All language subtitles for Six.Sisters.S01E05.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 5= 15 00:01:45,230 --> 00:01:46,070 Did your mom leave? 16 00:01:50,400 --> 00:01:51,790 Are you not happy? 17 00:01:53,990 --> 00:01:55,990 The hairpin your mom brought you is nice. 18 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 Hairpin? 19 00:02:01,710 --> 00:02:02,840 You mean this? 20 00:02:03,230 --> 00:02:04,070 Yeah. 21 00:02:04,120 --> 00:02:05,120 That's the hairpin. 22 00:02:06,480 --> 00:02:07,630 You're so lucky. 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,000 Your mom showed it to me. 24 00:02:10,160 --> 00:02:11,830 She said it's for your birthday. 25 00:02:16,510 --> 00:02:18,630 You parents aren't here to keep an eye on you. 26 00:02:18,630 --> 00:02:19,920 It's easy for you to make mistakes. 27 00:02:21,010 --> 00:02:23,170 Old sin makes new shame. 28 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 My mom was here. 29 00:02:34,110 --> 00:02:35,390 She saw us. 30 00:02:36,070 --> 00:02:37,290 She left 31 00:02:37,600 --> 00:02:38,830 this hairpin. 32 00:02:39,630 --> 00:02:40,600 You mean 33 00:02:41,790 --> 00:02:43,040 she left it on purpose? 34 00:02:43,230 --> 00:02:45,110 I don't know. 35 00:02:46,440 --> 00:02:47,390 She didn't say it explicitly, 36 00:02:47,390 --> 00:02:48,320 but she dropped hints. 37 00:02:49,200 --> 00:02:50,040 Does she object to it? 38 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 What do you think? 39 00:02:55,040 --> 00:02:56,920 It's not surprising she's against it. 40 00:02:58,720 --> 00:02:59,560 Are you 41 00:02:59,830 --> 00:03:00,670 backing out? 42 00:03:02,230 --> 00:03:03,070 What about you? 43 00:03:03,830 --> 00:03:04,760 I swear 44 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I'll never change my heart for you. 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,350 If I do, may the sky fall on me. 46 00:03:09,070 --> 00:03:10,440 Don't swear. 47 00:03:11,110 --> 00:03:12,390 I mean it to you. 48 00:03:15,110 --> 00:03:15,950 Anyway, 49 00:03:16,540 --> 00:03:18,550 we're good friends in the village. 50 00:03:19,460 --> 00:03:20,630 We'll stick it out to the end. 51 00:03:22,160 --> 00:03:23,790 What if your mom object to it? 52 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 What if your dad 53 00:03:25,070 --> 00:03:27,230 and your uncles all object to it? 54 00:03:27,320 --> 00:03:28,390 There's nothing they can do. 55 00:03:28,390 --> 00:03:30,160 I only want you in my life, 56 00:03:30,230 --> 00:03:31,350 no one else. 57 00:03:31,950 --> 00:03:33,390 What if my dad objects to it? 58 00:03:33,790 --> 00:03:35,200 I'll reason with him. 59 00:03:36,320 --> 00:03:38,390 Your dad is reasonable. 60 00:03:38,830 --> 00:03:40,550 He isn't always reasonable. 61 00:03:42,760 --> 00:03:43,600 What are you doing? 62 00:03:43,600 --> 00:03:44,440 Don't. 63 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 It's ok. 64 00:03:47,630 --> 00:03:48,950 Where there is a will, there is a way. 65 00:03:49,790 --> 00:03:51,760 We'll figure it out together. 66 00:04:09,440 --> 00:04:10,720 Good attitude. 67 00:04:12,070 --> 00:04:13,070 Do you know you were wrong? 68 00:04:13,390 --> 00:04:14,670 I wasn't wrong. 69 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 Were you not wrong? 70 00:04:19,040 --> 00:04:21,190 Where were you when she was fighting? 71 00:04:21,480 --> 00:04:23,110 Weren't you with her? 72 00:04:23,230 --> 00:04:25,600 Dad, she was fighting for our family. 73 00:04:27,790 --> 00:04:29,040 Is Tang Zhenmin in there? 74 00:04:29,040 --> 00:04:30,430 - Yes. - Alone? 75 00:04:32,230 --> 00:04:33,640 We are counting on you today. 76 00:04:33,790 --> 00:04:34,630 Rest assured. 77 00:04:36,700 --> 00:04:37,900 (Men's Room) 78 00:04:39,430 --> 00:04:41,230 You were just keeping watch. 79 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 So what? 80 00:04:42,130 --> 00:04:43,870 Why didn't you go and fight? 81 00:04:43,870 --> 00:04:45,520 You encouraged Jiahuan to fight. 82 00:04:49,040 --> 00:04:50,600 I can't believe 83 00:04:50,990 --> 00:04:52,920 a little girl like you can fight. 84 00:04:54,230 --> 00:04:56,190 How did you do it? 85 00:04:56,430 --> 00:04:58,080 I pushed him, 86 00:04:58,080 --> 00:05:00,230 (Tang Zhenmin, Tang's third son) and he just fell. 87 00:05:01,670 --> 00:05:03,230 I'll go to your dad to settle the score. 88 00:05:07,480 --> 00:05:08,320 Are you smirking? 89 00:05:09,870 --> 00:05:11,040 Do you think it's honorable? 90 00:05:11,080 --> 00:05:12,750 You can't hit others no matter what. 91 00:05:14,840 --> 00:05:16,840 To win credit for your family, 92 00:05:16,840 --> 00:05:19,230 you must be outstanding. 93 00:05:19,230 --> 00:05:20,920 If all of you are outstanding 94 00:05:20,920 --> 00:05:22,840 and better than the Tang boys, 95 00:05:23,110 --> 00:05:25,990 you'll win credit for us, right? 96 00:05:26,230 --> 00:05:27,400 The vicious blow 97 00:05:27,400 --> 00:05:29,310 of our own is worse than our enemies. 98 00:05:31,640 --> 00:05:33,310 The vicious blow of our own? 99 00:05:33,840 --> 00:05:34,870 It's the family law. 100 00:05:35,280 --> 00:05:36,990 When your sisters make mistakes, 101 00:05:36,990 --> 00:05:38,110 they'll get punished. 102 00:05:38,870 --> 00:05:39,710 Moreover, 103 00:05:39,900 --> 00:05:42,040 you put the washboard here yourself. 104 00:05:44,550 --> 00:05:46,520 Jiahuan, admit your mistake, 105 00:05:46,600 --> 00:05:48,520 or you'll have to kneel on the board. 106 00:05:48,670 --> 00:05:49,720 It hurts. 107 00:05:50,310 --> 00:05:53,040 Dad, I'll learn from my mistakes. 108 00:05:53,280 --> 00:05:54,670 Don't ever hit anyone again. 109 00:05:56,870 --> 00:05:58,230 - Mom. - You are back. 110 00:05:58,230 --> 00:05:59,080 You are back. 111 00:06:00,480 --> 00:06:01,920 I thought it was serious. 