Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 5=
15
00:01:45,230 --> 00:01:46,070
Did your mom leave?
16
00:01:50,400 --> 00:01:51,790
Are you not happy?
17
00:01:53,990 --> 00:01:55,990
The hairpin your mom brought you is nice.
18
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
Hairpin?
19
00:02:01,710 --> 00:02:02,840
You mean this?
20
00:02:03,230 --> 00:02:04,070
Yeah.
21
00:02:04,120 --> 00:02:05,120
That's the hairpin.
22
00:02:06,480 --> 00:02:07,630
You're so lucky.
23
00:02:07,710 --> 00:02:10,000
Your mom showed it to me.
24
00:02:10,160 --> 00:02:11,830
She said it's for your birthday.
25
00:02:16,510 --> 00:02:18,630
You parents aren't here
to keep an eye on you.
26
00:02:18,630 --> 00:02:19,920
It's easy for you to make mistakes.
27
00:02:21,010 --> 00:02:23,170
Old sin makes new shame.
28
00:02:32,600 --> 00:02:33,720
My mom was here.
29
00:02:34,110 --> 00:02:35,390
She saw us.
30
00:02:36,070 --> 00:02:37,290
She left
31
00:02:37,600 --> 00:02:38,830
this hairpin.
32
00:02:39,630 --> 00:02:40,600
You mean
33
00:02:41,790 --> 00:02:43,040
she left it on purpose?
34
00:02:43,230 --> 00:02:45,110
I don't know.
35
00:02:46,440 --> 00:02:47,390
She didn't say it explicitly,
36
00:02:47,390 --> 00:02:48,320
but she dropped hints.
37
00:02:49,200 --> 00:02:50,040
Does she object to it?
38
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
What do you think?
39
00:02:55,040 --> 00:02:56,920
It's not surprising she's against it.
40
00:02:58,720 --> 00:02:59,560
Are you
41
00:02:59,830 --> 00:03:00,670
backing out?
42
00:03:02,230 --> 00:03:03,070
What about you?
43
00:03:03,830 --> 00:03:04,760
I swear
44
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I'll never change my heart for you.
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,350
If I do, may the sky fall on me.
46
00:03:09,070 --> 00:03:10,440
Don't swear.
47
00:03:11,110 --> 00:03:12,390
I mean it to you.
48
00:03:15,110 --> 00:03:15,950
Anyway,
49
00:03:16,540 --> 00:03:18,550
we're good friends in the village.
50
00:03:19,460 --> 00:03:20,630
We'll stick it out to the end.
51
00:03:22,160 --> 00:03:23,790
What if your mom object to it?
52
00:03:24,040 --> 00:03:24,880
What if your dad
53
00:03:25,070 --> 00:03:27,230
and your uncles all object to it?
54
00:03:27,320 --> 00:03:28,390
There's nothing they can do.
55
00:03:28,390 --> 00:03:30,160
I only want you in my life,
56
00:03:30,230 --> 00:03:31,350
no one else.
57
00:03:31,950 --> 00:03:33,390
What if my dad objects to it?
58
00:03:33,790 --> 00:03:35,200
I'll reason with him.
59
00:03:36,320 --> 00:03:38,390
Your dad is reasonable.
60
00:03:38,830 --> 00:03:40,550
He isn't always reasonable.
61
00:03:42,760 --> 00:03:43,600
What are you doing?
62
00:03:43,600 --> 00:03:44,440
Don't.
63
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
It's ok.
64
00:03:47,630 --> 00:03:48,950
Where there is a will, there is a way.
65
00:03:49,790 --> 00:03:51,760
We'll figure it out together.
66
00:04:09,440 --> 00:04:10,720
Good attitude.
67
00:04:12,070 --> 00:04:13,070
Do you know you were wrong?
68
00:04:13,390 --> 00:04:14,670
I wasn't wrong.
69
00:04:15,200 --> 00:04:16,480
Were you not wrong?
70
00:04:19,040 --> 00:04:21,190
Where were you when she was fighting?
71
00:04:21,480 --> 00:04:23,110
Weren't you with her?
72
00:04:23,230 --> 00:04:25,600
Dad, she was fighting for our family.
73
00:04:27,790 --> 00:04:29,040
Is Tang Zhenmin in there?
74
00:04:29,040 --> 00:04:30,430
- Yes.
- Alone?
75
00:04:32,230 --> 00:04:33,640
We are counting on you today.
76
00:04:33,790 --> 00:04:34,630
Rest assured.
77
00:04:36,700 --> 00:04:37,900
(Men's Room)
78
00:04:39,430 --> 00:04:41,230
You were just keeping watch.
79
00:04:41,280 --> 00:04:42,120
So what?
80
00:04:42,130 --> 00:04:43,870
Why didn't you go and fight?
81
00:04:43,870 --> 00:04:45,520
You encouraged Jiahuan to fight.
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,600
I can't believe
83
00:04:50,990 --> 00:04:52,920
a little girl like you can fight.
84
00:04:54,230 --> 00:04:56,190
How did you do it?
85
00:04:56,430 --> 00:04:58,080
I pushed him,
86
00:04:58,080 --> 00:05:00,230
(Tang Zhenmin, Tang's third son)
and he just fell.
87
00:05:01,670 --> 00:05:03,230
I'll go to your dad to settle the score.
88
00:05:07,480 --> 00:05:08,320
Are you smirking?
89
00:05:09,870 --> 00:05:11,040
Do you think it's honorable?
90
00:05:11,080 --> 00:05:12,750
You can't hit others no matter what.
91
00:05:14,840 --> 00:05:16,840
To win credit for your family,
92
00:05:16,840 --> 00:05:19,230
you must be outstanding.
93
00:05:19,230 --> 00:05:20,920
If all of you are outstanding
94
00:05:20,920 --> 00:05:22,840
and better than the Tang boys,
95
00:05:23,110 --> 00:05:25,990
you'll win credit for us, right?
96
00:05:26,230 --> 00:05:27,400
The vicious blow
97
00:05:27,400 --> 00:05:29,310
of our own is worse than our enemies.
98
00:05:31,640 --> 00:05:33,310
The vicious blow of our own?
99
00:05:33,840 --> 00:05:34,870
It's the family law.
100
00:05:35,280 --> 00:05:36,990
When your sisters make mistakes,
101
00:05:36,990 --> 00:05:38,110
they'll get punished.
102
00:05:38,870 --> 00:05:39,710
Moreover,
103
00:05:39,900 --> 00:05:42,040
you put the washboard here yourself.
104
00:05:44,550 --> 00:05:46,520
Jiahuan, admit your mistake,
105
00:05:46,600 --> 00:05:48,520
or you'll have to kneel on the board.
106
00:05:48,670 --> 00:05:49,720
It hurts.
107
00:05:50,310 --> 00:05:53,040
Dad, I'll learn from my mistakes.
108
00:05:53,280 --> 00:05:54,670
Don't ever hit anyone again.
109
00:05:56,870 --> 00:05:58,230
- Mom.
- You are back.
110
00:05:58,230 --> 00:05:59,080
You are back.
111
00:06:00,480 --> 00:06:01,920
I thought it was serious.
112
00:06:02,280 --> 00:06:03,720
Our daughter has grown up.
113
00:06:03,720 --> 00:06:05,110
She is a big girl.
