Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,215
Gwen menciumku, dan aku cuma diam?
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,508
Kenapa?
3
00:00:07,591 --> 00:00:09,427
Aku melawan penjahat setiap hari
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,928
tapi kalah karena ciuman?
5
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
Bahkan Black Cat gagal melumpuhkanku.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,102
Gwenkah orangnya?
7
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
Venom berpikir demikian, tapi…
8
00:00:22,648 --> 00:00:25,818
- Merindukan kami?
- Venom. Tapi aku…
9
00:00:30,531 --> 00:00:33,492
Ayo kawan, bergabung dengan kami.
10
00:00:35,369 --> 00:00:38,414
- Aku tahu kau menginginkannya.
- Tidak.
11
00:00:42,793 --> 00:00:44,670
Tidak!
12
00:00:56,724 --> 00:00:57,767
HARIAN BUGLE
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,226
DIA KEMBALI
14
00:00:59,310 --> 00:01:00,311
KEDATANGAN SPEKTAKULER
EDISI SPESIAL
15
00:01:03,773 --> 00:01:05,316
DNA DIRETAS
16
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
Bertaruh melawan kejahatan,memintal jaring
17
00:01:07,485 --> 00:01:08,611
{\an8}Berayun dari langkan tertinggi
18
00:01:08,694 --> 00:01:10,237
{\an8}FOTO PENENTU OLEH PETER PARKER
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,822
Melompat di atas kepala
20
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
LAYANAN TV RADIO
21
00:01:15,701 --> 00:01:16,911
{\an8}FOTOGRAFER LEPAS
22
00:01:16,994 --> 00:01:18,579
{\an8}SIAPA SPIDER-MAN? PENJAHAT SUPER!
23
00:01:18,662 --> 00:01:21,207
{\an8}Penjahat bergerak menyerang kota
24
00:01:21,290 --> 00:01:25,461
{\an8}Lihat ke atas dengan tenangTiba dengan sangat cepat
25
00:01:32,009 --> 00:01:35,346
Spektakuler spektakuler Spider-Man
26
00:01:35,471 --> 00:01:39,058
{\an8}Spektakuler spektakuler Spider-Man
27
00:01:39,183 --> 00:01:41,268
{\an8}Spektakuler
28
00:01:45,481 --> 00:01:48,442
Spektakuler spektakuler Spider-Man
29
00:01:48,526 --> 00:01:53,030
Spektakuler spektakuler Spider-Man
30
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
{\an8}Jadi itu hanya mimpi buruk.
31
00:02:05,876 --> 00:02:10,548
{\an8}Tampaknya Eddie bawa semua barangnya.
Dia kabur tanpa temannya.
32
00:02:12,049 --> 00:02:15,344
{\an8}Jadi, kawan, di mana kau?
33
00:02:20,432 --> 00:02:21,725
Sempurna.
34
00:02:21,809 --> 00:02:23,394
Lututku terlindungi,
35
00:02:23,477 --> 00:02:26,605
tapi aku tampak seperti Spider-Man loyo.
36
00:02:27,606 --> 00:02:29,859
Hasil desain kostum di musim semi.
37
00:02:30,568 --> 00:02:33,279
Cocok di musim panas,tidak di musim dingin.
38
00:02:33,821 --> 00:02:36,866
Kini aku harus beli baju hangat mahal.
39
00:02:38,033 --> 00:02:40,327
Tambahkan ke daftar tugas.
40
00:02:41,745 --> 00:02:42,913
Oke.
41
00:02:42,997 --> 00:02:46,917
Satu, bicara pada Gwen. Dua, cari Eddie.Tiga, menyurati Harry.
42
00:02:47,001 --> 00:02:49,003
Empat, beli penghangat.
43
00:02:49,587 --> 00:02:53,299
Dan, lima, menjaga Bibi May.
44
00:02:53,382 --> 00:02:57,011
Bibi May, kau dalam pemulihan
pasca serangan jantung.
45
00:02:57,094 --> 00:02:58,846
Aku bisa membuat panekuk.
46
00:02:58,929 --> 00:03:01,932
Jangan. Biar aku saja.
47
00:03:07,938 --> 00:03:12,192
Peter, Aku tak bisa membiarkanmu memasak.
48
00:03:14,820 --> 00:03:17,865
Oke, pertama, bicara pada Gwen.
49
00:03:17,948 --> 00:03:19,450
Mungkin dia bingung.
50
00:03:20,451 --> 00:03:22,286
Hai.