112 00:06:02,280 --> 00:06:03,720 Our daughter has grown up. 113 00:06:03,720 --> 00:06:05,110 She is a big girl. 114 00:06:05,310 --> 00:06:07,520 It's the first awakening of love. 115 00:06:07,990 --> 00:06:09,640 Moreover, your daughter is outstanding. 116 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 Isn't it normal for a guy 117 00:06:10,920 --> 00:06:12,280 to fall for her? 118 00:06:12,400 --> 00:06:15,600 Normal? Do you know who the guy is? 119 00:06:15,670 --> 00:06:16,510 Who? 120 00:06:17,230 --> 00:06:18,840 Tang Weimin. 121 00:06:20,640 --> 00:06:21,520 Don't worry. 122 00:06:22,190 --> 00:06:23,640 Take it easy. 123 00:06:23,670 --> 00:06:25,040 I've been thinking on my way back. 124 00:06:25,230 --> 00:06:27,430 We have to pretend we don't know. 125 00:06:27,870 --> 00:06:29,110 The only way 126 00:06:29,280 --> 00:06:31,190 is to transfer Jiali back 127 00:06:31,190 --> 00:06:33,640 through your connections. 128 00:06:33,720 --> 00:06:34,840 Only when she comes back 129 00:06:34,840 --> 00:06:36,840 and they are farther apart, 130 00:06:36,990 --> 00:06:38,640 will their feelings fade. 131 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 Otherwise, you know what, 132 00:06:41,230 --> 00:06:42,840 if she doesn't come back, 133 00:06:44,040 --> 00:06:45,230 she might even have a baby. 134 00:06:56,870 --> 00:06:59,160 In a few months, when I go purchase furs, 135 00:06:59,350 --> 00:07:00,190 I'll visit her. 136 00:07:01,900 --> 00:07:05,780 (A few months later) 137 00:07:17,840 --> 00:07:19,600 Jiali, someone is here to see you. 138 00:07:19,870 --> 00:07:20,710 Who? 139 00:07:22,670 --> 00:07:23,510 Dad! 140 00:07:24,230 --> 00:07:25,280 What are you doing here? 141 00:07:25,350 --> 00:07:26,670 I came to purchase furs 142 00:07:26,670 --> 00:07:27,600 in this neighborhood. 143 00:07:27,600 --> 00:07:28,870 I thought I'd stop by and see you. 144 00:07:29,750 --> 00:07:30,590 Wait for me. 145 00:07:33,550 --> 00:07:35,110 Your dad is so young and handsome. 146 00:07:38,110 --> 00:07:38,950 Hello, sir. 147 00:07:39,020 --> 00:07:39,870 Hello. 148 00:07:39,870 --> 00:07:40,920 Give it to me. 149 00:07:40,920 --> 00:07:41,760 I'll put it down. 150 00:07:41,770 --> 00:07:42,990 You've got a nice place here. 151 00:07:44,780 --> 00:07:47,860 (Third Production Brigade of Feixi) 152 00:07:47,870 --> 00:07:48,720 This is wool. 153 00:07:50,870 --> 00:07:51,890 Does it fit? 154 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 It fits me well. 155 00:07:53,550 --> 00:07:54,640 Thanks for your expense. 156 00:07:54,660 --> 00:07:55,500 I didn't pay for it. 157 00:07:55,510 --> 00:07:56,350 I made it myself. 158 00:07:57,360 --> 00:07:58,750 - You're kind to bring me presents. - You know, 159 00:07:58,750 --> 00:08:00,430 these are good furs. 160 00:08:00,430 --> 00:08:01,280 Yeah, sure. 161 00:08:02,570 --> 00:08:03,430 Rabbit fur. 162 00:08:03,430 --> 00:08:04,870 Yeah, very good. 163 00:08:06,990 --> 00:08:09,110 It's windproof and rainproof. 164 00:08:09,640 --> 00:08:10,920 - Gloves. - Ok. 165 00:08:10,920 --> 00:08:11,990 See if it fits. 166 00:08:11,990 --> 00:08:12,830 Good, good. 167 00:08:14,870 --> 00:08:16,040 It fits. 168 00:08:16,160 --> 00:08:17,640 - Perfect fit. - Fits, huh? 169 00:08:18,790 --> 00:08:21,040 Don't tell anyone about your return. 170 00:08:22,160 --> 00:08:23,550 Stay here and work hard for now. 171 00:08:23,720 --> 00:08:24,600 Wait for my news. 172 00:08:26,190 --> 00:08:27,400 Thanks, Dad. 173 00:08:28,870 --> 00:08:30,400 The sooner you get back, 174 00:08:30,400 --> 00:08:31,240 the better. 175 00:08:34,160 --> 00:08:35,160 Captain, thanks for your help. 176 00:08:35,160 --> 00:08:36,000 It's ok. 177 00:08:40,240 --> 00:08:41,550 Sir, give it to me. 178 00:08:41,590 --> 00:08:43,040 No need. We're already here. 179 00:08:45,000 --> 00:08:47,190 Weimin, keep up the good work. 180 00:08:47,590 --> 00:08:48,430 Thanks, sir. 181 00:08:52,590 --> 00:08:53,430 Sir. 182 00:08:55,590 --> 00:08:56,430 What? 183 00:08:57,400 --> 00:08:58,240 Well... 184 00:08:58,400 --> 00:08:59,240 Dad, 185 00:08:59,670 --> 00:09:02,070 hurry up, or you'll miss the bus. 186 00:09:06,190 --> 00:09:07,590 Stay safe. 187 00:09:08,950 --> 00:09:09,790 Bye. 188 00:09:14,590 --> 00:09:15,430 Stop looking. 189 00:09:15,430 --> 00:09:16,670 There's nothing you can do. 190 00:09:16,710 --> 00:09:17,550 Let's go. 191 00:09:17,560 --> 00:09:18,540 Go back. 192 00:09:27,040 --> 00:09:28,000 Sit tight. 193 00:09:57,470 --> 00:09:58,310 How about 194 00:09:59,310 --> 00:10:00,590 I don't go back now? 195 00:10:01,880 --> 00:10:02,760 Don't be silly. 196 00:10:03,670 --> 00:10:05,430 It's a rare chance to go back to the city. 197 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 But leaving you behind 198 00:10:11,520 --> 00:10:12,590 makes me feel like... 199 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 Feel like what? 200 00:10:16,040 --> 00:10:17,550 Are you afraid you'll miss me too much? 201 00:10:19,550 --> 00:10:21,550 It's ok. You go back first. 202 00:10:22,000 --> 00:10:23,190 I got a letter from my dad. 203 00:10:23,240 --> 00:10:24,400 He said he's working on it. 204 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 I'll go back soon, 205 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 just a matter of time. 206 00:10:27,430 --> 00:10:28,550 How can your dad 207 00:10:28,550 --> 00:10:29,700 interfere in the village affairs? 208 00:10:30,190 --> 00:10:32,280 No one leaves until the Brigade let them. 209 00:10:38,590 --> 00:10:39,430 Have you heard? 210 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Li Cuidi and Zhang Jian broke up. 211 00:10:49,950 --> 00:10:52,830 You're leaving with all your belongings. 212 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 Leave me a souvenir. 