114
00:06:05,310 --> 00:06:07,520
It's the first awakening of love.
115
00:06:07,990 --> 00:06:09,640
Moreover, your daughter is outstanding.
116
00:06:09,640 --> 00:06:10,920
Isn't it normal for a guy
117
00:06:10,920 --> 00:06:12,280
to fall for her?
118
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
Normal? Do you know who the guy is?
119
00:06:15,670 --> 00:06:16,510
Who?
120
00:06:17,230 --> 00:06:18,840
Tang Weimin.
121
00:06:20,640 --> 00:06:21,520
Don't worry.
122
00:06:22,190 --> 00:06:23,640
Take it easy.
123
00:06:23,670 --> 00:06:25,040
I've been thinking on my way back.
124
00:06:25,230 --> 00:06:27,430
We have to pretend we don't know.
125
00:06:27,870 --> 00:06:29,110
The only way
126
00:06:29,280 --> 00:06:31,190
is to transfer Jiali back
127
00:06:31,190 --> 00:06:33,640
through your connections.
128
00:06:33,720 --> 00:06:34,840
Only when she comes back
129
00:06:34,840 --> 00:06:36,840
and they are farther apart,
130
00:06:36,990 --> 00:06:38,640
will their feelings fade.
131
00:06:39,040 --> 00:06:40,720
Otherwise, you know what,
132
00:06:41,230 --> 00:06:42,840
if she doesn't come back,
133
00:06:44,040 --> 00:06:45,230
she might even have a baby.
134
00:06:56,870 --> 00:06:59,160
In a few months, when I go purchase furs,
135
00:06:59,350 --> 00:07:00,190
I'll visit her.
136
00:07:01,900 --> 00:07:05,780
(A few months later)
137
00:07:17,840 --> 00:07:19,600
Jiali, someone is here to see you.
138
00:07:19,870 --> 00:07:20,710
Who?
139
00:07:22,670 --> 00:07:23,510
Dad!
140
00:07:24,230 --> 00:07:25,280
What are you doing here?
141
00:07:25,350 --> 00:07:26,670
I came to purchase furs
142
00:07:26,670 --> 00:07:27,600
in this neighborhood.
143
00:07:27,600 --> 00:07:28,870
I thought I'd stop by and see you.
144
00:07:29,750 --> 00:07:30,590
Wait for me.
145
00:07:33,550 --> 00:07:35,110
Your dad is so young and handsome.
146
00:07:38,110 --> 00:07:38,950
Hello, sir.
147
00:07:39,020 --> 00:07:39,870
Hello.
148
00:07:39,870 --> 00:07:40,920
Give it to me.
149
00:07:40,920 --> 00:07:41,760
I'll put it down.
150
00:07:41,770 --> 00:07:42,990
You've got a nice place here.
151
00:07:44,780 --> 00:07:47,860
(Third Production Brigade of Feixi)
152
00:07:47,870 --> 00:07:48,720
This is wool.
153
00:07:50,870 --> 00:07:51,890
Does it fit?
154
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
It fits me well.
155
00:07:53,550 --> 00:07:54,640
Thanks for your expense.
156
00:07:54,660 --> 00:07:55,500
I didn't pay for it.
157
00:07:55,510 --> 00:07:56,350
I made it myself.
158
00:07:57,360 --> 00:07:58,750
- You're kind to bring me presents.
- You know,
159
00:07:58,750 --> 00:08:00,430
these are good furs.
160
00:08:00,430 --> 00:08:01,280
Yeah, sure.
161
00:08:02,570 --> 00:08:03,430
Rabbit fur.
162
00:08:03,430 --> 00:08:04,870
Yeah, very good.
163
00:08:06,990 --> 00:08:09,110
It's windproof and rainproof.
164
00:08:09,640 --> 00:08:10,920
- Gloves.
- Ok.
165
00:08:10,920 --> 00:08:11,990
See if it fits.
166
00:08:11,990 --> 00:08:12,830
Good, good.
167
00:08:14,870 --> 00:08:16,040
It fits.
168
00:08:16,160 --> 00:08:17,640
- Perfect fit.
- Fits, huh?
169
00:08:18,790 --> 00:08:21,040
Don't tell anyone about your return.
170
00:08:22,160 --> 00:08:23,550
Stay here and work hard for now.
171
00:08:23,720 --> 00:08:24,600
Wait for my news.
172
00:08:26,190 --> 00:08:27,400
Thanks, Dad.
173
00:08:28,870 --> 00:08:30,400
The sooner you get back,
174
00:08:30,400 --> 00:08:31,240
the better.
175
00:08:34,160 --> 00:08:35,160
Captain, thanks for your help.
176
00:08:35,160 --> 00:08:36,000
It's ok.
177
00:08:40,240 --> 00:08:41,550
Sir, give it to me.
178
00:08:41,590 --> 00:08:43,040
No need. We're already here.
179
00:08:45,000 --> 00:08:47,190
Weimin, keep up the good work.
180
00:08:47,590 --> 00:08:48,430
Thanks, sir.
181
00:08:52,590 --> 00:08:53,430
Sir.
182
00:08:55,590 --> 00:08:56,430
What?
183
00:08:57,400 --> 00:08:58,240
Well...
184
00:08:58,400 --> 00:08:59,240
Dad,
185
00:08:59,670 --> 00:09:02,070
hurry up, or you'll miss the bus.
186
00:09:06,190 --> 00:09:07,590
Stay safe.
187
00:09:08,950 --> 00:09:09,790
Bye.
188
00:09:14,590 --> 00:09:15,430
Stop looking.
189
00:09:15,430 --> 00:09:16,670
There's nothing you can do.
190
00:09:16,710 --> 00:09:17,550
Let's go.
191
00:09:17,560 --> 00:09:18,540
Go back.
192
00:09:27,040 --> 00:09:28,000
Sit tight.
193
00:09:57,470 --> 00:09:58,310
How about
194
00:09:59,310 --> 00:10:00,590
I don't go back now?
195
00:10:01,880 --> 00:10:02,760
Don't be silly.
196
00:10:03,670 --> 00:10:05,430
It's a rare chance to go back to the city.
197
00:10:09,400 --> 00:10:11,120
But leaving you behind
198
00:10:11,520 --> 00:10:12,590
makes me feel like...
199
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Feel like what?
200
00:10:16,040 --> 00:10:17,550
Are you afraid you'll miss me too much?
201
00:10:19,550 --> 00:10:21,550
It's ok. You go back first.
202
00:10:22,000 --> 00:10:23,190
I got a letter from my dad.
203
00:10:23,240 --> 00:10:24,400
He said he's working on it.
204
00:10:25,360 --> 00:10:26,200
I'll go back soon,
205
00:10:26,400 --> 00:10:27,400
just a matter of time.
206
00:10:27,430 --> 00:10:28,550
How can your dad
207
00:10:28,550 --> 00:10:29,700
interfere in the village affairs?
208
00:10:30,190 --> 00:10:32,280
No one leaves until the Brigade let them.
209
00:10:38,590 --> 00:10:39,430
Have you heard?
210
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Li Cuidi and Zhang Jian broke up.
211
00:10:49,950 --> 00:10:52,830
You're leaving with all your belongings.
212
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
Leave me a souvenir.
213
00:10:56,880 --> 00:10:57,830
What souvenir?
