All language subtitles for Spectacular Spider-Man 2008 S02 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:18,560 Whoa there, hoss! You're jumpier than a frog on Texas Tarmac. 2 00:00:22,850 --> 00:00:27,020 I reckon you got lucky, Ricochet. Won't happen again! 3 00:00:48,920 --> 00:00:50,050 Time, gentlemen! 4 00:00:50,590 --> 00:00:54,260 You see? My skill-enhancement suits work perfectly. 5 00:00:54,420 --> 00:00:58,970 And a slight adjustment to your kinetic energy regulator... 6 00:00:59,140 --> 00:01:02,220 ...will put even more "ric" in your "ochet." 7 00:01:04,020 --> 00:01:07,690 -Nice moves, partners. -Thanks. 8 00:01:07,850 --> 00:01:10,270 So, Ox, if Montana is Shocker... 9 00:01:10,440 --> 00:01:12,940 ...and Fancy Dan is Ricochet... 10 00:01:13,110 --> 00:01:14,360 -...what do we--? -Ox. 11 00:01:14,530 --> 00:01:17,780 -That works. -Well, chief, what do you think? 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,160 I like what I see. 13 00:02:34,190 --> 00:02:36,360 You went to the Enforcers? 14 00:02:36,530 --> 00:02:38,030 Good morning, Hammerhead. 15 00:02:38,200 --> 00:02:41,740 Since when does the Big Man go straight to the hired help? 16 00:02:41,910 --> 00:02:44,200 Silvermane is being released from prison... 17 00:02:44,370 --> 00:02:46,040 ...and Doctor Octopus looms. 18 00:02:46,200 --> 00:02:50,370 With a gang war on the horizon, I must build my war chest. 19 00:02:50,540 --> 00:02:53,630 Why am I suddenly out of the loop? 20 00:02:53,790 --> 00:02:58,470 After the oil tanker fiasco and the Rhino specs acquisition failure... 21 00:02:58,630 --> 00:03:01,760 ...I assumed you had too much on your plate. 22 00:03:03,140 --> 00:03:05,220 Especially, since job one was creating... 23 00:03:05,390 --> 00:03:07,270 ...super-villains to distract Spider-Man. 24 00:03:07,430 --> 00:03:10,980 With all the freaks running around, Spidey's distracted enough. 25 00:03:11,140 --> 00:03:13,400 Why spend money on what we can get for free? 26 00:03:13,560 --> 00:03:14,900 Control. 27 00:03:16,730 --> 00:03:20,950 You used to know that. Shut the door on your way out. 28 00:03:27,160 --> 00:03:28,910 Life is so sweet. 29 00:03:29,080 --> 00:03:31,960 The old Peter Parker would have been stuck in that traffic jam. 30 00:03:32,670 --> 00:03:36,090 But not the Spectacular Spider-Man! 31 00:03:40,550 --> 00:03:41,760 Hey, Sha Shan. 32 00:03:41,930 --> 00:03:45,050 Wanna see the pass that won us the State Championship? 33 00:03:45,220 --> 00:03:46,260 Not really. 34 00:03:53,850 --> 00:03:56,270 Hey, Brown, get the ball! 35 00:03:56,940 --> 00:03:59,610 No, no, no! 36 00:04:04,110 --> 00:04:06,370 Okay, maybe not so sweet. 37 00:04:08,490 --> 00:04:11,580 All right. Time to choose partners for tonight's police ride-along. 38 00:04:11,750 --> 00:04:14,670 Remember, this is an educational endeavour... 39 00:04:14,830 --> 00:04:18,840 ...a front row seat at how the police operate, not a social activity. 40 00:04:19,000 --> 00:04:21,720 -Is it really that bad? -It really is. 41 00:04:21,880 --> 00:04:24,050 But you'll clean up and we'll still be partners. 42 00:04:24,220 --> 00:04:26,720 So no arguments over who rides with whom. 43 00:04:26,890 --> 00:04:28,640 Names are in the hat. 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,970 -Is he serious? -Come on! 45 00:04:32,600 --> 00:04:37,520 Sorry, Hobes, I want first shot at-- Harry Osborn?! 46 00:04:37,690 --> 00:04:39,940 -Wait, I wanna do-over! -Hobie Brown. 47 00:04:41,230 --> 00:04:43,110 Don't say it. 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,950 Gwen Stacy. 49 00:04:54,500 --> 00:04:55,710 Mark Allan. 