All language subtitles for Six.Sisters.S01E02.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,140 =Episode 2= 15 00:01:38,780 --> 00:01:40,340 Son, don't be afraid. 16 00:01:40,420 --> 00:01:41,220 Say it. 17 00:01:43,300 --> 00:01:44,780 Yeah, don't be afraid. 18 00:01:44,780 --> 00:01:45,780 Tell me the truth. 19 00:01:46,620 --> 00:01:47,540 Tell them, 20 00:01:48,180 --> 00:01:49,660 did they force you 21 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 to catch turtles? 22 00:01:55,860 --> 00:01:56,860 It's... 23 00:01:59,580 --> 00:02:00,490 I don't know. 24 00:02:04,140 --> 00:02:04,940 Comrade, 25 00:02:05,220 --> 00:02:06,140 here's the thing. 26 00:02:06,140 --> 00:02:08,260 Nature played a curious joke on me. 27 00:02:08,420 --> 00:02:09,260 I only give birth to girls 28 00:02:09,260 --> 00:02:10,340 instead of boys. 29 00:02:10,340 --> 00:02:12,260 - So my mother-in-law... - This is medicine. 30 00:02:12,660 --> 00:02:13,620 Yes. 31 00:02:14,580 --> 00:02:17,140 Comrade, I can prove it. 32 00:02:17,140 --> 00:02:18,220 I'll testify for her. 33 00:02:18,220 --> 00:02:19,620 (Mrs. Zhang) 34 00:02:19,620 --> 00:02:20,220 Yes. 35 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 Yes, it's medicine. 36 00:02:21,980 --> 00:02:24,260 - Yeah. - Look, we have a witness. 37 00:02:24,820 --> 00:02:26,180 This is state property. 38 00:02:26,180 --> 00:02:27,620 You can't take it for yourselves. 39 00:02:27,780 --> 00:02:29,380 It crawled in. 40 00:02:29,380 --> 00:02:30,260 Comrade! 41 00:02:30,260 --> 00:02:31,900 - This... - This basin belongs to her. 42 00:02:32,260 --> 00:02:33,180 - Yes. - Right? 43 00:02:36,060 --> 00:02:36,580 Let's go. 44 00:02:37,780 --> 00:02:40,020 We've got a witness and evidence. 45 00:02:40,020 --> 00:02:41,220 Are you just leaving? 46 00:02:42,540 --> 00:02:43,380 Leave, everyone. 47 00:02:43,380 --> 00:02:44,400 - Nothing to see. - Unreasonable. 48 00:02:44,400 --> 00:02:45,860 - Traitor. - Go home and cook. 49 00:02:46,140 --> 00:02:46,780 Coward! 50 00:02:48,540 --> 00:02:49,460 It's... 51 00:02:52,180 --> 00:02:52,980 Leave! 52 00:02:55,020 --> 00:02:56,180 Go home. 53 00:02:56,380 --> 00:02:57,780 Don't dawdle here. 54 00:03:21,540 --> 00:03:24,220 (Report of Misconduct) 55 00:03:26,780 --> 00:03:27,840 Come here. 56 00:03:31,820 --> 00:03:32,620 Take a look. 57 00:03:36,660 --> 00:03:37,980 Report of Misconduct. 58 00:03:37,980 --> 00:03:40,300 Honorable Foreign Trade Bureau leaders... 59 00:03:40,660 --> 00:03:42,660 Problem of ethical conduct... 60 00:03:46,580 --> 00:03:48,220 You're good. 61 00:03:48,780 --> 00:03:50,380 I can't stand by 62 00:03:50,380 --> 00:03:53,860 and watch him go down the wrong path. 63 00:03:54,220 --> 00:03:55,820 I must save him. 64 00:03:55,980 --> 00:03:57,380 Help him. 65 00:04:01,460 --> 00:04:02,660 We're going to have some fun. 66 00:04:06,460 --> 00:04:08,380 (Report of Misconduct) 67 00:04:12,460 --> 00:04:14,300 ♪Learn from Lei Feng's♪ 68 00:04:14,580 --> 00:04:15,780 ♪Good example♪ 69 00:04:16,020 --> 00:04:17,420 (How to learn from Lei Feng) Hello, He. 70 00:04:17,420 --> 00:04:18,580 You're back from your business trip? 71 00:04:18,580 --> 00:04:19,260 Yeah. 72 00:04:20,860 --> 00:04:24,460 ♪Clear love and hate, never forget his roots♪ 73 00:04:24,980 --> 00:04:28,260 ♪Firm stand with strong fighting will♪ 74 00:04:28,260 --> 00:04:29,500 (Party Committee Office) Changsheng, 75 00:04:29,500 --> 00:04:30,940 your performance 76 00:04:30,980 --> 00:04:32,580 is obvious to everyone. 77 00:04:32,980 --> 00:04:33,980 You're very good 78 00:04:34,140 --> 00:04:35,380 at work. 79 00:04:35,820 --> 00:04:37,740 But recently, someone reported you 80 00:04:38,020 --> 00:04:40,620 for undermining the cornerstone of socialism. 81 00:04:40,700 --> 00:04:42,500 That's not true. 82 00:04:42,500 --> 00:04:43,460 There... 83 00:04:43,460 --> 00:04:44,740 There must be some misunderstanding. 84 00:04:44,740 --> 00:04:46,980 As long as you keep up the good work, 85 00:04:47,620 --> 00:04:48,580 the door of the organization 86 00:04:49,020 --> 00:04:50,540 is always open to you. 87 00:04:54,380 --> 00:04:56,980 You mean I failed again 88 00:04:57,820 --> 00:04:59,380 to join the Party? 89 00:04:59,740 --> 00:05:00,940 You still have chances. 90 00:05:01,300 --> 00:05:02,100 Keep up the good work. 91 00:05:10,140 --> 00:05:13,740 (Diligence and thrift. Waste is shameful.) 