00:04:07,700 --> 00:04:10,040
No choice. Urgent OsCorp business.
50
00:04:10,250 --> 00:04:14,250
Besides, I'm sure I'll read all
about Spider-Man in tomorrow's Bugle.
51
00:04:14,460 --> 00:04:17,250
Story's already written, Norm.
52
00:04:17,460 --> 00:04:20,670
Jonah must be dancing a jig by now.
Who can blame him?
53
00:04:20,880 --> 00:04:24,680
I've checked every inch of this cell.
It's seamless.
54
00:04:24,890 --> 00:04:27,680
I want the Vault to be escape-proof...
55
00:04:27,890 --> 00:04:31,980
...but it would be sweet to see the look
on the jolly one's face if I escaped.
56
00:04:32,180 --> 00:04:34,310
I can't play jailbird forever, though.
57
00:04:34,520 --> 00:04:37,900
In a few minutes, I have to make my
move or ask to be released.
58
00:04:38,110 --> 00:04:42,150
If miss Liz's play, I might as well
settle in here permanently...
59
00:04:42,360 --> 00:04:45,200
...because I'll never get out
of the doghouse.
60
00:04:45,410 --> 00:04:48,910
Hello, Mr. Allan. Mrs. Allan.
61
00:04:49,120 --> 00:04:51,790
I see Liz's boyfriend hasn't arrived.
62
00:04:52,000 --> 00:04:53,370
Miss Stacy.
63
00:04:53,580 --> 00:04:57,460
Oh, Houseman. I thought Harry saved
these seats for his mom and dad.
64
00:04:57,670 --> 00:05:02,300
I'm afraid Master Harry's parents
are otherwise occupied.
65
00:05:03,090 --> 00:05:05,970
I just hope Harry
isn't otherwise occupied.
66
00:05:06,300 --> 00:05:08,220
Mr. Osborn's still a no-show.
67
00:05:08,430 --> 00:05:11,310
Which leaves us with only one option.
68
00:05:11,520 --> 00:05:16,230
I must play the Puck myself.
69
00:05:17,600 --> 00:05:19,820
Or Hobie could do it.
70
00:05:20,020 --> 00:05:22,820
Mr. Brown? He knows the role?
71
00:05:23,030 --> 00:05:26,450
He knows it cold. I saw him
at the Lincoln Dynamic Youth Center.
72
00:05:26,660 --> 00:05:30,530
He subbed for Osborn on the gridiron.
Compared to that, this'll be a snap.
73
00:05:30,740 --> 00:05:32,870
A snap.
74
00:05:33,540 --> 00:05:38,250
Well, the Muses know
I didn't want to take the stage.
75
00:05:38,460 --> 00:05:40,290
To the dressing room, Brown.
76
00:05:40,500 --> 00:05:45,510
You are now
that shrewd and knavish sprite. Go.
77
00:05:49,470 --> 00:05:51,720
-What he's up to?
-He's making his move.
78
00:05:51,930 --> 00:05:53,890
What move? He still can't get out.
79
00:05:54,100 --> 00:05:58,190
-And my men will--
-Be here any second. Gotta book.
80
00:06:06,740 --> 00:06:08,740
Releasing tranqg-gas into the cell.
81
00:06:08,950 --> 00:06:10,740
We're in position.
82
00:06:11,120 --> 00:06:13,080
Sir, I don't see the prisoner.
83
00:06:13,290 --> 00:06:15,910
Opening the inner door. Move in.
84
00:06:18,330 --> 00:06:20,670
All right, Spidey,
we know you're in there.
85
00:06:20,880 --> 00:06:23,210
I wouldn't poke that if I were you.
86
00:06:26,550 --> 00:06:29,010
Told them not to poke that.
87
00:06:30,180 --> 00:06:33,720
Oh, and, Picklepuss, ta-da.
