All language subtitles for Spectacular Spider-Man 2008 S02 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:28,980 Montana's not gonna be happy. 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,790 So this is why they tell you not to play with fire. 3 00:00:48,130 --> 00:00:50,250 This is so not going well. 4 00:00:52,460 --> 00:00:53,760 -Hi. -Right. 5 00:00:53,970 --> 00:00:56,890 Because things weren't complicated enough. 6 00:02:02,660 --> 00:02:06,410 Listen, Molten Man. There are innocent girls behind the counter. 7 00:02:06,620 --> 00:02:09,250 Like I'd fall for that old trick. 8 00:02:12,170 --> 00:02:15,460 O, is it all forgot? 9 00:02:15,670 --> 00:02:18,550 All schooldays' innocence, childhood friendship? 10 00:02:18,760 --> 00:02:20,340 No, I mean: 11 00:02:20,550 --> 00:02:23,810 Schooldays' friendship, childhood innocence? 12 00:02:24,010 --> 00:02:29,560 And will you rent our ancient love asunder? 13 00:02:29,980 --> 00:02:31,150 You thief of love! 14 00:02:31,360 --> 00:02:34,940 What, have you come by night and stolen my love's heart? 15 00:02:35,150 --> 00:02:39,570 Stop! Where is the passion? The pain? 16 00:02:39,780 --> 00:02:45,870 Ladies, your performance is completely devoid of emotional truth. 17 00:02:46,700 --> 00:02:50,250 And why is my follow-spot not following my performers? 18 00:02:50,460 --> 00:02:51,750 Where is Mark Allan? 19 00:03:02,930 --> 00:03:05,260 Couldn't spring for a sprinkler system? 20 00:03:05,470 --> 00:03:07,560 Hey, it's Montana's place. 21 00:03:07,770 --> 00:03:10,060 I'm just the manager. 22 00:03:27,490 --> 00:03:30,710 I gotta get them out before they're hurt or learn the truth. 23 00:03:31,790 --> 00:03:34,170 Okay, Parker, don't blow it. 24 00:03:34,380 --> 00:03:37,750 Time to step up and show Liz the girl you care about most is... 25 00:03:37,960 --> 00:03:40,380 -Gwen. -Hi, Pete. 26 00:03:40,590 --> 00:03:41,840 Waiting for Liz? 27 00:03:42,180 --> 00:03:43,720 Yeah. 28 00:03:44,090 --> 00:03:46,260 You're waiting for Harry? 29 00:03:47,640 --> 00:03:50,430 -Maybe we shouldn't wait together. -Yeah, maybe not. 30 00:03:58,190 --> 00:04:00,530 Liz, wait. 31 00:04:00,900 --> 00:04:04,450 Look, I know I've been the how-not-to boyfriend lately. 32 00:04:04,660 --> 00:04:08,030 But I really, really wanna make things right with us. 33 00:04:08,540 --> 00:04:09,790 Please. 34 00:04:10,000 --> 00:04:13,870 I want things right too, Petey. It'd be nice if something felt right. 35 00:04:14,920 --> 00:04:16,880 Should I know what that means? 36 00:04:17,090 --> 00:04:19,300 I think my brother's in trouble again. 37 00:04:19,500 --> 00:04:23,470 -I noticed Mark hasn't been in school. -Gambling. He swore he gave it up... 38 00:04:23,680 --> 00:04:26,550 ...but I saw him talking to Blackie Gaxton, his old bookie. 39 00:04:26,760 --> 00:04:29,850 And I found this in his jacket pocket. It's a betting slip. 40 00:04:30,060 --> 00:04:34,020 Roosevelt Downs Racetrack. Five thousand on Altierior-Motive. 41 00:04:34,230 --> 00:04:36,520 I looked the horse up online, it lost. 42 00:04:36,730 --> 00:04:39,820 Last time Mark was on a losing streak, he stole a car... 43 00:04:40,030 --> 00:04:43,400 ...to pay off his debts and wound up doing six months in juvie. 