51
00:03:25,789 --> 00:03:26,916
Hai.
52
00:03:28,208 --> 00:03:29,460
- Kelas mulai.
-Ya.
53
00:03:37,217 --> 00:03:38,719
Saat kau tempelkan lidah
54
00:03:38,802 --> 00:03:40,930
di pinggiran kapal, itu akan menempel?
55
00:03:41,013 --> 00:03:42,765
Aku benci itu.
56
00:03:43,599 --> 00:03:46,685
- Sekadar info.
- Hei, Stan. Panggil ESU.
57
00:03:46,769 --> 00:03:49,772
Kabarkan perangkat keras komputer
sudah tiba.
58
00:03:49,855 --> 00:03:51,774
Lihatlah!
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,692
Aku Mysterio
60
00:03:53,984 --> 00:03:55,486
penyelamat dunia
61
00:03:55,569 --> 00:03:58,948
dari kejahatan teknologi
yang merusak jiwa manusia.
62
00:04:00,240 --> 00:04:03,452
Apa kita sedang dikerjai? Aku benci itu.
63
00:04:03,535 --> 00:04:04,912
Diam, bodoh!
64
00:04:04,995 --> 00:04:09,041
Tangan ini memiliki seluruh kekuatan
dari seni misterius.
65
00:04:16,006 --> 00:04:17,549
Sungguh lemah.
66
00:04:17,633 --> 00:04:20,803
Ketergantungan pada mesin
merusak jiwa kalian.
67
00:04:20,886 --> 00:04:22,554
Aku bisa selamatkan kalian.
68
00:04:22,638 --> 00:04:23,931
Lihatlah.
69
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Ujian akhir soal
interaksi berbagai sistem biologis
70
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
dan istilah yang
dipelajari pada semester ini.
71
00:04:41,407 --> 00:04:43,200
Contoh, sintasan paling layak
72
00:04:43,283 --> 00:04:44,702
seleksi alam…
73
00:04:46,120 --> 00:04:49,373
Besok kulanjutkan.
Ingat, mulai belajar malam ini.
74
00:04:55,421 --> 00:04:57,881
Konyol. Bicaralah padanya.
75
00:04:59,133 --> 00:05:02,177
Petey, ujian akhir biologi
akan merusak IPK-ku.
76
00:05:02,302 --> 00:05:04,013
Aku akan gagal tanpa bantuanmu.
77
00:05:04,096 --> 00:05:05,305
Kumohon?
78
00:05:06,306 --> 00:05:09,560
- Tentu.
- Petey, kau terbaik.
79
00:05:17,401 --> 00:05:18,569
Lihatlah.
80
00:05:18,652 --> 00:05:21,238
Pemasok racun kemajuan lain
81
00:05:21,321 --> 00:05:23,741
yang mengusir seni kuno dari dunia.
82
00:05:23,824 --> 00:05:25,743
Lalu, jika kami mengusirmu?
83
00:05:54,563 --> 00:05:56,148
Tipuan bagus, Dungu.
84
00:05:56,231 --> 00:05:59,193
Pasti sulap murahan itu disukai turis.
85
00:05:59,276 --> 00:06:02,404
Beraninya kau meyebut Mysterio pesulap?
86
00:06:03,155 --> 00:06:07,242
Bodoh! Mysterio bukan ilusionis
yang bermain tipuan biasa.
87
00:06:07,785 --> 00:06:10,746
Mysterio adalah Ahli Seni Misterius.
88
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
Bagiku Mysterio ahli
memakai sudut pandang
89
00:06:14,458 --> 00:06:15,459
orang ketiga.
90
00:06:15,542 --> 00:06:16,752
Kita lihat saja.
91
00:06:38,440 --> 00:06:41,110
Keinginanmu kuat, Spider-Man.
92
00:06:41,193 --> 00:06:43,237
Fokus pada spiritual
93
00:06:43,320 --> 00:06:45,781
maka kau akan jadi lawan yang tangguh.
94
00:06:45,864 --> 00:06:47,241
Tapi tidak hari ini.
95
00:06:57,251 --> 00:07:00,129
Kuberi satu kesempatan
untuk tinggalkan muatan ini.
96
00:07:00,921 --> 00:07:02,422
Kupikir aman di dalam.
97
00:07:15,561 --> 00:07:17,396
Akan kubuat kau percaya.
98
00:07:24,153 --> 00:07:25,571
Tidak!
99
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Dingin…
100
00:07:31,326 --> 00:07:32,995
Oke, aku sudah bangun.