92 00:05:17,140 --> 00:05:18,020 Changsheng! 93 00:05:18,220 --> 00:05:21,620 Was your application rejected again? 94 00:05:21,940 --> 00:05:25,140 It is valuable to know oneself. 95 00:05:25,740 --> 00:05:28,500 Though you're what you eat, 96 00:05:28,500 --> 00:05:30,300 it doesn't seem to work for you. 97 00:05:30,340 --> 00:05:32,260 (Tang Erhu, Tang Sanhu) Yeah, it doesn't work. 98 00:05:34,530 --> 00:05:36,580 He looks manly, 99 00:05:36,860 --> 00:05:39,580 but he always fails at the crucial juncture. 100 00:05:40,260 --> 00:05:41,700 Always fails! 101 00:05:50,140 --> 00:05:52,100 What are you doing? 102 00:05:52,100 --> 00:05:55,180 (Model Worker, Reward) 103 00:05:56,220 --> 00:05:58,340 Big Tang is such a jerk. 104 00:05:58,820 --> 00:06:01,020 He wrote a letter to report you secretly 105 00:06:01,100 --> 00:06:03,460 and hit you so hard openly. 106 00:06:04,060 --> 00:06:04,940 I don't think 107 00:06:05,420 --> 00:06:08,900 we can settle our score with the Tangs. 108 00:06:10,980 --> 00:06:13,260 They don't believe our explanations. 109 00:06:14,240 --> 00:06:15,420 Back then, 110 00:06:15,420 --> 00:06:17,980 Tang's father died in the Japanese bombing. 111 00:06:18,100 --> 00:06:20,100 How could he blame my dad for it? 112 00:06:20,900 --> 00:06:22,300 The Japanese couldn't have notified him 113 00:06:22,300 --> 00:06:24,180 before they bombed Shanghai. 114 00:06:24,780 --> 00:06:27,460 They were the only fellow-townsmen 115 00:06:28,260 --> 00:06:30,300 in the German-owned light bulb factory. 116 00:06:30,540 --> 00:06:33,140 My dad had no problem with Uncle Tang. 117 00:06:33,780 --> 00:06:35,700 What could he get out of his death? 118 00:06:39,940 --> 00:06:40,660 Come on. 119 00:06:40,940 --> 00:06:41,900 - Done? - Done. 120 00:06:42,860 --> 00:06:44,140 Uncle Tang 121 00:06:44,620 --> 00:06:45,860 was miserable. 122 00:06:45,860 --> 00:06:47,580 He worked hard all his life 123 00:06:47,580 --> 00:06:49,660 to support his three sons. 124 00:06:50,420 --> 00:06:53,300 His sons made it into the new society, 125 00:06:53,300 --> 00:06:54,180 but he 126 00:06:54,940 --> 00:06:56,300 was left behind in the old. 127 00:07:07,580 --> 00:07:11,460 (One year later) 128 00:07:15,060 --> 00:07:17,140 It's boisterous. 129 00:07:17,140 --> 00:07:19,260 - What? - The asphalt road is open. 130 00:07:19,820 --> 00:07:21,660 The one that's been under construction? 131 00:07:21,700 --> 00:07:22,740 It's open today, 132 00:07:22,740 --> 00:07:25,420 from the South Market to Jianguo Road. 133 00:07:25,980 --> 00:07:27,060 Really? 134 00:07:28,060 --> 00:07:30,260 Wasn't the North Market under construction? 135 00:07:30,260 --> 00:07:32,140 How come it became the South Market? 136 00:07:32,140 --> 00:07:33,300 Mrs. He, 137 00:07:33,540 --> 00:07:35,060 the South Market isn't far away. 138 00:07:35,500 --> 00:07:37,660 The North Market is too small 139 00:07:37,860 --> 00:07:39,140 with many people and little space. 140 00:07:39,260 --> 00:07:40,420 It's crowed. 141 00:07:40,420 --> 00:07:42,060 Every time it rains, 142 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 it's flooded. 143 00:07:43,060 --> 00:07:43,940 How can they construct it? 144 00:07:44,220 --> 00:07:45,700 There are many people having fun. 145 00:07:45,700 --> 00:07:46,860 Why don't you go join them? 146 00:07:48,460 --> 00:07:50,660 I heard they hired a theatrical troupe. 147 00:07:51,170 --> 00:07:52,060 Go have fun. 148 00:07:52,060 --> 00:07:53,140 Let's go. 149 00:07:53,540 --> 00:07:55,060 Meixin, you'd better not go. 150 00:07:55,860 --> 00:07:57,060 I'll keep an eye on the girls. 151 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 There won't be any problem. Go ahead. 152 00:07:59,580 --> 00:08:01,060 - Is that ok? - Mrs. He, I'll stay with her. 153 00:08:01,060 --> 00:08:02,540 We'll stay away from the crowds. 154 00:08:02,540 --> 00:08:03,260 Be careful. 155 00:08:03,260 --> 00:08:04,100 Okay. 156 00:08:05,980 --> 00:08:06,820 Mom. 157 00:08:06,820 --> 00:08:07,740 - What's wrong? - What's wrong? 158 00:08:08,980 --> 00:08:10,500 - What's wrong? - What happened? 159 00:08:11,380 --> 00:08:12,460 Any signs of delivery? 160 00:08:12,500 --> 00:08:13,580 Probably. 161 00:08:14,580 --> 00:08:16,260 Hurry up. 162 00:08:16,420 --> 00:08:17,500 - She's in labor. - She's in labor. 