All language subtitles for Spectacular Spider-Man 2008 S02 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,620 --> 00:00:39,540 Lasers. How original. 2 00:01:13,610 --> 00:01:17,200 Identity confirmed: Menken-comma-Donald. 3 00:01:22,450 --> 00:01:26,120 Trust me, kid. You don't want no part of this. 4 00:01:26,290 --> 00:01:27,620 Wow. Sorry. 5 00:01:27,790 --> 00:01:29,710 I had no idea Tombstone was bidding. 6 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 No harm, no foul, kitten. 7 00:01:32,090 --> 00:01:35,630 But this little chew toy is strictly for the big dogs. 8 00:01:35,800 --> 00:01:39,340 So scat, Cat. 9 00:01:49,900 --> 00:01:53,440 Now, gentlemen, shall we get down to business? 10 00:02:57,090 --> 00:02:58,840 Our final bidder should arrive soon. 11 00:02:59,010 --> 00:03:00,510 Wait a minute, Menken. 12 00:03:00,680 --> 00:03:03,050 You said this was a closed auction. 13 00:03:03,220 --> 00:03:06,100 Nothing's closed to Silvio Manfredi's daughter. 14 00:03:06,260 --> 00:03:08,730 You should know that by now, Hamster. 15 00:03:10,690 --> 00:03:14,560 Little Sable, all grown up. 16 00:03:14,730 --> 00:03:17,940 -A girl grows up fast in this company. -Yeah. 17 00:03:18,110 --> 00:03:20,780 Welcome to the freak show. 18 00:03:20,990 --> 00:03:24,120 Gentlemen and lady, do you know why we're here? 19 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Shall we open the bidding at 500,0007? 20 00:03:26,450 --> 00:03:29,540 It'll make such a nice homecoming gift for my father. 21 00:03:29,710 --> 00:03:31,330 -Six hundred. -Seven hundred. 22 00:03:31,500 --> 00:03:32,750 Eight hundred. 23 00:03:32,920 --> 00:03:33,960 -Nine hundred. -A mil! 24 00:03:34,130 --> 00:03:35,670 -One-point-five. -Two. 25 00:03:35,840 --> 00:03:39,460 -Two million dollars and one cent! -Fifty million. 26 00:03:39,630 --> 00:03:41,680 Why drag this out? 27 00:03:41,840 --> 00:03:43,220 Mr. Kingsley, I'm afraid your bid exceeds... 28 00:03:43,390 --> 00:03:45,680 ...the amount deposited in your bidding account. 29 00:03:45,850 --> 00:03:48,060 In fact, it exceeds everyone's. 30 00:03:48,220 --> 00:03:51,140 I'll transfer the balance when the bank opens in the morning. 31 00:03:51,310 --> 00:03:52,480 -We'll do the same. -Yeah! 32 00:03:52,640 --> 00:03:54,350 Then we'll resume tomorrow night. 33 00:03:57,770 --> 00:03:59,900 Someone needs to watch your back. 34 00:04:00,070 --> 00:04:02,610 That's why all our officers have partners in the field. 35 00:04:02,780 --> 00:04:05,870 For example, if Mr. Thompson and Mr. Parker shared a squad car-- 36 00:04:06,030 --> 00:04:07,780 Couldn't I have a police dog instead? 37 00:04:07,950 --> 00:04:09,830 You know, for the extra IQ points? 38 00:04:10,000 --> 00:04:14,620 Wisecracks don't save lives, Pete. As I'm sure you know. 39 00:04:17,960 --> 00:04:20,210 Sorry, Hobie. Hold that thought. 40 00:04:22,010 --> 00:04:24,680 Dude! Is that an OsCorp OzBerry? 41 00:04:24,840 --> 00:04:27,350 GPS, Internet, holographic display. 42 00:04:27,510 --> 00:04:30,020 This is a prototype. It's not even on the market yet. 43 00:04:30,180 --> 00:04:31,640 Yeah, your dad gave it to me. 44 00:04:32,930 --> 00:04:35,600 To keep track of me, I guess. It's a mentor-mentee thing. 