All language subtitles for Spectacular Spider-Man 2008 S02 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:07,670 This is the Big Man's turf. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,840 It was Silvermane's first, and he's taking it back. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,550 I just wanted flowers for my date with Liz tonight. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,300 It's like the bad guys know when I'm in a hurry. 5 00:00:19,810 --> 00:00:22,430 City's a powder keg with Tombstone, Silvermane... 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,310 ...and even Doc Ock, each vying to turn New York... 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,190 ...into his own personal criminal empire. 8 00:00:29,150 --> 00:00:33,530 Liz's flowers. Maybe Tombie would write me a note. 9 00:01:45,600 --> 00:01:48,560 -Hey, Harr. -Whoa, Pete, ninja much? 10 00:01:48,770 --> 00:01:50,900 Sorry. Where's Gwen? 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,980 M.J. insisted on bringing her. 12 00:01:57,320 --> 00:02:01,740 Gentlemen, may I present, Gwen Stacy. 13 00:02:08,750 --> 00:02:10,290 Hi. 14 00:02:10,830 --> 00:02:12,960 Wow, babe, you look great. 15 00:02:14,380 --> 00:02:17,800 Gwen, you look like an angel. 16 00:02:18,010 --> 00:02:21,350 Thanks, Peter. That was sweet. 17 00:02:40,410 --> 00:02:43,120 Michael, don't run. 18 00:02:43,740 --> 00:02:48,250 But, Joan, honeybunch, darling, it's not too late to catch the Knicks. Why--? 19 00:02:48,460 --> 00:02:52,080 Because it's Valentine's Day and you're giving me romantic or else. 20 00:02:52,880 --> 00:02:55,250 What's so romantic about yodelling yokels? 21 00:02:55,460 --> 00:02:57,510 -What's that, dear? -Nothing, sweetums. 22 00:03:05,390 --> 00:03:07,180 Dr. Octopus, I presume. 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,770 Indeed. 24 00:03:08,980 --> 00:03:11,100 But where is our third party? 25 00:03:11,310 --> 00:03:14,020 Silvio Manfredi has arrived. 26 00:03:26,080 --> 00:03:27,370 We can begin. 27 00:03:29,500 --> 00:03:32,210 See, boss, it's good you brung me. 28 00:03:32,420 --> 00:03:34,290 You need me watching your back. 29 00:03:34,500 --> 00:03:39,630 Just don't give me or my back cause to regret your inclusion. 30 00:03:43,590 --> 00:03:47,390 To the Valentine's Day Massa-- Summit. 31 00:03:57,440 --> 00:04:00,400 Wow, everything looks great. 32 00:04:03,070 --> 00:04:05,780 And it's free. Helps to be the owner's daughter. 33 00:04:05,990 --> 00:04:08,290 Wow, what a surprise. 34 00:04:08,740 --> 00:04:11,250 Romantic minds think alike, eh? 35 00:04:11,460 --> 00:04:13,620 Why don't all us homeys sit together? 36 00:04:13,830 --> 00:04:16,670 You expect us to sit with them? I don't think-- 37 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Please, Sal. Stay. 38 00:04:19,710 --> 00:04:21,800 Fine. Scoot over. 39 00:04:22,300 --> 00:04:23,680 -Excuse me. -I'm sorry. 40 00:04:23,880 --> 00:04:26,300 -Don't touch me. -Come on, stop complaining. 41 00:04:32,180 --> 00:04:35,400 -Patch, what are you--? -I needed the scratch. 42 00:04:36,100 --> 00:04:37,360 Fine. 43 00:04:37,560 --> 00:04:39,690 But stay inconspicuous. 44 00:04:39,900 --> 00:04:40,980 Sure, sure. 45 00:04:41,190 --> 00:04:44,030 Sir, someone left this for you. 46 00:04:52,250 --> 00:04:53,410 Clumsy me. 47 00:04:53,620 --> 00:04:57,380 Yo, Parker, help me pick this up, amigo. 