163 00:08:17,500 --> 00:08:18,460 Don't move. 164 00:08:18,460 --> 00:08:19,300 I'll go get a flatbed cart. 165 00:08:19,300 --> 00:08:20,260 Sit down. 166 00:08:20,700 --> 00:08:21,380 Come on. 167 00:08:21,820 --> 00:08:22,940 - Help your mom sit down. - Sit down. 168 00:08:30,940 --> 00:08:31,740 Mom, 169 00:08:32,300 --> 00:08:33,860 one quilt is enough. 170 00:08:33,860 --> 00:08:35,100 Changsheng won't share my bed. 171 00:08:35,780 --> 00:08:36,700 Why? 172 00:08:41,340 --> 00:08:42,220 Seriously? 173 00:08:43,500 --> 00:08:44,780 I'll talk to him later. 174 00:08:45,480 --> 00:08:47,380 No, you don't have to. 175 00:08:48,180 --> 00:08:49,900 He has his difficulties, 176 00:08:51,000 --> 00:08:53,340 so do I. 177 00:08:55,980 --> 00:08:58,300 When I'm out, people taunt me. 178 00:08:58,580 --> 00:09:00,660 When I'm home, he pulls a long face to me. 179 00:09:06,540 --> 00:09:07,420 Is it easy for me 180 00:09:07,420 --> 00:09:08,540 to have children? 181 00:09:09,060 --> 00:09:09,700 No, 182 00:09:11,340 --> 00:09:13,180 not children, just daughters. 183 00:09:16,700 --> 00:09:17,940 Don't think that way. 184 00:09:18,580 --> 00:09:19,900 You're still young. 185 00:09:19,940 --> 00:09:21,180 You'll have plenty of chances. 186 00:09:25,260 --> 00:09:26,860 If he dislikes this baby so much, 187 00:09:26,860 --> 00:09:27,700 we may 188 00:09:28,300 --> 00:09:30,260 give her away as well. 189 00:09:30,260 --> 00:09:31,140 Nonsense. 190 00:09:31,660 --> 00:09:33,100 She is your daughter. 191 00:09:33,460 --> 00:09:34,500 Do you bear to do it? 192 00:09:37,940 --> 00:09:38,900 No. 193 00:09:41,180 --> 00:09:42,500 She doesn't have a name yet. 194 00:09:44,700 --> 00:09:48,140 Why don't I give her a name? 195 00:09:48,460 --> 00:09:50,140 Mom, you can't read. 196 00:09:50,860 --> 00:09:52,460 It doesn't matter. 197 00:09:52,460 --> 00:09:53,500 I'm not blind. 198 00:09:54,340 --> 00:09:55,740 I'll get a newspaper tomorrow. 199 00:09:55,740 --> 00:09:57,220 I'll pick a good character 200 00:09:57,660 --> 00:09:59,300 for my granddaughter's name. 201 00:09:59,980 --> 00:10:01,540 Can you do that? 202 00:10:01,660 --> 00:10:02,900 Of course. 203 00:10:07,300 --> 00:10:08,300 Changsheng is back. 204 00:10:08,300 --> 00:10:09,380 I'm going to talk to him. 205 00:10:10,980 --> 00:10:12,060 Forget it. No need. 206 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 I don't care. 207 00:10:20,180 --> 00:10:21,100 You're back. 208 00:10:21,300 --> 00:10:22,020 Mom, 209 00:10:22,300 --> 00:10:23,820 didn't they say it's good 210 00:10:23,820 --> 00:10:24,980 for women's postpartum recovery? 211 00:10:25,180 --> 00:10:26,700 How do I... 212 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 How do I cut it? 213 00:10:28,500 --> 00:10:31,980 Women eat trotter soup after giving birth. 214 00:10:32,300 --> 00:10:34,460 They don't eat braised trotters. 215 00:10:37,580 --> 00:10:38,500 I did it for nothing. 216 00:10:40,700 --> 00:10:41,860 I'm going on duty. 217 00:10:43,700 --> 00:10:45,500 Why don't you go to see Meixin? 218 00:10:46,380 --> 00:10:47,700 We were talking 219 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 about naming the baby. 220 00:10:50,740 --> 00:10:52,820 Name her whatever you want. 221 00:10:52,820 --> 00:10:53,660 I'm not in the mood. 222 00:10:53,740 --> 00:10:54,540 Changsheng. 223 00:10:56,620 --> 00:10:57,700 Stubborn. 224 00:11:13,900 --> 00:11:14,700 Meixin, 225 00:11:15,300 --> 00:11:17,100 Changsheng brought you some trotters. 226 00:11:17,240 --> 00:11:18,740 I'll make you a nice meal tomorrow. 227 00:11:19,780 --> 00:11:22,140 He really cares about you. 228 00:11:23,700 --> 00:11:24,980 Let's not talk about it. 229 00:11:25,300 --> 00:11:26,940 I took the newspaper 230 00:11:26,940 --> 00:11:28,060 he wrapped the trotters in. 231 00:11:28,340 --> 00:11:30,860 I think here is 232 00:11:31,100 --> 00:11:32,460 a nice character. 233 00:11:33,580 --> 00:11:34,540 Check it out. 234 00:11:36,660 --> 00:11:37,820 Look at this one. 235 00:11:39,300 --> 00:11:39,980 Huan. 236 00:11:41,180 --> 00:11:41,900 It's pronounced "huan". 237 00:11:42,260 --> 00:11:43,140 It means "happy". 238 00:11:43,500 --> 00:11:44,540 Huan, happy? 239 00:11:45,140 --> 00:11:46,300 Shall we call her Jiahuan? 240 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 He Jiahuan? 241 00:11:48,700 --> 00:11:49,980 When you get your fifth child, 242 00:11:50,200 --> 00:11:51,900 probably a boy, 243 00:11:52,460 --> 00:11:53,480 we'll call him "le". [*le: It means joy in Chinese] 244 00:11:54,940 --> 00:11:55,660 Ok. 245 00:11:57,170 --> 00:11:58,060 Right? 