88
00:06:33,930 --> 00:06:37,520
Warden, if the web-head's not back
behind bars in 6.2 seconds, I--
89
00:06:37,730 --> 00:06:39,270
Calm down, Jameson.
90
00:06:39,480 --> 00:06:42,020
Getting out of the cell
was only half the battle.
91
00:06:42,230 --> 00:06:44,110
Lockdown.
92
00:06:48,320 --> 00:06:50,450
Gas every corridor.
93
00:06:50,660 --> 00:06:54,450
-Sir, the gas, it won't activate.
-Why isn't that gate closed?
94
00:06:54,660 --> 00:06:57,040
What part of lockdown
didn't you understand?
95
00:06:57,250 --> 00:07:00,620
Sir, I hit the command sequence.
All Vault gates should be closed.
96
00:07:00,830 --> 00:07:01,960
Nothing's responding.
97
00:07:02,170 --> 00:07:03,590
You've been hacked.
98
00:07:03,750 --> 00:07:06,460
Your men are no longer
in electronic control of the prison.
99
00:07:06,630 --> 00:07:09,380
Then we'll regain control
the old-fashioned way.
100
00:07:09,590 --> 00:07:13,850
-All officers, mobilise. Code Red.
-We're locked in.
101
00:07:17,890 --> 00:07:22,600
Every single one of my men
are trapped inside their stations.
102
00:07:22,810 --> 00:07:25,520
But how did the web-head do it?
103
00:07:25,730 --> 00:07:28,860
With guards wrapped up
All neat and tidy
104
00:07:29,070 --> 00:07:33,820
I help, or herd, my dear friend Spidey
105
00:07:33,990 --> 00:07:35,530
I'm in a rhyming mood tonight.
106
00:07:35,740 --> 00:07:37,790
Surprised they haven't caught me yet.
107
00:07:49,420 --> 00:07:51,630
This must be my floor.
108
00:07:57,350 --> 00:07:59,980
Hey, look. It's Spider-Man.
109
00:08:00,180 --> 00:08:04,020
Well, well, if it isn't Fancy Dan
and his little pal Ox.
110
00:08:04,230 --> 00:08:05,310
Where's Montana?
111
00:08:05,520 --> 00:08:07,230
Right here, bug.
112
00:08:08,900 --> 00:08:12,400
And rooming with
the not-so-mysterious Mysterio, I see.
113
00:08:12,610 --> 00:08:13,820
How's that working out?
114
00:08:14,030 --> 00:08:16,740
Open up these here cell doors
and we'll show you.
115
00:08:16,950 --> 00:08:19,620
Tempting, tempting, but, no.
116
00:08:19,830 --> 00:08:22,410
So you just stopped by to gloat?
117
00:08:22,620 --> 00:08:25,500
I was in the neighbourhood,
so how could I resist...
118
00:08:25,710 --> 00:08:29,210
...tormenting all the crooks, thugs
and hoods I put away?
119
00:08:36,550 --> 00:08:40,140
You know, maybe "torment”
was a poor choice of words.
120
00:08:40,350 --> 00:08:43,520
Finally, we're getting started.
121
00:08:47,560 --> 00:08:49,270
Godspeed, fair Helena.
122
00:08:49,480 --> 00:08:51,320
Call you me fair?
123
00:08:51,530 --> 00:08:53,490
That fair again unsay.
124
00:08:53,700 --> 00:08:56,240
Demetrius loves your fair.
125
00:08:57,120 --> 00:09:03,200
O, teach me with what art
you sway the motion of Demetrius' heart.
126
00:09:03,410 --> 00:09:06,330
Take comfort.
He no more shall see my face.
127
00:09:06,540 --> 00:09:08,750
Take him. He can't stop all of us.
128
00:09:09,130 --> 00:09:11,210
Now, now, boys,
no pushing, no shoving.
129
00:09:11,420 --> 00:09:14,840
Single file is the polite way
to attack the hero.