213 00:10:56,880 --> 00:10:57,830 What souvenir? 214 00:11:11,540 --> 00:11:12,860 (He Jiali) 215 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 This? 216 00:11:17,830 --> 00:11:19,430 Don't you want it? Give it back. 217 00:11:19,430 --> 00:11:20,520 I want it. 218 00:11:23,760 --> 00:11:25,040 I should give you mine too. 219 00:11:26,190 --> 00:11:27,030 No need. 220 00:11:28,280 --> 00:11:30,430 Why? Won't you miss me? 221 00:11:31,360 --> 00:11:33,190 I'm going to work in the city. 222 00:11:33,400 --> 00:11:35,760 What if we are exposed? 223 00:11:38,040 --> 00:11:39,790 We can't go underground all the time. 224 00:11:40,240 --> 00:11:41,790 Don't make any trouble. 225 00:11:41,880 --> 00:11:43,160 Early fight, early liberation. 226 00:11:43,590 --> 00:11:44,880 Try to get a job first. 227 00:11:45,040 --> 00:11:47,400 Independence will give us bargaining chips. 228 00:12:06,740 --> 00:12:11,380 (Huaishang Vegetable Company) 229 00:12:15,280 --> 00:12:16,710 Hello, I'm here to report for duty. 230 00:12:16,710 --> 00:12:17,670 Come on in. 231 00:12:17,670 --> 00:12:24,380 (Huaishang Vegetable Company Warehouse 2) 232 00:12:24,380 --> 00:12:29,540 (Huaishang Vegetable Company) 233 00:12:32,140 --> 00:12:34,340 (He Jiali) 234 00:12:50,710 --> 00:12:51,830 Comrade He Jiali, 235 00:12:52,310 --> 00:12:53,470 your writing brings you to life. 236 00:12:54,670 --> 00:12:56,550 I don't know if you'll get this letter. 237 00:12:57,280 --> 00:12:58,120 But I think 238 00:12:58,400 --> 00:13:00,920 it's safer to send it to your workplace than home. 239 00:13:01,760 --> 00:13:03,280 I'm fine in the village. 240 00:13:04,120 --> 00:13:05,670 Hopefully, I'll be back in town soon. 241 00:13:06,280 --> 00:13:07,190 Look forward to meeting you. 242 00:13:11,830 --> 00:13:13,640 Today's payday. Go ahead. 243 00:13:20,140 --> 00:13:22,420 (He Jiali) 244 00:13:27,670 --> 00:13:28,760 Ok, dig in. 245 00:13:29,520 --> 00:13:30,360 Wait. 246 00:13:35,590 --> 00:13:36,880 What's this? 247 00:13:37,760 --> 00:13:38,920 Dad, Mom, 248 00:13:39,430 --> 00:13:40,310 this is my salary. 249 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 You've been working hard over the years. 250 00:13:43,520 --> 00:13:44,920 Now I have a job 251 00:13:45,310 --> 00:13:46,760 and can make a little money. 252 00:13:47,190 --> 00:13:49,280 I'll do my part to support our family. 253 00:13:54,520 --> 00:13:55,470 Mom, take it. 254 00:14:01,400 --> 00:14:02,310 Ok, keep it. 255 00:14:02,310 --> 00:14:04,950 You can keep a record for her. 256 00:14:06,520 --> 00:14:07,360 Jiali, 257 00:14:07,590 --> 00:14:09,920 you don't have to give us all of it. 258 00:14:10,710 --> 00:14:12,160 Now that you're making money, 259 00:14:12,160 --> 00:14:13,920 you'll need to spend it. 260 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 Well, 261 00:14:16,520 --> 00:14:17,830 keep one-third of it 262 00:14:17,830 --> 00:14:19,120 for your own expenses. 263 00:14:19,950 --> 00:14:20,790 Okay. 264 00:14:22,190 --> 00:14:23,030 Six yuan. 265 00:14:25,760 --> 00:14:27,280 Look, girls. 266 00:14:27,460 --> 00:14:29,670 When you're old enough to earn money, 267 00:14:29,670 --> 00:14:31,120 follow your sister's example, ok? 268 00:14:31,120 --> 00:14:32,920 Jiali, I want candies. 269 00:14:33,760 --> 00:14:36,070 Jiali, my shoes are rubbing. 270 00:14:36,400 --> 00:14:38,550 Ok, I'll buy you whatever you want. 271 00:14:41,470 --> 00:14:44,120 Jiawen, anything you want? 272 00:14:44,400 --> 00:14:46,120 I don't want anything. 273 00:14:46,120 --> 00:14:47,790 Jiawen and Jiayi both get new things. 274 00:14:47,790 --> 00:14:48,920 You should have something new too. 275 00:14:50,880 --> 00:14:53,360 Then, translucent Rabbit Soap. 276 00:14:54,310 --> 00:14:57,310 Ok, you'll get it. 277 00:14:57,360 --> 00:14:58,310 Let's eat the buns. 278 00:14:59,190 --> 00:15:00,280 - Come on. - Eat. 279 00:15:01,310 --> 00:15:02,150 Come on. 280 00:15:09,670 --> 00:15:10,510 Weimin, 281 00:15:11,190 --> 00:15:13,760 I'm getting a monthly paycheck now. 282 00:15:15,400 --> 00:15:16,470 I'm independent. 283 00:15:17,430 --> 00:15:20,160 I'm finally a grown-up. 284 00:15:22,310 --> 00:15:25,520 This year, we got electricity and lights 285 00:15:26,070 --> 00:15:27,280 all over the neighborhood. 286 00:15:28,070 --> 00:15:29,240 We had another happy event. 287 00:15:30,240 --> 00:15:32,360 My mom gave birth to another daughter, 288 00:15:33,190 --> 00:15:34,590 named Jiaxi. 289 00:15:35,760 --> 00:15:37,790 Dad faced the reality 290 00:15:38,550 --> 00:15:39,400 and resigned to fate. 291 00:15:40,950 --> 00:15:43,470 Everything seems to be going 292 00:15:43,470 --> 00:15:45,180 (Hongqi Photography Studio) in the right direction. 293 00:15:45,280 --> 00:15:46,210 Look forward to your return. 294 00:15:47,760 --> 00:15:48,600 Jiali. 295 00:15:55,520 --> 00:15:57,070 Ok, look here, guys. 296 00:15:57,070 --> 00:15:58,520 Kids, look here. 297 00:15:58,520 --> 00:16:01,280 The dad, look here. 298 00:16:01,920 --> 00:16:02,760 Come on. 299 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 One, two, three. 300 00:16:21,040 --> 00:16:21,880 Stop washing. 301 00:16:24,310 --> 00:16:25,520 I have something to tell you. 302 00:16:27,430 --> 00:16:30,520 About my uncle going to Taiwan, China, 303 00:16:30,950 --> 00:16:32,360 I've seen the file. 304 00:16:33,190 --> 00:16:35,830 It's clearly written in it. 305 00:16:35,830 --> 00:16:37,880 He went missing in Shanghai. 306 00:16:38,310 --> 00:16:40,160 Did Mrs. He make that up? 307 00:16:42,430 --> 00:16:43,790 We're not sure. 308 00:16:44,120 --> 00:16:47,280 But disappearance isn't defection. 309 00:16:47,280 --> 00:16:49,470 So, we must stop the He Family 310 00:16:49,470 --> 00:16:51,160 from proving it. 311 00:16:51,880 --> 00:16:53,520 He wants to frame your uncle? 