214
00:11:11,540 --> 00:11:12,860
(He Jiali)
215
00:11:16,880 --> 00:11:17,720
This?
216
00:11:17,830 --> 00:11:19,430
Don't you want it? Give it back.
217
00:11:19,430 --> 00:11:20,520
I want it.
218
00:11:23,760 --> 00:11:25,040
I should give you mine too.
219
00:11:26,190 --> 00:11:27,030
No need.
220
00:11:28,280 --> 00:11:30,430
Why? Won't you miss me?
221
00:11:31,360 --> 00:11:33,190
I'm going to work in the city.
222
00:11:33,400 --> 00:11:35,760
What if we are exposed?
223
00:11:38,040 --> 00:11:39,790
We can't go underground all the time.
224
00:11:40,240 --> 00:11:41,790
Don't make any trouble.
225
00:11:41,880 --> 00:11:43,160
Early fight, early liberation.
226
00:11:43,590 --> 00:11:44,880
Try to get a job first.
227
00:11:45,040 --> 00:11:47,400
Independence will give us bargaining chips.
228
00:12:06,740 --> 00:12:11,380
(Huaishang Vegetable Company)
229
00:12:15,280 --> 00:12:16,710
Hello, I'm here to report for duty.
230
00:12:16,710 --> 00:12:17,670
Come on in.
231
00:12:17,670 --> 00:12:24,380
(Huaishang Vegetable Company
Warehouse 2)
232
00:12:24,380 --> 00:12:29,540
(Huaishang Vegetable Company)
233
00:12:32,140 --> 00:12:34,340
(He Jiali)
234
00:12:50,710 --> 00:12:51,830
Comrade He Jiali,
235
00:12:52,310 --> 00:12:53,470
your writing brings you to life.
236
00:12:54,670 --> 00:12:56,550
I don't know if you'll get this letter.
237
00:12:57,280 --> 00:12:58,120
But I think
238
00:12:58,400 --> 00:13:00,920
it's safer to send it to your workplace
than home.
239
00:13:01,760 --> 00:13:03,280
I'm fine in the village.
240
00:13:04,120 --> 00:13:05,670
Hopefully, I'll be back in town soon.
241
00:13:06,280 --> 00:13:07,190
Look forward to meeting you.
242
00:13:11,830 --> 00:13:13,640
Today's payday. Go ahead.
243
00:13:20,140 --> 00:13:22,420
(He Jiali)
244
00:13:27,670 --> 00:13:28,760
Ok, dig in.
245
00:13:29,520 --> 00:13:30,360
Wait.
246
00:13:35,590 --> 00:13:36,880
What's this?
247
00:13:37,760 --> 00:13:38,920
Dad, Mom,
248
00:13:39,430 --> 00:13:40,310
this is my salary.
249
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
You've been working hard over the years.
250
00:13:43,520 --> 00:13:44,920
Now I have a job
251
00:13:45,310 --> 00:13:46,760
and can make a little money.
252
00:13:47,190 --> 00:13:49,280
I'll do my part to support our family.
253
00:13:54,520 --> 00:13:55,470
Mom, take it.
254
00:14:01,400 --> 00:14:02,310
Ok, keep it.
255
00:14:02,310 --> 00:14:04,950
You can keep a record for her.
256
00:14:06,520 --> 00:14:07,360
Jiali,
257
00:14:07,590 --> 00:14:09,920
you don't have to give us all of it.
258
00:14:10,710 --> 00:14:12,160
Now that you're making money,
259
00:14:12,160 --> 00:14:13,920
you'll need to spend it.
260
00:14:14,160 --> 00:14:15,000
Well,
261
00:14:16,520 --> 00:14:17,830
keep one-third of it
262
00:14:17,830 --> 00:14:19,120
for your own expenses.
263
00:14:19,950 --> 00:14:20,790
Okay.
264
00:14:22,190 --> 00:14:23,030
Six yuan.
265
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
Look, girls.
266
00:14:27,460 --> 00:14:29,670
When you're old enough to earn money,
267
00:14:29,670 --> 00:14:31,120
follow your sister's example, ok?
268
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
Jiali, I want candies.
269
00:14:33,760 --> 00:14:36,070
Jiali, my shoes are rubbing.
270
00:14:36,400 --> 00:14:38,550
Ok, I'll buy you whatever you want.
271
00:14:41,470 --> 00:14:44,120
Jiawen, anything you want?
272
00:14:44,400 --> 00:14:46,120
I don't want anything.
273
00:14:46,120 --> 00:14:47,790
Jiawen and Jiayi both get new things.
274
00:14:47,790 --> 00:14:48,920
You should have something new too.
275
00:14:50,880 --> 00:14:53,360
Then, translucent Rabbit Soap.
276
00:14:54,310 --> 00:14:57,310
Ok, you'll get it.
277
00:14:57,360 --> 00:14:58,310
Let's eat the buns.
278
00:14:59,190 --> 00:15:00,280
- Come on.
- Eat.
279
00:15:01,310 --> 00:15:02,150
Come on.
280
00:15:09,670 --> 00:15:10,510
Weimin,
281
00:15:11,190 --> 00:15:13,760
I'm getting a monthly paycheck now.
282
00:15:15,400 --> 00:15:16,470
I'm independent.
283
00:15:17,430 --> 00:15:20,160
I'm finally a grown-up.
284
00:15:22,310 --> 00:15:25,520
This year, we got electricity and lights
285
00:15:26,070 --> 00:15:27,280
all over the neighborhood.
286
00:15:28,070 --> 00:15:29,240
We had another happy event.
287
00:15:30,240 --> 00:15:32,360
My mom gave birth to another daughter,
288
00:15:33,190 --> 00:15:34,590
named Jiaxi.
289
00:15:35,760 --> 00:15:37,790
Dad faced the reality
290
00:15:38,550 --> 00:15:39,400
and resigned to fate.
291
00:15:40,950 --> 00:15:43,470
Everything seems to be going
292
00:15:43,470 --> 00:15:45,180
(Hongqi Photography Studio)
in the right direction.
293
00:15:45,280 --> 00:15:46,210
Look forward to your return.
294
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
Jiali.
295
00:15:55,520 --> 00:15:57,070
Ok, look here, guys.
296
00:15:57,070 --> 00:15:58,520
Kids, look here.
297
00:15:58,520 --> 00:16:01,280
The dad, look here.
298
00:16:01,920 --> 00:16:02,760
Come on.
299
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
One, two, three.
300
00:16:21,040 --> 00:16:21,880
Stop washing.
301
00:16:24,310 --> 00:16:25,520
I have something to tell you.
302
00:16:27,430 --> 00:16:30,520
About my uncle going to Taiwan, China,
303
00:16:30,950 --> 00:16:32,360
I've seen the file.
304
00:16:33,190 --> 00:16:35,830
It's clearly written in it.
305
00:16:35,830 --> 00:16:37,880
He went missing in Shanghai.
306
00:16:38,310 --> 00:16:40,160
Did Mrs. He make that up?
307
00:16:42,430 --> 00:16:43,790
We're not sure.
308
00:16:44,120 --> 00:16:47,280
But disappearance isn't defection.
309
00:16:47,280 --> 00:16:49,470
So, we must stop the He Family
310
00:16:49,470 --> 00:16:51,160
from proving it.