45 00:04:35,770 --> 00:04:40,030 -I never use it-- -It's cool, Pete. I'm used to it. 46 00:04:42,030 --> 00:04:46,240 -Petey! Italian or French? -Spanish, actually. 47 00:04:46,410 --> 00:04:48,240 -Next period. -Hello? 48 00:04:48,410 --> 00:04:49,910 For our dinner tonight? 49 00:04:50,080 --> 00:04:52,330 Oh, man! 50 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 I promised Mr. Foswell I'd stop by the Bugle after school. 51 00:04:56,330 --> 00:05:01,250 But I'm sure I'll be done in time to pick you up, say, 7-ish? 52 00:05:01,420 --> 00:05:04,010 You'll be late. But if you actually show up this time... 53 00:05:04,170 --> 00:05:05,880 ...I'll consider it a victory. 54 00:05:15,270 --> 00:05:18,150 No, no, no, and furthermore, no! 55 00:05:18,310 --> 00:05:23,070 But boss, Silvio "Silvermane" Manfredi is getting out of prison this month. 56 00:05:23,240 --> 00:05:26,570 The auction's how he's taking his criminal empire back from the Big Man! 57 00:05:26,740 --> 00:05:28,990 Foswell, you've got Silvermane on the brain! 58 00:05:29,160 --> 00:05:31,950 I'm not risking another dime on this crazy story. 59 00:05:33,120 --> 00:05:37,170 Guy wins a Pulitzer for his Silvermane exposé 12 years ago... 60 00:05:37,330 --> 00:05:40,500 ...and all he's gotten since is lazy. 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,680 Mr. Foswell? Couldn't help overhearing... 62 00:05:48,840 --> 00:05:50,470 ...you know, at Jonah-volume. 63 00:05:50,640 --> 00:05:53,270 You wanted some photos for your Silvermane-Big Man story? 64 00:05:53,850 --> 00:05:55,980 I'm not sure there is a story anymore. 65 00:05:56,640 --> 00:05:58,480 I'm not sure there is one either. 66 00:05:58,650 --> 00:06:00,810 But if the Big Man's involved, I want in. 67 00:06:02,610 --> 00:06:05,570 Maybe pictures would change the jolly one's mind. 68 00:06:13,660 --> 00:06:17,120 Hey, what gives? I wanna bid for my boss. 69 00:06:17,290 --> 00:06:19,250 I think not. Your mystery employer... 70 00:06:19,420 --> 00:06:21,750 ...withdrew all the money from his bidding account. 71 00:06:21,920 --> 00:06:23,460 Beat it, small fry. 72 00:06:33,720 --> 00:06:37,560 Hey, I know that guy. Or Spidey does anyway. 73 00:06:39,940 --> 00:06:42,110 Hey, Pete. Thanks for meeting me. 74 00:06:42,270 --> 00:06:45,030 Does everyone have a secret identity? 75 00:06:45,190 --> 00:06:47,610 I believe Mr. Kingsley's last bid was 50 million. 76 00:06:47,780 --> 00:06:50,860 -Fifty one million. -Fifty two. 77 00:06:51,030 --> 00:06:52,240 Fifty five. 78 00:06:53,490 --> 00:06:55,700 Patch planted a bug on Menken. 79 00:06:55,870 --> 00:07:00,120 That's great, Mr. Foswell. But why do we care? 80 00:07:00,290 --> 00:07:02,540 Silvio Manfredi ran this town... 81 00:07:02,710 --> 00:07:05,420 ...until the feds put him away and the Big Man took over. 82 00:07:06,000 --> 00:07:08,130 But now that Silvermane's getting out... 83 00:07:08,300 --> 00:07:10,630 ...there'll be a gang war for control of the city. 84 00:07:10,800 --> 00:07:13,720 Silvermane's old guard versus the Big Man's status quo... 85 00:07:13,890 --> 00:07:17,470 ...versus Doc Ock's new breed of weirdos in costumes. 