101
00:07:48,260 --> 00:07:49,553
KEPALA JARING KALAH!
102
00:07:54,141 --> 00:07:57,853
"Foto oleh Peter Parker."
Hah, bagus sekali.
103
00:07:57,978 --> 00:07:59,897
Satu dari sekian bakatmu.
104
00:08:02,941 --> 00:08:05,194
Kuharap "tetap hangat" salah satunya.
105
00:08:05,277 --> 00:08:09,615
Bisa kubantu,
anggap imbalan untuk tutorial.
106
00:08:11,283 --> 00:08:15,704
"Polisi menemukan mobil lapis baja
tapi muatan hanyut ke laut."
107
00:08:17,497 --> 00:08:20,125
Bugle menyalahkan
Kepala Jaring atas hal ini.
108
00:08:20,209 --> 00:08:23,837
Lali, bagaimana caranya
melawan penyihir sungguhan?
109
00:08:23,921 --> 00:08:26,924
Tunggu, itu Subphylum Chelicerata.
110
00:08:27,007 --> 00:08:28,717
Benar, terima kasih.
111
00:08:28,800 --> 00:08:31,386
Tak usah cemaskan Spider-Man.
112
00:08:31,511 --> 00:08:34,223
Ayahku mempekerjakan pesulap di hotel.
113
00:08:34,306 --> 00:08:36,058
Aku dan adikku ke belakang panggung
114
00:08:36,141 --> 00:08:39,770
melihat trik dilakukan.
Sulap adalah pengalihan.
115
00:08:39,853 --> 00:08:42,189
Kau perhatikan satu hal
116
00:08:42,648 --> 00:08:45,025
{\an8}dan melewatkan hal lain.
117
00:08:49,988 --> 00:08:52,699
Katakan, teman. Apa yang terjadi?
118
00:08:53,659 --> 00:08:54,701
Apa maksudmu?
119
00:08:54,785 --> 00:08:58,413
Ayolah. Kau terus menatapnya,
tapi kalian tidak bicara.
120
00:08:58,538 --> 00:08:59,706
Aku menciumnya.
121
00:09:01,083 --> 00:09:02,668
Bagus sekali. Apa dia…
122
00:09:02,751 --> 00:09:04,044
Entahlah.
123
00:09:04,127 --> 00:09:07,547
Aku kabur. Dia tidak
bicara padaku sejak itu.
124
00:09:11,551 --> 00:09:13,303
Miles, senang mendengar
125
00:09:13,387 --> 00:09:17,391
Norman berhasil
meyakinkanmu untuk bergabung ke ESU.
126
00:09:17,474 --> 00:09:19,726
Aku tak sabar bekerja denganmu lagi.
127
00:09:19,851 --> 00:09:22,062
Terima kasih, Curt. Aku juga.
128
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
Aku senang adik kecilku
129
00:09:24,606 --> 00:09:25,899
kembali ke New York.
130
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
Ibu juga akan senang.
131
00:09:27,609 --> 00:09:31,655
Jadi, Dokter Warren,
perubahan apa yang terjadi di lab?
132
00:09:34,116 --> 00:09:38,370
Kesuksesan Miles
telah menarik banyak hibah,
133
00:09:38,453 --> 00:09:41,498
serta pendanaan swasta yang menguntungkan.
134
00:09:41,623 --> 00:09:45,168
Bahkan, modal baru ini
memungkinkanku mempekerjakan
135
00:09:45,252 --> 00:09:46,753
asisten lab kita, Eddie Brock.
136
00:09:46,837 --> 00:09:49,298
Tapi dia tak dapat dihubungi.
137
00:09:49,381 --> 00:09:51,758
Aku bawa orang sendiri.
138
00:09:51,842 --> 00:09:53,343
Aku tak keberatan berbagi.
139
00:09:53,427 --> 00:09:55,262
Lagipula, ada siswa magang.
140
00:09:55,345 --> 00:09:56,680
Bagaimana kinerja Gwen?
141
00:09:56,763 --> 00:09:58,473
- Bagus.
- Andai ada banyak.
142
00:09:58,598 --> 00:10:01,351
Ada Peter Parker.
143
00:10:03,312 --> 00:10:06,023
Kami belum percaya pada Peter.
144
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Aku tahu kau memecatnya,
145
00:10:07,649 --> 00:10:09,776
tapi dia masih siswa tercerdas.
146
00:10:09,860 --> 00:10:10,861
Aku kenal Peter.
