Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,310
♪The sun rests on the sea♪
2
00:00:18,310 --> 00:00:23,350
♪The sky steals the night and day♪
3
00:00:25,420 --> 00:00:30,340
♪The waves tug at my heartstrings♪
4
00:00:32,570 --> 00:00:37,290
♪That's the petals' curtain call♪
5
00:00:39,810 --> 00:00:44,500
♪The wind is blowing on my face♪
6
00:00:46,560 --> 00:00:52,040
♪I'm stroking the fragile film♪
7
00:00:53,660 --> 00:00:59,100
♪Memories spread under the streetlamps♪
8
00:01:00,780 --> 00:01:06,410
♪The stars linger in the Milky Way♪
9
00:01:08,240 --> 00:01:14,950
♪I've sung every song♪
10
00:01:15,330 --> 00:01:22,080
♪You remember it all♪
11
00:01:22,400 --> 00:01:28,400
♪I cried, you laughed♪
12
00:01:29,160 --> 00:01:32,260
♪You said you would be with me♪
13
00:01:32,260 --> 00:01:35,180
=Six Sisters=
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,140
=Episode 2=
15
00:01:38,780 --> 00:01:40,340
Son, don't be afraid.
16
00:01:40,420 --> 00:01:41,220
Say it.
17
00:01:43,300 --> 00:01:44,780
Yeah, don't be afraid.
18
00:01:44,780 --> 00:01:45,780
Tell me the truth.
19
00:01:46,620 --> 00:01:47,540
Tell them,
20
00:01:48,180 --> 00:01:49,660
did they force you
21
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
to catch turtles?
22
00:01:55,860 --> 00:01:56,860
It's...
23
00:01:59,580 --> 00:02:00,490
I don't know.
24
00:02:04,140 --> 00:02:04,940
Comrade,
25
00:02:05,220 --> 00:02:06,140
here's the thing.
26
00:02:06,140 --> 00:02:08,260
Nature played a curious joke on me.
27
00:02:08,420 --> 00:02:09,260
I only give birth to girls
28
00:02:09,260 --> 00:02:10,340
instead of boys.
29
00:02:10,340 --> 00:02:12,260
- So my mother-in-law...
- This is medicine.
30
00:02:12,660 --> 00:02:13,620
Yes.
31
00:02:14,580 --> 00:02:17,140
Comrade, I can prove it.
32
00:02:17,140 --> 00:02:18,220
I'll testify for her.
33
00:02:18,220 --> 00:02:19,620
(Mrs. Zhang)
34
00:02:19,620 --> 00:02:20,220
Yes.
35
00:02:20,980 --> 00:02:21,980
Yes, it's medicine.
36
00:02:21,980 --> 00:02:24,260
- Yeah.
- Look, we have a witness.
37
00:02:24,820 --> 00:02:26,180
This is state property.
38
00:02:26,180 --> 00:02:27,620
You can't take it for yourselves.
39
00:02:27,780 --> 00:02:29,380
It crawled in.
40
00:02:29,380 --> 00:02:30,260
Comrade!
41
00:02:30,260 --> 00:02:31,900
- This...
- This basin belongs to her.
42
00:02:32,260 --> 00:02:33,180
- Yes.
- Right?
43
00:02:36,060 --> 00:02:36,580
Let's go.
44
00:02:37,780 --> 00:02:40,020
We've got a witness and evidence.
45
00:02:40,020 --> 00:02:41,220
Are you just leaving?
46
00:02:42,540 --> 00:02:43,380
Leave, everyone.
47
00:02:43,380 --> 00:02:44,400
- Nothing to see.
- Unreasonable.
48
00:02:44,400 --> 00:02:45,860
- Traitor.
- Go home and cook.
49
00:02:46,140 --> 00:02:46,780
Coward!
50
00:02:48,540 --> 00:02:49,460
It's...
51
00:02:52,180 --> 00:02:52,980
Leave!
52
00:02:55,020 --> 00:02:56,180
Go home.
53
00:02:56,380 --> 00:02:57,780
Don't dawdle here.
54
00:03:21,540 --> 00:03:24,220
(Report of Misconduct)
55
00:03:26,780 --> 00:03:27,840
Come here.
56
00:03:31,820 --> 00:03:32,620
Take a look.
57
00:03:36,660 --> 00:03:37,980
Report of Misconduct.
58
00:03:37,980 --> 00:03:40,300
Honorable Foreign Trade Bureau leaders...
59
00:03:40,660 --> 00:03:42,660
Problem of ethical conduct...
60
00:03:46,580 --> 00:03:48,220
You're good.
61
00:03:48,780 --> 00:03:50,380
I can't stand by
62
00:03:50,380 --> 00:03:53,860
and watch him go down the wrong path.
63
00:03:54,220 --> 00:03:55,820
I must save him.
64
00:03:55,980 --> 00:03:57,380
Help him.
65
00:04:01,460 --> 00:04:02,660
We're going to have some fun.
66
00:04:06,460 --> 00:04:08,380
(Report of Misconduct)
67
00:04:12,460 --> 00:04:14,300
♪Learn from Lei Feng's♪
68
00:04:14,580 --> 00:04:15,780
♪Good example♪
69
00:04:16,020 --> 00:04:17,420
(How to learn from Lei Feng)
Hello, He.
70
00:04:17,420 --> 00:04:18,580
You're back from your business trip?
71
00:04:18,580 --> 00:04:19,260
Yeah.
72
00:04:20,860 --> 00:04:24,460
♪Clear love and hate, never forget his roots♪
73
00:04:24,980 --> 00:04:28,260
♪Firm stand with strong fighting will♪
74
00:04:28,260 --> 00:04:29,500
(Party Committee Office)
Changsheng,
75
00:04:29,500 --> 00:04:30,940
your performance
76
00:04:30,980 --> 00:04:32,580
is obvious to everyone.
77
00:04:32,980 --> 00:04:33,980
You're very good
78
00:04:34,140 --> 00:04:35,380
at work.
79
00:04:35,820 --> 00:04:37,740
But recently, someone reported you
80
00:04:38,020 --> 00:04:40,620
for undermining
the cornerstone of socialism.
81
00:04:40,700 --> 00:04:42,500
That's not true.
82
00:04:42,500 --> 00:04:43,460
There...
83
00:04:43,460 --> 00:04:44,740
There must be some misunderstanding.
84
00:04:44,740 --> 00:04:46,980
As long as you keep up the good work,
85
00:04:47,620 --> 00:04:48,580
the door of the organization
86
00:04:49,020 --> 00:04:50,540
is always open to you.
87
00:04:54,380 --> 00:04:56,980
You mean I failed again
88
00:04:57,820 --> 00:04:59,380
to join the Party?
89
00:04:59,740 --> 00:05:00,940
You still have chances.
90
00:05:01,300 --> 00:05:02,100
Keep up the good work.
91
00:05:10,140 --> 00:05:13,740
(Diligence and thrift. Waste is shameful.)
92
00:05:17,140 --> 00:05:18,020
Changsheng!
93
00:05:18,220 --> 00:05:21,620
Was your application rejected again?
94
00:05:21,940 --> 00:05:25,140
It is valuable to know oneself.
95
00:05:25,740 --> 00:05:28,500
Though you're what you eat,
96
00:05:28,500 --> 00:05:30,300
it doesn't seem to work for you.
97
00:05:30,340 --> 00:05:32,260
(Tang Erhu, Tang Sanhu)
Yeah, it doesn't work.
98
00:05:34,530 --> 00:05:36,580
He looks manly,
99
00:05:36,860 --> 00:05:39,580
but he always fails at the crucial juncture.
100
00:05:40,260 --> 00:05:41,700
Always fails!
101
00:05:50,140 --> 00:05:52,100
What are you doing?
102
00:05:52,100 --> 00:05:55,180
(Model Worker, Reward)
103
00:05:56,220 --> 00:05:58,340
Big Tang is such a jerk.
104
00:05:58,820 --> 00:06:01,020
He wrote a letter to report you secretly
105
00:06:01,100 --> 00:06:03,460
and hit you so hard openly.
106
00:06:04,060 --> 00:06:04,940
I don't think
107
00:06:05,420 --> 00:06:08,900
we can settle our score with the Tangs.
108
00:06:10,980 --> 00:06:13,260
They don't believe our explanations.
109
00:06:14,240 --> 00:06:15,420
Back then,
110
00:06:15,420 --> 00:06:17,980
Tang's father died in the Japanese bombing.
111
00:06:18,100 --> 00:06:20,100
How could he blame my dad for it?
112
00:06:20,900 --> 00:06:22,300
The Japanese couldn't have notified him
113
00:06:22,300 --> 00:06:24,180
before they bombed Shanghai.
114
00:06:24,780 --> 00:06:27,460
They were the only fellow-townsmen
115
00:06:28,260 --> 00:06:30,300
in the German-owned light bulb factory.
116
00:06:30,540 --> 00:06:33,140
My dad had no problem with Uncle Tang.
117
00:06:33,780 --> 00:06:35,700
What could he get out of his death?
118
00:06:39,940 --> 00:06:40,660
Come on.
119
00:06:40,940 --> 00:06:41,900
- Done?
- Done.
120
00:06:42,860 --> 00:06:44,140
Uncle Tang
121
00:06:44,620 --> 00:06:45,860
was miserable.
122
00:06:45,860 --> 00:06:47,580
He worked hard all his life
123
00:06:47,580 --> 00:06:49,660
to support his three sons.
124
00:06:50,420 --> 00:06:53,300
His sons made it into the new society,
125
00:06:53,300 --> 00:06:54,180
but he
126
00:06:54,940 --> 00:06:56,300
was left behind in the old.
