All language subtitles for Six.Sisters.S01E03.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 3= 15 00:01:42,300 --> 00:01:44,460 (Huaihe Road 23) 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,240 Coming. 17 00:01:57,070 --> 00:01:58,230 Delivering milk again? 18 00:01:58,640 --> 00:01:59,680 We really don't need it. 19 00:01:59,710 --> 00:02:01,120 There's no milk today. 20 00:02:01,640 --> 00:02:02,870 Just say what you need to say. 21 00:02:03,070 --> 00:02:04,640 This isn't the right place to talk. 22 00:02:04,710 --> 00:02:06,000 What's not right about it? 23 00:02:06,120 --> 00:02:07,870 It's broad daylight under the open sky. 24 00:02:08,030 --> 00:02:09,590 Everything should be put on the table. 25 00:02:09,590 --> 00:02:11,870 Alright, I'll say it right here then. 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 Go ahead, no need to hesitate. 27 00:02:15,120 --> 00:02:17,240 Do you know that Tang Weimin 28 00:02:17,240 --> 00:02:18,080 has a great-uncle? 29 00:02:18,910 --> 00:02:21,150 What great-uncle? 30 00:02:21,210 --> 00:02:22,630 Don't try to make connections here. 31 00:02:22,630 --> 00:02:24,630 You weren't married back then, 32 00:02:24,910 --> 00:02:26,030 so you probably don't know. 33 00:02:26,430 --> 00:02:28,240 It's Tang's uncle. 34 00:02:28,470 --> 00:02:29,310 He used to be 35 00:02:30,240 --> 00:02:32,030 a Communist Party member. 36 00:02:32,080 --> 00:02:33,710 Our family has produced many martyrs. 37 00:02:33,710 --> 00:02:34,800 But later, 38 00:02:34,910 --> 00:02:36,430 he switched to the Kuomintang. 39 00:02:38,470 --> 00:02:40,330 Before the liberation, he fled to Shanghai 40 00:02:40,330 --> 00:02:41,940 and then followed them to China Taiwan. 41 00:02:42,000 --> 00:02:42,840 Nonsense. 42 00:02:42,910 --> 00:02:43,800 Who knows better 43 00:02:43,800 --> 00:02:45,630 about the older generation, you or me? 44 00:02:45,800 --> 00:02:46,840 What exactly do you want? 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 Tell your husband 46 00:02:48,430 --> 00:02:49,840 that we live 47 00:02:49,840 --> 00:02:51,590 different lives. 48 00:02:51,710 --> 00:02:53,030 Let's not cross paths. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,130 Even a rabbit will bite when cornered. 50 00:02:55,430 --> 00:02:57,120 We share the same hometown. 51 00:02:57,520 --> 00:02:59,710 Being loyal and righteous makes our lives easier. 52 00:03:00,030 --> 00:03:01,150 Talking to you like this 53 00:03:01,150 --> 00:03:02,910 just makes me mad at myself. 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,200 Tang, 55 00:03:15,430 --> 00:03:16,270 something happened. 56 00:03:16,360 --> 00:03:17,200 Something big. 57 00:03:19,630 --> 00:03:20,680 What is it? 58 00:03:21,910 --> 00:03:23,280 Mrs. He just told me 59 00:03:23,520 --> 00:03:25,800 your uncle wasn't a revolutionary martyr at all. 60 00:03:26,630 --> 00:03:28,800 She said he first went to Shanghai 61 00:03:28,800 --> 00:03:30,070 and then fled to China Taiwan. 62 00:03:30,520 --> 00:03:31,590 Impossible. 63 00:03:31,590 --> 00:03:32,540 Why not? 64 00:03:32,540 --> 00:03:33,730 He even fled to China Taiwan? 65 00:03:33,750 --> 00:03:34,590 That's right. 66 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Is this true? 67 00:03:37,080 --> 00:03:39,400 Mrs. He just spoke about it in great detail, 68 00:03:39,840 --> 00:03:41,280 almost spreading it around. 69 00:03:42,430 --> 00:03:43,280 Tang, 70 00:03:43,750 --> 00:03:45,030 if outsiders find out 71 00:03:45,590 --> 00:03:48,430 that your uncle was a spy, 72 00:03:48,590 --> 00:03:50,280 our whole family is doomed. 73 00:03:51,280 --> 00:03:52,400 You need to remember this: 74 00:03:52,840 --> 00:03:55,430 Don't make enemies anymore. 75 00:03:56,400 --> 00:03:58,630 Be polite to He. 76 00:03:59,030 --> 00:03:59,870 Do you hear me? 77 00:04:01,590 --> 00:04:03,030 Be polite to him? 78 00:04:04,260 --> 00:04:05,400 Be polite to him? 79 00:04:05,400 --> 00:04:06,630 You must. 80 00:04:06,870 --> 00:04:08,910 You need to understand how serious this is now. 81 00:04:13,780 --> 00:04:20,780 (Starch, Huainan No. 1 Starch Factory) 82 00:04:21,830 --> 00:04:23,040 - All done. - All done? 83 00:04:23,040 --> 00:04:24,440 - Yes. - Okay. 84 00:04:24,830 --> 00:04:25,670 Close it. 85 00:04:26,920 --> 00:04:27,760 Wait. 86 00:04:28,430 --> 00:04:29,680 Should we count again? 87 00:04:32,800 --> 00:04:33,740 Didn't we count already? 88 00:04:35,240 --> 00:04:36,430 We did, 89 00:04:37,070 --> 00:04:39,040 but a few extra bags were added. 90 00:04:39,040 --> 00:04:40,300 Then count again. 91 00:04:44,030 --> 00:04:45,870 I went to buy you pig's head meat. 92 00:04:45,870 --> 00:04:46,960 Really? 93 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 I don't know about that. 94 00:04:50,040 --> 00:04:50,880 Let me do it. 95 00:04:53,240 --> 00:04:54,080 Yes, yes. 96 00:04:54,120 --> 00:04:54,960 He, 97 00:04:55,240 --> 00:04:56,310 why did you go there? 98 00:04:56,480 --> 00:04:57,430 Let me do it. 99 00:04:58,240 --> 00:04:59,080 He, 100 00:04:59,120 --> 00:04:59,960 get down. 101 00:05:03,120 --> 00:05:03,960 He, 102 00:05:05,070 --> 00:05:05,910 well done. 103 00:05:18,680 --> 00:05:19,520 Mom. 104 00:05:21,040 --> 00:05:21,880 You're back. 105 00:05:22,240 --> 00:05:23,160 What are you busy with? 106 00:05:24,310 --> 00:05:26,000 The factory is so busy. 107 00:05:26,000 --> 00:05:26,950 I've fallen behind. 108 00:05:28,600 --> 00:05:29,440 Busy with what? 109 00:05:29,740 --> 00:05:30,690 Studying 110 00:05:31,000 --> 00:05:32,010 and self-education. 111 00:05:36,160 --> 00:05:37,800 Changsheng, why are you back so early? 112 00:05:40,430 --> 00:05:41,730 He didn't make it into the Party. 113 00:05:42,480 --> 00:05:43,630 Why not? 114 00:05:43,630 --> 00:05:45,870 Did Big Tang mess things up again? 115 00:05:46,000 --> 00:05:47,480 What nonsense are you saying? 116 00:05:48,310 --> 00:05:49,870 Don't make baseless accusations. 117 00:05:50,920 --> 00:05:52,800 He's been pretty polite to me lately. 