312 00:16:53,790 --> 00:16:55,710 We'll make sure he's down for good. 313 00:16:59,820 --> 00:17:02,060 (Ensure supply) 314 00:17:02,070 --> 00:17:03,990 You should tell the Administrative Office. 315 00:17:03,990 --> 00:17:04,920 If you don't, 316 00:17:04,920 --> 00:17:06,990 but everyone else does... 317 00:17:07,270 --> 00:17:09,270 Mr. Xie, heading home? 318 00:17:09,270 --> 00:17:10,110 He. 319 00:17:10,360 --> 00:17:11,200 He. 320 00:17:11,880 --> 00:17:12,720 Don't leave. 321 00:17:13,230 --> 00:17:14,190 The director wants to see you. 322 00:17:15,920 --> 00:17:17,270 I'm off duty. 323 00:17:17,320 --> 00:17:18,670 - I'll see him tomorrow. - No, no. 324 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 Don't make things difficult for me. 325 00:17:20,920 --> 00:17:22,360 What am I supposed to tell him? 326 00:17:22,640 --> 00:17:24,230 He said it's important. 327 00:17:27,320 --> 00:17:28,160 Come on. 328 00:17:28,750 --> 00:17:29,590 Come. 329 00:17:35,160 --> 00:17:36,190 What are you doing? 330 00:17:36,400 --> 00:17:37,710 Kidnapping a revolutionary? 331 00:17:38,990 --> 00:17:40,470 How dare you? 332 00:17:41,400 --> 00:17:42,400 Stop yelling. 333 00:17:44,320 --> 00:17:45,670 I have something to ask you. 334 00:17:47,270 --> 00:17:48,110 He Changsheng, 335 00:17:48,880 --> 00:17:49,990 my uncle contributed 336 00:17:50,710 --> 00:17:53,640 to the war against the enemy. 337 00:17:54,510 --> 00:17:57,120 He was awarded a medal. 338 00:17:57,160 --> 00:17:58,510 You know that. 339 00:17:58,880 --> 00:18:02,030 How dare you say he defected? 340 00:18:02,670 --> 00:18:04,320 When did I say that? 341 00:18:04,320 --> 00:18:05,400 I didn't! 342 00:18:05,750 --> 00:18:07,120 You didn't, fine. 343 00:18:07,750 --> 00:18:09,160 Your mom did! 344 00:18:10,120 --> 00:18:11,990 She represents your position. 345 00:18:14,120 --> 00:18:15,320 Let me tell you. 346 00:18:16,710 --> 00:18:18,400 Fighting against the organization 347 00:18:18,710 --> 00:18:20,600 won't bring you any good. 348 00:18:21,600 --> 00:18:22,510 Answer me, 349 00:18:22,950 --> 00:18:24,990 why did your daughter come back early? 350 00:18:26,510 --> 00:18:27,470 How did she come back? 351 00:18:27,560 --> 00:18:28,670 The organization arranged it. 352 00:18:28,670 --> 00:18:29,880 It's normal procedure. 353 00:18:31,190 --> 00:18:32,400 Mr. Wang, off work? 354 00:18:33,510 --> 00:18:35,470 Jiali, what are you doing here? 355 00:18:35,470 --> 00:18:36,670 I'm waiting for my dad. 356 00:18:36,670 --> 00:18:37,920 I was just passing by. 357 00:18:37,920 --> 00:18:39,510 I saw him just now. 358 00:18:39,920 --> 00:18:41,120 He's still in there? 359 00:18:41,360 --> 00:18:43,230 I think Mr. Tang 360 00:18:43,230 --> 00:18:44,920 asked to see him in the archives. 361 00:18:45,510 --> 00:18:46,840 - Ok, thanks. - Ok. 362 00:18:49,510 --> 00:18:50,350 He, He, 363 00:18:51,190 --> 00:18:52,880 why did you have to go through this? 364 00:18:52,880 --> 00:18:54,320 Just give an explanation. 365 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 What do I have to explain? 366 00:18:55,870 --> 00:18:57,120 I have nothing to explain. 367 00:18:57,470 --> 00:18:58,510 Untie me quickly. 368 00:18:58,880 --> 00:18:59,840 You're being tough, huh? 369 00:19:01,320 --> 00:19:02,510 You're not going to talk, huh? 370 00:19:03,030 --> 00:19:03,870 Tang, 371 00:19:04,990 --> 00:19:06,560 you're doing this for private grudges. 372 00:19:07,610 --> 00:19:08,990 I have no grudges against anyone. 373 00:19:08,990 --> 00:19:11,860 (Archives) 374 00:19:12,750 --> 00:19:14,430 There must be something wrong 375 00:19:14,470 --> 00:19:17,840 with your daughter's early return. 376 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 Then let the organization examine it 377 00:19:19,950 --> 00:19:21,190 and deal with it. 378 00:19:21,270 --> 00:19:22,470 You don't represent the organization. 379 00:19:28,230 --> 00:19:29,070 Dad! 380 00:19:30,160 --> 00:19:31,120 What are you doing? 381 00:19:31,600 --> 00:19:32,560 Why are you here? 382 00:19:32,560 --> 00:19:33,510 Untie my dad! 383 00:19:33,560 --> 00:19:34,400 Untie him? 384 00:19:34,800 --> 00:19:35,950 Who are you? 385 00:19:37,230 --> 00:19:39,400 Do you think you're a revolutionary youth? 386 00:19:39,710 --> 00:19:41,670 Do you know what trespassing means? 387 00:19:41,840 --> 00:19:42,800 If you don't leave, 388 00:19:43,030 --> 00:19:44,800 I'll arrest you too. 389 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 Don't touch my daughter! 390 00:19:46,710 --> 00:19:47,990 - Be good, you go back first. - Go back. 391 00:19:47,990 --> 00:19:49,430 Leave, go back. 392 00:19:49,430 --> 00:19:50,670 I'll fight you to the death! 393 00:19:57,270 --> 00:19:58,640 Sir, watch out! 394 00:20:06,510 --> 00:20:07,350 Jiali! 395 00:20:21,990 --> 00:20:23,030 What's wrong, Tang? 396 00:20:24,990 --> 00:20:25,880 It hurts. 397 00:20:26,800 --> 00:20:27,670 Where does it hurt? 398 00:20:30,230 --> 00:20:32,880 You're all brawn. Why overreact? 399 00:20:34,670 --> 00:20:35,880 You know what, 400 00:20:36,030 --> 00:20:37,840 our son will be back tomorrow. 401 00:20:38,230 --> 00:20:40,670 When he is back, you'll feel perfect. 402 00:20:43,030 --> 00:20:44,120 Tomorrow? 403 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 What's wrong now? 404 00:20:55,030 --> 00:20:56,190 My chest hurts. 405 00:20:57,030 --> 00:20:57,870 Where else? 406 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 My head. 407 00:21:00,990 --> 00:21:02,880 Is it a concussion? 408 00:21:03,320 --> 00:21:04,230 Oh, my. 409 00:21:04,460 --> 00:21:07,400 My ears are buzzing. 410 00:21:07,840 --> 00:21:11,030 Is it a perforated eardrum? 411 00:21:11,030 --> 00:21:12,270 Don't be dramatic. 412 00:21:12,410 --> 00:21:13,840 It's just a scratch. 413 00:21:13,920 --> 00:21:15,030 Internal injury. 