311
00:16:51,880 --> 00:16:53,520
He wants to frame your uncle?
312
00:16:53,790 --> 00:16:55,710
We'll make sure he's down for good.
313
00:16:59,820 --> 00:17:02,060
(Ensure supply)
314
00:17:02,070 --> 00:17:03,990
You should tell the Administrative Office.
315
00:17:03,990 --> 00:17:04,920
If you don't,
316
00:17:04,920 --> 00:17:06,990
but everyone else does...
317
00:17:07,270 --> 00:17:09,270
Mr. Xie, heading home?
318
00:17:09,270 --> 00:17:10,110
He.
319
00:17:10,360 --> 00:17:11,200
He.
320
00:17:11,880 --> 00:17:12,720
Don't leave.
321
00:17:13,230 --> 00:17:14,190
The director wants to see you.
322
00:17:15,920 --> 00:17:17,270
I'm off duty.
323
00:17:17,320 --> 00:17:18,670
- I'll see him tomorrow.
- No, no.
324
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
Don't make things difficult for me.
325
00:17:20,920 --> 00:17:22,360
What am I supposed to tell him?
326
00:17:22,640 --> 00:17:24,230
He said it's important.
327
00:17:27,320 --> 00:17:28,160
Come on.
328
00:17:28,750 --> 00:17:29,590
Come.
329
00:17:35,160 --> 00:17:36,190
What are you doing?
330
00:17:36,400 --> 00:17:37,710
Kidnapping a revolutionary?
331
00:17:38,990 --> 00:17:40,470
How dare you?
332
00:17:41,400 --> 00:17:42,400
Stop yelling.
333
00:17:44,320 --> 00:17:45,670
I have something to ask you.
334
00:17:47,270 --> 00:17:48,110
He Changsheng,
335
00:17:48,880 --> 00:17:49,990
my uncle contributed
336
00:17:50,710 --> 00:17:53,640
to the war against the enemy.
337
00:17:54,510 --> 00:17:57,120
He was awarded a medal.
338
00:17:57,160 --> 00:17:58,510
You know that.
339
00:17:58,880 --> 00:18:02,030
How dare you say he defected?
340
00:18:02,670 --> 00:18:04,320
When did I say that?
341
00:18:04,320 --> 00:18:05,400
I didn't!
342
00:18:05,750 --> 00:18:07,120
You didn't, fine.
343
00:18:07,750 --> 00:18:09,160
Your mom did!
344
00:18:10,120 --> 00:18:11,990
She represents your position.
345
00:18:14,120 --> 00:18:15,320
Let me tell you.
346
00:18:16,710 --> 00:18:18,400
Fighting against the organization
347
00:18:18,710 --> 00:18:20,600
won't bring you any good.
348
00:18:21,600 --> 00:18:22,510
Answer me,
349
00:18:22,950 --> 00:18:24,990
why did your daughter come back early?
350
00:18:26,510 --> 00:18:27,470
How did she come back?
351
00:18:27,560 --> 00:18:28,670
The organization arranged it.
352
00:18:28,670 --> 00:18:29,880
It's normal procedure.
353
00:18:31,190 --> 00:18:32,400
Mr. Wang, off work?
354
00:18:33,510 --> 00:18:35,470
Jiali, what are you doing here?
355
00:18:35,470 --> 00:18:36,670
I'm waiting for my dad.
356
00:18:36,670 --> 00:18:37,920
I was just passing by.
357
00:18:37,920 --> 00:18:39,510
I saw him just now.
358
00:18:39,920 --> 00:18:41,120
He's still in there?
359
00:18:41,360 --> 00:18:43,230
I think Mr. Tang
360
00:18:43,230 --> 00:18:44,920
asked to see him in the archives.
361
00:18:45,510 --> 00:18:46,840
- Ok, thanks.
- Ok.
362
00:18:49,510 --> 00:18:50,350
He, He,
363
00:18:51,190 --> 00:18:52,880
why did you have to go through this?
364
00:18:52,880 --> 00:18:54,320
Just give an explanation.
365
00:18:54,320 --> 00:18:55,640
What do I have to explain?
366
00:18:55,870 --> 00:18:57,120
I have nothing to explain.
367
00:18:57,470 --> 00:18:58,510
Untie me quickly.
368
00:18:58,880 --> 00:18:59,840
You're being tough, huh?
369
00:19:01,320 --> 00:19:02,510
You're not going to talk, huh?
370
00:19:03,030 --> 00:19:03,870
Tang,
371
00:19:04,990 --> 00:19:06,560
you're doing this for private grudges.
372
00:19:07,610 --> 00:19:08,990
I have no grudges against anyone.
373
00:19:08,990 --> 00:19:11,860
(Archives)
374
00:19:12,750 --> 00:19:14,430
There must be something wrong
375
00:19:14,470 --> 00:19:17,840
with your daughter's early return.
376
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
Then let the organization examine it
377
00:19:19,950 --> 00:19:21,190
and deal with it.
378
00:19:21,270 --> 00:19:22,470
You don't represent the organization.
379
00:19:28,230 --> 00:19:29,070
Dad!
380
00:19:30,160 --> 00:19:31,120
What are you doing?
381
00:19:31,600 --> 00:19:32,560
Why are you here?
382
00:19:32,560 --> 00:19:33,510
Untie my dad!
383
00:19:33,560 --> 00:19:34,400
Untie him?
384
00:19:34,800 --> 00:19:35,950
Who are you?
385
00:19:37,230 --> 00:19:39,400
Do you think you're a revolutionary youth?
386
00:19:39,710 --> 00:19:41,670
Do you know what trespassing means?
387
00:19:41,840 --> 00:19:42,800
If you don't leave,
388
00:19:43,030 --> 00:19:44,800
I'll arrest you too.
389
00:19:44,800 --> 00:19:45,880
Don't touch my daughter!
390
00:19:46,710 --> 00:19:47,990
- Be good, you go back first.
- Go back.
391
00:19:47,990 --> 00:19:49,430
Leave, go back.
392
00:19:49,430 --> 00:19:50,670
I'll fight you to the death!
393
00:19:57,270 --> 00:19:58,640
Sir, watch out!
394
00:20:06,510 --> 00:20:07,350
Jiali!
395
00:20:21,990 --> 00:20:23,030
What's wrong, Tang?
396
00:20:24,990 --> 00:20:25,880
It hurts.
397
00:20:26,800 --> 00:20:27,670
Where does it hurt?
398
00:20:30,230 --> 00:20:32,880
You're all brawn. Why overreact?
399
00:20:34,670 --> 00:20:35,880
You know what,
400
00:20:36,030 --> 00:20:37,840
our son will be back tomorrow.
401
00:20:38,230 --> 00:20:40,670
When he is back, you'll feel perfect.
402
00:20:43,030 --> 00:20:44,120
Tomorrow?
403
00:20:52,600 --> 00:20:53,440
What's wrong now?
404
00:20:55,030 --> 00:20:56,190
My chest hurts.
405
00:20:57,030 --> 00:20:57,870
Where else?
406
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
My head.
407
00:21:00,990 --> 00:21:02,880
Is it a concussion?
408
00:21:03,320 --> 00:21:04,230
Oh, my.
409
00:21:04,460 --> 00:21:07,400
My ears are buzzing.