48 00:04:57,580 --> 00:04:59,210 Okay, Parker, here's the deal. 49 00:04:59,420 --> 00:05:02,880 Make sure I don't say nothing to make Sha Shan think I'm stupid. 50 00:05:03,090 --> 00:05:04,930 Dude. Ship. Sailed. 51 00:05:05,130 --> 00:05:07,890 Shut up! She likes smartness. 52 00:05:08,090 --> 00:05:10,810 That and, like, integrity and stuff. 53 00:05:11,010 --> 00:05:14,520 So if I say something dumb, you kick me or something. 54 00:05:14,730 --> 00:05:16,850 For you, pal, anytime. 55 00:05:18,400 --> 00:05:23,400 -Weren't you picking up the silverware? -Why? Wanna eat off dirty forks or--? 56 00:05:30,700 --> 00:05:34,000 Look, Big Man, here's the bottom line: 57 00:05:34,200 --> 00:05:37,420 The Manfredi family's ruled New York for decades. 58 00:05:37,620 --> 00:05:40,590 You are not taking what is mine. 59 00:05:40,790 --> 00:05:44,210 You old-school types always make things personal. 60 00:05:44,420 --> 00:05:47,300 But a criminal empire should be run like a business. 61 00:05:48,550 --> 00:05:52,220 Not a business, a science. 62 00:05:52,430 --> 00:05:54,560 You both think so small... 63 00:05:54,770 --> 00:05:57,480 ...fighting over scraps like rats. 64 00:05:57,850 --> 00:06:00,060 Given such confidence, doctor... 65 00:06:00,270 --> 00:06:02,820 ...wonder why you bothered calling this summit. 66 00:06:03,020 --> 00:06:05,740 I didn't call it. 67 00:06:05,940 --> 00:06:07,450 This relic did. 68 00:06:07,650 --> 00:06:09,070 What's the game here? 69 00:06:09,280 --> 00:06:11,990 You called the summit yourself, Tombstone. 70 00:06:12,370 --> 00:06:14,740 Bet we could settle this easy. 71 00:06:14,950 --> 00:06:18,000 Oh, yeah? How would that go? 72 00:06:31,090 --> 00:06:32,890 Sable! 73 00:06:39,440 --> 00:06:41,860 Treachery! 74 00:06:42,060 --> 00:06:44,020 Your plan worked, boss. Take them. 75 00:06:44,230 --> 00:06:45,440 What? 76 00:06:55,830 --> 00:06:58,080 Will you stop squirming? 77 00:06:58,290 --> 00:07:00,250 It's this furshlugginer seat. 78 00:07:00,460 --> 00:07:02,000 It's built for hamsters. 79 00:07:02,210 --> 00:07:04,040 Zip it! People are trying to hear! 80 00:07:10,340 --> 00:07:12,720 You and I will have words. 81 00:07:45,290 --> 00:07:47,920 Now we make this personal. 82 00:07:48,420 --> 00:07:51,630 All goes well, them three mooks take each other out... 83 00:07:51,840 --> 00:07:55,100 ...and Hammerhead's the new Big Man. 84 00:07:56,640 --> 00:07:59,220 Wonder who I got to thank for them posies. 85 00:08:00,560 --> 00:08:02,140 Come on, come on. 86 00:08:02,350 --> 00:08:03,770 Hello? Robbie. 87 00:08:05,610 --> 00:08:07,900 Yo, Osborn. 88 00:08:08,110 --> 00:08:10,610 Nice remodel on Gwe-- 89 00:08:11,530 --> 00:08:15,030 So you two enjoying your un-date? 90 00:08:15,410 --> 00:08:16,950 -Undoubtedly. -Undoubtedly. 91 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 Hello? Robbie? 92 00:08:21,450 --> 00:08:23,670 Look, I'm sorry, but I'm on a-- 93 00:08:23,870 --> 00:08:25,130 Wait, who's fighting? 94 00:08:25,330 --> 00:08:26,750 Right. On my way. 95 00:08:26,960 --> 00:08:29,210 Petey, it's Valentine's Day. 96 00:08:29,420 --> 00:08:31,880 Doesn't the Bugle have any other photographers? 97 00:08:32,090 --> 00:08:35,140 -Not for this assignment. -Parker, what are you doing? 98 00:08:35,340 --> 00:08:37,220 Sorry, Flash, you're on your own. 99 00:08:37,430 --> 00:08:39,970 Liz, I'll try to come back soon. 100 00:08:41,430 --> 00:08:43,520 Sorry, Gwen. 101 00:08:52,280 --> 00:08:53,490 -What's that? -Shush. 