246 00:12:00,060 --> 00:12:02,540 Jiahuan. He Jiahuan. Great. 247 00:12:05,580 --> 00:12:07,660 (Follow the Party) 248 00:12:09,180 --> 00:12:10,300 Don't spill it. 249 00:12:10,300 --> 00:12:10,800 Put it away. 250 00:12:19,260 --> 00:12:21,100 Congratulations. 251 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Congratulations. 252 00:12:23,380 --> 00:12:25,460 Congrats. 253 00:12:25,940 --> 00:12:28,540 I heard you had a son yesterday. 254 00:12:30,100 --> 00:12:31,900 Finally, you got... 255 00:12:31,900 --> 00:12:33,100 What you wanted. 256 00:12:33,100 --> 00:12:34,080 Yeah. 257 00:12:34,080 --> 00:12:35,060 Got what you wanted. 258 00:12:35,420 --> 00:12:36,340 Good. 259 00:12:36,820 --> 00:12:38,780 Have you prepared red eggs? 260 00:12:38,860 --> 00:12:40,700 I'd like to have eight or ten. 261 00:12:41,980 --> 00:12:43,820 Aren't you afraid you'll eat too much? 262 00:12:44,220 --> 00:12:45,460 - I can handle it. - Yeah. 263 00:12:45,460 --> 00:12:46,900 Do what you have to do. 264 00:12:47,460 --> 00:12:48,660 I've got a daughter. 265 00:12:49,340 --> 00:12:50,220 Daughter? 266 00:12:52,580 --> 00:12:53,820 - Daughter? - Daughter? 267 00:12:53,820 --> 00:12:55,860 - Daughters are good. - Yeah. 268 00:12:55,900 --> 00:12:57,500 - Daughters are good. - Yeah. 269 00:12:57,500 --> 00:12:58,980 As the old saying goes, 270 00:12:59,060 --> 00:13:00,100 a daughter 271 00:13:00,100 --> 00:13:01,700 is her parents' lifelong comfort. 272 00:13:02,020 --> 00:13:03,140 - Yes. - Exactly. 273 00:13:03,300 --> 00:13:05,940 He, honestly, I like daughters. 274 00:13:06,610 --> 00:13:07,300 Right? 275 00:13:08,260 --> 00:13:09,020 You know what, 276 00:13:09,020 --> 00:13:10,260 why don't we swap? 277 00:13:10,260 --> 00:13:11,660 I'll give you a son, 278 00:13:11,700 --> 00:13:12,900 and you give me a daughter. 279 00:13:13,380 --> 00:13:13,880 Bro, 280 00:13:14,300 --> 00:13:15,620 don't take away my chance. 281 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 I was going to exchange 282 00:13:16,860 --> 00:13:18,140 for one of his daughters. 283 00:13:19,060 --> 00:13:20,700 He, I want a daughter too. 284 00:13:20,700 --> 00:13:21,970 Why don't you give us each a daughter? 285 00:13:21,970 --> 00:13:22,700 Jerks! 286 00:13:24,800 --> 00:13:25,770 Go away! 287 00:13:27,700 --> 00:13:28,380 He, 288 00:13:28,940 --> 00:13:29,900 they were just kidding. 289 00:13:29,900 --> 00:13:30,920 Why are you so mad? 290 00:13:31,900 --> 00:13:33,380 Are you trying to hit us? 291 00:13:33,380 --> 00:13:34,740 They were kidding, He. 292 00:13:34,740 --> 00:13:36,260 He's really mad. 293 00:13:47,740 --> 00:13:50,340 Changsheng, what are you doing? 294 00:13:50,580 --> 00:13:52,540 He said it's a shade tree. 295 00:13:52,820 --> 00:13:53,780 So what? 296 00:13:53,820 --> 00:13:56,140 The tree blocks out the sun. 297 00:13:56,580 --> 00:13:58,140 That's why he can't have a son. 298 00:13:58,940 --> 00:14:00,140 I didn't say that. 299 00:14:01,700 --> 00:14:03,340 Are you out of your mind? 300 00:14:05,340 --> 00:14:06,580 Fine, cut down the tree. 301 00:14:06,810 --> 00:14:08,580 Why don't you tear down the house too? 302 00:14:11,420 --> 00:14:12,540 What are you doing? 303 00:14:12,540 --> 00:14:14,540 He's cutting a hole in the wall. 304 00:14:15,020 --> 00:14:16,380 Why? 305 00:14:16,700 --> 00:14:17,620 I'm cutting a window. 306 00:14:18,100 --> 00:14:19,340 It's too dark in the room. 307 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 I've never seen a room 308 00:14:21,940 --> 00:14:23,340 with windows on all sides. 309 00:14:23,740 --> 00:14:25,140 You haven't seen a lot of things. 310 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 It's about the "sun and son" thing, 311 00:14:26,540 --> 00:14:27,340 right? 312 00:14:28,100 --> 00:14:29,020 If you ask me, 313 00:14:29,620 --> 00:14:32,340 you should cut a hole in the ceiling 314 00:14:32,340 --> 00:14:34,140 and let the sunshine through. 315 00:14:36,740 --> 00:14:38,980 What's wrong with the tree and the house? 316 00:14:40,340 --> 00:14:41,140 What happened? 317 00:14:44,140 --> 00:14:44,940 Changsheng, 318 00:14:45,930 --> 00:14:47,420 would you stop it? 319 00:14:52,420 --> 00:14:54,700 Dad, wait for me. 320 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 Why do you want another window? 