410
00:21:07,840 --> 00:21:11,030
Is it a perforated eardrum?
411
00:21:11,030 --> 00:21:12,270
Don't be dramatic.
412
00:21:12,410 --> 00:21:13,840
It's just a scratch.
413
00:21:13,920 --> 00:21:15,030
Internal injury.
414
00:21:17,080 --> 00:21:17,920
Let's go to the hospital.
415
00:21:22,060 --> 00:21:22,900
(Ward 7)
416
00:21:23,880 --> 00:21:25,470
Weimin, you're finally home.
417
00:21:25,470 --> 00:21:26,310
What happened to Dad?
418
00:21:26,640 --> 00:21:28,300
(Tang Youmin, Tang's second son)
We're being bullied.
419
00:21:29,800 --> 00:21:30,640
Weimin!
420
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
Finally, you're back,
421
00:21:32,230 --> 00:21:33,070
Weimin.
422
00:21:33,840 --> 00:21:34,990
Look at your dad.
423
00:21:40,990 --> 00:21:42,470
Our dad was beaten up.
424
00:21:42,640 --> 00:21:43,920
Our brother was bullied too.
425
00:21:44,510 --> 00:21:45,880
He Jiali is good.
426
00:21:45,880 --> 00:21:47,400
He Jiahuan is a real devil.
427
00:21:47,430 --> 00:21:48,640
She is stronger than a man.
428
00:21:49,710 --> 00:21:51,270
Did Jiahuan beat you?
429
00:21:52,430 --> 00:21:54,230
She's not even close to me.
430
00:21:54,270 --> 00:21:55,670
Shut up.
431
00:21:55,990 --> 00:21:57,470
Stop playing the hero.
432
00:21:57,840 --> 00:21:59,800
When your brother was beaten,
433
00:21:59,800 --> 00:22:00,640
where were you?
434
00:22:03,120 --> 00:22:06,840
Weimin, do avenge your dad and brother.
435
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
What did we do wrong?
436
00:22:09,100 --> 00:22:11,080
Just because your dad is his superior,
437
00:22:11,840 --> 00:22:13,880
they are so jealous that they won't
438
00:22:14,120 --> 00:22:15,430
stand anything good happening to us.
439
00:22:15,990 --> 00:22:17,840
Mom, it isn't that serious.
440
00:22:17,840 --> 00:22:19,030
Why isn't it?
441
00:22:19,710 --> 00:22:21,120
It's very serious.
442
00:22:22,430 --> 00:22:23,640
He's got six daughters.
443
00:22:24,100 --> 00:22:25,800
I've got three precious sons.
444
00:22:25,800 --> 00:22:27,430
He is jealous of us.
445
00:22:29,670 --> 00:22:30,990
Want to get up?
446
00:22:31,470 --> 00:22:32,560
Come on.
447
00:22:33,470 --> 00:22:34,710
Easy, easy.
448
00:22:45,320 --> 00:22:46,270
Boys,
449
00:22:47,230 --> 00:22:48,600
Dad's getting old
450
00:22:49,400 --> 00:22:50,640
and useless.
451
00:22:51,920 --> 00:22:54,190
I can't protect you anymore.
452
00:22:58,030 --> 00:23:00,840
I've been dealing with pigs all my life,
453
00:23:01,430 --> 00:23:04,430
but I never thought
454
00:23:06,030 --> 00:23:08,750
I'd be beaten like a pig.
455
00:23:11,400 --> 00:23:13,230
I'm a loser.
456
00:23:15,640 --> 00:23:18,320
Anyone can bully our family.
457
00:23:18,320 --> 00:23:20,640
Dad, valor runs in the blood.
458
00:23:20,710 --> 00:23:21,800
My big brother is back.
459
00:23:21,800 --> 00:23:23,320
- We're not afraid of anyone.
- Don't fan the flames.
460
00:23:23,470 --> 00:23:24,670
Do you want more trouble?
461
00:23:24,710 --> 00:23:27,840
Weimin, it's time for you to get a job
462
00:23:28,080 --> 00:23:29,840
and hold up our family.
463
00:23:30,120 --> 00:23:32,190
The future of our family
464
00:23:32,430 --> 00:23:33,670
depends on you.
465
00:23:35,270 --> 00:23:37,120
How's your job going?
466
00:23:37,510 --> 00:23:38,470
Where are you going to work?
467
00:23:41,600 --> 00:23:43,430
The First Pharmaceutical Factory.
468
00:23:51,710 --> 00:23:53,230
Help your dad lie down.
469
00:23:53,880 --> 00:23:55,510
Easy, easy.
470
00:24:13,880 --> 00:24:16,400
Big Tang was said to act for a just cause.
471
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
He got hurt helping someone.
472
00:24:17,840 --> 00:24:18,680
What?
473
00:24:19,160 --> 00:24:20,190
Don't move.
474
00:24:20,360 --> 00:24:21,230
Don't move!
475
00:24:21,640 --> 00:24:23,800
Is there any justice here?
476
00:24:24,600 --> 00:24:26,030
I'm going to reason with them.
477
00:24:26,030 --> 00:24:26,870
What's wrong?
478
00:24:27,270 --> 00:24:29,640
We didn't do anything wrong.
479
00:24:29,640 --> 00:24:31,600
Big Tang, and my dad...
480
00:24:32,410 --> 00:24:34,400
What did he do to your dad?
481
00:24:36,670 --> 00:24:38,840
He tied Dad's hands with a rope
482
00:24:38,970 --> 00:24:40,120
and stopped him from leaving.
483
00:24:42,710 --> 00:24:44,400
Does the law mean nothing?
484
00:24:45,530 --> 00:24:46,670
I'm going to see their superiors.
485
00:24:51,590 --> 00:24:52,550
Meixin.
486
00:25:02,750 --> 00:25:03,590
Go.
487
00:25:10,120 --> 00:25:11,320
I'll beat you.
488
00:25:11,740 --> 00:25:13,440
Beat.
489
00:25:13,990 --> 00:25:14,830
Wait for me.
490
00:25:27,470 --> 00:25:28,710
Jiawen,
491
00:25:28,900 --> 00:25:30,210
light the lamp.
492
00:25:32,400 --> 00:25:33,840
Bring me the kerosene lamp.
493
00:25:49,120 --> 00:25:49,960
Okay.
494
00:25:52,840 --> 00:25:54,880
It's hot in here. Why don't you go out?
495
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
It's ok. I'll stay here with you.
496
00:25:56,840 --> 00:25:57,800
No need.
497
00:25:58,120 --> 00:26:00,670
Take the girls to the dam to cool off.
498
00:26:01,080 --> 00:26:02,270
Go ahead, take a walk.
499
00:26:03,400 --> 00:26:04,270
Leave the door open.
500
00:26:04,320 --> 00:26:05,270
I want some air.
501
00:26:05,470 --> 00:26:06,310
Okay.
502
00:26:19,390 --> 00:26:21,230
Play with fire, and you'll wet the bed.
503
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
Don't run. I won't beat you.
504
00:26:26,840 --> 00:26:29,270
(Tang Zhenmin, Tang's third son)
You can't beat me.
505
00:26:29,430 --> 00:26:30,750
Stop fighting all the time.
506
00:26:30,750 --> 00:26:32,080
Let's play a game.