147
00:10:10,944 --> 00:10:12,404
Teman anakku.
148
00:10:12,487 --> 00:10:15,032
Dia mengesankan.
149
00:10:15,115 --> 00:10:17,659
Yang terpenting buatku kandidat terbaik
150
00:10:17,743 --> 00:10:18,952
untuk dipekerjakan.
151
00:10:19,036 --> 00:10:22,789
Semua orang berhak atas kesempatan kedua.
152
00:10:31,298 --> 00:10:33,508
Baiklah. Peter bisa kembali.
153
00:10:33,633 --> 00:10:36,803
Luar biasa. Bersulang untuk…
154
00:10:38,764 --> 00:10:40,015
bisnis Oscorp.
155
00:10:42,225 --> 00:10:44,102
Tuan Osborn dalam perjalanan.
156
00:10:56,031 --> 00:10:59,159
Aku memanggil kekuatan gelap.
157
00:10:59,242 --> 00:11:02,537
Tunjukkan kami rencana hebatmu
untuk dunia kotor ini.
158
00:11:19,513 --> 00:11:20,597
Bodoh!
159
00:11:20,722 --> 00:11:24,476
Teknologi kalian tidak bisa menyakiti
Serpents dari Elvem.
160
00:11:24,559 --> 00:11:26,311
Awas, kulit mereka beracun.
161
00:11:29,398 --> 00:11:32,150
Abaikan aku. Aku cuma menghindari dingin.
162
00:11:34,986 --> 00:11:37,739
Gesundheit. Jadi, apa yang aku lewatkan?
163
00:11:37,823 --> 00:11:41,076
Selain terkena sihir "pelemah keinginan"?
164
00:11:41,159 --> 00:11:42,285
Tidak ada.
165
00:11:42,369 --> 00:11:44,079
Simpan yang terbaik untuk terakhir.
166
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
Untukmu.
167
00:12:08,019 --> 00:12:10,647
Hei! Aku sudah kedinginan!
168
00:12:10,772 --> 00:12:12,274
Aku tak butuh ventilasi.
169
00:12:19,114 --> 00:12:20,574
Tertangkap.
170
00:12:25,871 --> 00:12:28,248
Rencana pensiun yang buruk.
171
00:12:33,211 --> 00:12:35,297
Lepaskan. Hentikan.
172
00:12:38,091 --> 00:12:39,926
Dunia apa ini!
173
00:13:04,910 --> 00:13:06,161
Memalukan.
174
00:13:06,703 --> 00:13:08,580
Yang benar saja!
175
00:13:11,249 --> 00:13:14,002
Kau hajar kau, Badan Besar.
176
00:13:14,085 --> 00:13:15,170
Apa yang kau tahu?
177
00:13:15,253 --> 00:13:18,715
Kurasa Mysterio
berpura menjadi teknofobia.
178
00:13:19,966 --> 00:13:21,134
Aduh.
179
00:13:21,218 --> 00:13:24,012
Spidey menyerang ke samping.
180
00:13:24,095 --> 00:13:25,931
Kini kalahkan manajernya.
181
00:13:27,224 --> 00:13:29,392
Tak bisa, kawan.
182
00:13:31,269 --> 00:13:32,979
Tugasku di sini selesai.
183
00:13:33,063 --> 00:13:35,899
Selamat tinggal, Spider-Man.
184
00:13:50,497 --> 00:13:52,874
Tidak. Sampai jumpa.
185
00:13:52,958 --> 00:13:54,876
Tak bisa lepaskan aku dulu?
186
00:13:54,960 --> 00:13:58,922
Meski keliru,
setidaknya aku merasa hangat.
187
00:14:29,035 --> 00:14:31,329
Dan untuk trik selanjutnya...
188
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
Rumah properti
189
00:14:36,334 --> 00:14:37,752
Liz benar.
190
00:14:37,877 --> 00:14:40,255
Mystie tua hanyalah asap dan kaca.
191
00:14:40,338 --> 00:14:41,464
Pengalihan.
192
00:14:41,548 --> 00:14:43,633
Kemudian pria di balik tirai.
193
00:15:03,028 --> 00:15:05,447
Hentikan mantramu. Aku tahu itu akting.
194
00:15:05,530 --> 00:15:07,449
Tetapi itu akting yang bagus.
195
00:15:07,532 --> 00:15:11,494
Mantra menambah sentuhan misterius.
196
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
Contohnya…
197
00:15:15,790 --> 00:15:18,501
Kau ada dalam dunia yang terluka.