130
00:09:24,180 --> 00:09:26,230
Gracious. Who'd have guessed
convicted felons
131
00:09:26,390 --> 00:09:28,440
could be so unmannerly?
132
00:09:28,650 --> 00:09:30,150
We're wasting an opportunity.
133
00:09:30,360 --> 00:09:32,610
Enforcers, we need to get organised.
134
00:09:32,820 --> 00:09:36,700
You got yourself a posse, Silvermane.
And then some.
135
00:09:36,910 --> 00:09:39,490
See, you learn a lot about a guy
sharing a cell.
136
00:09:39,700 --> 00:09:42,490
Like whether or not he's human.
137
00:09:44,450 --> 00:09:46,620
Oh, man, I knew he was a bot.
138
00:09:50,040 --> 00:09:51,840
Now, we're getting somewhere.
139
00:09:56,840 --> 00:09:59,760
-Now what?
-Hi, Daddy.
140
00:09:59,970 --> 00:10:02,430
Not sure
why the cavalry hasn't arrived...
141
00:10:02,640 --> 00:10:06,640
...but I better play keep away until
I come up with, I don't know, a plan.
142
00:10:08,650 --> 00:10:09,810
Rematch. Rematch.
143
00:10:10,020 --> 00:10:12,860
-The web-head we'll shred.
-Johnny needs new shoes.
144
00:10:13,070 --> 00:10:14,150
I hate these guys!
145
00:10:14,360 --> 00:10:18,490
I love these guys. Someone
should give them their own show.
146
00:10:18,700 --> 00:10:21,910
Jonah, you can't seriously be rooting
against Spider-Man.
147
00:10:22,120 --> 00:10:25,660
He's our only hope of regaining control
of the prison. Well?
148
00:10:25,870 --> 00:10:27,960
I'm thinking. I'm thinking.
149
00:10:28,160 --> 00:10:30,250
Felicia Hardy, what were you thinking?
150
00:10:30,460 --> 00:10:33,290
That my father shouldn't be
rotting away in prison.
151
00:10:33,500 --> 00:10:34,920
And what if you got caught?
152
00:10:35,130 --> 00:10:38,800
Last thing I want is my daughter
winding up in Rykers' ladies wing.
153
00:10:39,010 --> 00:10:42,850
Besides, your timing couldn't be worse.
New York's most wanted...
154
00:10:43,010 --> 00:10:46,220
...controls the prison, and they're
trying to exterminate Spider-Man.
155
00:10:46,430 --> 00:10:48,310
Spider-Man? Here?
156
00:10:52,020 --> 00:10:53,060
-Missed.
-Drat.
157
00:10:53,270 --> 00:10:54,770
Jazz hands.
158
00:10:54,980 --> 00:10:59,280
Knew tearing and weaving all them
sheets together was time well-spent.
159
00:10:59,700 --> 00:11:04,030
Spider-sense tingling nonstop.
Can't grok where the next--
160
00:11:08,580 --> 00:11:11,880
Hold him, Ox. I need the workout.
161
00:11:12,080 --> 00:11:13,540
Oh, boys.
162
00:11:13,750 --> 00:11:17,630
Is Spidey really
the best dance partner available?
163
00:11:17,840 --> 00:11:21,130
Have you lost your mind
or forgotten everything I taught you?
164
00:11:21,340 --> 00:11:24,350
What can I say? I've got a little crush.
165
00:11:24,550 --> 00:11:26,510
It's a chick. Here.
166
00:11:26,720 --> 00:11:28,930
Brilliant deduction, Sherlock.
167
00:11:29,140 --> 00:11:31,100
What was your first clue, Spidey?
168
00:11:31,310 --> 00:11:36,190
The voice, the hair,
or just the way I make you feel?
169
00:12:04,430 --> 00:12:06,510
Door's fighting me.
170
00:12:10,350 --> 00:12:12,980
That'll buy us some time at least.
171
00:12:14,940 --> 00:12:18,270
The raging rocks
And shivering shocks
172
00:12:18,480 --> 00:12:21,150
Shall break the locks
Of prison gates.