414 00:21:17,080 --> 00:21:17,920 Let's go to the hospital. 415 00:21:22,060 --> 00:21:22,900 (Ward 7) 416 00:21:23,880 --> 00:21:25,470 Weimin, you're finally home. 417 00:21:25,470 --> 00:21:26,310 What happened to Dad? 418 00:21:26,640 --> 00:21:28,300 (Tang Youmin, Tang's second son) We're being bullied. 419 00:21:29,800 --> 00:21:30,640 Weimin! 420 00:21:31,230 --> 00:21:32,230 Finally, you're back, 421 00:21:32,230 --> 00:21:33,070 Weimin. 422 00:21:33,840 --> 00:21:34,990 Look at your dad. 423 00:21:40,990 --> 00:21:42,470 Our dad was beaten up. 424 00:21:42,640 --> 00:21:43,920 Our brother was bullied too. 425 00:21:44,510 --> 00:21:45,880 He Jiali is good. 426 00:21:45,880 --> 00:21:47,400 He Jiahuan is a real devil. 427 00:21:47,430 --> 00:21:48,640 She is stronger than a man. 428 00:21:49,710 --> 00:21:51,270 Did Jiahuan beat you? 429 00:21:52,430 --> 00:21:54,230 She's not even close to me. 430 00:21:54,270 --> 00:21:55,670 Shut up. 431 00:21:55,990 --> 00:21:57,470 Stop playing the hero. 432 00:21:57,840 --> 00:21:59,800 When your brother was beaten, 433 00:21:59,800 --> 00:22:00,640 where were you? 434 00:22:03,120 --> 00:22:06,840 Weimin, do avenge your dad and brother. 435 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 What did we do wrong? 436 00:22:09,100 --> 00:22:11,080 Just because your dad is his superior, 437 00:22:11,840 --> 00:22:13,880 they are so jealous that they won't 438 00:22:14,120 --> 00:22:15,430 stand anything good happening to us. 439 00:22:15,990 --> 00:22:17,840 Mom, it isn't that serious. 440 00:22:17,840 --> 00:22:19,030 Why isn't it? 441 00:22:19,710 --> 00:22:21,120 It's very serious. 442 00:22:22,430 --> 00:22:23,640 He's got six daughters. 443 00:22:24,100 --> 00:22:25,800 I've got three precious sons. 444 00:22:25,800 --> 00:22:27,430 He is jealous of us. 445 00:22:29,670 --> 00:22:30,990 Want to get up? 446 00:22:31,470 --> 00:22:32,560 Come on. 447 00:22:33,470 --> 00:22:34,710 Easy, easy. 448 00:22:45,320 --> 00:22:46,270 Boys, 449 00:22:47,230 --> 00:22:48,600 Dad's getting old 450 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 and useless. 451 00:22:51,920 --> 00:22:54,190 I can't protect you anymore. 452 00:22:58,030 --> 00:23:00,840 I've been dealing with pigs all my life, 453 00:23:01,430 --> 00:23:04,430 but I never thought 454 00:23:06,030 --> 00:23:08,750 I'd be beaten like a pig. 455 00:23:11,400 --> 00:23:13,230 I'm a loser. 456 00:23:15,640 --> 00:23:18,320 Anyone can bully our family. 457 00:23:18,320 --> 00:23:20,640 Dad, valor runs in the blood. 458 00:23:20,710 --> 00:23:21,800 My big brother is back. 459 00:23:21,800 --> 00:23:23,320 - We're not afraid of anyone. - Don't fan the flames. 460 00:23:23,470 --> 00:23:24,670 Do you want more trouble? 461 00:23:24,710 --> 00:23:27,840 Weimin, it's time for you to get a job 462 00:23:28,080 --> 00:23:29,840 and hold up our family. 463 00:23:30,120 --> 00:23:32,190 The future of our family 464 00:23:32,430 --> 00:23:33,670 depends on you. 465 00:23:35,270 --> 00:23:37,120 How's your job going? 466 00:23:37,510 --> 00:23:38,470 Where are you going to work? 467 00:23:41,600 --> 00:23:43,430 The First Pharmaceutical Factory. 468 00:23:51,710 --> 00:23:53,230 Help your dad lie down. 469 00:23:53,880 --> 00:23:55,510 Easy, easy. 470 00:24:13,880 --> 00:24:16,400 Big Tang was said to act for a just cause. 471 00:24:16,800 --> 00:24:17,840 He got hurt helping someone. 472 00:24:17,840 --> 00:24:18,680 What? 473 00:24:19,160 --> 00:24:20,190 Don't move. 474 00:24:20,360 --> 00:24:21,230 Don't move! 475 00:24:21,640 --> 00:24:23,800 Is there any justice here? 476 00:24:24,600 --> 00:24:26,030 I'm going to reason with them. 477 00:24:26,030 --> 00:24:26,870 What's wrong? 478 00:24:27,270 --> 00:24:29,640 We didn't do anything wrong. 479 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 Big Tang, and my dad... 480 00:24:32,410 --> 00:24:34,400 What did he do to your dad? 481 00:24:36,670 --> 00:24:38,840 He tied Dad's hands with a rope 482 00:24:38,970 --> 00:24:40,120 and stopped him from leaving. 483 00:24:42,710 --> 00:24:44,400 Does the law mean nothing? 484 00:24:45,530 --> 00:24:46,670 I'm going to see their superiors. 485 00:24:51,590 --> 00:24:52,550 Meixin. 486 00:25:02,750 --> 00:25:03,590 Go. 487 00:25:10,120 --> 00:25:11,320 I'll beat you. 488 00:25:11,740 --> 00:25:13,440 Beat. 489 00:25:13,990 --> 00:25:14,830 Wait for me. 490 00:25:27,470 --> 00:25:28,710 Jiawen, 491 00:25:28,900 --> 00:25:30,210 light the lamp. 492 00:25:32,400 --> 00:25:33,840 Bring me the kerosene lamp. 493 00:25:49,120 --> 00:25:49,960 Okay. 494 00:25:52,840 --> 00:25:54,880 It's hot in here. Why don't you go out? 495 00:25:54,880 --> 00:25:56,840 It's ok. I'll stay here with you. 496 00:25:56,840 --> 00:25:57,800 No need. 497 00:25:58,120 --> 00:26:00,670 Take the girls to the dam to cool off. 498 00:26:01,080 --> 00:26:02,270 Go ahead, take a walk. 499 00:26:03,400 --> 00:26:04,270 Leave the door open. 500 00:26:04,320 --> 00:26:05,270 I want some air. 501 00:26:05,470 --> 00:26:06,310 Okay. 502 00:26:19,390 --> 00:26:21,230 Play with fire, and you'll wet the bed. 503 00:26:25,160 --> 00:26:26,840 Don't run. I won't beat you. 504 00:26:26,840 --> 00:26:29,270 (Tang Zhenmin, Tang's third son) You can't beat me. 505 00:26:29,430 --> 00:26:30,750 Stop fighting all the time. 506 00:26:30,750 --> 00:26:32,080 Let's play a game. 507 00:26:32,680 --> 00:26:34,130 (Zhang Qiulin) What game? 508 00:26:34,360 --> 00:26:36,190 We can play "Blind Man's Bluff". 509 00:26:36,360 --> 00:26:37,230 Blow out the light. 510 00:26:37,230 --> 00:26:38,880 My mom won't let me. 511 00:26:38,880 --> 00:26:40,600 You always listen to your mom. 512 00:26:42,470 --> 00:26:44,560 Why don't we go to our house? 513 00:26:44,950 --> 00:26:45,790 Okay. 514 00:26:45,800 --> 00:26:46,990 - Let's go. - Go. 515 00:26:48,510 --> 00:26:49,350 It's not cold. 516 00:27:40,800 --> 00:27:41,640 Who's there? 