127
00:07:07,580 --> 00:07:11,460
(One year later)
128
00:07:15,060 --> 00:07:17,140
It's boisterous.
129
00:07:17,140 --> 00:07:19,260
- What?
- The asphalt road is open.
130
00:07:19,820 --> 00:07:21,660
The one that's been under construction?
131
00:07:21,700 --> 00:07:22,740
It's open today,
132
00:07:22,740 --> 00:07:25,420
from the South Market to Jianguo Road.
133
00:07:25,980 --> 00:07:27,060
Really?
134
00:07:28,060 --> 00:07:30,260
Wasn't the North Market under construction?
135
00:07:30,260 --> 00:07:32,140
How come it became the South Market?
136
00:07:32,140 --> 00:07:33,300
Mrs. He,
137
00:07:33,540 --> 00:07:35,060
the South Market isn't far away.
138
00:07:35,500 --> 00:07:37,660
The North Market is too small
139
00:07:37,860 --> 00:07:39,140
with many people and little space.
140
00:07:39,260 --> 00:07:40,420
It's crowed.
141
00:07:40,420 --> 00:07:42,060
Every time it rains,
142
00:07:42,060 --> 00:07:43,060
it's flooded.
143
00:07:43,060 --> 00:07:43,940
How can they construct it?
144
00:07:44,220 --> 00:07:45,700
There are many people having fun.
145
00:07:45,700 --> 00:07:46,860
Why don't you go join them?
146
00:07:48,460 --> 00:07:50,660
I heard they hired a theatrical troupe.
147
00:07:51,170 --> 00:07:52,060
Go have fun.
148
00:07:52,060 --> 00:07:53,140
Let's go.
149
00:07:53,540 --> 00:07:55,060
Meixin, you'd better not go.
150
00:07:55,860 --> 00:07:57,060
I'll keep an eye on the girls.
151
00:07:57,060 --> 00:07:59,060
There won't be any problem. Go ahead.
152
00:07:59,580 --> 00:08:01,060
- Is that ok?
- Mrs. He, I'll stay with her.
153
00:08:01,060 --> 00:08:02,540
We'll stay away from the crowds.
154
00:08:02,540 --> 00:08:03,260
Be careful.
155
00:08:03,260 --> 00:08:04,100
Okay.
156
00:08:05,980 --> 00:08:06,820
Mom.
157
00:08:06,820 --> 00:08:07,740
- What's wrong?
- What's wrong?
158
00:08:08,980 --> 00:08:10,500
- What's wrong?
- What happened?
159
00:08:11,380 --> 00:08:12,460
Any signs of delivery?
160
00:08:12,500 --> 00:08:13,580
Probably.
161
00:08:14,580 --> 00:08:16,260
Hurry up.
162
00:08:16,420 --> 00:08:17,500
- She's in labor.
- She's in labor.
163
00:08:17,500 --> 00:08:18,460
Don't move.
164
00:08:18,460 --> 00:08:19,300
I'll go get a flatbed cart.
165
00:08:19,300 --> 00:08:20,260
Sit down.
166
00:08:20,700 --> 00:08:21,380
Come on.
167
00:08:21,820 --> 00:08:22,940
- Help your mom sit down.
- Sit down.
168
00:08:30,940 --> 00:08:31,740
Mom,
169
00:08:32,300 --> 00:08:33,860
one quilt is enough.
170
00:08:33,860 --> 00:08:35,100
Changsheng won't share my bed.
171
00:08:35,780 --> 00:08:36,700
Why?
172
00:08:41,340 --> 00:08:42,220
Seriously?
173
00:08:43,500 --> 00:08:44,780
I'll talk to him later.
174
00:08:45,480 --> 00:08:47,380
No, you don't have to.
175
00:08:48,180 --> 00:08:49,900
He has his difficulties,
176
00:08:51,000 --> 00:08:53,340
so do I.
177
00:08:55,980 --> 00:08:58,300
When I'm out, people taunt me.
178
00:08:58,580 --> 00:09:00,660
When I'm home, he pulls a long face to me.
179
00:09:06,540 --> 00:09:07,420
Is it easy for me
180
00:09:07,420 --> 00:09:08,540
to have children?
181
00:09:09,060 --> 00:09:09,700
No,
182
00:09:11,340 --> 00:09:13,180
not children, just daughters.
183
00:09:16,700 --> 00:09:17,940
Don't think that way.
184
00:09:18,580 --> 00:09:19,900
You're still young.
185
00:09:19,940 --> 00:09:21,180
You'll have plenty of chances.
186
00:09:25,260 --> 00:09:26,860
If he dislikes this baby so much,
187
00:09:26,860 --> 00:09:27,700
we may
188
00:09:28,300 --> 00:09:30,260
give her away as well.
189
00:09:30,260 --> 00:09:31,140
Nonsense.
190
00:09:31,660 --> 00:09:33,100
She is your daughter.
191
00:09:33,460 --> 00:09:34,500
Do you bear to do it?
192
00:09:37,940 --> 00:09:38,900
No.
193
00:09:41,180 --> 00:09:42,500
She doesn't have a name yet.
194
00:09:44,700 --> 00:09:48,140
Why don't I give her a name?
195
00:09:48,460 --> 00:09:50,140
Mom, you can't read.
196
00:09:50,860 --> 00:09:52,460
It doesn't matter.
197
00:09:52,460 --> 00:09:53,500
I'm not blind.
198
00:09:54,340 --> 00:09:55,740
I'll get a newspaper tomorrow.
199
00:09:55,740 --> 00:09:57,220
I'll pick a good character
200
00:09:57,660 --> 00:09:59,300
for my granddaughter's name.
201
00:09:59,980 --> 00:10:01,540
Can you do that?
202
00:10:01,660 --> 00:10:02,900
Of course.
203
00:10:07,300 --> 00:10:08,300
Changsheng is back.
204
00:10:08,300 --> 00:10:09,380
I'm going to talk to him.
205
00:10:10,980 --> 00:10:12,060
Forget it. No need.
206
00:10:12,940 --> 00:10:13,940
I don't care.
207
00:10:20,180 --> 00:10:21,100
You're back.
208
00:10:21,300 --> 00:10:22,020
Mom,
209
00:10:22,300 --> 00:10:23,820
didn't they say it's good
210
00:10:23,820 --> 00:10:24,980
for women's postpartum recovery?
211
00:10:25,180 --> 00:10:26,700
How do I...
212
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
How do I cut it?
213
00:10:28,500 --> 00:10:31,980
Women eat trotter soup after giving birth.
214
00:10:32,300 --> 00:10:34,460
They don't eat braised trotters.
215
00:10:37,580 --> 00:10:38,500
I did it for nothing.
216
00:10:40,700 --> 00:10:41,860
I'm going on duty.
217
00:10:43,700 --> 00:10:45,500
Why don't you go to see Meixin?
218
00:10:46,380 --> 00:10:47,700
We were talking
219
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
about naming the baby.
220
00:10:50,740 --> 00:10:52,820
Name her whatever you want.
221
00:10:52,820 --> 00:10:53,660
I'm not in the mood.
222
00:10:53,740 --> 00:10:54,540
Changsheng.
223
00:10:56,620 --> 00:10:57,700
Stubborn.
224
00:11:13,900 --> 00:11:14,700
Meixin,
225
00:11:15,300 --> 00:11:17,100
Changsheng brought you some trotters.
226
00:11:17,240 --> 00:11:18,740
I'll make you a nice meal tomorrow.
227
00:11:19,780 --> 00:11:22,140
He really cares about you.
228
00:11:23,700 --> 00:11:24,980
Let's not talk about it.
229
00:11:25,300 --> 00:11:26,940
I took the newspaper
230
00:11:26,940 --> 00:11:28,060
he wrapped the trotters in.
231
00:11:28,340 --> 00:11:30,860
I think here is
232
00:11:31,100 --> 00:11:32,460
a nice character.
233
00:11:33,580 --> 00:11:34,540
Check it out.
234
00:11:36,660 --> 00:11:37,820
Look at this one.
235
00:11:39,300 --> 00:11:39,980
Huan.
236
00:11:41,180 --> 00:11:41,900
It's pronounced "huan".
237
00:11:42,260 --> 00:11:43,140
It means "happy".
238
00:11:43,500 --> 00:11:44,540
Huan, happy?
239
00:11:45,140 --> 00:11:46,300
Shall we call her Jiahuan?
240
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
He Jiahuan?
241
00:11:48,700 --> 00:11:49,980
When you get your fifth child,
242
00:11:50,200 --> 00:11:51,900
probably a boy,
243
00:11:52,460 --> 00:11:53,480
we'll call him "le".
[*le: It means joy in Chinese]
244
00:11:54,940 --> 00:11:55,660
Ok.
245
00:11:57,170 --> 00:11:58,060
Right?
246
00:12:00,060 --> 00:12:02,540
Jiahuan. He Jiahuan. Great.
247
00:12:05,580 --> 00:12:07,660
(Follow the Party)
248
00:12:09,180 --> 00:12:10,300
Don't spill it.
249
00:12:10,300 --> 00:12:10,800
Put it away.
250
00:12:19,260 --> 00:12:21,100
Congratulations.
251
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Congratulations.
252
00:12:23,380 --> 00:12:25,460
Congrats.
253
00:12:25,940 --> 00:12:28,540
I heard you had a son yesterday.
254
00:12:30,100 --> 00:12:31,900
Finally, you got...
255
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
What you wanted.
256
00:12:33,100 --> 00:12:34,080
Yeah.
257
00:12:34,080 --> 00:12:35,060
Got what you wanted.