173
00:12:21,360 --> 00:12:22,400
We will meet,
174
00:12:22,610 --> 00:12:26,870
and there we may rehearse most
obscenely and courageously.
175
00:12:27,910 --> 00:12:32,460
Take pains, be perfect: adieu.
176
00:12:33,870 --> 00:12:36,750
How now, spirit! Whither wander you?
177
00:12:36,960 --> 00:12:39,630
Over hill, over dale,
Through bush, through briar,
178
00:12:39,840 --> 00:12:42,760
Over park, over pale,
Through flood, through fire,
179
00:12:42,970 --> 00:12:47,010
I do wander everywhere,
Swifter than the moon's sphere.
180
00:12:47,220 --> 00:12:51,770
But either I mistake your shape
and making quite,
181
00:12:51,980 --> 00:12:56,440
Or else you are
that shrewd and knavish sprite.
182
00:12:56,650 --> 00:12:59,860
Are you not he
That frights the maidens of the villagery,
183
00:13:00,070 --> 00:13:02,320
Misleads night-wanderers,
laughing at their harm?
184
00:13:03,820 --> 00:13:08,570
Those that Goblin call you
and sweet Puck,
185
00:13:08,780 --> 00:13:10,450
Are you not he?
186
00:13:10,660 --> 00:13:14,580
Thou speak'st aright,
I am that merry wanderer of the night.
187
00:13:14,790 --> 00:13:20,710
So Goblin wasn't the only sprite
To use the Vault for mischief tonight
188
00:13:20,920 --> 00:13:25,550
But if Spider thinks Cat evens his odds
189
00:13:25,760 --> 00:13:28,180
Gobby will open a few more pods.
190
00:13:28,390 --> 00:13:31,470
Okay, what's going on?
191
00:13:31,680 --> 00:13:35,310
The Goblin's your saviour
You owe him a favour
192
00:13:35,520 --> 00:13:39,560
Spidey's trapped in the prison
Put him out of commission
193
00:13:39,770 --> 00:13:42,650
The web-creep's here?
194
00:13:43,280 --> 00:13:47,570
Why would I do your dirty work, Goblin?
I'm already in prison. What can you do?
195
00:13:47,780 --> 00:13:51,830
Oh, just to be perverse
I'll activate your curse
196
00:13:52,040 --> 00:13:57,210
To prevent it getting worse
Put the web-head in a hearse
197
00:13:58,920 --> 00:14:00,790
Get that cell open now.
198
00:14:01,000 --> 00:14:02,880
Cat, you're a sight for sore eyes.
199
00:14:03,090 --> 00:14:05,510
My curative powers
aren't limited to the eyes.
200
00:14:05,720 --> 00:14:08,470
Don't start. What are you doing here?
201
00:14:08,680 --> 00:14:11,300
-Oh, you won't like it, boy scout.
-Cat, don't.
202
00:14:11,510 --> 00:14:13,220
But I'm here to bust out my dad.
203
00:14:13,430 --> 00:14:18,640
Spider-Man, meet Walter Hardy
a.k.a. the Cat Burglar.
204
00:14:19,230 --> 00:14:20,650
That face.
205
00:14:27,240 --> 00:14:30,200
Black Cat's father murdered
Uncle Ben.
206
00:14:30,410 --> 00:14:33,620
[I met by moonlight,
207
00:14:36,040 --> 00:14:37,580
And never met we,
208
00:14:37,750 --> 00:14:40,630
But with thy brawls
Thou has disturb'd our sport.
209
00:14:40,830 --> 00:14:41,830
As in revenge,
210
00:14:42,000 --> 00:14:44,460
The ox hath therefore
stretch'd his yoke in vain.
211
00:14:44,880 --> 00:14:46,800
-Tricky webbing.
-Sticky webbing.
212
00:14:47,010 --> 00:14:48,550
And tasty too.