517 00:27:42,560 --> 00:27:43,670 It's me. 518 00:27:46,430 --> 00:27:47,270 What are you doing here? 519 00:27:48,030 --> 00:27:49,120 I came to see you. 520 00:27:50,080 --> 00:27:53,030 What can you see in the dark? 521 00:27:54,840 --> 00:27:56,230 I need to know that you're ok. 522 00:27:58,400 --> 00:27:59,320 I'm ok. 523 00:28:06,030 --> 00:28:06,870 Does it hurt? 524 00:28:07,670 --> 00:28:08,510 No. 525 00:28:10,120 --> 00:28:10,960 Jiali. 526 00:28:16,640 --> 00:28:17,480 Here, here. 527 00:28:28,120 --> 00:28:28,960 Jiali. 528 00:28:30,990 --> 00:28:31,830 Jiali. 529 00:28:33,710 --> 00:28:35,430 It's so dark in here. 530 00:28:36,230 --> 00:28:37,080 The power's out. 531 00:28:38,230 --> 00:28:39,470 Come on, I've got you a candle. 532 00:28:39,710 --> 00:28:42,320 No, Mom, don't waste it. 533 00:28:42,320 --> 00:28:43,430 The power will be back soon. 534 00:28:47,640 --> 00:28:48,880 It's too dark. 535 00:28:48,920 --> 00:28:50,160 It's ok. 536 00:28:50,230 --> 00:28:51,070 No, no. 537 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 Too dark. 538 00:28:54,230 --> 00:28:55,120 What's there? 539 00:28:58,080 --> 00:28:59,190 Got you! 540 00:28:59,750 --> 00:29:00,590 Who is it? 541 00:29:01,230 --> 00:29:02,920 What? Who are you? 542 00:29:05,470 --> 00:29:07,840 Tang Zhenmin, what are you doing here? 543 00:29:08,920 --> 00:29:09,840 Got the wrong one. 544 00:29:12,600 --> 00:29:14,190 Did you hurt yourself? 545 00:29:14,190 --> 00:29:15,430 I'm not going to eat you. 546 00:29:15,430 --> 00:29:17,470 What are you doing in our house? 547 00:29:17,510 --> 00:29:18,350 It hurts. 548 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Go home. 549 00:29:29,990 --> 00:29:30,830 Who? 550 00:29:31,990 --> 00:29:33,080 Who's in your bed? 551 00:29:33,320 --> 00:29:34,360 He, he is... 552 00:29:34,640 --> 00:29:35,480 Get out! 553 00:29:42,120 --> 00:29:42,960 Well... 554 00:29:51,710 --> 00:29:52,710 Meixin. 555 00:29:53,840 --> 00:29:54,680 Weimin. 556 00:29:56,880 --> 00:29:57,840 Go. 557 00:30:05,840 --> 00:30:07,430 - Mom, no... - He Jiali, 558 00:30:07,430 --> 00:30:08,800 shame on you! 559 00:30:09,230 --> 00:30:11,270 Let's see how your dad will fix you! 560 00:30:20,540 --> 00:30:22,380 (State Run Muslim Restaurant) 561 00:30:22,400 --> 00:30:24,030 Do you want Jiali to have a good life? 562 00:30:24,640 --> 00:30:25,560 Yes. 563 00:30:26,230 --> 00:30:27,070 Then you 564 00:30:27,480 --> 00:30:28,710 should cut her off. 565 00:30:30,090 --> 00:30:31,920 Weimin, our families 566 00:30:32,160 --> 00:30:33,360 are on such bad terms. 567 00:30:33,600 --> 00:30:34,470 What future 568 00:30:34,470 --> 00:30:35,950 will you have with Jiali? 569 00:30:36,270 --> 00:30:37,600 If you want Jiali to be with you, 570 00:30:38,170 --> 00:30:39,560 Jiali has to break up with her family 571 00:30:39,750 --> 00:30:40,990 and you have to break up with yours. 572 00:30:40,990 --> 00:30:42,120 Can you do that? 573 00:30:43,220 --> 00:30:44,190 You can't, right? 574 00:30:46,780 --> 00:30:48,750 Don't let me down. 575 00:30:49,510 --> 00:30:50,560 You should 576 00:30:51,400 --> 00:30:53,750 think about Jiali 577 00:30:54,470 --> 00:30:56,710 and her happiness, 578 00:30:56,710 --> 00:30:57,550 understand? 579 00:31:02,620 --> 00:31:06,580 (Two months later) 580 00:31:12,360 --> 00:31:13,200 Are you ok? 581 00:31:14,750 --> 00:31:15,590 Yes. 582 00:31:16,270 --> 00:31:17,560 What happened exactly? 583 00:31:19,230 --> 00:31:20,950 Let bygones be bygones. 584 00:31:24,470 --> 00:31:25,470 Anyway, 585 00:31:25,950 --> 00:31:27,270 you shouldn't have fought. 586 00:31:29,430 --> 00:31:31,120 Are you here to settle scores with me? 587 00:31:33,160 --> 00:31:34,800 It must be a misunderstanding. 588 00:31:34,800 --> 00:31:35,920 It isn't. 589 00:31:36,270 --> 00:31:38,510 Your dad tortured my dad. 590 00:31:38,560 --> 00:31:39,410 I found out about it. 591 00:31:39,410 --> 00:31:40,360 Then there was an accident. 592 00:31:40,360 --> 00:31:41,200 It's simple. 593 00:31:48,270 --> 00:31:49,120 What do you think? 594 00:31:50,190 --> 00:31:51,030 About what? 595 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 About us. 596 00:31:57,400 --> 00:31:58,320 It's impossible. 597 00:31:58,710 --> 00:32:00,710 Don't you even give it a try? 598 00:32:01,510 --> 00:32:02,640 I'm keeping it a secret. 599 00:32:03,040 --> 00:32:04,020 My dad doesn't know it yet. 600 00:32:04,030 --> 00:32:05,160 I told Zhenmin too. 601 00:32:05,160 --> 00:32:06,320 My parents don't know either. 602 00:32:07,120 --> 00:32:08,800 It's better sooner than later. 603 00:32:09,160 --> 00:32:10,880 Let's take precautions before it's too late. 604 00:32:13,920 --> 00:32:14,800 What do you mean? 605 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 We'd better go our separate ways. 606 00:32:22,160 --> 00:32:24,600 Jiali, I don't think you mean it. 607 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 We agreed in the village. 608 00:32:25,840 --> 00:32:26,800 Why did you suddenly change? 609 00:32:26,800 --> 00:32:28,190 It's not my fault. 610 00:32:28,510 --> 00:32:29,710 Can't you see 611 00:32:29,710 --> 00:32:30,750 what's going on right now? 612 00:32:31,120 --> 00:32:33,030 I don't have confidence in our future. 613 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 We should draw a lesson from the pain. 614 00:32:34,800 --> 00:32:35,640 Better sooner than later. 615 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 We should make up our minds 616 00:32:37,920 --> 00:32:39,160 to strive for our happiness. 617 00:32:41,950 --> 00:32:43,600 I'll handle your family's objections. 618 00:32:43,990 --> 00:32:45,440 You can't. 619 00:32:47,710 --> 00:32:49,120 My feelings for you have never changed. 