258
00:12:35,420 --> 00:12:36,340
Good.
259
00:12:36,820 --> 00:12:38,780
Have you prepared red eggs?
260
00:12:38,860 --> 00:12:40,700
I'd like to have eight or ten.
261
00:12:41,980 --> 00:12:43,820
Aren't you afraid you'll eat too much?
262
00:12:44,220 --> 00:12:45,460
- I can handle it.
- Yeah.
263
00:12:45,460 --> 00:12:46,900
Do what you have to do.
264
00:12:47,460 --> 00:12:48,660
I've got a daughter.
265
00:12:49,340 --> 00:12:50,220
Daughter?
266
00:12:52,580 --> 00:12:53,820
- Daughter?
- Daughter?
267
00:12:53,820 --> 00:12:55,860
- Daughters are good.
- Yeah.
268
00:12:55,900 --> 00:12:57,500
- Daughters are good.
- Yeah.
269
00:12:57,500 --> 00:12:58,980
As the old saying goes,
270
00:12:59,060 --> 00:13:00,100
a daughter
271
00:13:00,100 --> 00:13:01,700
is her parents' lifelong comfort.
272
00:13:02,020 --> 00:13:03,140
- Yes.
- Exactly.
273
00:13:03,300 --> 00:13:05,940
He, honestly, I like daughters.
274
00:13:06,610 --> 00:13:07,300
Right?
275
00:13:08,260 --> 00:13:09,020
You know what,
276
00:13:09,020 --> 00:13:10,260
why don't we swap?
277
00:13:10,260 --> 00:13:11,660
I'll give you a son,
278
00:13:11,700 --> 00:13:12,900
and you give me a daughter.
279
00:13:13,380 --> 00:13:13,880
Bro,
280
00:13:14,300 --> 00:13:15,620
don't take away my chance.
281
00:13:15,860 --> 00:13:16,860
I was going to exchange
282
00:13:16,860 --> 00:13:18,140
for one of his daughters.
283
00:13:19,060 --> 00:13:20,700
He, I want a daughter too.
284
00:13:20,700 --> 00:13:21,970
Why don't you give us each a daughter?
285
00:13:21,970 --> 00:13:22,700
Jerks!
286
00:13:24,800 --> 00:13:25,770
Go away!
287
00:13:27,700 --> 00:13:28,380
He,
288
00:13:28,940 --> 00:13:29,900
they were just kidding.
289
00:13:29,900 --> 00:13:30,920
Why are you so mad?
290
00:13:31,900 --> 00:13:33,380
Are you trying to hit us?
291
00:13:33,380 --> 00:13:34,740
They were kidding, He.
292
00:13:34,740 --> 00:13:36,260
He's really mad.
293
00:13:47,740 --> 00:13:50,340
Changsheng, what are you doing?
294
00:13:50,580 --> 00:13:52,540
He said it's a shade tree.
295
00:13:52,820 --> 00:13:53,780
So what?
296
00:13:53,820 --> 00:13:56,140
The tree blocks out the sun.
297
00:13:56,580 --> 00:13:58,140
That's why he can't have a son.
298
00:13:58,940 --> 00:14:00,140
I didn't say that.
299
00:14:01,700 --> 00:14:03,340
Are you out of your mind?
300
00:14:05,340 --> 00:14:06,580
Fine, cut down the tree.
301
00:14:06,810 --> 00:14:08,580
Why don't you tear down the house too?
302
00:14:11,420 --> 00:14:12,540
What are you doing?
303
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
He's cutting a hole in the wall.
304
00:14:15,020 --> 00:14:16,380
Why?
305
00:14:16,700 --> 00:14:17,620
I'm cutting a window.
306
00:14:18,100 --> 00:14:19,340
It's too dark in the room.
307
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
I've never seen a room
308
00:14:21,940 --> 00:14:23,340
with windows on all sides.
309
00:14:23,740 --> 00:14:25,140
You haven't seen a lot of things.
310
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
It's about the "sun and son" thing,
311
00:14:26,540 --> 00:14:27,340
right?
312
00:14:28,100 --> 00:14:29,020
If you ask me,
313
00:14:29,620 --> 00:14:32,340
you should cut a hole in the ceiling
314
00:14:32,340 --> 00:14:34,140
and let the sunshine through.
315
00:14:36,740 --> 00:14:38,980
What's wrong with the tree and the house?
316
00:14:40,340 --> 00:14:41,140
What happened?
317
00:14:44,140 --> 00:14:44,940
Changsheng,
318
00:14:45,930 --> 00:14:47,420
would you stop it?
319
00:14:52,420 --> 00:14:54,700
Dad, wait for me.
320
00:14:59,940 --> 00:15:01,020
Why do you want another window?
321
00:15:01,300 --> 00:15:02,340
Didn't I tell you?
322
00:15:02,500 --> 00:15:04,180
The sun doesn't shine in our house.
323
00:15:04,380 --> 00:15:05,540
There is a tree in the south.
324
00:15:05,540 --> 00:15:07,220
So I have to cut a window in the east wall.
325
00:15:08,340 --> 00:15:09,620
Didn't you cut down the tree?
326
00:15:09,930 --> 00:15:10,820
I cut down our tree.
327
00:15:10,820 --> 00:15:12,210
But there is the neighbor's tree.
328
00:15:12,420 --> 00:15:13,140
Don't follow me.
329
00:15:13,140 --> 00:15:14,420
Go back home.
330
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
Mrs. Tang's tree.
331
00:15:21,420 --> 00:15:22,300
Weimin.
332
00:15:27,580 --> 00:15:29,260
Have you forgiven me?
333
00:15:30,380 --> 00:15:31,740
I'm going to forgive you.
334
00:15:32,140 --> 00:15:33,900
When will you formally forgive me?
335
00:15:34,140 --> 00:15:35,580
You have to take some real action.
336
00:15:36,140 --> 00:15:36,740
Say it.
337
00:15:36,940 --> 00:15:38,620
I'll do whatever
338
00:15:38,940 --> 00:15:39,900
it takes.
339
00:15:54,500 --> 00:15:55,300
Jiali,
340
00:15:55,580 --> 00:15:56,460
go and see
341
00:15:56,980 --> 00:15:59,740
if your dad's messing around again.
342
00:16:00,420 --> 00:16:01,300
It isn't him.
343
00:16:02,140 --> 00:16:03,740
How do you know?
344
00:16:16,900 --> 00:16:17,700
Weimin.
345
00:16:18,420 --> 00:16:19,260
What are you doing?
346
00:16:19,260 --> 00:16:22,020
Mom, the tree is blocking the light.
347
00:16:23,700 --> 00:16:24,740
Nonsense.
348
00:16:24,740 --> 00:16:26,540
Do you want a beating?
349
00:16:26,620 --> 00:16:27,180
Get down.
350
00:16:27,740 --> 00:16:28,240
Get down.
351
00:16:29,100 --> 00:16:30,620
Spare the rod, spoil the child.
352
00:16:30,620 --> 00:16:31,860
- How dare you?
- I'm gonna...
353
00:16:32,260 --> 00:16:33,420
I'm gonna cut it down.
354
00:16:33,420 --> 00:16:35,620
Blocking the light? Whose light?
355
00:16:35,630 --> 00:16:36,540
Whose light?
356
00:16:36,540 --> 00:16:37,340
Tell me!
357
00:16:44,820 --> 00:16:46,940
Did you put him up to this?
358
00:16:47,380 --> 00:16:48,420
Do what?
359
00:16:48,700 --> 00:16:50,740
Grandma, let me sleep, ok?
360
00:16:54,740 --> 00:16:55,740
Naughty girl.
361
00:16:58,460 --> 00:17:00,900
Is it so important to have a son?
362
00:17:01,700 --> 00:17:02,660
Sons are human,
363
00:17:02,980 --> 00:17:04,260
but daughters are not?
364
00:17:04,820 --> 00:17:06,300
What's their difference
365
00:17:06,620 --> 00:17:07,980
other than physical?
366
00:17:08,660 --> 00:17:10,340
Daughters can be
367
00:17:10,860 --> 00:17:12,860
both capable and filial.
368
00:17:13,420 --> 00:17:15,660
Men and women are equal now.
369
00:17:15,700 --> 00:17:17,020
We're the new generation.
370
00:17:17,380 --> 00:17:18,460
We can't reason with them.
371
00:17:19,420 --> 00:17:22,220
Anyway, I just want to grow up
372
00:17:22,860 --> 00:17:24,380
and start my own family.
373
00:17:25,060 --> 00:17:26,100
A small family
374
00:17:26,620 --> 00:17:28,060
with my own house.
375
00:17:28,500 --> 00:17:29,900
So I can do whatever I want.
376
00:17:30,220 --> 00:17:31,460
You've thought a lot about it.
377
00:17:31,820 --> 00:17:33,300
Haven't you thought about it?
378
00:17:34,060 --> 00:17:35,170
He Jiali,
379
00:17:35,170 --> 00:17:36,020
sometimes I don't think
380
00:17:36,020 --> 00:17:37,220
you're a girl.
381
00:17:37,240 --> 00:17:38,900
Do girls think about this?
382
00:17:38,900 --> 00:17:42,060
No, it's just the way things are.
383
00:17:42,260 --> 00:17:43,900
People say men and women are equal,
384
00:17:43,900 --> 00:17:45,980
but their minds are hard to change.
385
00:17:46,500 --> 00:17:48,260
Our parents are too busy to think of
386
00:17:48,260 --> 00:17:49,220
every one of their children.
387
00:17:49,220 --> 00:17:51,220
We should plan for ourselves.
388
00:17:54,220 --> 00:17:55,060
I'll see.