507
00:26:32,680 --> 00:26:34,130
(Zhang Qiulin)
What game?
508
00:26:34,360 --> 00:26:36,190
We can play "Blind Man's Bluff".
509
00:26:36,360 --> 00:26:37,230
Blow out the light.
510
00:26:37,230 --> 00:26:38,880
My mom won't let me.
511
00:26:38,880 --> 00:26:40,600
You always listen to your mom.
512
00:26:42,470 --> 00:26:44,560
Why don't we go to our house?
513
00:26:44,950 --> 00:26:45,790
Okay.
514
00:26:45,800 --> 00:26:46,990
- Let's go.
- Go.
515
00:26:48,510 --> 00:26:49,350
It's not cold.
516
00:27:40,800 --> 00:27:41,640
Who's there?
517
00:27:42,560 --> 00:27:43,670
It's me.
518
00:27:46,430 --> 00:27:47,270
What are you doing here?
519
00:27:48,030 --> 00:27:49,120
I came to see you.
520
00:27:50,080 --> 00:27:53,030
What can you see in the dark?
521
00:27:54,840 --> 00:27:56,230
I need to know that you're ok.
522
00:27:58,400 --> 00:27:59,320
I'm ok.
523
00:28:06,030 --> 00:28:06,870
Does it hurt?
524
00:28:07,670 --> 00:28:08,510
No.
525
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
Jiali.
526
00:28:16,640 --> 00:28:17,480
Here, here.
527
00:28:28,120 --> 00:28:28,960
Jiali.
528
00:28:30,990 --> 00:28:31,830
Jiali.
529
00:28:33,710 --> 00:28:35,430
It's so dark in here.
530
00:28:36,230 --> 00:28:37,080
The power's out.
531
00:28:38,230 --> 00:28:39,470
Come on, I've got you a candle.
532
00:28:39,710 --> 00:28:42,320
No, Mom, don't waste it.
533
00:28:42,320 --> 00:28:43,430
The power will be back soon.
534
00:28:47,640 --> 00:28:48,880
It's too dark.
535
00:28:48,920 --> 00:28:50,160
It's ok.
536
00:28:50,230 --> 00:28:51,070
No, no.
537
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Too dark.
538
00:28:54,230 --> 00:28:55,120
What's there?
539
00:28:58,080 --> 00:28:59,190
Got you!
540
00:28:59,750 --> 00:29:00,590
Who is it?
541
00:29:01,230 --> 00:29:02,920
What? Who are you?
542
00:29:05,470 --> 00:29:07,840
Tang Zhenmin, what are you doing here?
543
00:29:08,920 --> 00:29:09,840
Got the wrong one.
544
00:29:12,600 --> 00:29:14,190
Did you hurt yourself?
545
00:29:14,190 --> 00:29:15,430
I'm not going to eat you.
546
00:29:15,430 --> 00:29:17,470
What are you doing in our house?
547
00:29:17,510 --> 00:29:18,350
It hurts.
548
00:29:18,920 --> 00:29:19,760
Go home.
549
00:29:29,990 --> 00:29:30,830
Who?
550
00:29:31,990 --> 00:29:33,080
Who's in your bed?
551
00:29:33,320 --> 00:29:34,360
He, he is...
552
00:29:34,640 --> 00:29:35,480
Get out!
553
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
Well...
554
00:29:51,710 --> 00:29:52,710
Meixin.
555
00:29:53,840 --> 00:29:54,680
Weimin.
556
00:29:56,880 --> 00:29:57,840
Go.
557
00:30:05,840 --> 00:30:07,430
- Mom, no...
- He Jiali,
558
00:30:07,430 --> 00:30:08,800
shame on you!
559
00:30:09,230 --> 00:30:11,270
Let's see how your dad will fix you!
560
00:30:20,540 --> 00:30:22,380
(State Run Muslim Restaurant)
561
00:30:22,400 --> 00:30:24,030
Do you want Jiali to have a good life?
562
00:30:24,640 --> 00:30:25,560
Yes.
563
00:30:26,230 --> 00:30:27,070
Then you
564
00:30:27,480 --> 00:30:28,710
should cut her off.
565
00:30:30,090 --> 00:30:31,920
Weimin, our families
566
00:30:32,160 --> 00:30:33,360
are on such bad terms.
567
00:30:33,600 --> 00:30:34,470
What future
568
00:30:34,470 --> 00:30:35,950
will you have with Jiali?
569
00:30:36,270 --> 00:30:37,600
If you want Jiali to be with you,
570
00:30:38,170 --> 00:30:39,560
Jiali has to break up with her family
571
00:30:39,750 --> 00:30:40,990
and you have to break up with yours.
572
00:30:40,990 --> 00:30:42,120
Can you do that?
573
00:30:43,220 --> 00:30:44,190
You can't, right?
574
00:30:46,780 --> 00:30:48,750
Don't let me down.
575
00:30:49,510 --> 00:30:50,560
You should
576
00:30:51,400 --> 00:30:53,750
think about Jiali
577
00:30:54,470 --> 00:30:56,710
and her happiness,
578
00:30:56,710 --> 00:30:57,550
understand?
579
00:31:02,620 --> 00:31:06,580
(Two months later)
580
00:31:12,360 --> 00:31:13,200
Are you ok?
581
00:31:14,750 --> 00:31:15,590
Yes.
582
00:31:16,270 --> 00:31:17,560
What happened exactly?
583
00:31:19,230 --> 00:31:20,950
Let bygones be bygones.
584
00:31:24,470 --> 00:31:25,470
Anyway,
585
00:31:25,950 --> 00:31:27,270
you shouldn't have fought.
586
00:31:29,430 --> 00:31:31,120
Are you here to settle scores with me?
587
00:31:33,160 --> 00:31:34,800
It must be a misunderstanding.
588
00:31:34,800 --> 00:31:35,920
It isn't.
589
00:31:36,270 --> 00:31:38,510
Your dad tortured my dad.
590
00:31:38,560 --> 00:31:39,410
I found out about it.
591
00:31:39,410 --> 00:31:40,360
Then there was an accident.
592
00:31:40,360 --> 00:31:41,200
It's simple.
593
00:31:48,270 --> 00:31:49,120
What do you think?
594
00:31:50,190 --> 00:31:51,030
About what?
595
00:31:51,600 --> 00:31:52,440
About us.
596
00:31:57,400 --> 00:31:58,320
It's impossible.
597
00:31:58,710 --> 00:32:00,710
Don't you even give it a try?
598
00:32:01,510 --> 00:32:02,640
I'm keeping it a secret.
599
00:32:03,040 --> 00:32:04,020
My dad doesn't know it yet.
600
00:32:04,030 --> 00:32:05,160
I told Zhenmin too.
601
00:32:05,160 --> 00:32:06,320
My parents don't know either.
602
00:32:07,120 --> 00:32:08,800
It's better sooner than later.
603
00:32:09,160 --> 00:32:10,880
Let's take precautions before it's too late.
604
00:32:13,920 --> 00:32:14,800
What do you mean?
605
00:32:15,560 --> 00:32:17,600
We'd better go our separate ways.
606
00:32:22,160 --> 00:32:24,600
Jiali, I don't think you mean it.
607
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
We agreed in the village.
608
00:32:25,840 --> 00:32:26,800
Why did you suddenly change?