50 00:04:59,460 --> 00:05:02,880 -It says Rand Robertson. -Rand's not even in this class. 51 00:05:05,090 --> 00:05:07,640 Fine, it says stinky Pete! You happy now? 52 00:05:10,970 --> 00:05:12,520 "Stinky Pete"? 53 00:05:12,680 --> 00:05:15,810 Like "Puny Parker" isn't bad enough. 54 00:05:16,100 --> 00:05:18,610 At least I had time to shower before the ride-along... 55 00:05:18,770 --> 00:05:20,650 ...with the ever-personable Miss Avril... 56 00:05:20,820 --> 00:05:22,900 ...who I can't believe I used to have a crush on. 57 00:05:31,620 --> 00:05:34,450 Flash, Harry. You're with Sergeant Carter and Officer DeWolff. 58 00:05:36,330 --> 00:05:40,170 -So you two rookies ready? -Let the thrills begin! 59 00:05:40,340 --> 00:05:43,670 Thrills? Please. They're not taking us anywhere cool. 60 00:05:43,840 --> 00:05:46,220 Not with Norman Osborn's spawn in the car. 61 00:05:47,550 --> 00:05:49,590 Besides, cops don't handle the real threats anymore. 62 00:05:49,760 --> 00:05:52,180 Spider-Man takes down all the genuine Big Bads! 63 00:05:52,350 --> 00:05:55,980 What makes you think your costumed vigilante isn't a Big Bad himself? 64 00:05:56,140 --> 00:05:59,270 Oh, come on, DeWolff. Kid's just saying what everyone's thinking. 65 00:05:59,440 --> 00:06:01,150 Look, Sarge, we've been through this. 66 00:06:01,310 --> 00:06:03,360 Spider-Man means well, probably. 67 00:06:03,530 --> 00:06:06,700 But when he takes the law into his own hands, he goes too far. 68 00:06:06,860 --> 00:06:09,990 If you ask me, Spidey hasn't gone far enough. 69 00:06:11,200 --> 00:06:12,530 Bank heist? Really? 70 00:06:12,700 --> 00:06:15,750 -Isn't that a bit beneath you? -Nothing wrong with a good heist... 71 00:06:15,910 --> 00:06:19,250 -...if the take is worth our while. -"Our" while? 72 00:06:28,300 --> 00:06:32,100 Bug, meet the New Enforcers. 73 00:06:43,940 --> 00:06:46,190 Great field trip, Dad. 74 00:06:50,820 --> 00:06:52,490 Perfect. Parker's late. 75 00:06:52,660 --> 00:06:57,290 So now I'm stuck with King Geek and the teacher. No offence. 76 00:07:01,830 --> 00:07:03,880 The New Enforcers? 77 00:07:04,420 --> 00:07:06,760 Yeah, gotta love those heart-tugging reunion shows. 78 00:07:06,920 --> 00:07:09,510 Enough jawing. Ox, you're up. 79 00:07:13,640 --> 00:07:15,260 Ricochet, go. 80 00:07:15,430 --> 00:07:17,310 Ox? Ricochet? 81 00:07:17,470 --> 00:07:20,560 Those names might sound cool back at the ranch but... 82 00:07:24,230 --> 00:07:26,900 We're just getting started, Spidey. 83 00:07:30,530 --> 00:07:33,700 Ox is right. We got us a strict timetable. 84 00:07:33,870 --> 00:07:37,450 Reckon we'll have to squash you later, bug. 85 00:07:38,290 --> 00:07:39,870 Well, maybe just one for the road. 86 00:07:44,380 --> 00:07:46,090 It's pre-Columbian. 87 00:07:46,250 --> 00:07:50,220 Some believe the wearer actually takes on the personality of the mask. 88 00:07:50,380 --> 00:07:53,640 Whatever. Big Man wants another super-villain. 89 00:07:53,800 --> 00:07:56,720 Same deal as before. You in? 90 00:07:56,890 --> 00:07:58,520 Happy to oblige. 91 00:07:58,680 --> 00:08:01,390 I've found a new scientist to oversee the project. 92 00:08:01,560 --> 00:08:06,110 Someone whose temperament is more in line with these endeavours. 93 00:08:06,270 --> 00:08:08,940 Someone who understands how the world works today... 94 00:08:09,110 --> 00:08:11,190 ...and isn't afraid to make it his. 95 00:08:11,360 --> 00:08:12,950 I presume in your line of work... 96 00:08:13,110 --> 00:08:16,950 ...those are the qualities it takes to be in charge. 97 00:08:17,120 --> 00:08:20,450 No doubt the Big Man has those qualities. 