44 00:04:43,610 --> 00:04:44,700 I'm so sorry, Liz. 45 00:04:45,990 --> 00:04:48,490 I wish there was something I could do. 46 00:04:49,030 --> 00:04:51,040 You already did. 47 00:04:54,250 --> 00:04:55,620 Couldn't help overhearing. 48 00:04:55,830 --> 00:04:59,130 Gwen, could you give us a second? 49 00:04:59,340 --> 00:05:01,090 Sure. 50 00:05:02,710 --> 00:05:07,050 Pete, when you're addicted to gambling or Gree-- 51 00:05:07,260 --> 00:05:10,260 Or whatever, it's easy to backslide. 52 00:05:10,930 --> 00:05:13,270 Too easy. Trust me on this. 53 00:05:13,480 --> 00:05:16,690 No one can help Mark until he's ready to help himself. 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,610 Harry's right. I can't help Mark. 55 00:05:22,320 --> 00:05:24,780 But maybe Spider-Man can. 56 00:05:30,080 --> 00:05:33,950 Grab hold. Now give your friendly neighbourhood Spidey a big hug. 57 00:05:34,160 --> 00:05:35,870 Whatever you do, don't let go. 58 00:05:36,210 --> 00:05:39,250 The girls, they are here. 59 00:05:42,130 --> 00:05:43,300 Itsy-bitsy. 60 00:05:43,510 --> 00:05:44,630 What about me? 61 00:05:50,760 --> 00:05:53,310 Where's me money, Marky? 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,810 I don't have it yet. 63 00:05:56,020 --> 00:05:58,730 But there's this horse, Golden Chance. It's a lock. 64 00:05:58,940 --> 00:06:02,070 It's always a lock with you, kid-- 65 00:06:03,530 --> 00:06:05,030 Good news, low-lives. 66 00:06:05,240 --> 00:06:06,860 The city's gone green. 67 00:06:08,320 --> 00:06:14,450 Say hello to the new Big Man of crime, the Green Goblin. 68 00:06:14,660 --> 00:06:17,910 Of course, I can't abide divided loyalties. 69 00:06:18,120 --> 00:06:21,290 Show of hands, who's still sweet on Tombstone? 70 00:06:21,500 --> 00:06:23,550 Hammerhead? Silvermane? 71 00:06:23,750 --> 00:06:29,220 Oh, don't tell me you like the Master Planner and his wonderful personality? 72 00:06:30,430 --> 00:06:32,850 Wrong answer. 73 00:06:34,180 --> 00:06:35,720 Get him! 74 00:06:45,070 --> 00:06:46,900 Hold this, won't you? 75 00:06:52,370 --> 00:06:55,740 -You didn't want to play? -Been a bookie long enough... 76 00:06:55,950 --> 00:06:59,460 -...to know a winner when I see one. -Oh, good answer. 77 00:06:59,660 --> 00:07:03,130 You've just been promoted to my first leftenant. 78 00:07:03,340 --> 00:07:05,880 And here's your first assignment. 79 00:07:06,090 --> 00:07:07,960 I need: 80 00:07:11,220 --> 00:07:13,800 Gobby, I got just what you need. 81 00:07:16,720 --> 00:07:19,810 -We can't go here. It's a police station. -Relax. 82 00:07:20,020 --> 00:07:23,560 Cops haven't come near since getting their fancy new Midtown digs. 83 00:07:24,610 --> 00:07:28,190 Gotta love the Goblin for choosing it though. 84 00:07:28,400 --> 00:07:31,400 Take off your jacket and wait here. 85 00:07:36,370 --> 00:07:39,330 I don't appreciate last-minute changes. 86 00:07:39,540 --> 00:07:41,960 -Where's Hammerhead? -Hammie's out. 87 00:07:42,170 --> 00:07:46,460 There's a new Big Man now, but the deal's the same. 88 00:07:48,250 --> 00:07:50,050 I reviewed Dr. Octavius' notes... 89 00:07:50,260 --> 00:07:53,180 ...ONn creating super mercenaries with sub-dermal armouir. 90 00:07:53,590 --> 00:07:57,760 The theory's sound, but his method of introducing the sub-dermal particles... 