118 00:05:54,480 --> 00:05:55,750 Pretty polite to you? 119 00:05:57,480 --> 00:05:59,240 See? I told you. 120 00:05:59,390 --> 00:06:00,480 Neighbors 121 00:06:00,610 --> 00:06:03,110 should get along, right? 122 00:06:03,190 --> 00:06:04,070 It's socialism. 123 00:06:04,070 --> 00:06:05,920 We should help each other. 124 00:06:06,600 --> 00:06:07,440 Mom, 125 00:06:08,040 --> 00:06:09,510 your awareness has improved. 126 00:06:24,430 --> 00:06:26,310 When oil workers roar, 127 00:06:26,480 --> 00:06:28,630 even the earth trembles. 128 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 That's impressive. 129 00:06:30,600 --> 00:06:32,040 You're already a model worker. 130 00:06:32,680 --> 00:06:33,830 Don't aim too high. 131 00:06:34,360 --> 00:06:36,870 Mom, I'm just a factory model worker, 132 00:06:36,870 --> 00:06:38,870 not even a district-level one. 133 00:06:39,920 --> 00:06:42,430 Look at the national model workers. 134 00:06:42,510 --> 00:06:44,620 They get to go to Beijing to be awarded. 135 00:06:44,670 --> 00:06:45,830 Everyone has their own fate. 136 00:06:45,830 --> 00:06:46,830 No need to compare. 137 00:06:48,800 --> 00:06:55,780 ♪Red plums bloom on red rocks♪ 138 00:06:56,390 --> 00:06:59,040 ♪Stepping over frost and snow stretching afar♪ 139 00:06:59,040 --> 00:07:01,830 That song is about Chongqing in the west. 140 00:07:02,270 --> 00:07:04,040 Beijing is in the north. 141 00:07:04,040 --> 00:07:06,070 I know Beijing is in the north. 142 00:07:07,600 --> 00:07:09,070 I remember you once said 143 00:07:09,070 --> 00:07:10,920 you've been to Beijing, right? 144 00:07:14,870 --> 00:07:15,710 Tell me about it. 145 00:07:16,270 --> 00:07:17,310 When did you go there? 146 00:07:18,240 --> 00:07:19,080 Come on. 147 00:07:19,240 --> 00:07:20,430 I have been there. 148 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Back then, 149 00:07:24,510 --> 00:07:25,830 your father took me north 150 00:07:26,750 --> 00:07:28,480 for business. 151 00:07:30,190 --> 00:07:32,600 It wasn't called Beijing then. 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 It was Beiping. 153 00:07:36,070 --> 00:07:37,270 How did it feel? 154 00:07:42,240 --> 00:07:43,080 It was windy 155 00:07:44,480 --> 00:07:45,320 and dusty. 156 00:07:47,070 --> 00:07:48,310 Windy and dusty? 157 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 That was before liberation. 158 00:07:52,430 --> 00:07:53,510 Now that it's liberated, 159 00:07:54,000 --> 00:07:58,270 Beijing is like a golden mountain shining in all directions. 160 00:08:04,630 --> 00:08:05,470 What's wrong? 161 00:08:07,480 --> 00:08:08,600 Are you pregnant again? 162 00:08:13,480 --> 00:08:15,310 My eldest grandson is on the way. 163 00:08:20,940 --> 00:08:27,380 (Supply and Marketing Cooperative) 164 00:08:31,870 --> 00:08:34,480 Jiali, why don't you head home first? 165 00:08:34,480 --> 00:08:36,390 I can handle waiting in line. 166 00:08:37,120 --> 00:08:38,510 You're just a little kid. 167 00:08:38,510 --> 00:08:39,840 People will cut in front of you. 168 00:08:40,030 --> 00:08:41,670 I've got experience with this. 169 00:08:44,000 --> 00:08:45,080 Resident purchase cards 170 00:08:45,320 --> 00:08:48,750 (Develop the economy; Ensure supply) are put into use citywide. 171 00:08:48,960 --> 00:08:50,530 All registered permanent residents, 172 00:08:50,530 --> 00:08:53,370 regardless of urban or rural status, will receive one card per person. 173 00:08:53,370 --> 00:08:55,030 Every month, each person is allocated 174 00:08:55,030 --> 00:08:55,920 cotton thread. 175 00:08:55,940 --> 00:08:57,990 It has a monthly quota, valid for the whole year. 176 00:08:57,990 --> 00:08:59,210 No early purchases are allowed. 177 00:08:59,210 --> 00:09:00,370 It expires at the year's end. 178 00:09:00,440 --> 00:09:01,910 The quality is really good this year. 179 00:09:01,910 --> 00:09:03,270 Let me knit you a sweater. 180 00:09:03,600 --> 00:09:04,630 Mom, I don't need one. 181 00:09:04,630 --> 00:09:06,030 Look at me. 182 00:09:07,030 --> 00:09:09,840 When I get in better shape, you can make me a whole set. 183 00:09:10,000 --> 00:09:10,960 A whole set. 184 00:09:10,960 --> 00:09:11,900 How about one for Jiali? 185 00:09:12,120 --> 00:09:13,440 Jiali, do you want one? 186 00:09:13,630 --> 00:09:15,670 I don't need it either. I have a red one. 187 00:09:17,320 --> 00:09:18,160 What about Jiawen? 188 00:09:18,240 --> 00:09:20,720 You can give it to Jiayi or Jiahuan. 189 00:09:20,720 --> 00:09:23,080 I can wear Jiali's. 190 00:09:23,270 --> 00:09:26,510 Why is it so hard to give away something nice this year? 191 00:09:27,630 --> 00:09:29,030 Grandma, I want one too! 192 00:09:29,480 --> 00:09:30,630 Just knit one for Jiali. 193 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 You're fully grown. 194 00:09:32,440 --> 00:09:34,030 Your little sisters are still young. 195 00:09:34,270 --> 00:09:36,790 In the future, when they grow up, 196 00:09:36,790 --> 00:09:38,600 you can pass yours down to them. 197 00:09:40,390 --> 00:09:41,270 What's wrong? 198 00:09:41,270 --> 00:09:42,150 Jiayi, 199 00:09:42,790 --> 00:09:43,630 why are you crying? 200 00:09:44,030 --> 00:09:45,270 Jiali can work, 201 00:09:45,270 --> 00:09:46,600 but can you? 202 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 I can work too! 203 00:09:49,080 --> 00:09:50,240 You can work? 204 00:09:50,480 --> 00:09:52,080 What kind of work can you do? 205 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 Mom, I don't have a single sweater. 206 00:09:56,120 --> 00:09:58,080 Mom, knit one for Jiayi. 207 00:09:58,300 --> 00:10:00,140 When she's done with it, Jiahuan can wear it. 208 00:10:00,190 --> 00:10:01,170 If Jiahuan can wear it, 209 00:10:01,170 --> 00:10:02,570 my younger brother can wear it too. 210 00:10:02,570 --> 00:10:03,440 Make it a boys' style. 211 00:10:03,440 --> 00:10:04,700 When my brother comes along, 212 00:10:04,700 --> 00:10:05,600 I will give it to him. 213 00:10:06,200 --> 00:10:08,200 How do you know it'll be a boy? 214 00:10:08,200 --> 00:10:09,480 I dreamed it. 215 00:10:09,630 --> 00:10:10,470 Really? 216 00:10:10,720 --> 00:10:11,560 Really. 