609
00:32:26,800 --> 00:32:28,190
It's not my fault.
610
00:32:28,510 --> 00:32:29,710
Can't you see
611
00:32:29,710 --> 00:32:30,750
what's going on right now?
612
00:32:31,120 --> 00:32:33,030
I don't have confidence in our future.
613
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
We should draw a lesson from the pain.
614
00:32:34,800 --> 00:32:35,640
Better sooner than later.
615
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
We should make up our minds
616
00:32:37,920 --> 00:32:39,160
to strive for our happiness.
617
00:32:41,950 --> 00:32:43,600
I'll handle your family's objections.
618
00:32:43,990 --> 00:32:45,440
You can't.
619
00:32:47,710 --> 00:32:49,120
My feelings for you have never changed.
620
00:33:06,820 --> 00:33:10,100
(Develop the economy. Serve the people)
621
00:33:19,060 --> 00:33:23,340
(Corruption and waste)
622
00:33:38,380 --> 00:33:41,340
(Long live Chairman Mao
Supply and Marketing Cooperative)
623
00:33:50,030 --> 00:33:51,120
Check it out.
624
00:33:52,270 --> 00:33:53,110
Okay.
625
00:33:55,290 --> 00:33:56,220
That one.
626
00:33:58,970 --> 00:33:59,810
Thanks.
627
00:34:02,370 --> 00:34:03,230
Come again.
628
00:34:03,230 --> 00:34:04,070
Okay.
629
00:34:08,430 --> 00:34:09,470
Comrade.
630
00:34:10,550 --> 00:34:11,390
What can I get you?
631
00:34:11,630 --> 00:34:13,030
Finally, you're back.
632
00:34:13,030 --> 00:34:14,360
I've missed you.
633
00:34:14,840 --> 00:34:17,110
Come on, the three of us
634
00:34:17,110 --> 00:34:18,200
reunited.
635
00:34:21,990 --> 00:34:22,830
What's wrong?
636
00:34:23,110 --> 00:34:24,150
Nothing.
637
00:34:26,580 --> 00:34:27,580
(Rabbit Soap)
638
00:34:29,200 --> 00:34:30,280
You got paid?
639
00:34:30,720 --> 00:34:32,070
It's from my workplace.
640
00:34:34,070 --> 00:34:35,720
What's your plan for tomorrow's day off?
641
00:34:36,470 --> 00:34:38,070
I haven't figured it out yet.
642
00:34:38,950 --> 00:34:39,950
I'm upset.
643
00:34:40,680 --> 00:34:41,520
Don't be.
644
00:34:41,760 --> 00:34:42,880
Let's go swimming.
645
00:34:43,720 --> 00:34:44,560
Swimming?
646
00:34:44,930 --> 00:34:46,120
When did you learn to swim?
647
00:34:46,590 --> 00:34:48,260
When I wasn't busy with farm work,
648
00:34:48,510 --> 00:34:49,950
I went to the Huai River with the guys
649
00:34:49,950 --> 00:34:51,400
to catch fish and swim.
650
00:34:51,870 --> 00:34:53,730
But you can swim across the Huai River.
651
00:34:54,450 --> 00:34:56,480
You can almost cross the Yangtze River.
652
00:34:57,280 --> 00:34:58,320
Give me back my soap.
653
00:35:03,470 --> 00:35:04,360
How do I look?
654
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
Pretty good.
655
00:35:07,620 --> 00:35:09,020
(Keep up revolution)
656
00:35:09,020 --> 00:35:10,660
(Promote production)
Attention, please.
657
00:35:10,680 --> 00:35:14,070
Those who are participating in
658
00:35:14,070 --> 00:35:15,720
(Facilitate work)
the Variety Show
659
00:35:16,070 --> 00:35:17,920
(Urge war preparedness)
come to rehearse
660
00:35:17,920 --> 00:35:20,800
at the activity center every 1:00 p.m.
661
00:35:23,720 --> 00:35:24,560
Weimin.
662
00:35:24,950 --> 00:35:25,790
Weimin.
663
00:35:26,030 --> 00:35:26,870
Director.
664
00:35:27,120 --> 00:35:29,430
Have you signed up for the Variety Show
665
00:35:29,570 --> 00:35:30,600
to commemorate Chairman Mao?
666
00:35:30,680 --> 00:35:31,520
Yes.
667
00:35:31,990 --> 00:35:33,000
Participation is important.
668
00:35:33,170 --> 00:35:34,240
For the honor of our factory.
669
00:35:34,760 --> 00:35:35,920
- Yes.
- Practice hard.
670
00:35:36,200 --> 00:35:37,040
I will.
671
00:35:42,930 --> 00:35:44,890
Five, six, seven, eight.
672
00:35:44,890 --> 00:35:47,450
One, two, three, four.
673
00:35:47,470 --> 00:35:50,760
♪Soldiers must remember♪
674
00:35:51,470 --> 00:35:54,680
♪The Three Rules and Eight Points♪
675
00:35:55,430 --> 00:35:58,840
♪First, obey all commands♪
676
00:35:59,400 --> 00:36:02,590
♪Unity of purpose leads to victory♪
677
00:36:03,840 --> 00:36:04,680
Ma'am.
678
00:36:04,950 --> 00:36:07,110
No one is singing Pioneer Siblings with me.
679
00:36:08,070 --> 00:36:08,910
Wait.
680
00:36:10,030 --> 00:36:11,240
Be quiet, everyone.
681
00:36:11,880 --> 00:36:14,150
Who sings Pioneer Siblings well?
682
00:36:14,470 --> 00:36:15,840
We need a girl.
683
00:36:16,840 --> 00:36:17,680
You can sing it.
684
00:36:19,240 --> 00:36:20,880
He Jiali can sing it.
685
00:36:22,880 --> 00:36:23,720
- Go ahead.
- I...
686
00:36:25,920 --> 00:36:26,760
Can you sing it?
687
00:36:26,760 --> 00:36:29,110
I can.
688
00:36:32,130 --> 00:36:33,020
But...
689
00:36:33,020 --> 00:36:34,760
It's for the organization. No excuse.
690
00:36:34,760 --> 00:36:35,600
Weimin.
691
00:36:36,060 --> 00:36:37,680
You two, give it a try.
692
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
Sing it.
693
00:36:45,470 --> 00:36:46,310
Come on, then.
694
00:36:48,740 --> 00:36:52,060
(Blessings)
695
00:36:52,070 --> 00:36:52,910
I'm home.
696
00:36:53,990 --> 00:36:54,840
Where is the little one?
697
00:36:55,110 --> 00:36:55,950
She's asleep.
698
00:36:57,990 --> 00:36:59,590
Do you know your eldest daughter
699
00:36:59,880 --> 00:37:01,880
is going to perform on the stage?
700
00:37:01,920 --> 00:37:03,110
The Variety Show organized
701
00:37:03,110 --> 00:37:04,470
by the district government?
702
00:37:05,400 --> 00:37:06,240
Good thing.
703
00:37:06,630 --> 00:37:07,510
What's her show?
704
00:37:07,590 --> 00:37:08,630
Pioneer Siblings.
705
00:37:09,680 --> 00:37:11,240
I don't know if she can do that.
706
00:37:11,320 --> 00:37:13,430
Let's go and take a look then.
707
00:37:13,630 --> 00:37:16,800
Do you know who she will perform with?