91 00:07:57,970 --> 00:08:00,600 ...led to the lab accident known as Sandman. 92 00:08:00,810 --> 00:08:02,850 The key is nanotechnology. 93 00:08:03,060 --> 00:08:05,940 One simple infusion of microscopic nanobots... 94 00:08:06,150 --> 00:08:09,860 ...and the particles can be evenly distributed throughout the subject. 95 00:08:10,610 --> 00:08:13,410 Whatever. Knock yourself out, doc. 96 00:08:13,610 --> 00:08:15,660 All right, Marky, shirt off. 97 00:08:17,370 --> 00:08:20,500 Sure he's a real doctor? This place doesn't look sanitary. 98 00:08:20,700 --> 00:08:23,670 Don't worry. The procedure is simple and painless. 99 00:08:23,870 --> 00:08:27,420 And the only way you get out from under what you owe. 100 00:08:27,630 --> 00:08:29,880 Trust me, kid, it's a lock. 101 00:08:30,090 --> 00:08:32,260 So you all in or what? 102 00:08:32,470 --> 00:08:34,760 Yeah, I'm all in. 103 00:08:38,140 --> 00:08:39,680 Is that it? 104 00:08:43,230 --> 00:08:45,690 What's happening? 105 00:08:51,740 --> 00:08:54,400 The Big Sky is falling. 106 00:08:57,700 --> 00:08:59,280 Let me help. 107 00:09:01,950 --> 00:09:04,410 Stop, you're spreading the fire! 108 00:09:24,390 --> 00:09:27,150 Liz? Mary Jane? 109 00:09:27,730 --> 00:09:29,560 What did you do to me? 110 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 How do I get this off? Tell me! 111 00:09:33,650 --> 00:09:38,280 Calm down, son. You can control the armour with your mind. 112 00:09:38,490 --> 00:09:40,370 Just concentrate. 113 00:09:40,870 --> 00:09:42,330 Okay. Okay, okay. 114 00:09:42,540 --> 00:09:43,660 Go away. 115 00:09:43,870 --> 00:09:45,040 Go away. 116 00:09:45,460 --> 00:09:46,710 Go away. 117 00:09:49,750 --> 00:09:51,710 Very good. 118 00:09:51,920 --> 00:09:55,970 A strong-willed person can turn the armour on or off at a thought. 119 00:09:56,170 --> 00:09:59,260 It's completely renewable and virtually indestructible. 120 00:09:59,470 --> 00:10:01,720 Congrats, doc. 121 00:10:01,930 --> 00:10:03,390 What a success. 122 00:10:03,600 --> 00:10:05,770 So we're square now, right, Black? 123 00:10:05,980 --> 00:10:07,980 Sure, kid, we're aces. 124 00:10:08,190 --> 00:10:10,690 Here, take this and bet that horse. 125 00:10:10,900 --> 00:10:12,690 On me. 126 00:10:15,940 --> 00:10:17,860 That's some crazy luck, Allan. 127 00:10:18,070 --> 00:10:20,620 Cleared your debt, survived the mad scientist... 128 00:10:20,820 --> 00:10:24,200 ...and walked away with optional super-skin and a cool hundred. 129 00:10:24,740 --> 00:10:27,040 Should really quit while you're ahead. 130 00:10:27,250 --> 00:10:29,960 But how do you quit when you're on this hot streak? 131 00:10:30,170 --> 00:10:31,710 One hundred on Golden Chance. 132 00:10:31,920 --> 00:10:34,130 I'm all in. 133 00:10:44,720 --> 00:10:46,140 Easy, girl. 134 00:10:46,350 --> 00:10:49,690 Mark's betting slip was from this track. I can't stop him from gambling. 135 00:10:49,890 --> 00:10:52,730 But if I find him, I can protect him from-- 136 00:10:53,520 --> 00:10:56,690 Golden Chance takes an early lead, trailed by Hopps-to-It. 137 00:10:56,900 --> 00:10:58,190 Yes, Golden Chance! 138 00:10:59,570 --> 00:11:03,530 Nicole-and-Dime has the inside rail, but Golden Chance is pulling ahead. 139 00:11:03,740 --> 00:11:06,450 Wayne-in-Spain at the back, joined by Randyman. 