389
00:17:56,030 --> 00:17:58,500
You're a pearl among women. You'll be good.
390
00:18:06,300 --> 00:18:08,500
Do you have that?
391
00:18:10,020 --> 00:18:10,860
What?
392
00:18:12,620 --> 00:18:14,940
That.
393
00:18:15,500 --> 00:18:16,620
Application for CYLC membership?
394
00:18:17,380 --> 00:18:18,580
No.
395
00:18:19,420 --> 00:18:20,020
It's the thing
396
00:18:21,300 --> 00:18:23,620
that only girls have.
397
00:18:24,900 --> 00:18:26,060
It suggests
398
00:18:26,660 --> 00:18:30,620
that you've turned from a girl to a woman.
399
00:18:30,860 --> 00:18:32,020
Then do you have it?
400
00:18:33,780 --> 00:18:34,820
I got it yesterday.
401
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
I got it too,
402
00:18:36,220 --> 00:18:37,100
also yesterday.
403
00:18:37,780 --> 00:18:39,420
Did you tell you mom?
404
00:18:40,060 --> 00:18:41,500
I could only tell my grandma.
405
00:18:43,060 --> 00:18:45,660
I think we're talking about different things.
406
00:18:48,140 --> 00:18:49,820
(Maintain hygiene)
407
00:19:02,300 --> 00:19:04,180
(Female)
408
00:19:17,820 --> 00:19:18,780
What's wrong, Jiali?
409
00:19:20,840 --> 00:19:22,020
I'm bleeding.
410
00:19:22,920 --> 00:19:24,020
Where are you bleeding?
411
00:19:24,030 --> 00:19:24,980
Does it hurt?
412
00:19:36,100 --> 00:19:37,460
When did you find out?
413
00:19:38,020 --> 00:19:38,820
Just now.
414
00:19:42,260 --> 00:19:43,780
It's ok. Don't be afraid.
415
00:19:43,900 --> 00:19:45,620
That's normal.
416
00:19:47,020 --> 00:19:50,220
It will happen to your sisters too.
417
00:19:50,220 --> 00:19:51,060
Don't be afraid.
418
00:19:51,820 --> 00:19:52,620
Why?
419
00:19:53,820 --> 00:19:57,380
Because you've become an adult.
420
00:19:59,620 --> 00:20:00,420
Adult?
421
00:20:01,460 --> 00:20:02,820
My Jiali
422
00:20:03,060 --> 00:20:04,620
has become a woman.
423
00:20:04,620 --> 00:20:05,860
What about men?
424
00:20:06,300 --> 00:20:07,580
Don't men bleed?
425
00:20:08,020 --> 00:20:09,420
It's women's business,
426
00:20:09,500 --> 00:20:10,860
not men's.
427
00:20:11,820 --> 00:20:14,540
You'll have your period once a month,
428
00:20:18,220 --> 00:20:20,220
like the moon will wax or wane.
429
00:20:21,220 --> 00:20:22,300
What about men?
430
00:20:22,700 --> 00:20:24,260
They are the sun.
431
00:20:26,300 --> 00:20:27,580
Yin and yang between heaven and earth
432
00:20:27,700 --> 00:20:28,820
are like women and men.
433
00:20:29,580 --> 00:20:30,620
Yin alone does not grow
434
00:20:30,620 --> 00:20:31,780
and yang alone does not survive.
435
00:20:32,660 --> 00:20:35,380
Men and women have to be paired.
436
00:20:35,900 --> 00:20:36,740
Later,
437
00:20:37,020 --> 00:20:38,620
I'll help you change
438
00:20:39,100 --> 00:20:39,940
and clean up.
439
00:20:47,660 --> 00:20:50,940
(1968)
440
00:20:53,540 --> 00:20:55,940
This girl grows so fast.
441
00:20:56,500 --> 00:20:57,580
She is getting taller.
442
00:20:58,580 --> 00:20:59,940
She looks different in just six months.
443
00:20:59,940 --> 00:21:02,140
Yes, she's a big girl now.
444
00:21:02,380 --> 00:21:03,540
In a few years,
445
00:21:04,380 --> 00:21:05,220
she'll get married.
446
00:21:05,820 --> 00:21:06,940
I won't get married.
447
00:21:06,940 --> 00:21:08,370
(He Jiali, He's eldest daughter)
448
00:21:08,380 --> 00:21:10,020
All girls will get married.
449
00:21:10,340 --> 00:21:11,220
Spread your arms.
450
00:21:11,540 --> 00:21:13,180
She is still young.
451
00:21:13,340 --> 00:21:14,300
Would you like
452
00:21:15,180 --> 00:21:16,460
a pair of shoes?
453
00:21:16,460 --> 00:21:18,340
No, thanks.
454
00:21:19,460 --> 00:21:20,400
(He Jiayi, He's third daughter)
455
00:21:20,400 --> 00:21:21,380
- Done.
- Done?
456
00:21:21,380 --> 00:21:22,860
- Grandma.
- Thanks, sir.
457
00:21:24,700 --> 00:21:25,860
What are you doing here?
458
00:21:26,740 --> 00:21:27,580
Where is Jiawen?
459
00:21:27,900 --> 00:21:28,780
At home.
460
00:21:29,340 --> 00:21:30,220
We're done.
461
00:21:30,380 --> 00:21:31,340
Let's go home.
462
00:21:31,340 --> 00:21:31,840
Let's go.
463
00:21:35,260 --> 00:21:36,100
Go home.
464
00:21:36,100 --> 00:21:37,780
I want new clothes too.
465
00:21:37,940 --> 00:21:39,340
You have clothes.
466
00:21:39,340 --> 00:21:40,700
But they are second-hand.
467
00:21:41,420 --> 00:21:42,700
This girl is bold.
468
00:21:43,820 --> 00:21:45,420
I don't want to wear old clothes.
469
00:21:45,420 --> 00:21:46,940
I want new clothes.
470
00:21:47,140 --> 00:21:50,980
We should be thrifty and frugal.
471
00:21:50,980 --> 00:21:52,020
Let's go home.
472
00:21:52,940 --> 00:21:54,300
If you don't go, we'll go.
473
00:21:54,500 --> 00:21:55,140
Go.
474
00:21:58,290 --> 00:21:59,180
Grandma,
475
00:21:59,180 --> 00:22:00,620
why don't you make her a new one?
476
00:22:00,940 --> 00:22:02,340
It's not time yet.
477
00:22:02,340 --> 00:22:05,340
I'm going to elementary school soon.
478
00:22:07,900 --> 00:22:10,140
We'll make you new ones then, ok?
479
00:22:14,380 --> 00:22:15,300
Get up.
480
00:22:15,580 --> 00:22:16,500
Come on.
481
00:22:17,300 --> 00:22:18,140
Don't cry.
482
00:22:18,820 --> 00:22:20,020
No clothes today,
483
00:22:20,140 --> 00:22:22,980
but I'll buy you a red headband, ok?
484
00:22:24,420 --> 00:22:25,900
I'd like a red headband.
485
00:22:25,900 --> 00:22:26,500
Okay.
486
00:22:27,660 --> 00:22:28,860
Isn't it nice?
487
00:22:29,740 --> 00:22:30,240
She's smiling.
488
00:22:31,540 --> 00:22:32,400
Get me one more.
489
00:22:32,410 --> 00:22:33,260
Okay.
490
00:22:33,260 --> 00:22:35,340
Grandma, my hair is short. I don't need it.
491
00:22:35,340 --> 00:22:36,340
Not for you.
492
00:22:36,340 --> 00:22:38,100
Jiayi got one, but what about Jiawen?
493
00:22:38,100 --> 00:22:38,940
One for each.
494
00:22:40,540 --> 00:22:41,380
How much?
495
00:22:41,540 --> 00:22:42,700
You don't have to pay today.
496
00:22:42,700 --> 00:22:44,580
Pay me when you pick up the clothes.
497
00:22:44,580 --> 00:22:46,780
Thanks. Put it on my tab.
498
00:22:46,780 --> 00:22:47,580
Sure.
499
00:22:48,100 --> 00:22:49,060
Stubborn girl.
500
00:22:49,060 --> 00:22:51,340
You've become prettier with the headband.
501
00:22:51,420 --> 00:22:52,580
Pretty girl.
502
00:22:55,660 --> 00:22:57,220
(Ensure supply)
503
00:22:59,100 --> 00:22:59,600
Mr. Tang.
504
00:23:12,780 --> 00:23:14,740
This batch of bristles is unqualified.
505
00:23:16,380 --> 00:23:18,180
It's a strategic material.
506
00:23:19,220 --> 00:23:20,580
If there is a war
507
00:23:20,580 --> 00:23:22,540
and we provide low-quality products,
508
00:23:22,540 --> 00:23:23,940
can you take the responsibility?
509
00:23:24,370 --> 00:23:26,250
Moreover, we're required
510
00:23:26,260 --> 00:23:29,780
to purchase local pig bristles.
511
00:23:30,740 --> 00:23:32,130
Why did you purchase improved pig bristles?
512
00:23:32,130 --> 00:23:33,180
Who told you to do that?
513
00:23:33,180 --> 00:23:34,580
They are local bristles.
514
00:23:35,540 --> 00:23:37,180
Be tough and absorbent.
515
00:23:38,540 --> 00:23:40,300
Probably due to the change of season,
516
00:23:40,300 --> 00:23:41,820
the color looks a little different.
517
00:23:41,980 --> 00:23:43,100
Still, it's first class.
518
00:23:44,340 --> 00:23:46,740
But I didn't inventory this batch.
519
00:23:46,980 --> 00:23:48,100
You should ask Zhu.