98 00:08:20,620 --> 00:08:25,960 And I'm sure he knows you have those qualities as well. 99 00:08:27,500 --> 00:08:30,260 -You're late. -I... 100 00:08:30,840 --> 00:08:36,430 -Crashed your bike? -Yeah! Yeah, my bike. Good guess. 101 00:08:36,850 --> 00:08:38,510 What? Back there? 102 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 You mean, I have to sit next to him too? 103 00:08:41,140 --> 00:08:45,600 So, Mary Jane, who'd you really want to partner with? 104 00:08:45,770 --> 00:08:49,480 -I'm not really a partner person. -I hear you. 105 00:08:49,650 --> 00:08:52,360 I mean, everyone's always bugging about who goes out with who. 106 00:08:52,530 --> 00:08:55,570 Yeah. As if a night out has to be life-changing. 107 00:08:55,740 --> 00:08:57,530 What's wrong with just having a little fun? 108 00:08:59,410 --> 00:09:02,200 You and me, we should show them how to do it right. 109 00:09:02,370 --> 00:09:05,040 A date? But not a "date" date. 110 00:09:05,210 --> 00:09:09,130 Are we on a ride-along or a "ride-along" ride-along? 111 00:09:10,170 --> 00:09:13,470 A real bank robbery? You've got to admit, this is cool. 112 00:09:13,630 --> 00:09:18,260 No, OsBrat. This is boring. A robbery in progress would be cool. 113 00:09:18,430 --> 00:09:21,930 Captain, I knew Spider-Man couldn't be trusted. 114 00:09:22,100 --> 00:09:24,060 This mess is all your fault. 115 00:09:24,230 --> 00:09:28,350 -Me? I'd never rob a bank. -Not this, you dweeb. 116 00:09:28,520 --> 00:09:30,070 The social order. 117 00:09:30,230 --> 00:09:33,610 You crossed clique lines and put some kind of geek-spell on Liz. 118 00:09:33,780 --> 00:09:35,900 And now, no one at M-cubed knows their place! 119 00:09:36,070 --> 00:09:39,620 Even Flash is trying to date a nerd and she's saying, "No!" 120 00:09:39,780 --> 00:09:41,120 No offence, Flash. 121 00:09:41,280 --> 00:09:44,250 Oh, that mess. 122 00:09:45,120 --> 00:09:46,750 Sorry? 123 00:09:48,040 --> 00:09:50,290 Damage doesn't fit the Spider's MO. 124 00:09:50,460 --> 00:09:52,130 I'd guess he fought someone here. 125 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 -Go, Spidey! -What's this? 126 00:09:59,010 --> 00:10:01,260 This hole leads to the dry cleaner's next door. 127 00:10:01,430 --> 00:10:03,260 Perps tried to hide it. Call the owner. 128 00:10:03,430 --> 00:10:06,230 -Find out if anything's missing. -A dry cleaner's? 129 00:10:06,730 --> 00:10:10,610 Why would the New Enforcers rob a dry cleaner's? 130 00:10:12,770 --> 00:10:14,940 Incoming shipment. 131 00:10:15,690 --> 00:10:18,360 So, Gwen. 132 00:10:18,530 --> 00:10:20,870 You and Harry seem to be getting along great. 133 00:10:21,030 --> 00:10:25,500 He's a great guy. And you two make a great couple. 134 00:10:25,660 --> 00:10:28,000 Yeah, we're great. 135 00:10:29,000 --> 00:10:31,880 And you and Peter make a great couple too. 136 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 Yeah. We do. 137 00:10:36,970 --> 00:10:40,140 Hey, whoa, whoa, wrong way. You want-- 138 00:10:45,470 --> 00:10:49,100 Elevator kill-switch disabled. You got the monitor link on redirect? 139 00:10:54,480 --> 00:10:56,530 Party time, boys. 140 00:10:57,110 --> 00:10:58,780 Let's get fancy. 141 00:11:03,370 --> 00:11:06,240 Captain. Owner of the dry cleaner's. 142 00:11:07,790 --> 00:11:09,330 Look, what's the dealio? 143 00:11:09,500 --> 00:11:12,580 I thought we got past the whole geek-torment thing last fall. 144 00:11:12,750 --> 00:11:15,920 We did. Until you ditched the team right before playoffs... 145 00:11:16,090 --> 00:11:18,050 ...to go to Europe with mommy. 146 00:11:18,210 --> 00:11:20,470 Hobie stepped up and we won State anyway. 147 00:11:20,630 --> 00:11:22,430 Of course, if I'd had a guy with your speed... 