217 00:10:11,670 --> 00:10:12,610 Make it a girls' style. 218 00:10:12,720 --> 00:10:14,090 It's a girl who will wear it first. 219 00:10:14,270 --> 00:10:16,240 Things should be done in order. 220 00:10:16,240 --> 00:10:17,510 Why knit a boys' style? 221 00:10:17,670 --> 00:10:19,240 Even if the fifth kid is a boy, 222 00:10:19,630 --> 00:10:20,720 he'll still be a little kid. 223 00:10:20,720 --> 00:10:22,200 The style doesn't matter. 224 00:10:22,240 --> 00:10:23,600 He can just make do with it. 225 00:10:24,400 --> 00:10:25,270 Give it to Jiayi. 226 00:10:25,270 --> 00:10:27,360 Because you had that dream. 227 00:10:27,630 --> 00:10:29,000 Dreams are always the opposite. 228 00:10:30,630 --> 00:10:32,080 The fifth kid will be a boy. 229 00:10:33,150 --> 00:10:34,120 That's a good dream. 230 00:10:35,780 --> 00:10:39,140 (Huainan Chunyan Brewing Factory) 231 00:11:21,840 --> 00:11:22,720 Are you alright? 232 00:11:25,200 --> 00:11:26,140 Meixin. 233 00:11:26,630 --> 00:11:28,360 (Mrs. Zhu) Come here! Hurry! 234 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 No sugar cubes are left, 235 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 but the biscuits are sweet too. 236 00:11:40,120 --> 00:11:41,200 Hurry and eat a couple. 237 00:11:41,390 --> 00:11:42,360 Where did you get these? 238 00:11:42,550 --> 00:11:43,840 I borrowed them from Mrs. Zhu. 239 00:11:44,240 --> 00:11:45,510 - Borrowed? - Eat up. 240 00:11:50,440 --> 00:11:52,360 I'm fine. It's just low blood sugar. 241 00:11:52,360 --> 00:11:53,790 I just need to rest a bit. 242 00:11:54,840 --> 00:11:55,910 You're overworked. 243 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 Listen. 244 00:11:59,000 --> 00:12:01,360 Starting tomorrow, you're not going to work. 245 00:12:01,550 --> 00:12:03,700 I'll go to your workplace and request leave for you. 246 00:12:03,720 --> 00:12:04,630 Just rest at home. 247 00:12:05,150 --> 00:12:07,450 I can't. This is a critical moment for group assignments. 248 00:12:08,150 --> 00:12:08,990 What group? 249 00:12:09,600 --> 00:12:12,120 The factory sent workers to Shenyang and Shanghai 250 00:12:12,120 --> 00:12:14,150 to learn MSG production techniques. 251 00:12:14,750 --> 00:12:15,790 We're about to launch 252 00:12:15,790 --> 00:12:18,150 a new MSG product. 253 00:12:18,220 --> 00:12:19,610 What does that have to do with you? 254 00:12:19,630 --> 00:12:21,150 Aren't you in the soy sauce group? 255 00:12:21,150 --> 00:12:22,030 Making MSG 256 00:12:22,030 --> 00:12:25,150 requires more technical skills than making soy sauce. 257 00:12:25,390 --> 00:12:26,240 In the factory, 258 00:12:26,240 --> 00:12:27,150 the MSG group members 259 00:12:27,360 --> 00:12:29,960 have a higher status than others. 260 00:12:29,960 --> 00:12:32,240 We're just waiting for those workers to return 261 00:12:32,240 --> 00:12:33,800 so we can experiment with fermentation. 262 00:12:33,850 --> 00:12:35,460 If I get involved now, 263 00:12:35,600 --> 00:12:37,750 I'll naturally become part of the MSG group. 264 00:12:38,150 --> 00:12:39,440 If you want to get involved, 265 00:12:39,510 --> 00:12:41,360 at least be mindful of how to do it. 266 00:12:43,240 --> 00:12:44,080 You should just 267 00:12:44,080 --> 00:12:46,320 observe and learn. 268 00:12:46,320 --> 00:12:47,160 Don't do anything. 269 00:12:48,030 --> 00:12:48,960 You're pregnant. 270 00:12:48,960 --> 00:12:50,440 What if something 271 00:12:50,440 --> 00:12:51,550 happens again, 272 00:12:51,910 --> 00:12:52,750 like today? 273 00:12:55,720 --> 00:12:57,510 I was terrified 274 00:12:57,770 --> 00:12:59,620 when I heard you fainted at work. 275 00:13:01,010 --> 00:13:03,000 - You... - Which one of us are you worried about? 276 00:13:03,240 --> 00:13:04,080 I... 277 00:13:04,550 --> 00:13:06,390 Of course, I'm worried about you. 278 00:13:10,200 --> 00:13:11,040 The Party Secretary 279 00:13:11,310 --> 00:13:14,310 expressed sincere concern 280 00:13:14,550 --> 00:13:16,440 for Comrade Meixin fainting on the job. 281 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 At the same time, he praised Comrade Meixin 282 00:13:19,110 --> 00:13:21,650 for her dedication to the factory and her position. 283 00:13:22,380 --> 00:13:24,510 He hopes all employees 284 00:13:24,510 --> 00:13:26,790 will take responsibility like owners of the factory. 285 00:13:27,550 --> 00:13:29,960 Does anyone have any opinions? 286 00:13:30,080 --> 00:13:31,550 Feel free to speak your mind. 287 00:13:32,030 --> 00:13:33,000 Feel free to talk. 288 00:13:38,790 --> 00:13:40,120 I'd like to say a few words. 289 00:13:42,200 --> 00:13:45,030 Chairman Mao taught us to be resolute, 290 00:13:45,030 --> 00:13:46,100 fear no sacrifice, 291 00:13:46,100 --> 00:13:47,150 surmount every difficulty, 292 00:13:47,150 --> 00:13:48,360 and fight for victory. 293 00:13:49,350 --> 00:13:51,600 Since the factory leaders trust us so much, 294 00:13:51,930 --> 00:13:54,310 we must not let personal reasons 295 00:13:54,320 --> 00:13:55,480 hold back the collective. 296 00:13:55,720 --> 00:13:57,760 I believe we should always be ready 297 00:13:58,240 --> 00:14:00,670 to contribute to the prosperity of our nation. 298 00:14:01,030 --> 00:14:01,870 Good! 299 00:14:02,290 --> 00:14:05,360 Comrade Meixin's dedication to work is something 300 00:14:05,360 --> 00:14:06,440 we should all learn from. 301 00:15:01,600 --> 00:15:02,440 Come on. 302 00:15:06,790 --> 00:15:07,630 This... 303 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 Why is there such a big hole? 304 00:15:11,030 --> 00:15:11,910 What do we do now? 305 00:15:14,360 --> 00:15:15,480 It's just a vat. 306 00:15:15,480 --> 00:15:16,910 - Let's go. - No. 307 00:15:17,000 --> 00:15:17,910 What are you doing? 308 00:15:17,910 --> 00:15:18,750 It's fine. 309 00:15:18,840 --> 00:15:19,680 I'll use my raincoat. 310 00:15:20,150 --> 00:15:21,790 But you're pregnant. 311 00:15:22,000 --> 00:15:22,840 It's alright. 312 00:15:24,030 --> 00:15:25,510 Your awareness is indeed better. 313 00:15:25,720 --> 00:15:27,390 Come on. Hurry. 