321 00:15:01,300 --> 00:15:02,340 Didn't I tell you? 322 00:15:02,500 --> 00:15:04,180 The sun doesn't shine in our house. 323 00:15:04,380 --> 00:15:05,540 There is a tree in the south. 324 00:15:05,540 --> 00:15:07,220 So I have to cut a window in the east wall. 325 00:15:08,340 --> 00:15:09,620 Didn't you cut down the tree? 326 00:15:09,930 --> 00:15:10,820 I cut down our tree. 327 00:15:10,820 --> 00:15:12,210 But there is the neighbor's tree. 328 00:15:12,420 --> 00:15:13,140 Don't follow me. 329 00:15:13,140 --> 00:15:14,420 Go back home. 330 00:15:17,300 --> 00:15:18,700 Mrs. Tang's tree. 331 00:15:21,420 --> 00:15:22,300 Weimin. 332 00:15:27,580 --> 00:15:29,260 Have you forgiven me? 333 00:15:30,380 --> 00:15:31,740 I'm going to forgive you. 334 00:15:32,140 --> 00:15:33,900 When will you formally forgive me? 335 00:15:34,140 --> 00:15:35,580 You have to take some real action. 336 00:15:36,140 --> 00:15:36,740 Say it. 337 00:15:36,940 --> 00:15:38,620 I'll do whatever 338 00:15:38,940 --> 00:15:39,900 it takes. 339 00:15:54,500 --> 00:15:55,300 Jiali, 340 00:15:55,580 --> 00:15:56,460 go and see 341 00:15:56,980 --> 00:15:59,740 if your dad's messing around again. 342 00:16:00,420 --> 00:16:01,300 It isn't him. 343 00:16:02,140 --> 00:16:03,740 How do you know? 344 00:16:16,900 --> 00:16:17,700 Weimin. 345 00:16:18,420 --> 00:16:19,260 What are you doing? 346 00:16:19,260 --> 00:16:22,020 Mom, the tree is blocking the light. 347 00:16:23,700 --> 00:16:24,740 Nonsense. 348 00:16:24,740 --> 00:16:26,540 Do you want a beating? 349 00:16:26,620 --> 00:16:27,180 Get down. 350 00:16:27,740 --> 00:16:28,240 Get down. 351 00:16:29,100 --> 00:16:30,620 Spare the rod, spoil the child. 352 00:16:30,620 --> 00:16:31,860 - How dare you? - I'm gonna... 353 00:16:32,260 --> 00:16:33,420 I'm gonna cut it down. 354 00:16:33,420 --> 00:16:35,620 Blocking the light? Whose light? 355 00:16:35,630 --> 00:16:36,540 Whose light? 356 00:16:36,540 --> 00:16:37,340 Tell me! 357 00:16:44,820 --> 00:16:46,940 Did you put him up to this? 358 00:16:47,380 --> 00:16:48,420 Do what? 359 00:16:48,700 --> 00:16:50,740 Grandma, let me sleep, ok? 360 00:16:54,740 --> 00:16:55,740 Naughty girl. 361 00:16:58,460 --> 00:17:00,900 Is it so important to have a son? 362 00:17:01,700 --> 00:17:02,660 Sons are human, 363 00:17:02,980 --> 00:17:04,260 but daughters are not? 364 00:17:04,820 --> 00:17:06,300 What's their difference 365 00:17:06,620 --> 00:17:07,980 other than physical? 366 00:17:08,660 --> 00:17:10,340 Daughters can be 367 00:17:10,860 --> 00:17:12,860 both capable and filial. 368 00:17:13,420 --> 00:17:15,660 Men and women are equal now. 369 00:17:15,700 --> 00:17:17,020 We're the new generation. 370 00:17:17,380 --> 00:17:18,460 We can't reason with them. 371 00:17:19,420 --> 00:17:22,220 Anyway, I just want to grow up 372 00:17:22,860 --> 00:17:24,380 and start my own family. 373 00:17:25,060 --> 00:17:26,100 A small family 374 00:17:26,620 --> 00:17:28,060 with my own house. 375 00:17:28,500 --> 00:17:29,900 So I can do whatever I want. 376 00:17:30,220 --> 00:17:31,460 You've thought a lot about it. 377 00:17:31,820 --> 00:17:33,300 Haven't you thought about it? 378 00:17:34,060 --> 00:17:35,170 He Jiali, 379 00:17:35,170 --> 00:17:36,020 sometimes I don't think 380 00:17:36,020 --> 00:17:37,220 you're a girl. 381 00:17:37,240 --> 00:17:38,900 Do girls think about this? 382 00:17:38,900 --> 00:17:42,060 No, it's just the way things are. 383 00:17:42,260 --> 00:17:43,900 People say men and women are equal, 384 00:17:43,900 --> 00:17:45,980 but their minds are hard to change. 385 00:17:46,500 --> 00:17:48,260 Our parents are too busy to think of 386 00:17:48,260 --> 00:17:49,220 every one of their children. 387 00:17:49,220 --> 00:17:51,220 We should plan for ourselves. 388 00:17:54,220 --> 00:17:55,060 I'll see. 389 00:17:56,030 --> 00:17:58,500 You're a pearl among women. You'll be good. 390 00:18:06,300 --> 00:18:08,500 Do you have that? 391 00:18:10,020 --> 00:18:10,860 What? 392 00:18:12,620 --> 00:18:14,940 That. 393 00:18:15,500 --> 00:18:16,620 Application for CYLC membership? 394 00:18:17,380 --> 00:18:18,580 No. 395 00:18:19,420 --> 00:18:20,020 It's the thing 396 00:18:21,300 --> 00:18:23,620 that only girls have. 397 00:18:24,900 --> 00:18:26,060 It suggests 398 00:18:26,660 --> 00:18:30,620 that you've turned from a girl to a woman. 399 00:18:30,860 --> 00:18:32,020 Then do you have it? 400 00:18:33,780 --> 00:18:34,820 I got it yesterday. 