520
00:23:49,940 --> 00:23:52,140
Really? What about the sheepskin?
521
00:23:52,140 --> 00:23:52,740
It's ready
522
00:23:54,060 --> 00:23:55,140
to ship anytime.
523
00:23:55,260 --> 00:23:56,180
And the raw lacquer?
524
00:23:56,900 --> 00:23:57,700
The tea?
525
00:23:57,860 --> 00:23:59,740
They were inventoried yesterday.
526
00:23:59,740 --> 00:24:01,300
We're waiting for your signature.
527
00:24:01,660 --> 00:24:03,540
The Transportation Section rushed us.
528
00:24:04,100 --> 00:24:05,460
But you weren't at work yesterday.
529
00:24:08,620 --> 00:24:10,540
I'll tell you what, write me a list
530
00:24:10,900 --> 00:24:12,260
before you leave work
531
00:24:12,740 --> 00:24:13,700
and send it to my office.
532
00:24:13,820 --> 00:24:14,620
No problem.
533
00:24:18,460 --> 00:24:19,700
Let's eat later.
534
00:24:20,260 --> 00:24:21,740
Jiawen, do you know?
535
00:24:21,860 --> 00:24:24,260
Because Jiali doesn't come home for lunch,
536
00:24:24,260 --> 00:24:26,300
our weekly meat dinner is postponed.
537
00:24:26,660 --> 00:24:27,620
What do you mean?
538
00:24:27,900 --> 00:24:29,460
Jiayi is craving meat.
539
00:24:30,020 --> 00:24:31,860
Don't we eat meat on Saturdays?
540
00:24:31,860 --> 00:24:34,620
Because you're home for lunch on Saturdays.
541
00:24:35,140 --> 00:24:36,500
It's never too late for good meat.
542
00:24:37,980 --> 00:24:39,060
What's wrong with Jiayi?
543
00:24:39,260 --> 00:24:40,900
She is craving meat.
544
00:24:41,260 --> 00:24:43,740
Grandma, is it too late to add a meat dish?
545
00:24:43,820 --> 00:24:45,100
Wait until your dad gets back.
546
00:24:45,340 --> 00:24:47,200
Jiali, you're the best.
547
00:24:48,100 --> 00:24:50,540
Did Changsheng say anything?
548
00:24:51,500 --> 00:24:53,020
No, he didn't tell me.
549
00:24:53,020 --> 00:24:54,540
Then why isn't he back yet?
550
00:24:54,620 --> 00:24:56,460
He's probably on his way back.
551
00:24:56,460 --> 00:24:57,500
I'll go meet him.
552
00:24:57,500 --> 00:24:59,060
- Go ahead.
- I'll go with you.
553
00:24:59,060 --> 00:24:59,940
You stay.
554
00:24:59,940 --> 00:25:01,460
I'll walk faster alone.
555
00:25:01,500 --> 00:25:02,420
I'm starving.
556
00:25:03,500 --> 00:25:09,060
(Huainan Foreign Trade Bureau)
557
00:25:14,700 --> 00:25:15,540
Who are you here for?
558
00:25:15,660 --> 00:25:17,860
I'm He Jiali, He Changsheng's daughter.
559
00:25:18,860 --> 00:25:19,820
He Changsheng?
560
00:25:20,460 --> 00:25:21,820
He seems to have gone
561
00:25:21,820 --> 00:25:23,540
to Grain Warehouse 3 with Mr. Tang
562
00:25:23,820 --> 00:25:26,460
because the amount of goods doesn't add up.
563
00:25:27,740 --> 00:25:28,420
Thanks, sir.
564
00:25:36,700 --> 00:25:37,500
Jiali,
565
00:25:37,900 --> 00:25:38,700
where are you going?
566
00:25:39,010 --> 00:25:39,860
Tang Weimin,
567
00:25:39,900 --> 00:25:41,700
(Tang Weimin, Tang's first son)
could you give me a ride?
568
00:25:41,740 --> 00:25:42,860
Shall I stop?
569
00:25:42,860 --> 00:25:43,460
No.
570
00:25:43,780 --> 00:25:44,300
Go.
571
00:25:46,300 --> 00:25:47,740
- Where are we going?
- Warehouse 3.
572
00:25:48,540 --> 00:25:50,020
- Warehouse 3?
- Warehouse 3 of the Bureau.
573
00:25:50,540 --> 00:25:52,140
Ok, sit tight.
574
00:25:52,620 --> 00:25:53,220
Hurry up.
575
00:25:56,100 --> 00:25:59,380
(Keep up revolution, promote production)
576
00:26:03,420 --> 00:26:05,020
All the goods in our warehouse,
577
00:26:05,140 --> 00:26:07,260
whether outgoing or incoming,
578
00:26:07,260 --> 00:26:09,100
are recorded in detail.
579
00:26:26,620 --> 00:26:28,020
Check it out if you don't believe me.
580
00:26:28,460 --> 00:26:29,260
Dad!
581
00:26:30,660 --> 00:26:31,460
Jiali.
582
00:26:32,860 --> 00:26:33,660
Dad!
583
00:26:35,460 --> 00:26:36,820
Sit down. Sit!
584
00:26:37,500 --> 00:26:39,060
How did she come here?
585
00:26:42,460 --> 00:26:43,660
- What are you doing?
- Open up!
586
00:26:43,900 --> 00:26:45,420
- Bro.
- Open up!
587
00:26:46,420 --> 00:26:47,300
Open up!
588
00:26:48,500 --> 00:26:49,300
Open up!
589
00:26:51,100 --> 00:26:51,900
Open up!
590
00:26:52,300 --> 00:26:53,220
Open up!
591
00:26:53,220 --> 00:26:54,260
Stop yelling!
592
00:26:56,260 --> 00:26:57,220
What are you doing?
593
00:26:57,220 --> 00:26:59,460
- Dad!
- Jiali, why are you here?
594
00:26:59,740 --> 00:27:01,340
I came to get you home for dinner.
595
00:27:02,140 --> 00:27:03,460
What are you doing here?
596
00:27:03,460 --> 00:27:04,500
Your dad
597
00:27:04,700 --> 00:27:05,860
is under investigation
598
00:27:06,300 --> 00:27:08,340
for embezzlement.
599
00:27:08,620 --> 00:27:10,260
That's the order of the Bureau.
600
00:27:10,300 --> 00:27:11,500
Embezzlement?
601
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Do you have the documents?
602
00:27:14,260 --> 00:27:15,260
If you have any problems,
603
00:27:15,260 --> 00:27:16,660
talk openly.
604
00:27:16,900 --> 00:27:19,020
Don't hide in this dirty dark place.
605
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
How can you talk like that?
606
00:27:20,460 --> 00:27:22,140
If you dare to do this again,
607
00:27:22,140 --> 00:27:24,260
I'll report you to the organization.
608
00:27:24,260 --> 00:27:25,060
Report?
609
00:27:26,260 --> 00:27:27,180
About what?
610
00:27:28,540 --> 00:27:30,060
Our regular inventory making?
611
00:27:35,420 --> 00:27:36,660
- Dad, let's go home.
- What are you doing?
612
00:27:36,660 --> 00:27:38,260
Let go of my dad!
613
00:27:38,260 --> 00:27:39,500
- What are you doing?
- What do you want?
614
00:27:39,500 --> 00:27:40,400
- Stay away!
- Go home quickly.
615
00:27:40,400 --> 00:27:41,150
Stop!
616
00:27:41,150 --> 00:27:42,700
Girl, I'm not fighting with you. Go away!
617
00:27:42,700 --> 00:27:43,660
What are you doing?
618
00:27:43,660 --> 00:27:44,580
- Let go of my dad.
- Calm down!
619
00:27:44,580 --> 00:27:45,800
- What are you doing?
- Behave yourself!
620
00:27:46,220 --> 00:27:47,460
I'll see who dares to move!
621
00:27:47,460 --> 00:27:48,740
- Put it down!
- Are you crazy?
622
00:27:48,740 --> 00:27:49,700
Put it down!
623
00:27:49,700 --> 00:27:50,780
- Put it down!
- Are you crazy?
624
00:27:50,800 --> 00:27:52,100
- What are you doing?
- Who dares to move?
625
00:27:52,220 --> 00:27:53,300
I'll see who dares to move!
626
00:27:53,300 --> 00:27:54,560
- Nobody moves!
- Put it down!
627
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Bad news!
628
00:27:55,660 --> 00:27:56,540
Something happened. My mom...
629
00:27:56,540 --> 00:27:57,740
My mom has a stomach ache.
630
00:27:57,860 --> 00:27:59,200
She's vomiting and having diarrhea,
631
00:27:59,200 --> 00:28:00,550
rolling on the floor, and calling your name.
632
00:28:00,550 --> 00:28:01,500
She's in so much pain.
633
00:28:01,500 --> 00:28:02,660
You should go see her.
634
00:28:02,660 --> 00:28:03,980
- What's wrong?
- Uncle, go with my dad
635
00:28:03,980 --> 00:28:05,300
- to see my mom.
- No.
636
00:28:05,340 --> 00:28:07,020
- Hurry up.
- You stay here.
637
00:28:12,660 --> 00:28:13,460
Dad.
638
00:28:13,860 --> 00:28:15,100
You're good.
639
00:28:15,860 --> 00:28:17,100
Come on. Let's go home.
640
00:28:26,260 --> 00:28:27,740
Your mom is fine.
641
00:28:29,260 --> 00:28:30,860
Why did you lie?
642
00:28:31,300 --> 00:28:32,100
Dad,
643
00:28:32,500 --> 00:28:34,620
because our families have a grudge,
644
00:28:34,620 --> 00:28:35,940
you did this to Mr. He, right?