620 00:33:06,820 --> 00:33:10,100 (Develop the economy. Serve the people) 621 00:33:19,060 --> 00:33:23,340 (Corruption and waste) 622 00:33:38,380 --> 00:33:41,340 (Long live Chairman Mao Supply and Marketing Cooperative) 623 00:33:50,030 --> 00:33:51,120 Check it out. 624 00:33:52,270 --> 00:33:53,110 Okay. 625 00:33:55,290 --> 00:33:56,220 That one. 626 00:33:58,970 --> 00:33:59,810 Thanks. 627 00:34:02,370 --> 00:34:03,230 Come again. 628 00:34:03,230 --> 00:34:04,070 Okay. 629 00:34:08,430 --> 00:34:09,470 Comrade. 630 00:34:10,550 --> 00:34:11,390 What can I get you? 631 00:34:11,630 --> 00:34:13,030 Finally, you're back. 632 00:34:13,030 --> 00:34:14,360 I've missed you. 633 00:34:14,840 --> 00:34:17,110 Come on, the three of us 634 00:34:17,110 --> 00:34:18,200 reunited. 635 00:34:21,990 --> 00:34:22,830 What's wrong? 636 00:34:23,110 --> 00:34:24,150 Nothing. 637 00:34:26,580 --> 00:34:27,580 (Rabbit Soap) 638 00:34:29,200 --> 00:34:30,280 You got paid? 639 00:34:30,720 --> 00:34:32,070 It's from my workplace. 640 00:34:34,070 --> 00:34:35,720 What's your plan for tomorrow's day off? 641 00:34:36,470 --> 00:34:38,070 I haven't figured it out yet. 642 00:34:38,950 --> 00:34:39,950 I'm upset. 643 00:34:40,680 --> 00:34:41,520 Don't be. 644 00:34:41,760 --> 00:34:42,880 Let's go swimming. 645 00:34:43,720 --> 00:34:44,560 Swimming? 646 00:34:44,930 --> 00:34:46,120 When did you learn to swim? 647 00:34:46,590 --> 00:34:48,260 When I wasn't busy with farm work, 648 00:34:48,510 --> 00:34:49,950 I went to the Huai River with the guys 649 00:34:49,950 --> 00:34:51,400 to catch fish and swim. 650 00:34:51,870 --> 00:34:53,730 But you can swim across the Huai River. 651 00:34:54,450 --> 00:34:56,480 You can almost cross the Yangtze River. 652 00:34:57,280 --> 00:34:58,320 Give me back my soap. 653 00:35:03,470 --> 00:35:04,360 How do I look? 654 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 Pretty good. 655 00:35:07,620 --> 00:35:09,020 (Keep up revolution) 656 00:35:09,020 --> 00:35:10,660 (Promote production) Attention, please. 657 00:35:10,680 --> 00:35:14,070 Those who are participating in 658 00:35:14,070 --> 00:35:15,720 (Facilitate work) the Variety Show 659 00:35:16,070 --> 00:35:17,920 (Urge war preparedness) come to rehearse 660 00:35:17,920 --> 00:35:20,800 at the activity center every 1:00 p.m. 661 00:35:23,720 --> 00:35:24,560 Weimin. 662 00:35:24,950 --> 00:35:25,790 Weimin. 663 00:35:26,030 --> 00:35:26,870 Director. 664 00:35:27,120 --> 00:35:29,430 Have you signed up for the Variety Show 665 00:35:29,570 --> 00:35:30,600 to commemorate Chairman Mao? 666 00:35:30,680 --> 00:35:31,520 Yes. 667 00:35:31,990 --> 00:35:33,000 Participation is important. 668 00:35:33,170 --> 00:35:34,240 For the honor of our factory. 669 00:35:34,760 --> 00:35:35,920 - Yes. - Practice hard. 670 00:35:36,200 --> 00:35:37,040 I will. 671 00:35:42,930 --> 00:35:44,890 Five, six, seven, eight. 672 00:35:44,890 --> 00:35:47,450 One, two, three, four. 673 00:35:47,470 --> 00:35:50,760 ♪Soldiers must remember♪ 674 00:35:51,470 --> 00:35:54,680 ♪The Three Rules and Eight Points♪ 675 00:35:55,430 --> 00:35:58,840 ♪First, obey all commands♪ 676 00:35:59,400 --> 00:36:02,590 ♪Unity of purpose leads to victory♪ 677 00:36:03,840 --> 00:36:04,680 Ma'am. 678 00:36:04,950 --> 00:36:07,110 No one is singing Pioneer Siblings with me. 679 00:36:08,070 --> 00:36:08,910 Wait. 680 00:36:10,030 --> 00:36:11,240 Be quiet, everyone. 681 00:36:11,880 --> 00:36:14,150 Who sings Pioneer Siblings well? 682 00:36:14,470 --> 00:36:15,840 We need a girl. 683 00:36:16,840 --> 00:36:17,680 You can sing it. 684 00:36:19,240 --> 00:36:20,880 He Jiali can sing it. 685 00:36:22,880 --> 00:36:23,720 - Go ahead. - I... 686 00:36:25,920 --> 00:36:26,760 Can you sing it? 687 00:36:26,760 --> 00:36:29,110 I can. 688 00:36:32,130 --> 00:36:33,020 But... 689 00:36:33,020 --> 00:36:34,760 It's for the organization. No excuse. 690 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 Weimin. 691 00:36:36,060 --> 00:36:37,680 You two, give it a try. 692 00:36:38,680 --> 00:36:39,520 Sing it. 693 00:36:45,470 --> 00:36:46,310 Come on, then. 694 00:36:48,740 --> 00:36:52,060 (Blessings) 695 00:36:52,070 --> 00:36:52,910 I'm home. 696 00:36:53,990 --> 00:36:54,840 Where is the little one? 697 00:36:55,110 --> 00:36:55,950 She's asleep. 698 00:36:57,990 --> 00:36:59,590 Do you know your eldest daughter 699 00:36:59,880 --> 00:37:01,880 is going to perform on the stage? 700 00:37:01,920 --> 00:37:03,110 The Variety Show organized 701 00:37:03,110 --> 00:37:04,470 by the district government? 702 00:37:05,400 --> 00:37:06,240 Good thing. 703 00:37:06,630 --> 00:37:07,510 What's her show? 704 00:37:07,590 --> 00:37:08,630 Pioneer Siblings. 705 00:37:09,680 --> 00:37:11,240 I don't know if she can do that. 706 00:37:11,320 --> 00:37:13,430 Let's go and take a look then. 707 00:37:13,630 --> 00:37:16,800 Do you know who she will perform with? 708 00:37:17,110 --> 00:37:17,950 Who? 709 00:37:18,840 --> 00:37:20,200 Tang Weimin. 710 00:37:20,200 --> 00:37:22,320 Looks like they didn't break up. 711 00:37:22,320 --> 00:37:23,800 I'm telling you, no way! 712 00:37:25,110 --> 00:37:25,990 When their show 713 00:37:26,800 --> 00:37:30,320 is staged at the Huaibin Theater, 714 00:37:30,320 --> 00:37:32,280 everyone will know 715 00:37:32,320 --> 00:37:33,920 that they are a couple. 716 00:37:34,200 --> 00:37:35,070 That's not true. 717 00:37:35,510 --> 00:37:37,720 It's Pioneer Siblings. 718 00:37:38,200 --> 00:37:39,320 They are playing siblings. 719 00:37:39,680 --> 00:37:41,110 People won't think they are a couple. 720 00:37:41,110 --> 00:37:41,990 You're thinking too much. 721 00:37:42,110 --> 00:37:43,920 They're siblings in the show, 722 00:37:43,950 --> 00:37:45,280 but what about outside the show? 723 00:37:46,280 --> 00:37:48,800 They rehearse together every day, 724 00:37:48,880 --> 00:37:50,720 right? They'll be singing, dancing, 725 00:37:50,720 --> 00:37:51,920 and cuddling. 