314 00:15:27,750 --> 00:15:29,000 Put it on. 315 00:15:30,510 --> 00:15:31,350 You too. 316 00:15:31,960 --> 00:15:32,800 Alright, let's go. 317 00:15:37,270 --> 00:15:38,110 Meixin! 318 00:15:38,750 --> 00:15:39,590 Meixin! 319 00:15:39,600 --> 00:15:40,440 Meixin! 320 00:15:40,750 --> 00:15:41,600 Someone help! 321 00:15:41,910 --> 00:15:42,960 Help! 322 00:15:43,510 --> 00:15:44,350 Meixin! 323 00:15:44,510 --> 00:15:46,510 Meixin! Meixin! 324 00:15:47,240 --> 00:15:49,030 Is anyone here? Anyone here? 325 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 I've told her many times 326 00:16:05,960 --> 00:16:07,720 that she's pregnant and it's inconvenient. 327 00:16:07,720 --> 00:16:08,830 I asked her not to go. 328 00:16:08,830 --> 00:16:10,030 But she just wouldn't listen. 329 00:16:10,030 --> 00:16:11,240 Lower your voice. 330 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Can't you say this at home? 331 00:16:16,000 --> 00:16:18,440 You should care about her now. 332 00:16:19,240 --> 00:16:20,740 She's had five near-death experiences 333 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 for our family. 334 00:16:24,750 --> 00:16:26,360 She's hurting too. 335 00:16:26,390 --> 00:16:28,390 I know. Who wouldn't be? 336 00:16:28,550 --> 00:16:31,000 Who would want this to happen? 337 00:16:31,150 --> 00:16:32,510 But she was too careless. 338 00:16:37,390 --> 00:16:39,480 We still have to face it. 339 00:16:41,670 --> 00:16:43,790 We've been long hoping for a boy. 340 00:16:43,790 --> 00:16:45,550 We finally had one, but this happened. 341 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 She was too careless. 342 00:16:50,390 --> 00:16:51,870 How am I supposed to face this? 343 00:17:05,880 --> 00:17:06,720 Meixin, 344 00:17:07,030 --> 00:17:08,000 eat something. 345 00:17:10,170 --> 00:17:11,310 Your health is what matters. 346 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 Everything else is unimportant. 347 00:17:15,030 --> 00:17:16,960 Ladle some chicken soup for your mom. 348 00:17:17,830 --> 00:17:18,680 Where's Changsheng? 349 00:17:18,960 --> 00:17:19,800 Changsheng? 350 00:17:22,440 --> 00:17:23,410 He's on a business trip. 351 00:17:23,940 --> 00:17:25,140 I agreed to let him go, 352 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 so he could see how hard it is out there 353 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 and how comfortable home is. 354 00:17:47,400 --> 00:17:48,790 Jiawen is so thoughtful. 355 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 She noticed the chilblains on your hands. 356 00:17:52,480 --> 00:17:54,260 You want your mom to apply ointment, right? 357 00:17:55,260 --> 00:17:57,380 (He Jiahuan, He's fourth daughterily) 358 00:17:58,070 --> 00:17:59,200 During the postpartum period, 359 00:17:59,200 --> 00:18:00,680 don't touch any cold water. 360 00:18:13,110 --> 00:18:15,720 Jiawen, Jiayi, once you're done, wash your hands. 361 00:18:15,720 --> 00:18:16,750 Okay, Grandma. 362 00:18:22,830 --> 00:18:23,920 What are you making? 363 00:18:24,920 --> 00:18:25,960 Oh, egg custard. 364 00:18:27,880 --> 00:18:28,790 It must be for Mom. 365 00:18:28,960 --> 00:18:30,750 Your mom needs to be taken care of now. 366 00:18:30,750 --> 00:18:31,960 Be good to her. 367 00:18:32,400 --> 00:18:33,240 Got it. 368 00:18:34,720 --> 00:18:36,160 Giving birth to a child 369 00:18:36,550 --> 00:18:38,550 is like walking through the gates of death. 370 00:18:40,110 --> 00:18:42,110 Your mom has been through it many times. 371 00:18:42,270 --> 00:18:43,550 My heart aches for her. 372 00:18:46,510 --> 00:18:47,680 Dad is wrong about this. 373 00:18:49,830 --> 00:18:50,750 The workplace arranged 374 00:18:51,240 --> 00:18:52,310 this business trip for him. 375 00:18:52,310 --> 00:18:53,550 That's not true. 376 00:18:53,550 --> 00:18:54,640 He volunteered to go. 377 00:18:56,200 --> 00:18:57,790 Even if he did, 378 00:18:57,790 --> 00:18:59,200 there's nothing wrong with that. 379 00:19:01,590 --> 00:19:03,350 If the baby had been a girl, 380 00:19:03,510 --> 00:19:05,200 would Dad have still run away from home? 381 00:19:05,790 --> 00:19:07,350 How can you say that? 382 00:19:07,400 --> 00:19:08,550 That sounds harsh. 383 00:19:08,960 --> 00:19:11,030 It has nothing to do with the baby's gender. 384 00:19:11,270 --> 00:19:12,510 It does. 385 00:19:15,240 --> 00:19:17,200 It's backward and outdated thinking. 386 00:19:17,750 --> 00:19:19,070 Don't talk about him like that. 387 00:19:23,000 --> 00:19:25,750 I really sympathize with Mom. 388 00:19:26,030 --> 00:19:28,000 I do too. 389 00:19:28,790 --> 00:19:29,880 But she could've... 390 00:19:32,920 --> 00:19:34,790 Forget it. Let's not talk about it. 391 00:19:34,830 --> 00:19:35,670 Come on. 392 00:19:36,270 --> 00:19:37,300 The egg custard is ready. 393 00:19:41,350 --> 00:19:42,270 Take it to your mom. 394 00:19:44,590 --> 00:19:45,550 You have to feed her. 395 00:19:45,920 --> 00:19:46,760 I know. 396 00:19:58,790 --> 00:20:00,200 Are you really going to unravel it? 397 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 Just a small section, 398 00:20:02,030 --> 00:20:03,440 enough to make a pair of gloves. 399 00:20:04,510 --> 00:20:05,640 I can unravel it, 400 00:20:05,790 --> 00:20:07,830 but if you want to make gloves, 401 00:20:08,000 --> 00:20:09,550 the sweater 402 00:20:09,550 --> 00:20:10,640 will be too small for you. 403 00:20:11,030 --> 00:20:12,550 That's fine. 404 00:20:12,840 --> 00:20:14,750 I'll just give it to Jiayi or Jiahuan. 405 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 There are so many girls in the family. 406 00:20:16,400 --> 00:20:17,680 Someone will wear it. 407 00:20:17,790 --> 00:20:18,880 Alright, I'll unravel it. 408 00:20:18,880 --> 00:20:19,720 Do it. 409 00:20:26,640 --> 00:20:28,400 Meixin really has it tough. 410 00:20:30,310 --> 00:20:31,830 It's too hard for her. 411 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 Why do you suddenly want to make gloves? 412 00:20:36,640 --> 00:20:38,200 My mom has chilblains. 