148 00:11:22,590 --> 00:11:24,350 ...I might've gotten off the winning pass sooner. 149 00:11:24,510 --> 00:11:25,970 And I wouldn't have taken this hit. 150 00:11:26,140 --> 00:11:30,440 Yeah, the thing is I was drinking this stuff. 151 00:11:30,600 --> 00:11:35,440 Globulin Green. It got bad and I had to go away. 152 00:11:35,610 --> 00:11:39,400 You were playing...juiced? Do you know what this means? 153 00:11:39,570 --> 00:11:42,740 If anyone finds out, the games you played in would be disqualified... 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 ...along with our championship. 155 00:11:47,200 --> 00:11:49,830 I'd have messed up my knee for nothing. 156 00:11:53,750 --> 00:11:54,880 Stop right there! 157 00:11:57,000 --> 00:11:59,760 They're heading for the vault elevator. Hit the kill-switch! 158 00:12:00,630 --> 00:12:02,180 It's not working! 159 00:12:13,940 --> 00:12:16,110 Spider-Man 160 00:12:17,610 --> 00:12:18,690 Spider-Man 161 00:12:18,860 --> 00:12:20,740 It's catchy. 162 00:12:21,320 --> 00:12:24,410 The dry cleaner had a contract to launder Federal Reserve uniforms. 163 00:12:24,570 --> 00:12:27,330 By busting in through the bank, the thieves set us on the wrong path. 164 00:12:27,490 --> 00:12:28,910 Gave them time to make their move. 165 00:12:29,080 --> 00:12:31,160 Treasury Department's brought in a Mobile Command Centre. 166 00:12:31,330 --> 00:12:32,790 You two will be safe inside. 167 00:12:33,460 --> 00:12:36,880 If you don't mind, I'd like to snap some pics for the Bugle. 168 00:12:37,040 --> 00:12:41,460 And I could get some good shots from behind that van. 169 00:12:41,630 --> 00:12:43,930 Be careful. And stay out of sight. 170 00:12:44,090 --> 00:12:46,590 Thanks! I thought we'd be stuck with him all night. 171 00:12:48,390 --> 00:12:50,140 I said I'd take some pics. 172 00:12:50,310 --> 00:12:51,850 Didn't say that was all I'd do. 173 00:12:53,230 --> 00:12:55,520 Now, there's a pretty sight. 174 00:12:56,230 --> 00:12:59,270 A billion dollars' worth of gold. 175 00:13:07,990 --> 00:13:10,330 And we're trapped inside with it. 176 00:13:10,790 --> 00:13:12,160 Three perps did this? 177 00:13:12,330 --> 00:13:15,460 Excuse me. But I have a pretty good idea who those perps are. 178 00:13:26,010 --> 00:13:29,720 As promised. Our chariot awaits. 179 00:13:31,100 --> 00:13:34,180 Perps were tough but dumb. They destroyed the elevator. 180 00:13:34,350 --> 00:13:37,150 The vault is 86 feet below sea level. They're trapped. 181 00:13:37,310 --> 00:13:39,650 It'll take days, maybe weeks to reach them. 182 00:13:39,810 --> 00:13:42,320 Shocker's a pro. He wouldn't have acted without a plan. 183 00:13:42,480 --> 00:13:44,530 Which means if I don't get down there fast... 184 00:13:44,690 --> 00:13:46,610 ...you'll be left with a big empty vault. 185 00:13:46,780 --> 00:13:49,490 -Wait, you can't-- -It's okay. He's on our side. 186 00:13:56,460 --> 00:14:01,210 Come on, let's show our guest a little down home hospitality. 187 00:14:01,380 --> 00:14:03,920 Ox, give old Ricochet a boost. 188 00:14:08,260 --> 00:14:10,680 I'll give him a ride. 189 00:14:22,940 --> 00:14:26,110 Oh, great. I get to play follow-the-bouncing-bad-guy. 190 00:14:32,830 --> 00:14:34,540 Really got to get me... 191 00:14:34,700 --> 00:14:38,210 ...one of those shock-absorbing suits. 192 00:14:38,370 --> 00:14:40,080 But until then... 193 00:14:41,080 --> 00:14:43,670 I'll just make do with what I've got. 194 00:14:53,810 --> 00:14:54,850 Exit door's open. 195 00:14:57,520 --> 00:14:59,890 Load her up. We'll squash the bug. 196 00:15:00,060 --> 00:15:02,560 Squash the bug. Squash the bug. 197 00:15:02,730 --> 00:15:04,190 Don't you know any other tunes? 