140 00:11:06,660 --> 00:11:09,910 Golden Chance leads the pack by three lengths into the backstretch. 141 00:11:10,120 --> 00:11:13,000 -Go! Go, go! -But Andy-Can-Cook is coming up fast. 142 00:11:13,210 --> 00:11:15,420 Nicole-and-Dime in third, and closing in. 143 00:11:15,630 --> 00:11:19,010 Hopps-to-It moves back into second. Here comes Wayne-in-Spain... 144 00:11:19,220 --> 00:11:21,010 ...taking first. 145 00:11:22,260 --> 00:11:24,850 And Golden Chance comes in last. 146 00:11:25,050 --> 00:11:27,430 No! I almost had it! 147 00:11:33,310 --> 00:11:35,610 What? But I didn't turn it on. 148 00:11:35,980 --> 00:11:39,030 Go away. Go away. Go away! 149 00:11:39,240 --> 00:11:40,450 No can do, buddy. 150 00:11:41,070 --> 00:11:42,200 Is it gone? 151 00:11:45,530 --> 00:11:48,330 Okay, not who I was looking for, but... 152 00:11:58,800 --> 00:12:00,760 Is that an Oscar with my name on it? 153 00:12:00,970 --> 00:12:03,640 I was thinking Emmy, but spiders can't be choosers. 154 00:12:10,060 --> 00:12:11,180 Stay away from me! 155 00:12:16,650 --> 00:12:18,110 I don't have time for this. 156 00:12:18,320 --> 00:12:21,440 I gotta get Blackie to get this stuff off me. 157 00:12:23,070 --> 00:12:26,320 That voice, it sounds like Mark. 158 00:12:43,380 --> 00:12:46,260 Liz? Mary Jane? Can you hear me? 159 00:12:53,560 --> 00:12:56,100 Don't touch him. He's red-hot. 160 00:13:02,610 --> 00:13:05,530 -Mark's not home. -Then we can talk. 161 00:13:05,740 --> 00:13:09,240 I haven't seen Mark in three days. What's going on? 162 00:13:09,450 --> 00:13:10,910 Like I'd confide in you? 163 00:13:11,120 --> 00:13:14,000 I know you're trying to split up me and Petey for Gwen. 164 00:13:14,210 --> 00:13:17,080 And I'm supposed to believe you care about my brother? 165 00:13:17,290 --> 00:13:20,090 Or did I misunderstand your "un-relationship"? 166 00:13:20,300 --> 00:13:25,220 My feelings for Mark haven't been "un” for a while now. 167 00:13:25,430 --> 00:13:29,800 And I'm really worried about him. Liz, I think he's gambling again. 168 00:13:30,010 --> 00:13:33,430 He told you about that? 169 00:13:34,850 --> 00:13:37,100 Hands off, hot stuff. 170 00:13:41,230 --> 00:13:45,070 Oh, no, you all go ahead. I'll be fine. 171 00:13:48,990 --> 00:13:50,370 Get out. Get as far away-- 172 00:13:50,580 --> 00:13:52,240 -We can't. -We know him. 173 00:13:52,990 --> 00:13:54,410 -You do? -No! 174 00:13:54,620 --> 00:13:57,170 You can't know me. You can't see me like this. 175 00:13:58,290 --> 00:14:00,500 Step away from them, Spider-Man. 176 00:14:05,510 --> 00:14:07,680 Good. They're not a part of this. 177 00:14:07,880 --> 00:14:10,010 This is between me and you! 178 00:14:13,510 --> 00:14:17,190 Wait, now you can throw lava too? I am so due for a power upgrade. 179 00:14:18,900 --> 00:14:19,940 Mark, stop! 180 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 Let us help you. 181 00:14:21,400 --> 00:14:22,860 You don't have to do this. 182 00:14:23,070 --> 00:14:24,730 I'm sorry. 183 00:14:24,940 --> 00:14:26,650 But I do. 184 00:14:26,900 --> 00:14:29,570 What's wrong with this stuff? I can't turn it off. 185 00:14:29,780 --> 00:14:31,950 Being a freak for life wasn't part of our deal. 186 00:14:32,160 --> 00:14:35,700 The deal was you play guinea pig, and you clear your debt. 187 00:14:35,910 --> 00:14:40,880 Not my fault you don't have the mental focus to control your new skin. 188 00:14:41,080 --> 00:14:43,250 I'll show you mental focus. 