413 00:20:39,370 --> 00:20:41,310 You're such a thoughtful daughter. 414 00:20:52,110 --> 00:20:53,310 It's a piece of cake. 415 00:20:53,790 --> 00:20:54,920 No problem for me. 416 00:20:55,620 --> 00:20:56,960 You're just slicing the potatoes, 417 00:20:56,960 --> 00:20:57,930 yet you make it so thick. 418 00:20:59,640 --> 00:21:01,880 Does it really matter? 419 00:21:02,030 --> 00:21:02,920 Alright, alright. 420 00:21:03,200 --> 00:21:04,240 You can cook later. 421 00:21:04,240 --> 00:21:05,080 I'll do the slicing. 422 00:21:05,310 --> 00:21:06,440 - I'll do it. - Okay. 423 00:21:15,350 --> 00:21:17,200 Dad is back! 424 00:21:17,440 --> 00:21:18,280 Did you miss me? 425 00:21:18,410 --> 00:21:19,250 I did. 426 00:21:19,510 --> 00:21:20,350 You did? 427 00:21:20,400 --> 00:21:21,280 Where did you miss me? 428 00:21:21,750 --> 00:21:22,640 Where did you miss me? 429 00:21:25,510 --> 00:21:26,400 Your dad is back? 430 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 Come on, help me carry this. 431 00:21:30,590 --> 00:21:31,740 Wow, you can do this. 432 00:21:33,030 --> 00:21:34,240 Do you like this color? 433 00:21:36,340 --> 00:21:37,360 Wear it for the Chinese New Year. 434 00:21:38,110 --> 00:21:39,440 This one's for your sister. 435 00:21:39,440 --> 00:21:40,680 This one's for Jiahuan, okay? 436 00:21:41,020 --> 00:21:42,200 Dad, Jiahuan's feet are small. 437 00:21:42,200 --> 00:21:43,070 I'll keep it for her. 438 00:21:43,070 --> 00:21:43,910 Alright. 439 00:21:44,060 --> 00:21:45,160 You can keep it for her. 440 00:21:46,300 --> 00:21:47,140 Meixin. 441 00:21:47,790 --> 00:21:48,630 Meixin. 442 00:21:55,400 --> 00:21:57,680 Changsheng is back. He brought you some socks. 443 00:22:00,380 --> 00:22:01,780 - Put them away for now. - Grandma. 444 00:22:01,830 --> 00:22:03,210 Let's save them for the Chinese New Year, okay? 445 00:22:05,400 --> 00:22:07,110 Jiali, is the food ready? 446 00:22:07,680 --> 00:22:09,030 It's done. We can eat now. 447 00:22:09,030 --> 00:22:11,000 Jiali, this is for you. 448 00:22:11,920 --> 00:22:12,830 I don't want it. 449 00:22:13,400 --> 00:22:14,710 Wearing them makes my feet stink. 450 00:22:18,270 --> 00:22:19,110 Changsheng, 451 00:22:19,510 --> 00:22:20,830 Jiali knew you were coming back, 452 00:22:20,830 --> 00:22:22,310 so she made all the dishes today. 453 00:22:23,110 --> 00:22:24,310 I'll taste them later. 454 00:22:26,110 --> 00:22:28,830 How can a man run away from battle? 455 00:22:35,030 --> 00:22:36,070 What did she say? 456 00:22:36,480 --> 00:22:37,540 Running away from battle? 457 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 Who did that? 458 00:22:51,760 --> 00:22:52,630 What's wrong? 459 00:22:52,750 --> 00:22:53,920 I'll sleep here tonight. 460 00:22:56,030 --> 00:22:57,110 You're arguing again? 461 00:22:57,350 --> 00:22:58,190 No. 462 00:22:59,640 --> 00:23:00,720 Come on. 463 00:23:01,070 --> 00:23:02,240 Let him say what he wants. 464 00:23:02,240 --> 00:23:03,720 You should just sleep. 465 00:23:05,510 --> 00:23:06,830 Watching him 466 00:23:08,400 --> 00:23:09,240 is just frustrating. 467 00:23:14,400 --> 00:23:15,240 Jiali, 468 00:23:16,400 --> 00:23:18,480 scoot over when you sleep. 469 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 Let your mom squeeze in for the night. 470 00:23:21,270 --> 00:23:23,790 I can take Jiawen and Jiayi to the other room. 471 00:23:23,830 --> 00:23:25,480 No need. Don't fuss. 472 00:23:26,310 --> 00:23:27,510 Come on, squeeze in a little. 473 00:23:28,630 --> 00:23:29,680 Everyone, make some room. 474 00:23:29,680 --> 00:23:30,520 Let's sleep together. 475 00:23:31,110 --> 00:23:33,000 It's fine. I'll just make do there. 476 00:23:33,240 --> 00:23:34,200 Make some space. 477 00:23:35,200 --> 00:23:36,440 You're really going? 478 00:23:37,000 --> 00:23:38,060 I don't feel cold easily. 479 00:23:50,110 --> 00:23:51,030 Jiali, 480 00:23:52,220 --> 00:23:54,030 do you resent me a little? 481 00:23:59,480 --> 00:24:00,320 No. 482 00:24:02,830 --> 00:24:04,440 It's okay if you do. 483 00:24:07,720 --> 00:24:10,440 Do you think I'm selfish? 484 00:24:14,270 --> 00:24:15,880 Sometimes, people do this. 485 00:24:18,680 --> 00:24:20,200 When they lack something, 486 00:24:21,110 --> 00:24:22,510 they crave it even more. 487 00:24:27,070 --> 00:24:28,640 I hope you can forgive me. 488 00:24:50,830 --> 00:24:51,670 How is it? 489 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 It looks great. 490 00:24:54,550 --> 00:24:55,590 Try it on. 491 00:24:55,590 --> 00:24:56,790 It's the latest style. 492 00:24:57,700 --> 00:24:58,790 How should I thank you? 493 00:24:59,160 --> 00:25:00,310 No need for that between us. 494 00:25:14,830 --> 00:25:15,670 Mom. 495 00:25:22,790 --> 00:25:25,480 Dad was asking about you all night. 496 00:25:25,920 --> 00:25:27,790 I barely got any sleep. 497 00:25:29,720 --> 00:25:30,560 Look. 498 00:25:31,510 --> 00:25:32,750 Dad asked me to give you this. 499 00:25:39,000 --> 00:25:40,310 It's the latest style. 500 00:25:41,480 --> 00:25:43,720 He saw the chilblains on your hands. 501 00:25:43,720 --> 00:25:44,920 He feels bad for you. 502 00:25:48,070 --> 00:25:48,910 Mom, 503 00:25:49,680 --> 00:25:51,880 don't hold it against Dad anymore. 504 00:25:52,590 --> 00:25:54,510 He's actually quite pitiful too. 505 00:25:55,270 --> 00:25:56,270 Mom, I'm back. 506 00:25:56,400 --> 00:25:57,720 Alright, Mom, don't cry. 507 00:25:58,110 --> 00:25:58,950 Dad's home. 508 00:26:00,680 --> 00:26:03,110 I'll go check if Grandma finished cooking. 509 00:26:14,510 --> 00:26:15,350 Changsheng, 510 00:26:16,960 --> 00:26:17,800 thank you. 511 00:26:18,790 --> 00:26:19,920 What are you thanking me for? 512 00:26:21,310 --> 00:26:22,310 The gloves. 513 00:26:24,920 --> 00:26:26,550 Where did you get the yarn coupon? 514 00:26:26,550 --> 00:26:27,640 How much did it cost? 515 00:26:38,200 --> 00:26:39,350 This child... 516 00:26:42,000 --> 00:26:43,260 I need the needles and threads. 517 00:26:55,510 --> 00:26:56,350 Give it to me. 518 00:26:58,110 --> 00:26:58,950 Give it to me. 519 00:27:17,510 --> 00:27:18,350 The buttons are here. 520 00:27:32,590 --> 00:27:34,790 Changsheng, I'm sorry. 