213
00:14:48,760 --> 00:14:53,140
Web-creep in there?
Then move it, pip-squeak.
214
00:14:59,390 --> 00:15:02,650
Just so you know, there's no way
I'm letting you bust this guy out.
215
00:15:02,860 --> 00:15:05,320
Says the spider
desperate for the kitty cat's help.
216
00:15:05,530 --> 00:15:07,860
I'm not that desperate.
Never that desperate.
217
00:15:08,070 --> 00:15:10,360
Gee, Dad, what'd you do to this guy?
218
00:15:10,570 --> 00:15:12,660
Do it, kid.
219
00:15:13,870 --> 00:15:15,450
Now.
220
00:15:16,660 --> 00:15:18,330
A simple trade, swinger.
221
00:15:18,540 --> 00:15:22,630
I help you get the prison under control,
and you look the other way for Walter.
222
00:15:22,790 --> 00:15:24,340
Do you have any idea
what happened
223
00:15:24,500 --> 00:15:27,420
the last time
I looked the other way for Walter?
224
00:15:27,630 --> 00:15:29,470
Is it getting warm in here?
225
00:15:30,680 --> 00:15:36,640
Weaving spiders, come not here,
Hence you long-legg'd spinners, hence!
226
00:15:41,060 --> 00:15:47,440
I pray thee, gentle mortal, sing again,
Mine ear is much enamour'd of thy note,
227
00:15:47,980 --> 00:15:54,070
And thy fair virtue's force doth move me
to swear, I love thee.
228
00:15:54,280 --> 00:15:58,870
Methinks, mistress,
you should have little reason for that,
229
00:15:59,870 --> 00:16:01,540
I beseech your worship's name.
230
00:16:01,750 --> 00:16:02,870
Cobweb.
231
00:16:06,170 --> 00:16:08,050
-Where are we?
-Back in the Vault.
232
00:16:08,250 --> 00:16:10,630
These tanks
hold the prison's trang-gas.
233
00:16:10,800 --> 00:16:13,760
Can you activate them?
Spread the gas throughout the prison?
234
00:16:13,970 --> 00:16:17,310
Don't you think the warden
would have tried that? Sorry.
235
00:16:17,510 --> 00:16:19,350
Someone needs to lure the cons here,
236
00:16:19,520 --> 00:16:21,640
seal them in,
and manually open the tanks.
237
00:16:21,850 --> 00:16:23,980
Whoever did that
would be trapped inside.
238
00:16:24,190 --> 00:16:29,320
Exactly. And would a hero like you
allow anyone else to take that risk?
239
00:16:30,740 --> 00:16:33,320
Shall we their fond pageant see?
240
00:16:33,530 --> 00:16:37,950
Lord, what fools these mortals be!
241
00:16:41,450 --> 00:16:43,500
Send the little guy in, I tell you.
242
00:16:43,710 --> 00:16:46,460
I only take orders from primates.
243
00:16:46,670 --> 00:16:51,630
Any misbegotten malcontents misplace
an extremely handsome web-slinger?
244
00:16:51,840 --> 00:16:55,180
I think the turn of phrase
you're looking for is "Get him!"
245
00:16:55,380 --> 00:16:57,300
-Get him!
-Pistachio!
246
00:17:01,640 --> 00:17:06,770
Up and down, up and down
I will lead them up and down
247
00:17:06,980 --> 00:17:12,940
I am fear'd in field and town
Goblin, lead them up and down
248
00:17:20,540 --> 00:17:22,040
Can't escape Homunculi.
249
00:17:22,250 --> 00:17:24,250
-Trapped.
-Limited time offer.
250
00:17:26,500 --> 00:17:29,960
Monsieur Cobweb,
get you your weapons in your hand.
251
00:17:30,460 --> 00:17:32,380
Curses!
252
00:17:35,050 --> 00:17:36,880
Foiled again.