86 00:07:17,640 --> 00:07:20,480 -So, what are they all bidding on? -The keys to the city. 87 00:07:20,640 --> 00:07:22,730 The specs to mass-produce an army... 88 00:07:22,900 --> 00:07:25,520 ...of Rhino-armoured super-mercenaries. 89 00:07:25,690 --> 00:07:27,940 Starting to see why we care. 90 00:07:31,240 --> 00:07:34,070 A hundred mil. Top that, princess. 91 00:07:34,240 --> 00:07:36,910 -One twenty five. -One fifty! 92 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Five hundred million. 93 00:07:39,250 --> 00:07:41,410 I have 500 million dollars bid. 94 00:07:41,580 --> 00:07:43,960 Going once, twice... 95 00:07:44,750 --> 00:07:48,000 Sold to Roderick Kingsley. 96 00:07:49,920 --> 00:07:52,630 Doesn't this Kingsley guy own a perfume company? 97 00:07:52,800 --> 00:07:55,550 -How does he fit in? -Don't know. 98 00:07:55,720 --> 00:07:57,850 Mr. Kingsley, you may claim the jump drive... 99 00:07:58,010 --> 00:08:01,020 ...with the specs in one hour at a Tribeca warehouse... 100 00:08:01,180 --> 00:08:03,940 ...116 Hudson Street. 101 00:08:04,100 --> 00:08:08,020 I should go now, score a prime-time spot to snap some pics. 102 00:08:08,190 --> 00:08:09,820 Okay, kid. But keep your distance. 103 00:08:09,990 --> 00:08:13,070 I'm calling in the cops and don't want you caught in the crossfire. 104 00:08:46,440 --> 00:08:48,820 Step out of the limo with your hands up! 105 00:08:48,980 --> 00:08:50,110 Well, that's a relief. 106 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 Maybe I'll make my date with Liz after all. 107 00:08:53,990 --> 00:08:55,780 Or not. 108 00:09:53,550 --> 00:09:55,840 Sable Manfredi? 109 00:09:56,720 --> 00:09:58,760 Call me Silver Sable. 110 00:09:58,930 --> 00:10:02,140 Now, I believe you have something for my father? 111 00:10:02,310 --> 00:10:05,270 We paid for this fair and... 112 00:10:32,290 --> 00:10:34,840 And all this time, I thought they called you Hammerhead... 113 00:10:35,000 --> 00:10:37,550 -...because you had a thing for sharks. -Steel plated. 114 00:10:55,570 --> 00:10:58,570 I said it before and I'll say it again... 115 00:10:58,740 --> 00:11:01,700 ...don't mess with the big dogs. 116 00:11:01,870 --> 00:11:05,410 -For me? You shouldn't have. -I didn't. 117 00:11:05,580 --> 00:11:07,540 Some things never change. 118 00:11:17,630 --> 00:11:19,010 Get me out of here! 119 00:11:33,650 --> 00:11:36,360 Not me! The box! 120 00:11:37,940 --> 00:11:40,490 Although I'm tempted to let you two take each other out-- 121 00:11:40,650 --> 00:11:42,570 And don't get me started on the entertainment value... 122 00:11:42,740 --> 00:11:44,660 ...of a kick-line of Rhinos at Radio City. 123 00:11:44,820 --> 00:11:47,790 --I'm thinking we keep this tech under wraps. 124 00:11:56,290 --> 00:11:59,300 At least Doc Ock decided not to play. 125 00:11:59,960 --> 00:12:04,220 Indeed, I thought you'd want to know. 126 00:12:18,780 --> 00:12:22,900 -Still using the same dirty tricks? -Oh, I have new ones too. 127 00:12:26,820 --> 00:12:29,240 You're good, princess. 128 00:12:29,410 --> 00:12:30,870 I had a good teacher. 