102 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Oh, sorry, sorry, picklepuss. 103 00:08:55,910 --> 00:08:59,370 I gotta investigate. Could be news. 104 00:09:04,210 --> 00:09:06,540 We were all betrayed, by Hammerhead. 105 00:09:06,750 --> 00:09:08,540 Hammerhead is a stooge. 106 00:09:08,750 --> 00:09:10,710 He doesn't blink without orders. 107 00:09:10,920 --> 00:09:14,510 Indeed, your denial lacks sincerity. 108 00:09:30,770 --> 00:09:32,780 I thought I was just making an excuse. 109 00:09:46,960 --> 00:09:48,920 Et tu, Octopus? 110 00:09:50,000 --> 00:09:51,290 What can I say? 111 00:09:51,500 --> 00:09:55,050 An opportunity is an opportunity, Silvermane. 112 00:09:55,260 --> 00:09:57,550 Oh, so that's Silvermane. 113 00:09:57,760 --> 00:10:00,850 Wow, three-way battle to declare New York's biggest jerk. 114 00:10:01,050 --> 00:10:02,180 Where do I start? 115 00:10:02,390 --> 00:10:05,680 Perhaps with your demise, arachnid. 116 00:10:22,990 --> 00:10:26,200 Hey, picklepuss, this is heavier than it looks, so-- 117 00:10:27,330 --> 00:10:30,540 Move, kids. Can't trust that blasted web-head to save us. 118 00:10:30,750 --> 00:10:32,090 Oh, real nice. 119 00:10:41,470 --> 00:10:43,600 Oh, man. 120 00:10:58,400 --> 00:10:59,490 Cordon off the area. 121 00:10:59,700 --> 00:11:01,740 Priority one is protecting civilians. 122 00:11:01,950 --> 00:11:03,530 Call me a relic. 123 00:11:06,740 --> 00:11:09,790 -Call Blackie Gaxton. -Gaxton. 124 00:11:11,420 --> 00:11:14,590 Hey, Blackie. 125 00:11:17,460 --> 00:11:18,630 I just don't get Pete. 126 00:11:18,840 --> 00:11:21,890 What kind of guy abandons his girl on Valentine's? 127 00:11:22,090 --> 00:11:26,220 That's not fair, Harry. You know he needs the Bugle to help his aunt. 128 00:11:29,600 --> 00:11:31,520 How are your snails? 129 00:11:31,730 --> 00:11:36,770 When you told me to try the escargot, I thought you'd escar-went, but-- 130 00:11:36,980 --> 00:11:38,150 What was that for? 131 00:11:38,360 --> 00:11:42,030 I don't know, but Parker was doing it. It looked like fun. 132 00:11:42,660 --> 00:11:45,990 -A romantic rose for your lady? -I'll take your whole basket. 133 00:11:49,330 --> 00:11:52,040 -Thank you. -Now, he knows how to treat a lady. 134 00:12:08,180 --> 00:12:09,890 So this is the Spider-Man... 135 00:12:10,100 --> 00:12:12,940 ...that's given Tombstone and Octopus so much trouble. 136 00:12:13,140 --> 00:12:15,650 As yet, I'm unimpressed. 137 00:12:15,860 --> 00:12:19,360 You haven't seen me juggle bowling balls while drinking a glass of water. 138 00:12:19,570 --> 00:12:22,320 I've gotta start making that stuff stronger. 139 00:12:28,990 --> 00:12:33,250 Octopus calling Kraven. Do you read? 140 00:12:45,590 --> 00:12:49,180 They are so not making old folks like they used to. 141 00:12:49,680 --> 00:12:52,480 Excellent, May. You're fit as a fiddle. 142 00:12:52,680 --> 00:12:54,640 That's what I keep telling Peter. 143 00:12:54,850 --> 00:12:58,520 It's sweet of you to make this house call so I can give him the word. 144 00:12:58,730 --> 00:12:59,900 Oh, my pleasure. 145 00:13:00,110 --> 00:13:03,780 But, you know, I'm surprised you're home alone on Valentine's Day. 146 00:13:03,990 --> 00:13:06,780 Oh, well, what would I be doing? 147 00:13:06,990 --> 00:13:09,030 And Peter's hanging with his friends. 148 00:13:09,240 --> 00:13:13,960 You will pay the price for your constant interference, arachnid. 