726 00:37:52,990 --> 00:37:54,720 Who knows what will happen? 727 00:37:56,920 --> 00:37:57,950 Do something. 728 00:37:58,920 --> 00:37:59,880 What should we do? 729 00:38:01,070 --> 00:38:02,680 Why don't we talk to their superiors? 730 00:38:03,590 --> 00:38:05,990 Director, I really can't go. 731 00:38:06,150 --> 00:38:07,280 I have to perform 732 00:38:07,280 --> 00:38:09,680 in the district's Variety Show. 733 00:38:09,720 --> 00:38:11,550 You should look at the big picture. 734 00:38:12,150 --> 00:38:14,780 You're the only woman who can swim 735 00:38:14,950 --> 00:38:16,000 across the Huai River. 736 00:38:17,160 --> 00:38:18,360 - But... - No but. 737 00:38:18,720 --> 00:38:19,880 It's a deal. 738 00:38:20,200 --> 00:38:22,320 There are plenty of people who can sing. 739 00:38:23,570 --> 00:38:24,410 You can leave now. 740 00:38:29,990 --> 00:38:31,880 Pioneer Siblings. 741 00:38:32,110 --> 00:38:33,720 Without the sister, what can the brother do? 742 00:38:34,110 --> 00:38:35,200 Without this sister, 743 00:38:35,200 --> 00:38:36,280 you'll get another sister. 744 00:38:36,920 --> 00:38:38,800 Do you really not know what I mean? 745 00:38:42,400 --> 00:38:43,920 The organization has other plans. 746 00:38:44,710 --> 00:38:45,950 I'll ask Qiufang. 747 00:38:46,540 --> 00:38:48,860 One, two, three, four. 748 00:38:48,860 --> 00:38:51,100 Five, six, seven, eight. 749 00:38:51,100 --> 00:38:53,100 Two, two, three... 750 00:39:00,780 --> 00:39:03,500 (Locker Room) 751 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 I'll get changed first. 752 00:39:04,510 --> 00:39:05,350 Okay. 753 00:39:07,550 --> 00:39:08,800 How are you getting ready? 754 00:39:09,760 --> 00:39:10,600 She's almost done. 755 00:39:10,720 --> 00:39:11,590 We'll be ready in a minute. 756 00:39:11,590 --> 00:39:13,030 Why don't you go wait by the door? 757 00:39:13,200 --> 00:39:14,040 OK. 758 00:39:18,180 --> 00:39:24,140 (Swimming Contest in Honor of Chairman Mao) 759 00:39:45,300 --> 00:39:48,580 (Variety Show in Honor of Chairman Mao) 760 00:39:48,590 --> 00:39:52,510 The Variety Show in Honor 761 00:39:52,720 --> 00:39:54,400 of Chairman Mao now begins. 762 00:39:56,420 --> 00:39:57,500 (Long live Chairman Mao's Route) 763 00:39:57,500 --> 00:39:58,800 (Long live the Great Leader Chairman Mao) 764 00:40:01,510 --> 00:40:02,350 Go for it. 765 00:40:06,860 --> 00:40:09,140 (Break the waves) 766 00:40:15,660 --> 00:40:19,660 (Variety Show in Honor of Chairman Mao) 767 00:40:27,590 --> 00:40:29,110 Be resolute, 768 00:40:29,110 --> 00:40:30,720 fear no sacrifice, 769 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 surmount every difficulty, 770 00:40:32,200 --> 00:40:33,840 and fight for victory! 771 00:40:37,380 --> 00:40:39,620 (Swim mid-stream, boats passing by) 772 00:40:56,320 --> 00:40:58,200 What took you so long? 773 00:40:58,360 --> 00:41:00,070 We're all waiting for you. 774 00:41:01,880 --> 00:41:02,720 Hurry. 775 00:41:04,920 --> 00:41:05,760 Come on. 776 00:41:24,150 --> 00:41:25,470 Someone was drowned 777 00:41:25,470 --> 00:41:26,360 crossing the Huai River, 778 00:41:26,470 --> 00:41:27,920 who seemed to be experienced. 779 00:41:27,920 --> 00:41:29,800 Who was drowned? 780 00:41:29,800 --> 00:41:30,640 I don't know. 781 00:41:32,110 --> 00:41:33,510 Good swimmers always get drowned. 782 00:41:34,150 --> 00:41:35,070 Exactly. 783 00:41:36,110 --> 00:41:37,470 It seemed to be a girl 784 00:41:37,510 --> 00:41:38,720 in her twenties. 785 00:41:38,800 --> 00:41:39,680 An amazing swimmer. 786 00:41:40,470 --> 00:41:41,800 Stop it. I'm going out. 787 00:41:41,800 --> 00:41:42,760 Don't move! 788 00:41:42,760 --> 00:41:44,150 Where are you going? 789 00:41:44,150 --> 00:41:45,510 To the river. I'll be right back. 790 00:41:46,110 --> 00:41:46,950 What are you doing? 791 00:41:47,510 --> 00:41:48,950 - Why are you going there? - Someone was drowned. 792 00:41:48,950 --> 00:41:50,550 I'm afraid it was Jiali. I'm leaving. 793 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Where are you going, brat? 794 00:41:56,990 --> 00:41:58,280 Restless soul. 795 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 I'm sorry, kid. 796 00:42:06,680 --> 00:42:08,110 I'll fix him when he gets back. 797 00:42:44,060 --> 00:42:45,300 (Break the waves. Swim in the Huai River) 798 00:42:47,430 --> 00:42:49,110 Excuse me, please move. 799 00:42:49,470 --> 00:42:50,310 Move. 800 00:42:58,910 --> 00:42:59,750 Tang Weimin? 801 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 802 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 803 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 804 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 805 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 806 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 807 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 808 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 809 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 810 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 811 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 812 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 813 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 814 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 815 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 816 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 817 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 818 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 819 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 820 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 50977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.