198
00:15:35,769 --> 00:15:37,062
Ilusi lagi.
199
00:15:37,145 --> 00:15:39,272
Diproyeksikan pada kabut.
200
00:15:39,356 --> 00:15:40,649
Kau mulai mengerti.
201
00:15:40,732 --> 00:15:44,694
Tetapi apa itu ilusi?
Dan apa itu kenyataan?
202
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
Di sini, tak banyak.
203
00:16:01,461 --> 00:16:04,130
Banyak ancaman terhadap nyawa dan tubuh.
204
00:16:04,214 --> 00:16:05,840
Tetapi mana yang benar?
205
00:16:05,965 --> 00:16:09,886
Ada satu cara untuk tahu.
Abaikan yang terlihat dan terdengar.
206
00:16:10,011 --> 00:16:12,555
Percayakan pada indraku.
207
00:16:44,504 --> 00:16:45,880
Dengan mata tertutup
208
00:16:46,005 --> 00:16:48,049
pasti sangat menghibur.
209
00:16:58,268 --> 00:17:01,062
Apakah efektif? Tidak terlalu.
210
00:17:04,107 --> 00:17:07,610
Jadi mari kita tunda pertunjukkan
dan selesaikan ini.
211
00:17:07,694 --> 00:17:09,279
Setuju.
212
00:17:12,157 --> 00:17:15,118
Sudah dijelaskan
ilusimu takkan berhasil 'kan?
213
00:17:15,201 --> 00:17:16,619
Aku tahu.
214
00:17:28,423 --> 00:17:29,466
Hei!
215
00:17:46,191 --> 00:17:47,400
Robot.
216
00:17:47,484 --> 00:17:49,652
Waktu kecil aku menyukainya.
217
00:18:10,840 --> 00:18:12,467
Ya ampun, kau mau apa?
218
00:18:12,550 --> 00:18:13,551
Menggigit lututku?
219
00:18:13,635 --> 00:18:15,678
Oh, mustahil. Tidak ada mulut.
220
00:18:16,638 --> 00:18:18,598
Dia tak mau bermain.
221
00:18:29,317 --> 00:18:30,318
Pengalihan.
222
00:18:31,903 --> 00:18:33,988
Sihir untuk menyerap keinginanku?
223
00:18:34,072 --> 00:18:37,033
Atau gas ajaib, tanpa warna dan bau,
untuk membuatku pingsan?
224
00:18:37,116 --> 00:18:38,868
Apa pun itu, aku tak peduli
225
00:18:39,953 --> 00:18:42,038
Pengendali bawaaan. Keren.
226
00:18:48,878 --> 00:18:50,922
Aku tebak yang ini punya kepala.
227
00:18:51,297 --> 00:18:53,424
Kini kau tahu identitasku.
228
00:18:53,508 --> 00:18:56,261
Benar. Siapa namamu?
229
00:18:56,344 --> 00:18:57,595
Kau menyingkirkanku.
230
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
Benarkah? Keren.
231
00:18:59,222 --> 00:19:00,515
Jangan berpura-pura lupa.
232
00:19:00,598 --> 00:19:02,058
Aku tangan kanan Chameleon.
233
00:19:02,976 --> 00:19:04,769
Benar, di kapal.
234
00:19:04,853 --> 00:19:07,313
Kau berpakaian seperti kru kapal.
235
00:19:07,397 --> 00:19:10,066
Sebagai pelayan!
236
00:19:10,191 --> 00:19:14,487
Kau ingat, "Demitasse, Spider-Man?"
237
00:19:14,571 --> 00:19:16,281
Tentu, aku percaya.
238
00:19:18,783 --> 00:19:20,493
Gesundheit.
239
00:19:21,953 --> 00:19:25,456
Oke, satu, bicara pada Gwen. Tidak.
240
00:19:25,540 --> 00:19:27,584
Dua, temukan Eddie. Tidak.
241
00:19:27,667 --> 00:19:29,544
Tiga, menyurati Harry. Tidak.
242
00:19:29,627 --> 00:19:32,380
Empat, membeli penghangat. Tidak.
243
00:19:32,463 --> 00:19:36,134
Lima, mengurus Bibi May. Tidak.
244
00:19:36,259 --> 00:19:39,888
- Bibi May, kita sudah bahas ini.
- Peter, hentikan.
245
00:19:39,971 --> 00:19:42,098
Ini tidak melelahkan.
246
00:19:42,223 --> 00:19:44,851
Aku tidur cepat dan tidur dengan nyenyak.