645
00:28:35,940 --> 00:28:38,060
Mr. He didn't kill my grandpa.
646
00:28:38,900 --> 00:28:40,500
Do you hate him that much?
647
00:28:40,660 --> 00:28:43,220
Do I hate him that much?
648
00:28:43,740 --> 00:28:44,620
I'm telling you,
649
00:28:44,620 --> 00:28:46,260
I feel terrible
650
00:28:46,620 --> 00:28:49,300
every time I talk about it.
651
00:28:49,430 --> 00:28:51,860
Do you know what we've been through
652
00:28:51,860 --> 00:28:53,540
since your grandpa died?
653
00:28:54,340 --> 00:28:56,180
Of course, I know.
654
00:28:56,260 --> 00:28:57,860
You ate roots, chewed bark,
655
00:28:58,020 --> 00:28:58,940
and begged for food.
656
00:28:59,540 --> 00:29:01,260
I've heard so much about it.
657
00:29:01,260 --> 00:29:02,660
Still, you have to listen.
658
00:29:02,900 --> 00:29:04,260
This is the history of our family.
659
00:29:09,060 --> 00:29:10,700
Comrade Lenin said
660
00:29:11,660 --> 00:29:14,060
that forgetting the past means betrayal.
661
00:29:14,820 --> 00:29:16,460
We mustn't forget the past.
662
00:29:17,860 --> 00:29:18,660
Of course,
663
00:29:19,660 --> 00:29:21,140
then we have the Communists.
664
00:29:21,900 --> 00:29:23,260
We have Chairman Mao.
665
00:29:23,940 --> 00:29:25,500
We got emancipated
666
00:29:25,740 --> 00:29:28,420
and lived happily ever after.
667
00:29:29,820 --> 00:29:32,340
You think I'm taking a personal revenge?
668
00:29:32,660 --> 00:29:34,180
I'm doing my job!
669
00:29:35,100 --> 00:29:37,460
You little brat don't know anything.
670
00:29:38,020 --> 00:29:39,460
No, I don't know.
671
00:29:40,620 --> 00:29:41,550
What are you mumbling about?
672
00:29:41,550 --> 00:29:43,020
No, I was wrong.
673
00:29:45,860 --> 00:29:47,820
You know what, Big Tang
674
00:29:48,140 --> 00:29:49,860
looks like a toad,
675
00:29:49,900 --> 00:29:51,500
so ugly, so weird.
676
00:29:51,880 --> 00:29:53,900
I suspect Tang Weimin isn't his own son.
677
00:29:54,220 --> 00:29:56,020
He doesn't look like him at all
678
00:29:56,860 --> 00:29:58,060
You were too reckless.
679
00:29:58,860 --> 00:29:59,660
From now on,
680
00:29:59,900 --> 00:30:00,860
don't get involved
681
00:30:00,860 --> 00:30:03,020
in adults' business.
682
00:30:03,260 --> 00:30:05,060
Dad, I'm no longer a little girl.
683
00:30:05,340 --> 00:30:06,700
I've grown up.
684
00:30:06,940 --> 00:30:08,340
I'm your eldest daughter.
685
00:30:08,340 --> 00:30:10,300
Outside, I'm the face of our family.
686
00:30:10,460 --> 00:30:12,740
I must be able to hold up our family.
687
00:30:12,980 --> 00:30:15,260
I can help Jiali hold up our family.
688
00:30:15,980 --> 00:30:16,900
Say no more.
689
00:30:19,060 --> 00:30:21,940
Why was Tang Weimin also there?
690
00:30:22,460 --> 00:30:23,620
He went with me.
691
00:30:27,660 --> 00:30:28,860
You told him to go?
692
00:30:30,220 --> 00:30:31,300
I ran into him on my way.
693
00:30:34,500 --> 00:30:35,660
What a coincidence.
694
00:30:37,300 --> 00:30:39,660
Grandma, that's not the point.
695
00:30:40,020 --> 00:30:41,620
Why do you always care about
696
00:30:41,620 --> 00:30:42,900
trivial things that don't matter?
697
00:30:44,660 --> 00:30:47,460
He's clearly taking a personal revenge.
698
00:30:48,620 --> 00:30:50,620
He doesn't want us to have a good life.
699
00:30:51,740 --> 00:30:52,940
What should we do?
700
00:30:55,060 --> 00:30:56,900
The boss can do as he likes.
701
00:30:57,460 --> 00:30:59,020
The Rank has its privileges.
702
00:30:59,420 --> 00:31:00,660
He's your superior.
703
00:31:00,660 --> 00:31:01,700
What can you do?
704
00:31:03,460 --> 00:31:04,620
The road is narrow for enemies.
705
00:31:04,700 --> 00:31:05,860
It's hard to walk on the narrow road.
706
00:31:07,060 --> 00:31:08,020
Really hard.
707
00:31:09,700 --> 00:31:12,260
We have to widen the road.
708
00:31:25,300 --> 00:31:26,100
Who is it?
709
00:31:28,700 --> 00:31:29,500
Who?
710
00:31:34,980 --> 00:31:36,820
Mrs. Tang, you're home.
711
00:31:40,580 --> 00:31:41,380
Mrs. He,
712
00:31:42,020 --> 00:31:42,980
what are you doing?
713
00:31:43,180 --> 00:31:44,220
Mrs. Zhang said
714
00:31:44,220 --> 00:31:45,540
you don't have enough milk.
715
00:31:46,020 --> 00:31:48,180
Changsheng asked his friend on the farm
716
00:31:48,380 --> 00:31:49,740
to get him two bottles of milk.
717
00:31:49,860 --> 00:31:51,180
You're so kind, Mrs. He.
718
00:31:51,870 --> 00:31:53,180
It spoils easily.
719
00:31:53,540 --> 00:31:54,420
We had two bottles
720
00:31:54,420 --> 00:31:55,580
and I drank them all.
721
00:31:55,580 --> 00:31:57,180
My baby doesn't like milk.
722
00:31:57,820 --> 00:31:59,380
Then drink it yourself.
723
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
It's good for your health.
724
00:32:03,580 --> 00:32:04,380
Mrs. Tang,
725
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
I came here
726
00:32:05,820 --> 00:32:07,380
to have a word with you.
727
00:32:07,980 --> 00:32:10,860
Let bygones be bygones.
728
00:32:11,060 --> 00:32:13,540
Don't give Changsheng a hard time.
729
00:32:14,380 --> 00:32:16,780
You don't know about the last generation.
730
00:32:16,780 --> 00:32:17,780
Mrs. He,
731
00:32:18,380 --> 00:32:20,780
it's not up to me.
732
00:32:20,980 --> 00:32:22,620
It's a grudge from our last generation.
733
00:32:22,820 --> 00:32:24,420
It's hard to change.
734
00:32:24,460 --> 00:32:25,420
To say the least,
735
00:32:25,740 --> 00:32:26,940
that was my father-in-law,
736
00:32:26,980 --> 00:32:28,180
not my father.
737
00:32:28,420 --> 00:32:29,780
Even if I want to do something,
738
00:32:29,780 --> 00:32:31,220
it is also useless.
739
00:32:32,180 --> 00:32:33,380
As the saying goes,
740
00:32:33,380 --> 00:32:35,220
it's easier to break a rope
741
00:32:35,420 --> 00:32:37,220
than to break three.
742
00:32:37,420 --> 00:32:40,940
We made it clear about your father-in-law
743
00:32:40,940 --> 00:32:43,420
and my husband before the liberation.
744
00:32:44,060 --> 00:32:45,900
We're just ordinary people.
745
00:32:46,020 --> 00:32:47,900
Let bygones be bygones.
746
00:32:48,420 --> 00:32:49,180
Mrs. He,
747
00:32:50,580 --> 00:32:52,220
is that why you're here?
748
00:32:54,860 --> 00:32:56,420
I'm bowing to you.
749
00:32:56,420 --> 00:32:57,780
What are you doing?
750
00:32:58,180 --> 00:32:59,260
I'm a woman.
751
00:32:59,540 --> 00:33:01,060
I can't interfere with men's business.
752
00:33:01,060 --> 00:33:02,220
He wouldn't listen to me.
753
00:33:02,460 --> 00:33:03,820
In your family,
754
00:33:04,020 --> 00:33:05,100
Tang seems
755
00:33:05,100 --> 00:33:06,860
to be in charge.
756
00:33:06,940 --> 00:33:07,900
But in fact,
757
00:33:07,900 --> 00:33:09,500
you're the one who's in charge.
758
00:33:11,060 --> 00:33:12,580
Tell him
759
00:33:13,700 --> 00:33:16,100
not to pick on Changsheng again,
760
00:33:17,020 --> 00:33:17,660
ok?
761
00:33:18,100 --> 00:33:19,260
I can tell him,
762
00:33:19,860 --> 00:33:20,900
but I don't know
763
00:33:21,220 --> 00:33:22,420
if it will work.
764
00:33:23,100 --> 00:33:24,860
It's a deal, then.
765
00:33:25,100 --> 00:33:26,140
Thank you.
766
00:33:28,140 --> 00:33:28,940
Mrs. He,
767
00:33:30,500 --> 00:33:32,300
I have to remind you.
768
00:33:32,860 --> 00:33:35,260
Jiali should behave herself.
769
00:33:35,620 --> 00:33:36,620
What's wrong with her?
770
00:33:36,620 --> 00:33:37,860
She's a girl.
771
00:33:38,140 --> 00:33:39,620
It's not good for her to hang out
772
00:33:39,620 --> 00:33:40,540
with Weimin
773
00:33:40,860 --> 00:33:42,060
and the other boys.