189 00:14:44,550 --> 00:14:47,050 Perhaps it's time we tell the boy the truth. 190 00:14:49,050 --> 00:14:51,180 You never controlled the armour. 191 00:14:51,390 --> 00:14:55,100 But you had to believe, or you wouldn't have gone out in public. 192 00:14:55,310 --> 00:14:58,140 And then how would I have tested my remote? 193 00:15:02,230 --> 00:15:03,980 Thank you. 194 00:15:04,610 --> 00:15:05,900 No, wait! Don't! 195 00:15:08,570 --> 00:15:12,030 So if you want to get your shiny metal hands on this button... 196 00:15:12,240 --> 00:15:15,160 ...and regain control of your life... 197 00:15:15,370 --> 00:15:20,420 ...you'll need to do Gobby one eensy-weensy favour. 198 00:15:20,620 --> 00:15:24,960 Eliminate Spider-Man. 199 00:15:28,590 --> 00:15:30,300 Eliminate Spider-Man? 200 00:15:30,510 --> 00:15:35,640 The other crime lords made the mistake of trying to distract the web-slinger. 201 00:15:45,230 --> 00:15:48,570 I prefer a more direct approach. 202 00:15:48,780 --> 00:15:49,940 Then you take him out. 203 00:15:50,150 --> 00:15:54,990 Nothing would give me more pleasure, believe me, but we'll stick to the plan. 204 00:15:55,740 --> 00:15:57,620 But I don't wanna mess with Spidey. 205 00:15:57,830 --> 00:15:59,250 He saved my sister's life. 206 00:15:59,450 --> 00:16:01,750 You'll get over those little qualms. 207 00:16:01,960 --> 00:16:06,920 Unless you want to wear that tres chic fashion choice forever. 208 00:16:09,010 --> 00:16:11,720 Oh, please. You're lucky I'm offering this deal. 209 00:16:11,920 --> 00:16:14,680 Your armour's unexpected heat intrigues... 210 00:16:14,890 --> 00:16:18,970 ...and I'm tempted to make the change permanent just to learn the cause. 211 00:16:19,180 --> 00:16:20,730 You're a gambling man. 212 00:16:20,930 --> 00:16:23,640 Would you bet on duration or frustration? 213 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 There's a good flunky. 214 00:16:27,520 --> 00:16:30,230 And don't worry, you'll get your life back... 215 00:16:30,440 --> 00:16:33,490 ...as soon as Spider-Man's toast. 216 00:16:34,160 --> 00:16:35,990 But don't mention my name. 217 00:16:36,200 --> 00:16:39,620 I prefer to give anonymously. 218 00:16:48,920 --> 00:16:52,010 We have got to get us a new hangout. 219 00:16:55,760 --> 00:16:58,050 Just the Spider-Man I needed to see. 220 00:16:58,260 --> 00:17:01,140 Wait. I know you're in trouble, but we can get you help. 221 00:17:01,350 --> 00:17:04,060 There's a doctor, a scientist, Curt Connors. He-- 222 00:17:06,730 --> 00:17:10,570 Think I've had enough of doctors and scientists for one day. 223 00:17:15,070 --> 00:17:16,490 Take it easy, kid. 224 00:17:16,700 --> 00:17:21,910 - I just cleaned up the last mess. -Chill, Blackie, this'll be over soon. 225 00:17:23,410 --> 00:17:26,290 Maybe you told the wrong guy to chill. 226 00:17:34,130 --> 00:17:35,930 Look, I don't want to hurt you. 227 00:17:36,130 --> 00:17:38,260 Feeling's mutual, yet here we are. 228 00:17:46,690 --> 00:17:47,810 Mark, let him go! 229 00:17:48,020 --> 00:17:49,360 Marquito, please. 