401 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 I got it too, 402 00:18:36,220 --> 00:18:37,100 also yesterday. 403 00:18:37,780 --> 00:18:39,420 Did you tell you mom? 404 00:18:40,060 --> 00:18:41,500 I could only tell my grandma. 405 00:18:43,060 --> 00:18:45,660 I think we're talking about different things. 406 00:18:48,140 --> 00:18:49,820 (Maintain hygiene) 407 00:19:02,300 --> 00:19:04,180 (Female) 408 00:19:17,820 --> 00:19:18,780 What's wrong, Jiali? 409 00:19:20,840 --> 00:19:22,020 I'm bleeding. 410 00:19:22,920 --> 00:19:24,020 Where are you bleeding? 411 00:19:24,030 --> 00:19:24,980 Does it hurt? 412 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 When did you find out? 413 00:19:38,020 --> 00:19:38,820 Just now. 414 00:19:42,260 --> 00:19:43,780 It's ok. Don't be afraid. 415 00:19:43,900 --> 00:19:45,620 That's normal. 416 00:19:47,020 --> 00:19:50,220 It will happen to your sisters too. 417 00:19:50,220 --> 00:19:51,060 Don't be afraid. 418 00:19:51,820 --> 00:19:52,620 Why? 419 00:19:53,820 --> 00:19:57,380 Because you've become an adult. 420 00:19:59,620 --> 00:20:00,420 Adult? 421 00:20:01,460 --> 00:20:02,820 My Jiali 422 00:20:03,060 --> 00:20:04,620 has become a woman. 423 00:20:04,620 --> 00:20:05,860 What about men? 424 00:20:06,300 --> 00:20:07,580 Don't men bleed? 425 00:20:08,020 --> 00:20:09,420 It's women's business, 426 00:20:09,500 --> 00:20:10,860 not men's. 427 00:20:11,820 --> 00:20:14,540 You'll have your period once a month, 428 00:20:18,220 --> 00:20:20,220 like the moon will wax or wane. 429 00:20:21,220 --> 00:20:22,300 What about men? 430 00:20:22,700 --> 00:20:24,260 They are the sun. 431 00:20:26,300 --> 00:20:27,580 Yin and yang between heaven and earth 432 00:20:27,700 --> 00:20:28,820 are like women and men. 433 00:20:29,580 --> 00:20:30,620 Yin alone does not grow 434 00:20:30,620 --> 00:20:31,780 and yang alone does not survive. 435 00:20:32,660 --> 00:20:35,380 Men and women have to be paired. 436 00:20:35,900 --> 00:20:36,740 Later, 437 00:20:37,020 --> 00:20:38,620 I'll help you change 438 00:20:39,100 --> 00:20:39,940 and clean up. 439 00:20:47,660 --> 00:20:50,940 (1968) 440 00:20:53,540 --> 00:20:55,940 This girl grows so fast. 441 00:20:56,500 --> 00:20:57,580 She is getting taller. 442 00:20:58,580 --> 00:20:59,940 She looks different in just six months. 443 00:20:59,940 --> 00:21:02,140 Yes, she's a big girl now. 444 00:21:02,380 --> 00:21:03,540 In a few years, 445 00:21:04,380 --> 00:21:05,220 she'll get married. 446 00:21:05,820 --> 00:21:06,940 I won't get married. 447 00:21:06,940 --> 00:21:08,370 (He Jiali, He's eldest daughter) 448 00:21:08,380 --> 00:21:10,020 All girls will get married. 449 00:21:10,340 --> 00:21:11,220 Spread your arms. 450 00:21:11,540 --> 00:21:13,180 She is still young. 451 00:21:13,340 --> 00:21:14,300 Would you like 452 00:21:15,180 --> 00:21:16,460 a pair of shoes? 453 00:21:16,460 --> 00:21:18,340 No, thanks. 454 00:21:19,460 --> 00:21:20,400 (He Jiayi, He's third daughter) 455 00:21:20,400 --> 00:21:21,380 - Done. - Done? 456 00:21:21,380 --> 00:21:22,860 - Grandma. - Thanks, sir. 457 00:21:24,700 --> 00:21:25,860 What are you doing here? 458 00:21:26,740 --> 00:21:27,580 Where is Jiawen? 459 00:21:27,900 --> 00:21:28,780 At home. 460 00:21:29,340 --> 00:21:30,220 We're done. 461 00:21:30,380 --> 00:21:31,340 Let's go home. 462 00:21:31,340 --> 00:21:31,840 Let's go. 463 00:21:35,260 --> 00:21:36,100 Go home. 464 00:21:36,100 --> 00:21:37,780 I want new clothes too. 465 00:21:37,940 --> 00:21:39,340 You have clothes. 466 00:21:39,340 --> 00:21:40,700 But they are second-hand. 467 00:21:41,420 --> 00:21:42,700 This girl is bold. 468 00:21:43,820 --> 00:21:45,420 I don't want to wear old clothes. 469 00:21:45,420 --> 00:21:46,940 I want new clothes. 470 00:21:47,140 --> 00:21:50,980 We should be thrifty and frugal. 471 00:21:50,980 --> 00:21:52,020 Let's go home. 472 00:21:52,940 --> 00:21:54,300 If you don't go, we'll go. 473 00:21:54,500 --> 00:21:55,140 Go. 474 00:21:58,290 --> 00:21:59,180 Grandma, 475 00:21:59,180 --> 00:22:00,620 why don't you make her a new one? 476 00:22:00,940 --> 00:22:02,340 It's not time yet. 477 00:22:02,340 --> 00:22:05,340 I'm going to elementary school soon. 478 00:22:07,900 --> 00:22:10,140 We'll make you new ones then, ok? 479 00:22:14,380 --> 00:22:15,300 Get up. 480 00:22:15,580 --> 00:22:16,500 Come on. 481 00:22:17,300 --> 00:22:18,140 Don't cry. 482 00:22:18,820 --> 00:22:20,020 No clothes today, 483 00:22:20,140 --> 00:22:22,980 but I'll buy you a red headband, ok? 484 00:22:24,420 --> 00:22:25,900 I'd like a red headband. 