774
00:33:42,740 --> 00:33:44,660
You know, Qiufang never does that.
775
00:33:46,700 --> 00:33:47,900
I see.
776
00:33:49,020 --> 00:33:50,100
I'm leaving, then.
777
00:33:50,620 --> 00:33:51,660
Take care, Mrs. Wen.
778
00:34:08,620 --> 00:34:09,460
What's this?
779
00:34:10,700 --> 00:34:11,500
Evidence.
780
00:34:12,500 --> 00:34:13,300
Bribery.
781
00:34:13,700 --> 00:34:15,660
What evidence? Who bribed who?
782
00:34:20,020 --> 00:34:21,020
Mr. Tang,
783
00:34:21,540 --> 00:34:23,500
it's probably a misunderstanding.
784
00:34:25,060 --> 00:34:25,900
Do you think so?
785
00:34:29,620 --> 00:34:33,260
Your son bribed me with this
786
00:34:33,540 --> 00:34:36,660
to avoid investigation.
787
00:34:36,900 --> 00:34:37,580
What?
788
00:34:37,790 --> 00:34:38,660
What does he want?
789
00:34:39,100 --> 00:34:40,540
He is trying to shut me up.
790
00:34:41,020 --> 00:34:44,260
Do you think you can muddle through?
791
00:34:44,500 --> 00:34:45,660
On the contrary,
792
00:34:46,100 --> 00:34:47,460
doubly guilty.
793
00:34:49,700 --> 00:34:50,420
Zhu,
794
00:34:50,900 --> 00:34:53,100
can we condone such an act?
795
00:34:54,700 --> 00:34:55,420
Well,
796
00:34:56,020 --> 00:34:57,060
I'm afraid not.
797
00:34:57,500 --> 00:34:59,100
Mr. Tang, here is the thing.
798
00:34:59,100 --> 00:35:00,420
I heard that your wife
799
00:35:00,420 --> 00:35:02,300
doesn't have enough milk.
800
00:35:02,940 --> 00:35:04,420
So I gave it to her
801
00:35:04,420 --> 00:35:07,300
to feed your baby.
802
00:35:07,540 --> 00:35:09,900
As neighbors, we should be united
803
00:35:10,060 --> 00:35:11,220
and help each other.
804
00:35:11,460 --> 00:35:14,940
What do you mean by bribe?
805
00:35:15,060 --> 00:35:17,260
That's a terrible thing to say.
806
00:35:17,260 --> 00:35:18,100
Really?
807
00:35:19,100 --> 00:35:19,940
If it's not a bribe,
808
00:35:19,940 --> 00:35:20,900
what is it?
809
00:35:21,260 --> 00:35:23,460
It's irrefutable proof.
810
00:35:23,860 --> 00:35:26,220
Did you think you could shut me up
811
00:35:26,300 --> 00:35:28,020
and corrupt me
812
00:35:28,100 --> 00:35:29,460
with the sugar-coated bullet?
813
00:35:29,700 --> 00:35:31,020
I'm telling you,
814
00:35:31,300 --> 00:35:32,220
no way!
815
00:35:33,140 --> 00:35:33,700
Tang,
816
00:35:34,460 --> 00:35:36,420
don't be ungrateful.
817
00:35:36,420 --> 00:35:38,460
My mom was kind to give you the milk.
818
00:35:38,460 --> 00:35:40,020
If you don't want it, just send it back.
819
00:35:40,020 --> 00:35:41,460
Don't make a big deal out of it.
820
00:35:41,860 --> 00:35:42,900
You're not welcome in our house.
821
00:35:43,420 --> 00:35:43,920
Get out!
822
00:35:44,420 --> 00:35:45,260
- Leave.
- He.
823
00:35:45,300 --> 00:35:46,540
This is a matter of principle.
824
00:35:46,540 --> 00:35:48,060
Cut the crap. I'm not talking to you.
825
00:35:48,060 --> 00:35:48,940
A matter of tenet.
826
00:35:48,940 --> 00:35:49,660
Get out.
827
00:35:49,900 --> 00:35:51,400
- Contradictions with the enemy.
- Calm down.
828
00:35:51,400 --> 00:35:52,060
Who is the enemy?
829
00:35:52,060 --> 00:35:53,100
What contradictions?
830
00:35:53,740 --> 00:35:55,460
I did it. Come at me!
831
00:35:55,480 --> 00:35:57,180
Mrs. He, it has nothing to do with you.
832
00:35:57,340 --> 00:35:58,300
- Get out!
- I have to talk to you.
833
00:35:58,300 --> 00:35:59,100
I have to talk to you.
834
00:35:59,780 --> 00:36:00,940
Come on. Let's talk.
835
00:36:01,140 --> 00:36:02,660
The guys I brought are waiting outside.
836
00:36:03,420 --> 00:36:04,900
Big Tang, stop!
837
00:36:05,340 --> 00:36:06,540
- What?
- What are you doing?
838
00:36:06,620 --> 00:36:07,260
They are
839
00:36:07,500 --> 00:36:08,460
such a bully.
840
00:36:08,860 --> 00:36:10,020
Didn't you see it?
841
00:36:11,100 --> 00:36:12,380
Dare you mess with them?
842
00:36:21,740 --> 00:36:22,340
Come on.
843
00:36:23,140 --> 00:36:24,660
Back to the house.
844
00:36:26,260 --> 00:36:27,340
Back to the house.
845
00:36:27,500 --> 00:36:28,220
Unbelievable.
846
00:36:38,580 --> 00:36:39,580
Jiawen,
847
00:36:40,260 --> 00:36:42,300
go watch your sisters.
848
00:36:42,300 --> 00:36:43,220
Stop playing.
849
00:36:46,100 --> 00:36:46,900
Come.
850
00:36:50,540 --> 00:36:52,940
Grandma, you're acting
851
00:36:52,940 --> 00:36:54,140
like an Underground Party's member.
852
00:36:54,300 --> 00:36:55,340
Stop it.
853
00:36:55,490 --> 00:36:56,740
I want to talk to you.
854
00:36:58,940 --> 00:37:00,380
Come inside.
855
00:37:03,140 --> 00:37:04,980
What do you have to say?
856
00:37:06,340 --> 00:37:07,980
Don't hang out with Tang Weimin.
857
00:37:09,700 --> 00:37:11,580
- What do you mean?
- I made it very clear.
858
00:37:11,820 --> 00:37:14,500
Don't hang out with Tang's eldest son.
859
00:37:15,140 --> 00:37:16,780
Why? Says who?
860
00:37:16,780 --> 00:37:18,820
Says the He Family Council.
861
00:37:18,830 --> 00:37:20,740
What council?
862
00:37:20,740 --> 00:37:22,140
When was it founded?
863
00:37:22,140 --> 00:37:23,300
Why don't I know?
864
00:37:23,380 --> 00:37:25,140
I'm the eldest daughter of the family.
865
00:37:25,140 --> 00:37:26,500
I'm your grandma.
866
00:37:26,500 --> 00:37:28,020
Just do as I tell you.
867
00:37:29,700 --> 00:37:30,500
Grandma,
868
00:37:31,340 --> 00:37:33,140
why are you being unreasonable?
869
00:37:33,930 --> 00:37:36,980
I've never hung out with him.
870
00:37:39,300 --> 00:37:40,340
Then tell me,
871
00:37:40,580 --> 00:37:42,620
when you went to the warehouse,
872
00:37:43,140 --> 00:37:44,740
why did he go with you?
873
00:37:46,420 --> 00:37:47,340
Coincidence.
874
00:37:48,100 --> 00:37:50,740
There's no such thing as coincidence.
875
00:37:52,300 --> 00:37:53,180
Grandma,
876
00:37:53,460 --> 00:37:55,700
the operas you told me when I was a kid,
877
00:37:56,100 --> 00:37:57,900
such as Silang Visits His Mother,
878
00:37:57,940 --> 00:37:59,220
Su San Under Escort,
879
00:37:59,620 --> 00:38:00,740
Heavenly Maids Scatter Blossoms,
880
00:38:00,740 --> 00:38:01,620
and The Drunken Concubine,
881
00:38:01,620 --> 00:38:02,980
are all coincidences, aren't they?
882
00:38:02,980 --> 00:38:04,500
There is no story without coincidences.
883
00:38:04,500 --> 00:38:05,380
They are operas
884
00:38:06,180 --> 00:38:07,740
for the audience to watch.
885
00:38:08,940 --> 00:38:11,940
We're living an ordinary life.
886
00:38:14,580 --> 00:38:17,100
Don't you know their relationship with us?
887
00:38:18,540 --> 00:38:20,940
It's a feud from the past generation
888
00:38:20,940 --> 00:38:22,540
and we haven't settled it yet.
889
00:38:22,540 --> 00:38:23,580
It's a dead end.
890
00:38:25,100 --> 00:38:26,820
You are so close to Tang Weimin.
891
00:38:27,100 --> 00:38:28,740
What's your attitude towards your dad?
892
00:38:28,980 --> 00:38:30,860
And towards our family?
893
00:38:31,820 --> 00:38:33,340
In your words,
894
00:38:33,340 --> 00:38:36,180
what's your position?
895
00:38:39,540 --> 00:38:42,140
Even if you were unwitting,
896
00:38:42,620 --> 00:38:44,100
now you must remember
897
00:38:44,140 --> 00:38:45,580
who you can contact
898
00:38:45,580 --> 00:38:47,140
and who you should stay away from.
899
00:38:47,580 --> 00:38:48,780
Don't be muddled.
900
00:38:49,140 --> 00:38:50,180
You've got to know.