149 00:13:14,160 --> 00:13:17,290 I'm broke. How about you pay tonight and I'll owe you one? 150 00:13:20,340 --> 00:13:23,630 My enemies and this Jurassic jerk are taking each other out. 151 00:13:23,840 --> 00:13:25,720 And I'm trying to stop them, why? 152 00:13:29,350 --> 00:13:31,390 Oh, right. Public safety. 153 00:13:36,230 --> 00:13:37,730 Robbie? Robbie? 154 00:13:37,940 --> 00:13:40,190 Confounded static. Robbie! 155 00:13:42,400 --> 00:13:45,360 This is the cause of our troubles. 156 00:13:45,570 --> 00:13:49,780 We can rule Manhattan together or divide it at our leisure... 157 00:13:49,990 --> 00:13:53,790 ...as soon as we dispose of this pest. 158 00:13:55,000 --> 00:13:57,170 Please tell me the fat lady's not singing. 159 00:14:05,590 --> 00:14:10,050 Hold him still, and I'll finish what the both of you-- 160 00:14:10,260 --> 00:14:11,720 Stop, fool. 161 00:14:11,930 --> 00:14:13,890 Let go. 162 00:14:14,100 --> 00:14:16,430 Thanks, Tombie. Just don't expect roses. 163 00:14:16,640 --> 00:14:19,440 Best field trip ever. 164 00:14:19,650 --> 00:14:21,730 Sorry, doctor. Too many witnesses. 165 00:14:21,940 --> 00:14:25,690 L. Thompson Lincoln can't be seen collaborating with super-villains. 166 00:14:25,900 --> 00:14:29,240 Then L. Thompson Lincoln is weak. 167 00:14:31,450 --> 00:14:32,740 You're all weak. 168 00:14:33,200 --> 00:14:36,040 I'm confused. Did you wanna fight or dance? 169 00:14:42,170 --> 00:14:44,750 If your knee's bothering you, we can just talk. 170 00:14:44,960 --> 00:14:47,470 No, we'll dance. We'll dance. 171 00:14:47,670 --> 00:14:51,890 Flash, stop. You don't have to be afraid to open your mouth around me. 172 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 I like you for who you are: 173 00:14:54,010 --> 00:14:57,230 An honest guy who stands up for what's right. 174 00:14:58,350 --> 00:14:59,980 Then dance with me. 175 00:15:00,190 --> 00:15:03,900 Because honestly, I can't think of anything I'd rather do. 176 00:15:06,530 --> 00:15:08,400 Come on, sis, dance with us. 177 00:15:08,610 --> 00:15:11,490 And be a third wheel on the most romantic night of the year? 178 00:15:11,700 --> 00:15:13,570 Romantic? Please. 179 00:15:13,780 --> 00:15:17,660 It's a commercial holiday created by florists and greeting card companies. 180 00:15:17,870 --> 00:15:19,500 Nothing romantic about it. 181 00:15:19,710 --> 00:15:21,830 Yes. Yes, I will. 182 00:15:24,880 --> 00:15:28,550 Okay, maybe a little romantic. 183 00:15:31,180 --> 00:15:32,470 Can't see. 184 00:15:32,680 --> 00:15:35,810 But I don't need my sight to finish this. 185 00:15:36,010 --> 00:15:38,060 Oh, great. A hood with focus. 186 00:15:39,810 --> 00:15:42,770 That sound. Hydraulic servos are powering this armour. 187 00:15:43,520 --> 00:15:46,900 No hydraulics, no power. 188 00:15:53,660 --> 00:15:55,320 No. No. 189 00:15:55,530 --> 00:15:59,160 This cannot happen to Silvio Manfredi. 190 00:15:59,370 --> 00:16:02,170 Sable, Sable, do you read me? 191 00:16:02,370 --> 00:16:05,670 Sable to Silvermane. Daddy, do you copy? 192 00:16:11,630 --> 00:16:14,090 Spill, hamster. How have you blocked our comm? 193 00:16:14,300 --> 00:16:16,140 Blocked your comm? 194 00:16:16,350 --> 00:16:18,510 Well, wouldn't you like to know? 195 00:16:19,470 --> 00:16:21,350 Don't you turn your back on me. 196 00:16:21,560 --> 00:16:25,310 -My father-- -Daddy's out of the picture, princess. 197 00:16:25,730 --> 00:16:27,570 So be nice. 198 00:16:32,240 --> 00:16:33,780 I know it's not sporting... 