485 00:22:25,900 --> 00:22:26,500 Okay. 486 00:22:27,660 --> 00:22:28,860 Isn't it nice? 487 00:22:29,740 --> 00:22:30,240 She's smiling. 488 00:22:31,540 --> 00:22:32,400 Get me one more. 489 00:22:32,410 --> 00:22:33,260 Okay. 490 00:22:33,260 --> 00:22:35,340 Grandma, my hair is short. I don't need it. 491 00:22:35,340 --> 00:22:36,340 Not for you. 492 00:22:36,340 --> 00:22:38,100 Jiayi got one, but what about Jiawen? 493 00:22:38,100 --> 00:22:38,940 One for each. 494 00:22:40,540 --> 00:22:41,380 How much? 495 00:22:41,540 --> 00:22:42,700 You don't have to pay today. 496 00:22:42,700 --> 00:22:44,580 Pay me when you pick up the clothes. 497 00:22:44,580 --> 00:22:46,780 Thanks. Put it on my tab. 498 00:22:46,780 --> 00:22:47,580 Sure. 499 00:22:48,100 --> 00:22:49,060 Stubborn girl. 500 00:22:49,060 --> 00:22:51,340 You've become prettier with the headband. 501 00:22:51,420 --> 00:22:52,580 Pretty girl. 502 00:22:55,660 --> 00:22:57,220 (Ensure supply) 503 00:22:59,100 --> 00:22:59,600 Mr. Tang. 504 00:23:12,780 --> 00:23:14,740 This batch of bristles is unqualified. 505 00:23:16,380 --> 00:23:18,180 It's a strategic material. 506 00:23:19,220 --> 00:23:20,580 If there is a war 507 00:23:20,580 --> 00:23:22,540 and we provide low-quality products, 508 00:23:22,540 --> 00:23:23,940 can you take the responsibility? 509 00:23:24,370 --> 00:23:26,250 Moreover, we're required 510 00:23:26,260 --> 00:23:29,780 to purchase local pig bristles. 511 00:23:30,740 --> 00:23:32,130 Why did you purchase improved pig bristles? 512 00:23:32,130 --> 00:23:33,180 Who told you to do that? 513 00:23:33,180 --> 00:23:34,580 They are local bristles. 514 00:23:35,540 --> 00:23:37,180 Be tough and absorbent. 515 00:23:38,540 --> 00:23:40,300 Probably due to the change of season, 516 00:23:40,300 --> 00:23:41,820 the color looks a little different. 517 00:23:41,980 --> 00:23:43,100 Still, it's first class. 518 00:23:44,340 --> 00:23:46,740 But I didn't inventory this batch. 519 00:23:46,980 --> 00:23:48,100 You should ask Zhu. 520 00:23:49,940 --> 00:23:52,140 Really? What about the sheepskin? 521 00:23:52,140 --> 00:23:52,740 It's ready 522 00:23:54,060 --> 00:23:55,140 to ship anytime. 523 00:23:55,260 --> 00:23:56,180 And the raw lacquer? 524 00:23:56,900 --> 00:23:57,700 The tea? 525 00:23:57,860 --> 00:23:59,740 They were inventoried yesterday. 526 00:23:59,740 --> 00:24:01,300 We're waiting for your signature. 527 00:24:01,660 --> 00:24:03,540 The Transportation Section rushed us. 528 00:24:04,100 --> 00:24:05,460 But you weren't at work yesterday. 529 00:24:08,620 --> 00:24:10,540 I'll tell you what, write me a list 530 00:24:10,900 --> 00:24:12,260 before you leave work 531 00:24:12,740 --> 00:24:13,700 and send it to my office. 532 00:24:13,820 --> 00:24:14,620 No problem. 533 00:24:18,460 --> 00:24:19,700 Let's eat later. 534 00:24:20,260 --> 00:24:21,740 Jiawen, do you know? 535 00:24:21,860 --> 00:24:24,260 Because Jiali doesn't come home for lunch, 536 00:24:24,260 --> 00:24:26,300 our weekly meat dinner is postponed. 537 00:24:26,660 --> 00:24:27,620 What do you mean? 538 00:24:27,900 --> 00:24:29,460 Jiayi is craving meat. 539 00:24:30,020 --> 00:24:31,860 Don't we eat meat on Saturdays? 540 00:24:31,860 --> 00:24:34,620 Because you're home for lunch on Saturdays. 541 00:24:35,140 --> 00:24:36,500 It's never too late for good meat. 542 00:24:37,980 --> 00:24:39,060 What's wrong with Jiayi? 543 00:24:39,260 --> 00:24:40,900 She is craving meat. 544 00:24:41,260 --> 00:24:43,740 Grandma, is it too late to add a meat dish? 545 00:24:43,820 --> 00:24:45,100 Wait until your dad gets back. 546 00:24:45,340 --> 00:24:47,200 Jiali, you're the best. 547 00:24:48,100 --> 00:24:50,540 Did Changsheng say anything? 548 00:24:51,500 --> 00:24:53,020 No, he didn't tell me. 549 00:24:53,020 --> 00:24:54,540 Then why isn't he back yet? 550 00:24:54,620 --> 00:24:56,460 He's probably on his way back. 551 00:24:56,460 --> 00:24:57,500 I'll go meet him. 552 00:24:57,500 --> 00:24:59,060 - Go ahead. - I'll go with you. 553 00:24:59,060 --> 00:24:59,940 You stay. 554 00:24:59,940 --> 00:25:01,460 I'll walk faster alone. 