230 00:17:52,530 --> 00:17:56,570 This isn't your business, Lizzie. You shouldn't have come here. 231 00:17:57,240 --> 00:17:59,370 Maybe you told the wrong guy to chill. 232 00:17:59,570 --> 00:18:01,200 Is that Mark? 233 00:18:01,410 --> 00:18:03,120 We'd better get in there. 234 00:18:05,620 --> 00:18:08,040 Listen, I know you owe Gaxton money. 235 00:18:08,500 --> 00:18:10,880 No. Not anymore. 236 00:18:11,090 --> 00:18:13,710 I paid in gold. 237 00:18:13,920 --> 00:18:16,380 -That voice. -Mark. 238 00:18:19,970 --> 00:18:22,560 This is why they tell you not to play with fire. 239 00:18:27,940 --> 00:18:30,020 This is so not going well. 240 00:18:32,320 --> 00:18:33,940 Hi. 241 00:18:39,700 --> 00:18:42,160 Mark, listen. I know it seems hopeless. 242 00:18:42,370 --> 00:18:43,410 It doesn't. 243 00:18:43,620 --> 00:18:46,500 I get rid of Spidey, I get my life back. It's a lock. 244 00:18:46,950 --> 00:18:49,000 It's always a lock with you, Mark. 245 00:18:49,210 --> 00:18:51,000 Quit gambling your life away. 246 00:18:51,210 --> 00:18:53,500 Sorry, but I'm all in. 247 00:18:53,710 --> 00:18:55,250 Then you leave me no choice. 248 00:19:01,930 --> 00:19:04,010 Never gonna nail me from a distance. 249 00:19:04,220 --> 00:19:06,930 I'm betting you're afraid to get those hands dirty. 250 00:19:07,140 --> 00:19:09,190 That's a sucker's bet. 251 00:19:10,850 --> 00:19:13,980 That should cool him off. And this should keep him that way. 252 00:19:35,630 --> 00:19:39,880 Oh, well, that's what I get for betting on an amateur. 253 00:19:53,020 --> 00:19:56,520 I've read your notes. You're planning to test sub-dermal armour... 254 00:19:56,730 --> 00:19:58,610 ...on human test subjects? 255 00:19:58,820 --> 00:20:00,440 Planning, yes. 256 00:20:00,650 --> 00:20:04,530 The way you left these out, it's as if you wanted me to find them so I'd stop you. 257 00:20:04,740 --> 00:20:05,950 Well, it worked. 258 00:20:06,160 --> 00:20:10,330 There is no way you're using my lab for dangerous and unethical experiments. 259 00:20:10,540 --> 00:20:12,750 Except it's not your lab anymore. 260 00:20:12,960 --> 00:20:14,290 The board backs me. 261 00:20:14,500 --> 00:20:17,840 You think the board will back you when they learn about this? 262 00:20:21,670 --> 00:20:25,510 Now, if you're smart, you'll keep your forked tongue quiet. 263 00:20:25,720 --> 00:20:30,560 And slink off with your tail between your legs. 264 00:20:37,060 --> 00:20:39,780 Montana's really not gonna be happy. 265 00:20:49,450 --> 00:20:51,950 Liz. I heard about Mark at the Bugle. 266 00:20:52,160 --> 00:20:54,750 Perfect. Take all the pictures you want. 267 00:20:54,960 --> 00:20:57,170 That's not why I'm here. 268 00:21:05,720 --> 00:21:07,180 O, is it all forgot? 269 00:21:07,390 --> 00:21:11,220 All schooldays' friendship, childhood innocence? 270 00:21:11,430 --> 00:21:14,100 And will you rent our ancient love asunder? 271 00:21:14,310 --> 00:21:16,060 You thief of love! 272 00:21:16,270 --> 00:21:20,360 What, have you come by night and stolen my love's heart? 273 00:21:21,230 --> 00:21:23,240 Yes. Yes! 274 00:21:23,440 --> 00:21:27,620 Now I truly feel your pain. 275 00:21:27,820 --> 00:21:29,830 Oh, that was lovely. 20963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.