708
00:37:17,110 --> 00:37:17,950
Who?
709
00:37:18,840 --> 00:37:20,200
Tang Weimin.
710
00:37:20,200 --> 00:37:22,320
Looks like they didn't break up.
711
00:37:22,320 --> 00:37:23,800
I'm telling you, no way!
712
00:37:25,110 --> 00:37:25,990
When their show
713
00:37:26,800 --> 00:37:30,320
is staged at the Huaibin Theater,
714
00:37:30,320 --> 00:37:32,280
everyone will know
715
00:37:32,320 --> 00:37:33,920
that they are a couple.
716
00:37:34,200 --> 00:37:35,070
That's not true.
717
00:37:35,510 --> 00:37:37,720
It's Pioneer Siblings.
718
00:37:38,200 --> 00:37:39,320
They are playing siblings.
719
00:37:39,680 --> 00:37:41,110
People won't think they are a couple.
720
00:37:41,110 --> 00:37:41,990
You're thinking too much.
721
00:37:42,110 --> 00:37:43,920
They're siblings in the show,
722
00:37:43,950 --> 00:37:45,280
but what about outside the show?
723
00:37:46,280 --> 00:37:48,800
They rehearse together every day,
724
00:37:48,880 --> 00:37:50,720
right? They'll be singing, dancing,
725
00:37:50,720 --> 00:37:51,920
and cuddling.
726
00:37:52,990 --> 00:37:54,720
Who knows what will happen?
727
00:37:56,920 --> 00:37:57,950
Do something.
728
00:37:58,920 --> 00:37:59,880
What should we do?
729
00:38:01,070 --> 00:38:02,680
Why don't we talk to their superiors?
730
00:38:03,590 --> 00:38:05,990
Director, I really can't go.
731
00:38:06,150 --> 00:38:07,280
I have to perform
732
00:38:07,280 --> 00:38:09,680
in the district's Variety Show.
733
00:38:09,720 --> 00:38:11,550
You should look at the big picture.
734
00:38:12,150 --> 00:38:14,780
You're the only woman who can swim
735
00:38:14,950 --> 00:38:16,000
across the Huai River.
736
00:38:17,160 --> 00:38:18,360
- But...
- No but.
737
00:38:18,720 --> 00:38:19,880
It's a deal.
738
00:38:20,200 --> 00:38:22,320
There are plenty of people who can sing.
739
00:38:23,570 --> 00:38:24,410
You can leave now.
740
00:38:29,990 --> 00:38:31,880
Pioneer Siblings.
741
00:38:32,110 --> 00:38:33,720
Without the sister, what can the brother do?
742
00:38:34,110 --> 00:38:35,200
Without this sister,
743
00:38:35,200 --> 00:38:36,280
you'll get another sister.
744
00:38:36,920 --> 00:38:38,800
Do you really not know what I mean?
745
00:38:42,400 --> 00:38:43,920
The organization has other plans.
746
00:38:44,710 --> 00:38:45,950
I'll ask Qiufang.
747
00:38:46,540 --> 00:38:48,860
One, two, three, four.
748
00:38:48,860 --> 00:38:51,100
Five, six, seven, eight.
749
00:38:51,100 --> 00:38:53,100
Two, two, three...
750
00:39:00,780 --> 00:39:03,500
(Locker Room)
751
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
I'll get changed first.
752
00:39:04,510 --> 00:39:05,350
Okay.
753
00:39:07,550 --> 00:39:08,800
How are you getting ready?
754
00:39:09,760 --> 00:39:10,600
She's almost done.
755
00:39:10,720 --> 00:39:11,590
We'll be ready in a minute.
756
00:39:11,590 --> 00:39:13,030
Why don't you go wait by the door?
757
00:39:13,200 --> 00:39:14,040
OK.
758
00:39:18,180 --> 00:39:24,140
(Swimming Contest in Honor of Chairman Mao)
759
00:39:45,300 --> 00:39:48,580
(Variety Show in Honor of Chairman Mao)
760
00:39:48,590 --> 00:39:52,510
The Variety Show in Honor
761
00:39:52,720 --> 00:39:54,400
of Chairman Mao now begins.
762
00:39:56,420 --> 00:39:57,500
(Long live Chairman Mao's Route)
763
00:39:57,500 --> 00:39:58,800
(Long live the Great Leader Chairman Mao)
764
00:40:01,510 --> 00:40:02,350
Go for it.
765
00:40:06,860 --> 00:40:09,140
(Break the waves)
766
00:40:15,660 --> 00:40:19,660
(Variety Show in Honor of Chairman Mao)
767
00:40:27,590 --> 00:40:29,110
Be resolute,
768
00:40:29,110 --> 00:40:30,720
fear no sacrifice,
769
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
surmount every difficulty,
770
00:40:32,200 --> 00:40:33,840
and fight for victory!
771
00:40:37,380 --> 00:40:39,620
(Swim mid-stream, boats passing by)
772
00:40:56,320 --> 00:40:58,200
What took you so long?
773
00:40:58,360 --> 00:41:00,070
We're all waiting for you.
774
00:41:01,880 --> 00:41:02,720
Hurry.
775
00:41:04,920 --> 00:41:05,760
Come on.
776
00:41:24,150 --> 00:41:25,470
Someone was drowned
777
00:41:25,470 --> 00:41:26,360
crossing the Huai River,
778
00:41:26,470 --> 00:41:27,920
who seemed to be experienced.
779
00:41:27,920 --> 00:41:29,800
Who was drowned?
780
00:41:29,800 --> 00:41:30,640
I don't know.
781
00:41:32,110 --> 00:41:33,510
Good swimmers always get drowned.
782
00:41:34,150 --> 00:41:35,070
Exactly.
783
00:41:36,110 --> 00:41:37,470
It seemed to be a girl
784
00:41:37,510 --> 00:41:38,720
in her twenties.
785
00:41:38,800 --> 00:41:39,680
An amazing swimmer.
786
00:41:40,470 --> 00:41:41,800
Stop it. I'm going out.
787
00:41:41,800 --> 00:41:42,760
Don't move!
788
00:41:42,760 --> 00:41:44,150
Where are you going?
789
00:41:44,150 --> 00:41:45,510
To the river. I'll be right back.
790
00:41:46,110 --> 00:41:46,950
What are you doing?
791
00:41:47,510 --> 00:41:48,950
- Why are you going there?
- Someone was drowned.
792
00:41:48,950 --> 00:41:50,550
I'm afraid it was Jiali. I'm leaving.
793
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Where are you going, brat?
794
00:41:56,990 --> 00:41:58,280
Restless soul.
795
00:42:04,720 --> 00:42:06,320
I'm sorry, kid.
796
00:42:06,680 --> 00:42:08,110
I'll fix him when he gets back.
797
00:42:44,060 --> 00:42:45,300
(Break the waves. Swim in the Huai River)
798
00:42:47,430 --> 00:42:49,110
Excuse me, please move.
799
00:42:49,470 --> 00:42:50,310
Move.
800
00:42:58,910 --> 00:42:59,750
Tang Weimin?
801
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
802
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
803
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
804
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
805
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
806
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
807
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
808
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
809
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
810
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
811
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
812
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
813
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
814
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
815
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
816
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
817
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
818
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
819
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
820
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
50977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.