521 00:27:41,880 --> 00:27:42,750 I'm so sorry. 522 00:27:56,000 --> 00:27:56,840 Jiayi. 523 00:27:57,750 --> 00:27:58,590 He Jiayi. 524 00:28:00,310 --> 00:28:01,150 What's up? 525 00:28:01,830 --> 00:28:02,790 Where's my sweater? 526 00:28:02,890 --> 00:28:04,510 It's your sweater. Why ask me? 527 00:28:05,140 --> 00:28:06,160 Didn't you take it? 528 00:28:06,340 --> 00:28:08,790 How could I hide such a big sweater? 529 00:28:09,510 --> 00:28:11,310 Jiali, don't wrong me. 530 00:28:26,850 --> 00:28:27,790 Dad's back. 531 00:28:27,790 --> 00:28:28,630 I'm back. 532 00:28:29,110 --> 00:28:30,310 - Dad's back. - Alright. 533 00:28:30,680 --> 00:28:31,520 Go play. 534 00:28:31,880 --> 00:28:32,720 Go play. 535 00:28:51,310 --> 00:28:52,920 Jiali. 536 00:28:54,110 --> 00:28:55,750 Mystery solved. 537 00:28:56,000 --> 00:28:57,160 What mystery? 538 00:28:57,160 --> 00:28:59,480 Dad took your sweater. It's in that room. 539 00:29:13,310 --> 00:29:14,200 Dad, 540 00:29:15,790 --> 00:29:17,240 why did you do that? 541 00:29:19,510 --> 00:29:20,880 What do you mean? 542 00:29:20,920 --> 00:29:22,350 I... 543 00:29:22,550 --> 00:29:24,400 You can care about your mom, 544 00:29:24,840 --> 00:29:26,340 but can't I care about you? 545 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 Try it on, and see if it fits. 546 00:29:34,200 --> 00:29:35,720 Dad, this is not fair. 547 00:29:35,720 --> 00:29:38,110 Jiali's sweater is so pretty. It's not fair. 548 00:29:39,590 --> 00:29:40,680 It's not fair? 549 00:29:41,510 --> 00:29:42,350 What... 550 00:29:42,550 --> 00:29:43,390 My eyes hurt. 551 00:29:46,000 --> 00:29:46,840 Wait 552 00:29:47,590 --> 00:29:49,590 till the Chinese New Year, 553 00:29:49,590 --> 00:29:50,920 and I'll get each of you one. 554 00:30:06,420 --> 00:30:09,860 (Huainan No. 7 High School) 555 00:30:10,750 --> 00:30:14,480 ♪Learn from Lei Feng's good example♪ 556 00:30:15,110 --> 00:30:18,750 (Female, Male) ♪Loyal to the revolution and the Party♪ 557 00:30:19,400 --> 00:30:22,790 ♪Clear love and hate, never forget his roots♪ 558 00:30:23,830 --> 00:30:27,070 ♪Firm stand with strong fighting will♪ 559 00:30:28,270 --> 00:30:29,110 Jiali, 560 00:30:30,180 --> 00:30:31,340 (Gao Yubao) this is for you. 561 00:30:31,350 --> 00:30:32,750 Qiufang said you wanted to read it. 562 00:30:32,880 --> 00:30:34,110 The alliance has dissolved. 563 00:30:34,110 --> 00:30:35,720 No! Why? 564 00:30:36,110 --> 00:30:37,030 We belong 565 00:30:37,310 --> 00:30:38,550 to different camps now. 566 00:30:39,590 --> 00:30:41,270 Didn't we go underground? 567 00:30:42,160 --> 00:30:43,000 That's not necessary. 568 00:30:43,380 --> 00:30:45,620 (Gao Yubao) 569 00:30:46,790 --> 00:30:47,630 Qiufang. 570 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Give this to Jiali. 571 00:30:51,960 --> 00:30:52,800 Everyone, look. 572 00:30:53,310 --> 00:30:55,510 Y plus b over b 573 00:30:55,800 --> 00:30:57,870 minus y plus d 574 00:30:57,870 --> 00:30:59,680 plus a over a 575 00:30:59,860 --> 00:31:01,920 equals zero. 576 00:31:01,920 --> 00:31:04,460 (Jiali, I'll always be your friend. From Weimin) 577 00:31:10,630 --> 00:31:12,550 Alright, let's continue. 578 00:31:13,240 --> 00:31:15,030 From the equation above, 579 00:31:15,030 --> 00:31:17,440 we derive the following answer. 580 00:31:18,260 --> 00:31:21,030 Y plus b over b 581 00:31:21,480 --> 00:31:23,830 minus y plus d... 582 00:31:23,920 --> 00:31:26,020 (Chairman Mao requested to turn lands into gardens) 583 00:31:44,920 --> 00:31:46,070 I just overheard them 584 00:31:46,070 --> 00:31:47,750 discussing graduation plans. 585 00:31:48,070 --> 00:31:49,350 Weimin said a few things, too. 586 00:31:50,680 --> 00:31:51,830 What did he say? 587 00:31:53,480 --> 00:31:55,160 He's worried and lost. 588 00:31:56,590 --> 00:31:57,430 What about you? 589 00:31:57,750 --> 00:31:59,110 I don't know. 590 00:31:59,200 --> 00:32:00,410 My family will decide for me. 591 00:32:01,920 --> 00:32:02,760 And you? 592 00:32:03,030 --> 00:32:04,200 I want to join the army. 593 00:32:06,800 --> 00:32:07,840 - Qiufang. - That's great. 594 00:32:07,920 --> 00:32:09,920 The rapeseed flowers here are beautiful. 595 00:32:09,920 --> 00:32:11,070 Come and see. 596 00:32:12,400 --> 00:32:13,240 Coming. 597 00:32:13,350 --> 00:32:14,480 Let's go look at the flowers. 598 00:32:14,480 --> 00:32:16,160 You go ahead. I'll finish this first. 599 00:32:16,310 --> 00:32:17,590 I'll pick some for you. 600 00:32:27,510 --> 00:32:28,350 Jiali, 601 00:32:28,400 --> 00:32:29,240 drink some water. 602 00:32:30,110 --> 00:32:31,310 No need, I have my own. 603 00:32:31,510 --> 00:32:32,750 Is Gao Yubao a good book? 604 00:32:39,480 --> 00:32:40,590 In life, 605 00:32:40,920 --> 00:32:43,160 you should follow your heart. 606 00:32:44,000 --> 00:32:44,840 Anyway, 607 00:32:45,240 --> 00:32:46,160 I have you in my heart, 608 00:32:46,680 --> 00:32:47,790 and you have me in yours. 609 00:32:48,070 --> 00:32:50,050 Tang Weimin, say one more word and I'll hit you. 610 00:32:50,270 --> 00:32:51,400 Why won't you admit it? 611 00:32:53,000 --> 00:32:54,020 Give it to me. I'll do it. 612 00:32:54,510 --> 00:32:55,480 Take a break. 613 00:32:55,680 --> 00:32:56,520 Take a break. 614 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 There's a snake! 615 00:32:58,050 --> 00:32:58,920 Qiufang! 616 00:32:59,550 --> 00:33:00,680 Jiali, don't go. 617 00:33:00,680 --> 00:33:01,960 - Don't follow me. - No, I... 618 00:33:03,590 --> 00:33:04,430 Are you alright? 619 00:33:05,960 --> 00:33:06,800 Jiali. 620 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 Let's find someone to check. 621 00:33:10,270 --> 00:33:11,110 Let's go. 622 00:33:11,720 --> 00:33:12,560 Tang Weimin. 623 00:33:13,070 --> 00:33:14,110 Put me down. 624 00:33:14,400 --> 00:33:15,510 So many people are watching. 