129 00:12:33,790 --> 00:12:35,540 And that's why I broke up with you. 130 00:12:35,710 --> 00:12:38,460 I could never get anything through your thick skull! 131 00:12:38,630 --> 00:12:41,670 The way my skull remembers it, I dumped you! 132 00:12:41,840 --> 00:12:43,630 Whoa, whoa. You two dated? 133 00:12:45,180 --> 00:12:47,550 He keeps getting in the way. 134 00:12:47,720 --> 00:12:51,270 How about we partner up one last time to delete him from the equation. 135 00:12:51,430 --> 00:12:54,020 Finally, something we can agree on. 136 00:12:55,650 --> 00:12:58,190 Whoa, Hammy, what did you see in her? 137 00:12:58,360 --> 00:13:02,440 We had a lot in common. Like hating spiders. 138 00:13:08,280 --> 00:13:11,870 So glad I could bring you two kids together. 139 00:13:15,080 --> 00:13:16,670 -Empty? -Empty! 140 00:13:23,130 --> 00:13:26,220 -Kingsley! He tricked us. -He tricked you. 141 00:13:26,380 --> 00:13:28,760 Took the gizmo and handed you an empty box. 142 00:13:46,950 --> 00:13:49,120 Sorry, gotta swing! 143 00:13:51,660 --> 00:13:53,620 And there goes my story. 144 00:14:07,220 --> 00:14:08,720 Bait and switch. 145 00:14:08,890 --> 00:14:12,760 Sometimes the classics really are the best. 146 00:14:13,970 --> 00:14:16,480 -You! -The one and only. 147 00:14:16,640 --> 00:14:20,270 And I plan on keeping it that way. 148 00:14:35,290 --> 00:14:37,580 Hate to horn in, but-- 149 00:14:40,580 --> 00:14:42,250 Hey! 150 00:14:43,210 --> 00:14:45,800 I got the thing on the thing. What do I win? 151 00:14:45,960 --> 00:14:49,430 -You. -I win me? That makes no sense. 152 00:14:53,760 --> 00:14:54,810 I need the police. 153 00:14:56,020 --> 00:14:59,890 -New York will belong to Silvermane! -To the Big Man! 154 00:15:00,400 --> 00:15:04,320 Good. Let them hug it out. I've got bigger, uglier problems. 155 00:15:05,070 --> 00:15:06,780 This is gonna hurt. 156 00:15:37,810 --> 00:15:39,480 Sorry about your ride, Hamster... 157 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 ...but you shouldn't have taken my drive. 158 00:15:46,320 --> 00:15:50,320 My drive. I mean, the Big Man's drive. 159 00:15:51,280 --> 00:15:55,450 No one's drive. No more Rhinos. 160 00:16:02,080 --> 00:16:04,540 Don't you just hate being interrupted? 161 00:16:08,840 --> 00:16:12,470 So, needle-nose, just to be clear, you want to destroy the specs too? 162 00:16:12,630 --> 00:16:15,260 Yeah. I don't need no competition. 163 00:16:16,140 --> 00:16:17,810 I know I'll regret this... 164 00:16:17,970 --> 00:16:20,680 ...but do you want to partner up to destroy it? 165 00:16:26,020 --> 00:16:31,150 Okay. But first, we get them down here. 166 00:16:41,000 --> 00:16:42,120 Not big on subtle, huh? 167 00:16:58,680 --> 00:17:02,390 I want that drive. Get the point? 168 00:17:02,560 --> 00:17:05,310 Look, if we're gonna work together, you gotta get better material. 169 00:17:33,670 --> 00:17:36,180 -Wow, they really have issues. -Yeah. 170 00:17:36,340 --> 00:17:39,300 -Wanna get in there? -Hey, I'm a professional pest. 171 00:17:45,310 --> 00:17:46,640 Nice one, partner. 172 00:17:46,810 --> 00:17:49,940 Sorry, I'm dismembering our partnership. 