901
00:38:52,540 --> 00:38:54,020
I'm not muddled.
902
00:38:54,540 --> 00:38:55,620
You're the muddled one.
903
00:38:55,940 --> 00:38:57,810
Tang Weimin and I
904
00:38:57,810 --> 00:38:58,650
are each going our own way.
905
00:38:58,660 --> 00:38:59,820
We each mind our own business.
906
00:39:00,740 --> 00:39:01,980
But we go to the same school
907
00:39:01,980 --> 00:39:03,140
and we are neighbors.
908
00:39:03,140 --> 00:39:04,940
We bump into each other.
909
00:39:05,500 --> 00:39:07,340
If you think we're too close,
910
00:39:07,380 --> 00:39:08,540
I have nothing to say.
911
00:39:09,940 --> 00:39:11,140
Don't justify yourself.
912
00:39:11,500 --> 00:39:13,100
Why don't you forget
913
00:39:13,100 --> 00:39:14,500
the old grudge?
914
00:39:15,140 --> 00:39:16,340
The Tangs hated us
915
00:39:16,340 --> 00:39:18,500
because their plot failed.
916
00:39:18,820 --> 00:39:20,340
Now everyone has their own families.
917
00:39:20,340 --> 00:39:21,820
I guess the hatred has long vanished.
918
00:39:22,100 --> 00:39:23,780
What plot are you talking about?
919
00:39:24,540 --> 00:39:26,580
Grandma, don't keep me in the dark.
920
00:39:27,020 --> 00:39:28,620
Auntie told me all about it.
921
00:39:29,020 --> 00:39:31,340
Big Tang had a crush on my mom
922
00:39:31,420 --> 00:39:33,140
and Mrs. Tang had a crush on my dad.
923
00:39:33,140 --> 00:39:34,420
After they both failed,
924
00:39:34,540 --> 00:39:35,700
they became a couple.
925
00:39:35,740 --> 00:39:37,180
So they harbor a grudge.
926
00:39:38,420 --> 00:39:40,500
What I care about is your reputation!
927
00:39:41,180 --> 00:39:41,820
Me?
928
00:39:44,140 --> 00:39:46,100
Who's gossiping again?
929
00:39:46,460 --> 00:39:49,100
They're good at nothing but gossiping.
930
00:39:49,420 --> 00:39:51,860
Instead of constructing socialism,
931
00:39:52,060 --> 00:39:53,460
they are good at slandering
932
00:39:53,460 --> 00:39:55,000
the next generation of revolutionaries.
933
00:39:55,220 --> 00:39:57,380
They've destroyed the flowers of the nation.
934
00:40:00,820 --> 00:40:01,740
It's a deal.
935
00:40:02,230 --> 00:40:03,220
Don't talk to him again.
936
00:40:06,580 --> 00:40:07,820
The three of us
937
00:40:07,820 --> 00:40:08,820
will definitely fall apart.
938
00:40:09,420 --> 00:40:11,420
(Zhang Qiufang)
My horoscope just conflicts with theirs.
939
00:40:11,620 --> 00:40:13,100
Look at his dad.
940
00:40:13,380 --> 00:40:14,450
Even a hedgehog is afraid of him.
941
00:40:15,380 --> 00:40:16,380
Move, move.
942
00:40:18,020 --> 00:40:19,060
Come on. I'll give you a ride.
943
00:40:20,220 --> 00:40:21,020
Tang Weimin,
944
00:40:21,580 --> 00:40:25,700
from now on, keep your distance from me.
945
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Three meters or more.
946
00:40:30,500 --> 00:40:32,820
Did I offend you unknowingly?
947
00:40:32,820 --> 00:40:33,980
You didn't.
948
00:40:33,980 --> 00:40:35,620
But we're not meant to be friends.
949
00:40:36,220 --> 00:40:38,220
Still, we can be comrades in arms
950
00:40:38,220 --> 00:40:40,100
and comrades in the revolution.
951
00:40:41,060 --> 00:40:41,820
Let's go.
952
00:40:42,620 --> 00:40:43,660
I can't explain it to you.
953
00:40:49,660 --> 00:40:51,580
Tang Weimin, why are you following us?
954
00:40:51,900 --> 00:40:53,620
How did I offend you?
955
00:40:53,620 --> 00:40:55,380
If you don't tell me, I'll be following you.
956
00:40:55,580 --> 00:40:56,540
What a shadow.
957
00:40:57,060 --> 00:40:57,580
Go.
958
00:40:58,420 --> 00:40:59,100
Don't run.
959
00:41:03,260 --> 00:41:04,220
- Jiali, don't run.
- Hurry up.
960
00:41:04,220 --> 00:41:05,380
What are you running for?
961
00:41:06,220 --> 00:41:07,020
Don't run!
962
00:41:07,820 --> 00:41:09,020
Jiali, slow down!
963
00:41:09,020 --> 00:41:10,180
Don't fall, Jiali!
964
00:41:10,180 --> 00:41:11,580
- We can't keep running.
- Stop!
965
00:41:11,580 --> 00:41:12,620
This way.
966
00:41:14,380 --> 00:41:15,140
Stop.
967
00:41:16,220 --> 00:41:16,740
No.
968
00:41:20,580 --> 00:41:21,300
Did he hurt himself?
969
00:41:21,620 --> 00:41:23,420
It's ok. He wouldn't. Go.
970
00:41:32,620 --> 00:41:33,860
What are we having today?
971
00:41:34,740 --> 00:41:36,260
Grandma made trotter soup
972
00:41:36,340 --> 00:41:38,030
for you to eat with us.
973
00:41:38,480 --> 00:41:40,780
Soup reminds me of the Tang Family.
974
00:41:41,060 --> 00:41:42,000
It's good soup.
975
00:41:42,010 --> 00:41:43,180
If you don't want it, I'll have it.
976
00:41:47,060 --> 00:41:48,500
Jiali, what are you looking for?
977
00:41:49,100 --> 00:41:50,260
Mercurochrome.
978
00:42:03,060 --> 00:42:03,860
He Jiali!
979
00:42:07,540 --> 00:42:08,500
Give me a reason.
980
00:42:08,980 --> 00:42:09,900
What?
981
00:42:10,100 --> 00:42:10,990
You must have a reason
982
00:42:11,010 --> 00:42:11,860
for breaking with me.
983
00:42:12,020 --> 00:42:13,510
Didn't I give you already?
984
00:42:13,780 --> 00:42:15,010
Different positions,
985
00:42:15,010 --> 00:42:16,050
different camps,
986
00:42:16,060 --> 00:42:18,050
and irreconcilable conflicts.
987
00:42:18,050 --> 00:42:18,780
I don't accept it.
988
00:42:19,590 --> 00:42:21,060
That's your problem.
989
00:42:21,710 --> 00:42:23,720
I'm different from my family.
990
00:42:23,720 --> 00:42:25,390
Unless you hate me,
991
00:42:25,390 --> 00:42:26,420
I won't accept it.
992
00:42:26,820 --> 00:42:28,060
Unreasonable.
993
00:42:29,780 --> 00:42:31,900
You don't like my last name, right?
994
00:42:31,900 --> 00:42:32,580
I'll change it.
995
00:42:32,960 --> 00:42:34,300
I'll take my mom's last name, Li.
996
00:42:35,460 --> 00:42:37,580
I can't let you betray your ancestors.
997
00:42:38,780 --> 00:42:39,500
I have an idea.
998
00:42:40,140 --> 00:42:42,300
In public, we pretend to be at odds.
999
00:42:42,300 --> 00:42:44,420
In private, the three of us are a team.
1000
00:42:44,420 --> 00:42:46,100
We are still good classmates and friends.
1001
00:42:46,660 --> 00:42:48,540
You're good at underground activities.
1002
00:42:48,540 --> 00:42:49,780
Yeah, let's go underground.
1003
00:42:53,380 --> 00:42:54,150
Mercurochrome.
1004
00:43:19,023 --> 00:43:24,403
♪Thoughts linger with snowflakes flying♪
1005
00:43:24,613 --> 00:43:28,753
♪Warm memories never fade away♪
1006
00:43:29,593 --> 00:43:34,683
♪Those past stories and moments♪
1007
00:43:34,823 --> 00:43:39,293
♪Find their peace in silent years♪
1008
00:43:39,683 --> 00:43:44,533
♪The memories buried deep inside♪
1009
00:43:45,623 --> 00:43:49,683
♪Gains or losses, hope you're fine♪
1010
00:43:50,093 --> 00:43:54,923
♪Time takes people away♪
1011
00:43:55,773 --> 00:44:01,243
♪Leaving their loved ones behind♪
1012
00:44:02,493 --> 00:44:08,133
♪What can I offer you♪
1013
00:44:08,953 --> 00:44:13,333
♪Mountains, rivers, and clouds♪
1014
00:44:13,603 --> 00:44:18,603
♪What can I give back to you♪
1015
00:44:19,223 --> 00:44:23,523
♪My heart is restless♪
1016
00:44:24,063 --> 00:44:28,943
♪What can I leave to you♪
1017
00:44:29,963 --> 00:44:33,873
♪There are no fireworks in the city♪
1018
00:44:34,483 --> 00:44:39,493
♪How can I tell you♪
1019
00:44:40,253 --> 00:44:44,673
♪Flowers bloom in distant corners♪
1020
00:44:44,883 --> 00:44:49,773
♪What can I leave to you♪
1021
00:44:50,773 --> 00:44:55,093
♪There are no fireworks in the city♪
1022
00:44:55,323 --> 00:45:00,273
♪How can I tell you♪
1023
00:45:01,183 --> 00:45:06,843
♪Flowers bloom in distant corners♪
64149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.