625 00:33:22,310 --> 00:33:23,790 Tang Weimin, put me down. 626 00:33:24,000 --> 00:33:24,840 Don't move. 627 00:33:24,960 --> 00:33:26,350 - Put me down. - Stop struggling, 628 00:33:26,350 --> 00:33:27,750 or you'll both fall. 629 00:33:28,200 --> 00:33:30,070 Stop playing the hero all the time, got it? 630 00:33:30,200 --> 00:33:31,270 Did you eat garlic? 631 00:33:31,350 --> 00:33:32,190 Your breath stinks. 632 00:33:33,070 --> 00:33:33,910 Does it? 633 00:33:33,960 --> 00:33:34,800 Yes. 634 00:33:34,880 --> 00:33:36,110 Then I'll turn my head. 635 00:33:36,310 --> 00:33:37,920 I can't help it. I love garlic. 636 00:33:38,310 --> 00:33:39,310 You just smelled it? 637 00:33:39,510 --> 00:33:40,510 I smelled it ages ago. 638 00:33:40,790 --> 00:33:42,240 I smelled it from far away. 639 00:33:46,160 --> 00:33:48,070 Why mess with the pickled garlic? 640 00:33:49,960 --> 00:33:51,310 It's not ready yet. 641 00:33:54,200 --> 00:33:55,640 Mom, I'm heading out. 642 00:33:56,200 --> 00:33:58,070 Where are you going with that pickled garlic? 643 00:34:01,480 --> 00:34:02,480 Stinky! 644 00:34:07,480 --> 00:34:08,320 What's wrong? 645 00:34:11,280 --> 00:34:12,120 It's for you. 646 00:34:16,190 --> 00:34:17,070 I love it. 647 00:34:18,150 --> 00:34:20,360 Now we're even. 648 00:34:21,280 --> 00:34:22,480 Just like that? 649 00:34:22,840 --> 00:34:23,880 You can owe me. 650 00:34:25,280 --> 00:34:27,030 Don't forget to return my jar. 651 00:34:27,760 --> 00:34:28,670 Don't go yet. 652 00:34:31,670 --> 00:34:32,630 I'll return it now. 653 00:34:32,630 --> 00:34:33,550 I'll eat it right now. 654 00:34:37,840 --> 00:34:39,030 My hands are occupied. 655 00:34:39,030 --> 00:34:40,070 Help me out. 656 00:34:40,110 --> 00:34:41,030 Give me a hand. 657 00:34:41,030 --> 00:34:42,110 I want to eat it now, 658 00:34:42,400 --> 00:34:43,550 but I don't have extra hands. 659 00:35:09,510 --> 00:35:10,360 Tastes good. 660 00:35:11,510 --> 00:35:12,670 I didn't wash my hands. 661 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 It's okay. 662 00:35:16,880 --> 00:35:19,110 Huainan Daily. 663 00:35:19,510 --> 00:35:20,350 Got it? 664 00:35:20,440 --> 00:35:21,280 Yes. 665 00:35:22,540 --> 00:35:24,400 Chairman Mao's instruction: 666 00:35:25,070 --> 00:35:28,280 It is necessary for educated youth 667 00:35:28,760 --> 00:35:32,630 to go to the countryside to receive re-education 668 00:35:32,760 --> 00:35:34,410 from the poor and lower-middle peasants. 669 00:35:34,760 --> 00:35:38,550 We must persuade city cadres and others 670 00:35:39,480 --> 00:35:41,840 to send their middle school, high school, 671 00:35:41,840 --> 00:35:46,070 and university graduates to the countryside. 672 00:35:47,320 --> 00:35:48,800 Mobilization is needed. 673 00:35:49,020 --> 00:35:50,760 Will Jiali go to the countryside? 674 00:35:52,920 --> 00:35:53,760 Jiali... 675 00:35:55,320 --> 00:35:56,360 Well, Jiali... 676 00:35:56,360 --> 00:35:57,900 (Huainan Daily) 677 00:36:05,920 --> 00:36:06,760 Jiali, 678 00:36:07,820 --> 00:36:08,760 you're graduating soon. 679 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 What are your plans? 680 00:36:10,150 --> 00:36:11,100 I want to join the army. 681 00:36:13,070 --> 00:36:14,400 I heard that after serving, 682 00:36:14,510 --> 00:36:15,590 you can get assigned a job, 683 00:36:15,710 --> 00:36:16,960 and it's a state job too. 684 00:36:17,070 --> 00:36:18,110 If you were a boy, 685 00:36:18,110 --> 00:36:19,510 joining the army would be great. 686 00:36:20,510 --> 00:36:21,810 They recruit soldiers every year, 687 00:36:22,110 --> 00:36:23,110 but I've never heard 688 00:36:23,110 --> 00:36:24,920 of our district recruiting female soldiers. 689 00:36:26,880 --> 00:36:28,550 Such a pity. Looks like our family 690 00:36:28,550 --> 00:36:29,880 will never have a soldier. 691 00:36:32,360 --> 00:36:33,260 Blaming me again 692 00:36:33,260 --> 00:36:35,800 for not giving your family a son fit for the army. 693 00:36:35,800 --> 00:36:37,230 That's not what I meant. 694 00:36:37,230 --> 00:36:38,410 Don't overthink it. 695 00:36:38,410 --> 00:36:40,590 I was just saying if Jiali were... 696 00:36:43,230 --> 00:36:44,190 Just eat. 697 00:36:44,960 --> 00:36:46,280 Let's eat. 698 00:36:51,280 --> 00:36:54,580 (One soldier brings...) ♪Soldiers must remember♪ 699 00:36:54,580 --> 00:36:58,980 (Self-reliance and relentless effort) ♪The Three Rules of Discipline♪ 700 00:36:59,070 --> 00:37:02,760 (Chairman Mao's Quotes) ♪First, obey all commands♪ 701 00:37:03,280 --> 00:37:06,190 Comrade, I meet all the requirements, 702 00:37:06,410 --> 00:37:07,670 and I want to serve my country. 703 00:37:07,670 --> 00:37:09,030 Why won't you let me register? 704 00:37:09,030 --> 00:37:10,630 It's not that we won't let you, 705 00:37:10,630 --> 00:37:12,670 but there's no recruitment for female soldiers now. 706 00:37:12,670 --> 00:37:14,110 There's no use doing that. 707 00:37:23,440 --> 00:37:24,280 Director Zhang. 708 00:37:27,700 --> 00:37:29,810 (Recruitment Registration) I still want to register. 709 00:37:29,830 --> 00:37:31,840 Maybe the notice will come in a few days. 710 00:37:32,840 --> 00:37:34,480 I don't know about that. 711 00:37:35,070 --> 00:37:35,910 What's going on? 712 00:37:36,590 --> 00:37:37,430 Director Zhang. 713 00:37:39,480 --> 00:37:41,280 This young comrade wants to enlist, 714 00:37:41,280 --> 00:37:42,630 but we haven't received any notices 715 00:37:42,630 --> 00:37:43,840 for female recruitment. 716 00:37:44,030 --> 00:37:46,510 Comrade, I volunteer to join the PLA. 717 00:37:47,230 --> 00:37:48,440 (Zhang Jianguo) I admire that, 718 00:37:48,440 --> 00:37:50,480 but unfortunately, there's no plan for it this year. 719 00:37:50,880 --> 00:37:52,230 You're the director? 720 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 How should I address you? 721 00:37:53,920 --> 00:37:54,800 I'm Zhang Jianguo. 722 00:37:55,070 --> 00:37:56,920 You're so young and already a director? 723 00:37:58,440 --> 00:37:59,710 Director Zhang enlisted at 15. 724 00:37:59,710 --> 00:38:01,110 He's a true veteran. 725 00:38:10,880 --> 00:38:12,480 Dad, back from fishing? 