247
00:19:46,060 --> 00:19:47,395
Tuhan memberkati.
248
00:19:47,854 --> 00:19:50,732
Nampaknya kau butuh istirahat.
249
00:19:51,399 --> 00:19:52,650
Tiba kemarin.
250
00:19:52,734 --> 00:19:54,694
Surat resmi dari Harian Bugle.
251
00:19:57,113 --> 00:20:01,242
Bibi May, ini kontrak eksklusif
pekerja lepas,
252
00:20:01,326 --> 00:20:03,119
dan kenaikan jabatan.
253
00:20:03,244 --> 00:20:05,079
Robbie memberitahuku
254
00:20:05,204 --> 00:20:07,248
tapi kukira Jonah takkan melepas…
255
00:20:07,332 --> 00:20:08,875
Peter, bukan begitu cara…
256
00:20:08,958 --> 00:20:10,001
Kukabari Gwen.
257
00:20:14,255 --> 00:20:17,550
Dari semua kenalanku,
aku paling ingin memberitahunya.
258
00:20:18,259 --> 00:20:21,262
Itu berarti sesuatu, 'kan?
Aku akan menelepon.
259
00:20:21,346 --> 00:20:24,682
Kami akan sarapan bersama
dan membicarakan semuannya.
260
00:20:24,766 --> 00:20:26,851
Itu rencana yang bagus.
261
00:20:28,186 --> 00:20:30,521
Mungkin telinganya panas.
262
00:20:30,605 --> 00:20:31,606
N. OSBORN MEMANGGIL
263
00:20:31,689 --> 00:20:33,775
Bukan dari Gwen. Tuan Osborn?
264
00:20:33,858 --> 00:20:36,027
Peter. Aku punya kabar baik.
265
00:20:36,110 --> 00:20:39,155
Curt dan Martha Connors
memberimu kesempatan lagi di ESU.
266
00:20:39,238 --> 00:20:41,950
Apa? Benarkah? Itu luar biasa.
267
00:20:42,033 --> 00:20:43,493
Kau layak mendapatkannya, Peter.
268
00:20:43,576 --> 00:20:46,120
Bakatmu harus dibina,
dan aku mau ambil bagian.
269
00:20:46,245 --> 00:20:47,997
Aku mau menjadi pembimbingmu.
270
00:20:48,081 --> 00:20:50,124
Aku…
271
00:20:50,249 --> 00:20:52,126
Aku kehabisan kata-kata.
272
00:20:52,251 --> 00:20:54,921
Kecuali, "Maaf, Norm,kau membuatku merinding."
273
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
Jadi, kau mau?
274
00:20:56,297 --> 00:20:58,841
Tak ada alasan untuk menolak.
275
00:20:58,925 --> 00:21:00,677
Bagus sekali. Kita mulai hari ini.
276
00:21:00,760 --> 00:21:03,513
Datang ke Oscorp.
Kita makan pagi, bicara.
277
00:21:03,596 --> 00:21:06,724
Makan pagi? Tapi akau akan…
278
00:21:06,808 --> 00:21:08,977
Hal besar terjadi padamu, Peter.
279
00:21:09,060 --> 00:21:11,020
Jangan buang-buang waktu.
280
00:21:12,105 --> 00:21:14,649
Baiklah. Aku akan datang.
281
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
TKP
282
00:21:17,318 --> 00:21:18,695
POLISI
283
00:21:23,282 --> 00:21:26,160
Mereka sudah pergi. Kau sungguh bodoh.
284
00:21:26,285 --> 00:21:28,621
Kenapa buat android serupa dirimu?
285
00:21:28,705 --> 00:21:30,373
Pakai wajah orang lain.
286
00:21:30,456 --> 00:21:35,211
Dan membiarkan mereka
dianggap sebagai Mysterio?
287
00:21:35,336 --> 00:21:37,213
Aktor.
288
00:21:37,338 --> 00:21:39,132
Tuan Perencana, ini Pemikir.
289
00:21:39,215 --> 00:21:41,843
Spider-Man dan polisi sudah kemari.
290
00:21:41,926 --> 00:21:43,803
Mereka tak menemukan apa pun.
291
00:21:43,886 --> 00:21:47,807
Barang curian yang kau mau
masih ada di sini.
292
00:21:47,890 --> 00:21:50,018
Tentu saja.
293
00:21:50,101 --> 00:21:54,981
Semuanya berjalan sesuai rencana utamaku
19119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.