173 00:17:55,950 --> 00:17:58,410 What? No high fives? No kumbayas? 174 00:17:58,570 --> 00:18:00,280 I'm shocked. Shocked, I tell you! 175 00:18:02,410 --> 00:18:05,080 Daddy was so right to fire you. 176 00:18:05,250 --> 00:18:08,620 That's what I get for taking pity on the boss's daughter. 177 00:18:44,580 --> 00:18:46,080 Missed again. 178 00:18:47,370 --> 00:18:50,000 Not aiming at you. 179 00:18:51,000 --> 00:18:54,250 Man, tell me I did not just fall for a gag I once used on Shocker. 180 00:19:26,790 --> 00:19:28,750 Got the idea from Ms. Manfred.. 181 00:19:28,910 --> 00:19:32,330 Figured if it worked on me, it would work on mindless over there. 182 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Good call. Thanks. 183 00:19:34,670 --> 00:19:37,880 Hey, never hurts to have someone watch your back. 184 00:19:38,050 --> 00:19:42,130 Leastways, that's what I tell my students. 185 00:19:45,260 --> 00:19:48,560 Those are some lucky students. 186 00:19:50,140 --> 00:19:52,810 I'm sorry, Mr. Kingsley. We gave you the merchandise. 187 00:19:52,980 --> 00:19:54,810 Securing it was your concern. 188 00:19:54,980 --> 00:19:57,110 No refunds. 189 00:19:59,150 --> 00:20:00,190 Yes. 190 00:20:00,360 --> 00:20:02,700 Everything went exactly as you planned. 191 00:20:02,860 --> 00:20:06,700 So no one knows you gave Kingsley a fake drive in the first place? 192 00:20:06,870 --> 00:20:07,910 No, sir. 193 00:20:08,080 --> 00:20:10,710 You have half a billion dollars in an unmarked account... 194 00:20:10,870 --> 00:20:12,120 ...to use as you see fit. 195 00:20:12,290 --> 00:20:15,540 Plus the original to re-sell later, or use yourself. 196 00:20:15,710 --> 00:20:17,550 Very good. 197 00:20:22,010 --> 00:20:25,050 Liz, I am so, so sorry. 198 00:20:25,220 --> 00:20:28,680 But I can show you pictures to prove I was helping Mr. Foswell. 199 00:20:29,770 --> 00:20:30,930 I'm not mad. 200 00:20:31,100 --> 00:20:36,150 Okay, sure, it's too late to go out but at least you showed this time. 201 00:20:37,270 --> 00:20:39,820 I kind of don't deserve you. 202 00:20:39,980 --> 00:20:42,530 You kind of don't. But we'll work on that. 203 00:20:45,570 --> 00:20:48,450 Wow, Gwen is so cool. 204 00:20:48,620 --> 00:20:51,450 I mean, Liz! Liz! 205 00:20:53,330 --> 00:20:55,750 Enough with the gang war already! 206 00:20:55,920 --> 00:20:59,090 Auction this! Jump drive that! No one cares! 207 00:20:59,250 --> 00:21:02,130 Police report says the web-head teamed up with Rhino! 208 00:21:02,300 --> 00:21:06,090 -Rogue Spidey-- That's our lead story! -They're the same story! 209 00:21:06,260 --> 00:21:07,720 Got your pictures, partner. 210 00:21:07,890 --> 00:21:09,720 Rhino and Spidey fighting Hammerhead... 211 00:21:09,890 --> 00:21:12,140 ...and Silver Sable to destroy the jump drive... 212 00:21:12,310 --> 00:21:13,560 ...and prevent a gang war! 213 00:21:14,600 --> 00:21:18,060 They were? They did? Foswell, where's that story? 214 00:21:22,360 --> 00:21:25,450 What do you want, another Pulitzer? I got breaking news to publish. 215 00:21:25,610 --> 00:21:28,410 Out! Out! Out! 16713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.