198 00:15:12,280 --> 00:15:14,530 -Skedaddle. -But there's still so much gold. 199 00:15:14,700 --> 00:15:18,450 Can'trisk it. Listen, you wanna tell the Big Man we lost his take? 200 00:15:18,620 --> 00:15:20,420 No, thank you. 201 00:15:32,640 --> 00:15:34,930 Most expensive bruises I've ever gotten. 202 00:15:35,600 --> 00:15:36,640 Pardon me, boys! 203 00:15:45,980 --> 00:15:48,230 What a revolting development this is. 204 00:15:54,120 --> 00:15:55,910 Bug. 205 00:16:35,110 --> 00:16:36,490 Get him. 206 00:16:47,210 --> 00:16:50,130 Don't let go, Ox. He is a slippery little piece of meat. 207 00:16:50,300 --> 00:16:52,800 So tenderise him. 208 00:16:54,970 --> 00:16:59,060 -More? -No, no more. 209 00:16:59,220 --> 00:17:02,480 Just get it over with, Shocker. Make it quick. 210 00:17:05,020 --> 00:17:09,690 Never did like to see a poor dumb animal suffer. 211 00:17:09,860 --> 00:17:12,150 Like, say, Brer Rabbit? 212 00:17:18,620 --> 00:17:21,160 Never touch another man's treasure! 213 00:17:22,200 --> 00:17:24,580 One man's treasure is another man's brake pads. 214 00:17:50,860 --> 00:17:53,900 Now, if I wanted you to get away with the gold... 215 00:17:58,110 --> 00:18:01,410 Watch it, you big Ox! 216 00:18:02,830 --> 00:18:05,080 So we just sit here all night? 217 00:18:05,250 --> 00:18:09,000 I mean, some of us have a life, you know. No offence. 218 00:18:14,550 --> 00:18:17,970 Saddle up. We're riding out of this concrete-box canyon. 219 00:18:33,570 --> 00:18:37,450 Is that the geek's camera? Peter! 220 00:18:47,000 --> 00:18:50,210 Next time, bug. Go! 221 00:18:55,550 --> 00:18:58,590 You know, they just don't make getaway cars like they used to. 222 00:19:24,830 --> 00:19:26,580 There's no body, Sally. 223 00:19:26,740 --> 00:19:28,750 -Peter-- -Was blown to bits! 224 00:19:28,910 --> 00:19:32,710 Oh, great, what will I tell Liz? She looks awful in black. 225 00:19:34,630 --> 00:19:38,300 -Did I miss much? -Peter! 226 00:19:39,420 --> 00:19:41,380 Wait! How come you're still alive? 227 00:19:42,470 --> 00:19:45,970 -I took a bathroom break? -But your camera... 228 00:19:47,310 --> 00:19:49,060 Man, my new camera! 229 00:19:49,730 --> 00:19:51,520 I suppose you left it on auto-shoot... 230 00:19:51,690 --> 00:19:55,150 ...to try to get a few pictures while indisposed. 231 00:19:57,070 --> 00:19:58,440 Yeah. Exactly. 232 00:19:58,610 --> 00:20:00,610 Do you know what you put me through? 233 00:20:00,780 --> 00:20:04,450 - I didn't realise you cared. - I so don't! 234 00:20:04,620 --> 00:20:08,370 But I don't want you blown to bits, either. I'm not a monster! 235 00:20:08,540 --> 00:20:13,500 But if you tell anyone I hugged you, you'll wish you were behind that van. 236 00:20:14,210 --> 00:20:16,170 Enlightening field trip, sir. 237 00:20:17,170 --> 00:20:18,670 Really. 238 00:20:21,380 --> 00:20:23,970 I'm sorry, coach. I had no choice. 239 00:20:24,430 --> 00:20:27,350 I had to report Harry Osborn's actions to the N-Y-S-H-S-F-F. 240 00:20:29,010 --> 00:20:30,180 Yeah, the "Nyshsff." 241 00:20:30,350 --> 00:20:34,060 The Mustangs' championship title IS Now under review. 242 00:20:41,740 --> 00:20:45,200 Nice, Osborn. Bad enough you juiced. 243 00:20:45,360 --> 00:20:49,290 -You had to spill and ruin it for-- -He didn't spill. I did. 244 00:20:51,700 --> 00:20:54,120 Title is meaningless if it's not won fair and square. 245 00:21:00,300 --> 00:21:02,380 Thanks. 246 00:21:03,720 --> 00:21:07,050 You did good. They'll see that...eventually. 247 00:21:08,220 --> 00:21:11,020 In the meantime, you want to grab a coffee? 19495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.