253
00:17:44,640 --> 00:17:48,690
Non sequitur, non sequitur, non--
254
00:17:56,070 --> 00:18:00,070
And you guys got to take the shortcut.
Now, how is that fair?
255
00:18:01,580 --> 00:18:04,790
Molten Man, bet you can't hit me
from there with a lava ball.
256
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
I'll take that bet.
257
00:18:18,010 --> 00:18:19,760
Sucker.
258
00:18:29,190 --> 00:18:31,900
Where'd that bug get to now?
259
00:18:32,110 --> 00:18:33,940
I never tire of hearing that.
260
00:18:40,570 --> 00:18:42,450
Sweet dreams, cellmates.
261
00:18:42,700 --> 00:18:46,700
Is he kidding?
No door stops Rhino for long.
262
00:18:46,910 --> 00:18:49,170
I won't need long.
263
00:18:59,380 --> 00:19:03,050
For years, the Cat Burglar took pride
in never hurting anyone.
264
00:19:03,260 --> 00:19:05,180
I never even carried a gun.
265
00:19:05,390 --> 00:19:09,730
But as I got older, I got slower
and I became afraid.
266
00:19:10,140 --> 00:19:13,730
I made a horrible mistake
the night I ended Ben Parker's life...
267
00:19:14,110 --> 00:19:16,730
...and I know I have to pay
for my crime.
268
00:19:16,940 --> 00:19:18,240
So I'll turn on the gas.
269
00:19:18,440 --> 00:19:20,150
That won't make us even.
270
00:19:20,360 --> 00:19:21,410
You're not forgiven.
271
00:19:21,610 --> 00:19:25,160
-I understand.
-Well, I don't. Dad.
272
00:19:25,450 --> 00:19:27,620
I'm sorry, Felicia.
273
00:19:33,880 --> 00:19:37,710
But right now,
prison's where I need to be.
274
00:19:39,380 --> 00:19:44,800
An entire penitentiary full of
Spider-haters and still he escapes.
275
00:19:45,010 --> 00:19:46,510
Well, fine.
276
00:19:46,720 --> 00:19:51,770
Gobby's done using surrogate
squashers and rhyme schemes.
277
00:19:54,730 --> 00:19:57,900
Feels like my spider-sense is stuck
in permanent tingle-mode.
278
00:20:25,680 --> 00:20:28,140
He's back. The Goblin's back.
279
00:20:28,350 --> 00:20:31,980
-Cat, thanks, look, I--
-Listen carefully.
280
00:20:32,390 --> 00:20:35,980
I don't know what you did to infect
my father with your conscience.
281
00:20:36,190 --> 00:20:39,650
But it's your fault he'll spend
the rest of his life in this hole.
282
00:20:40,530 --> 00:20:43,530
And I'll never forgive you for that.
283
00:20:44,570 --> 00:20:46,740
Sir, we've regained control.
284
00:20:46,950 --> 00:20:48,330
Gotta hand it to Spidey.
285
00:20:48,530 --> 00:20:51,870
He beat the Vault
and took out every con in the place.
286
00:20:52,080 --> 00:20:56,130
It's a conspiracy, I tell you.
They're all working together!
287
00:20:56,330 --> 00:20:57,590
To what end?
288
00:20:59,000 --> 00:21:02,340
To raise my blood pressure!
289
00:21:03,420 --> 00:21:07,930
If we shadows have offended,
Think but this, and all is mended,
290
00:21:08,260 --> 00:21:12,310
That you have but slumber'd here,
While these visions did appear.
291
00:21:12,520 --> 00:21:16,690
And this weak and idle theme,
No more yielding than a dream,
292
00:21:16,900 --> 00:21:18,860
Else the Puck a liar call,
293
00:21:19,060 --> 00:21:21,030
So, good night unto you all.
294
00:21:21,230 --> 00:21:23,320
Give me your hands, if we be friends,
295
00:21:23,530 --> 00:21:27,280
And Goblin shall restore amends.
23613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.