199 00:16:33,990 --> 00:16:37,700 ...but who am I to balk at playing the scavenger? 200 00:16:37,910 --> 00:16:40,700 The law of the jungle prevails. 201 00:16:43,500 --> 00:16:44,750 Newsflash, doc. 202 00:16:44,960 --> 00:16:46,750 Not a lot of octopi in the jungle. 203 00:16:47,340 --> 00:16:49,420 Don't go anywhere. 204 00:17:39,850 --> 00:17:42,180 No witnesses down here. 205 00:17:47,480 --> 00:17:51,020 I assume you remember our last physical encounter. 206 00:17:51,230 --> 00:17:52,360 Painfully. 207 00:17:52,570 --> 00:17:55,190 But I told you then, I don't look the other way. 208 00:19:09,480 --> 00:19:12,560 Captain George Stacy, meet L. Thompson Lincoln... 209 00:19:12,770 --> 00:19:14,320 ...alias Tombstone... 210 00:19:14,520 --> 00:19:16,400 ...alias the Big Man of crime. 211 00:19:16,610 --> 00:19:18,690 Mr. Lincoln, you're under arrest. 212 00:19:18,900 --> 00:19:19,990 Confound it, Stacy. 213 00:19:20,200 --> 00:19:24,080 I'll give you six seconds to arrest Spider-Man for assaulting this citizen. 214 00:19:24,280 --> 00:19:27,500 Everyone saw Lincoln save that ungrateful web-head's life. 215 00:19:27,700 --> 00:19:29,910 Boss. J.J. 216 00:19:30,120 --> 00:19:31,920 What? What? 217 00:19:32,920 --> 00:19:36,050 Never mind. 218 00:19:36,250 --> 00:19:38,920 Jonah Jameson, you abandoned me. 219 00:19:39,130 --> 00:19:45,220 Joan, if I'm not elsewhere in 0.2 seconds, I'm stroking out! 220 00:19:46,220 --> 00:19:47,390 You're fired. 221 00:19:47,600 --> 00:19:50,140 Expect your severance package soon. 222 00:19:56,980 --> 00:19:58,030 Thanks. 223 00:19:58,230 --> 00:20:01,280 This can't be what you had planned for Valentine's Day. 224 00:20:01,740 --> 00:20:04,320 Valentine's Day. 225 00:20:06,240 --> 00:20:08,700 -You're not seeing her. -Look, Mark. 226 00:20:08,910 --> 00:20:11,330 I didn't wanna go, but I need that job. 227 00:20:11,540 --> 00:20:14,330 You think this is about your job? Liz gets the job. 228 00:20:14,540 --> 00:20:18,090 -Then what--? -Two words: Gwen Stacy. 229 00:20:18,300 --> 00:20:22,090 Liz saw how you looked at her, how you apologised to her for leaving. 230 00:20:22,300 --> 00:20:25,970 My sister's not gonna be your second choice. She's too good for that. 231 00:20:26,180 --> 00:20:28,310 She's too good for you. 232 00:20:32,060 --> 00:20:33,270 Something wrong, son? 233 00:20:33,480 --> 00:20:34,650 Did you see the paper? 234 00:20:36,110 --> 00:20:37,730 Tombstone made bail. 235 00:20:37,940 --> 00:20:41,490 Lincoln may be free, but the world knows he's the Big Man. 236 00:20:41,690 --> 00:20:44,860 Sixteen government agencies now have him under surveillance. 237 00:20:45,070 --> 00:20:47,160 His operation is crippled. 238 00:20:47,370 --> 00:20:49,080 We'll get him eventually. 239 00:20:50,370 --> 00:20:51,750 Well, good. 240 00:20:51,950 --> 00:20:54,080 Here's the real problem: 241 00:20:54,290 --> 00:20:57,920 You've created a power vacuum in the criminal universe. 242 00:20:58,130 --> 00:21:00,420 And nature abhors a vacuum. 243 00:21:06,090 --> 00:21:09,050 Hammerhead never showed this kind of initiative. 244 00:21:09,260 --> 00:21:11,850 I should have known you were behind this. 245 00:21:12,060 --> 00:21:14,480 Guilty, guilty. 246 00:21:14,690 --> 00:21:18,270 And, oh, so very guilty... 247 00:21:18,480 --> 00:21:23,360 ...of being the new Big Man of crime. 18255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.