726 00:38:14,960 --> 00:38:15,800 Where's the fish? 727 00:38:16,920 --> 00:38:18,020 Mr. Zhu is gone. 728 00:38:20,440 --> 00:38:21,360 Who? 729 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 What? 730 00:38:22,670 --> 00:38:23,510 Zhu Laoda. 731 00:38:24,360 --> 00:38:25,280 He passed away. 732 00:38:29,630 --> 00:38:30,670 It happened yesterday. 733 00:38:32,440 --> 00:38:34,230 They say it might've been a heart attack. 734 00:38:34,670 --> 00:38:35,800 By the time they found him, 735 00:38:35,800 --> 00:38:37,030 he was already gone. 736 00:38:38,070 --> 00:38:39,710 I have to go there. 737 00:38:39,730 --> 00:38:40,670 Any money at home? 738 00:38:40,670 --> 00:38:41,670 Get me some. 739 00:38:50,030 --> 00:38:51,630 Where's the kerosene lamp? 740 00:38:55,440 --> 00:38:57,150 How could he just be gone like that? 741 00:38:58,360 --> 00:39:00,280 Where's Mom? Tell Mom about this. 742 00:39:00,280 --> 00:39:01,840 I might be back really late. 743 00:39:02,070 --> 00:39:02,910 Dad, 744 00:39:03,230 --> 00:39:04,670 I'll go with you. 745 00:39:04,670 --> 00:39:06,070 You're a girl. Just stay home. 746 00:39:06,070 --> 00:39:07,070 What would you go for? 747 00:39:17,180 --> 00:39:19,860 (He Jiali) 748 00:39:22,730 --> 00:39:24,440 See me? I'll go there. 749 00:39:24,440 --> 00:39:26,150 Jiali, you'll go to Feixi. 750 00:39:27,760 --> 00:39:29,030 I saw yours. 751 00:39:29,060 --> 00:39:30,460 (Zhang Qiufang) Feidong. 752 00:39:30,880 --> 00:39:32,750 Does it mean we won't see each other anymore? 753 00:39:33,550 --> 00:39:35,550 Feidong and Feixi are just one character apart. 754 00:39:35,550 --> 00:39:36,390 It's not far. 755 00:39:41,100 --> 00:39:42,740 (Tang Weimin: Feixi) 756 00:39:43,960 --> 00:39:45,550 Weimin will go to Feixi. 757 00:39:58,070 --> 00:39:58,910 Jiali, 758 00:40:01,440 --> 00:40:03,230 has the list for the countryside come out? 759 00:40:03,230 --> 00:40:04,630 I'll go to Feixi, Grandma. 760 00:40:09,460 --> 00:40:11,150 When I brought you to Huainan, 761 00:40:11,630 --> 00:40:12,920 you were only ten. 762 00:40:15,590 --> 00:40:16,920 In the blink of an eye, 763 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 you're old enough to work. 764 00:40:19,440 --> 00:40:21,190 How time flies. 765 00:40:24,590 --> 00:40:26,030 Once you're in the countryside, 766 00:40:26,800 --> 00:40:29,510 you'll have to take care of yourself. 767 00:40:32,800 --> 00:40:33,880 I know. 768 00:40:47,030 --> 00:40:48,560 Weimin, here. Take this bag of food. 769 00:40:48,560 --> 00:40:50,680 (Fulfill ambitions in the countryside) Mom, no need. 770 00:40:50,680 --> 00:40:51,580 There's nothing there. 771 00:40:51,580 --> 00:40:52,430 Food will be precious. 772 00:40:52,430 --> 00:40:54,110 - Just take it. - I'm leaving. 773 00:40:54,800 --> 00:40:55,640 Give me a kiss. 774 00:40:55,650 --> 00:40:57,810 Don't cause trouble. Get along with your classmates. 775 00:40:58,230 --> 00:41:00,150 I know. What trouble could I possibly cause? 776 00:41:00,670 --> 00:41:02,230 Write home often. 777 00:41:03,510 --> 00:41:05,480 (Zhang Qiulin) Take care of yourself out there. 778 00:41:05,760 --> 00:41:07,320 Make sure to eat on time. 779 00:41:07,320 --> 00:41:08,230 Alright. 780 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 It's fine. 781 00:41:12,110 --> 00:41:12,950 Jiali. 782 00:41:17,420 --> 00:41:19,160 - I don't want it, Grandma. - Take it. 783 00:41:21,110 --> 00:41:22,440 You'll need money outside. 784 00:41:23,110 --> 00:41:24,190 You're leaving home. 785 00:41:25,710 --> 00:41:26,550 Take it. 786 00:41:28,150 --> 00:41:29,150 Listen. 787 00:41:29,510 --> 00:41:30,630 After you leave, 788 00:41:30,630 --> 00:41:32,800 I want to take a trip back to our hometown in Jiangdu. 789 00:41:33,550 --> 00:41:34,670 Write to your parents often 790 00:41:34,670 --> 00:41:36,320 when you have time. 791 00:41:37,920 --> 00:41:39,110 Do Mom and Dad know? 792 00:41:39,800 --> 00:41:40,640 Yes. 793 00:42:29,070 --> 00:42:30,030 This is our room? 794 00:42:30,440 --> 00:42:31,400 We'll all live here. 795 00:42:33,030 --> 00:42:33,870 This place is nice. 796 00:42:34,440 --> 00:42:35,400 So clean. 797 00:42:37,030 --> 00:42:38,440 Then I'll take this bed. 798 00:42:38,440 --> 00:42:39,550 The lighting here is great. 799 00:42:39,590 --> 00:42:40,850 I like sleeping by the window. 800 00:42:41,670 --> 00:42:42,670 It has everything here. 801 00:42:42,670 --> 00:42:43,730 It has everything we need. 802 00:42:45,400 --> 00:42:46,320 I'll sleep here, then. 803 00:42:47,760 --> 00:42:48,600 I'll sleep here. 804 00:42:48,960 --> 00:42:50,280 Then I'll sleep next to you. 805 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Alright. 806 00:42:51,230 --> 00:42:52,960 Then I'll take the innermost side. 807 00:42:52,960 --> 00:42:53,800 Sure. 808 00:42:55,760 --> 00:42:56,670 Let's sleep here. 809 00:42:56,960 --> 00:42:58,000 You'll sleep on the edge. 810 00:43:01,550 --> 00:43:02,670 What's that noise? 811 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 812 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 813 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 814 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 815 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 816 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 817 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 818 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 819 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 820 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 821 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 822 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 823 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 824 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 825 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 826 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 827 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 828 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 829 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 830 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 53067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.