555 00:25:01,500 --> 00:25:02,420 I'm starving. 556 00:25:03,500 --> 00:25:09,060 (Huainan Foreign Trade Bureau) 557 00:25:14,700 --> 00:25:15,540 Who are you here for? 558 00:25:15,660 --> 00:25:17,860 I'm He Jiali, He Changsheng's daughter. 559 00:25:18,860 --> 00:25:19,820 He Changsheng? 560 00:25:20,460 --> 00:25:21,820 He seems to have gone 561 00:25:21,820 --> 00:25:23,540 to Grain Warehouse 3 with Mr. Tang 562 00:25:23,820 --> 00:25:26,460 because the amount of goods doesn't add up. 563 00:25:27,740 --> 00:25:28,420 Thanks, sir. 564 00:25:36,700 --> 00:25:37,500 Jiali, 565 00:25:37,900 --> 00:25:38,700 where are you going? 566 00:25:39,010 --> 00:25:39,860 Tang Weimin, 567 00:25:39,900 --> 00:25:41,700 (Tang Weimin, Tang's first son) could you give me a ride? 568 00:25:41,740 --> 00:25:42,860 Shall I stop? 569 00:25:42,860 --> 00:25:43,460 No. 570 00:25:43,780 --> 00:25:44,300 Go. 571 00:25:46,300 --> 00:25:47,740 - Where are we going? - Warehouse 3. 572 00:25:48,540 --> 00:25:50,020 - Warehouse 3? - Warehouse 3 of the Bureau. 573 00:25:50,540 --> 00:25:52,140 Ok, sit tight. 574 00:25:52,620 --> 00:25:53,220 Hurry up. 575 00:25:56,100 --> 00:25:59,380 (Keep up revolution, promote production) 576 00:26:03,420 --> 00:26:05,020 All the goods in our warehouse, 577 00:26:05,140 --> 00:26:07,260 whether outgoing or incoming, 578 00:26:07,260 --> 00:26:09,100 are recorded in detail. 579 00:26:26,620 --> 00:26:28,020 Check it out if you don't believe me. 580 00:26:28,460 --> 00:26:29,260 Dad! 581 00:26:30,660 --> 00:26:31,460 Jiali. 582 00:26:32,860 --> 00:26:33,660 Dad! 583 00:26:35,460 --> 00:26:36,820 Sit down. Sit! 584 00:26:37,500 --> 00:26:39,060 How did she come here? 585 00:26:42,460 --> 00:26:43,660 - What are you doing? - Open up! 586 00:26:43,900 --> 00:26:45,420 - Bro. - Open up! 587 00:26:46,420 --> 00:26:47,300 Open up! 588 00:26:48,500 --> 00:26:49,300 Open up! 589 00:26:51,100 --> 00:26:51,900 Open up! 590 00:26:52,300 --> 00:26:53,220 Open up! 591 00:26:53,220 --> 00:26:54,260 Stop yelling! 592 00:26:56,260 --> 00:26:57,220 What are you doing? 593 00:26:57,220 --> 00:26:59,460 - Dad! - Jiali, why are you here? 594 00:26:59,740 --> 00:27:01,340 I came to get you home for dinner. 595 00:27:02,140 --> 00:27:03,460 What are you doing here? 596 00:27:03,460 --> 00:27:04,500 Your dad 597 00:27:04,700 --> 00:27:05,860 is under investigation 598 00:27:06,300 --> 00:27:08,340 for embezzlement. 599 00:27:08,620 --> 00:27:10,260 That's the order of the Bureau. 600 00:27:10,300 --> 00:27:11,500 Embezzlement? 601 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 Do you have the documents? 602 00:27:14,260 --> 00:27:15,260 If you have any problems, 603 00:27:15,260 --> 00:27:16,660 talk openly. 604 00:27:16,900 --> 00:27:19,020 Don't hide in this dirty dark place. 605 00:27:19,020 --> 00:27:20,340 How can you talk like that? 606 00:27:20,460 --> 00:27:22,140 If you dare to do this again, 607 00:27:22,140 --> 00:27:24,260 I'll report you to the organization. 608 00:27:24,260 --> 00:27:25,060 Report? 609 00:27:26,260 --> 00:27:27,180 About what? 610 00:27:28,540 --> 00:27:30,060 Our regular inventory making? 611 00:27:35,420 --> 00:27:36,660 - Dad, let's go home. - What are you doing? 612 00:27:36,660 --> 00:27:38,260 Let go of my dad! 613 00:27:38,260 --> 00:27:39,500 - What are you doing? - What do you want? 614 00:27:39,500 --> 00:27:40,400 - Stay away! - Go home quickly. 615 00:27:40,400 --> 00:27:41,150 Stop! 616 00:27:41,150 --> 00:27:42,700 Girl, I'm not fighting with you. Go away! 617 00:27:42,700 --> 00:27:43,660 What are you doing? 618 00:27:43,660 --> 00:27:44,580 - Let go of my dad. - Calm down! 619 00:27:44,580 --> 00:27:45,800 - What are you doing? - Behave yourself! 620 00:27:46,220 --> 00:27:47,460 I'll see who dares to move! 621 00:27:47,460 --> 00:27:48,740 - Put it down! - Are you crazy? 622 00:27:48,740 --> 00:27:49,700 Put it down! 623 00:27:49,700 --> 00:27:50,780 - Put it down! - Are you crazy? 624 00:27:50,800 --> 00:27:52,100 - What are you doing? - Who dares to move? 625 00:27:52,220 --> 00:27:53,300 I'll see who dares to move! 626 00:27:53,300 --> 00:27:54,560 - Nobody moves! - Put it down! 627 00:27:54,660 --> 00:27:55,660 Bad news! 628 00:27:55,660 --> 00:27:56,540 Something happened. My mom... 629 00:27:56,540 --> 00:27:57,740 My mom has a stomach ache. 630 00:27:57,860 --> 00:27:59,200 She's vomiting and having diarrhea, 631 00:27:59,200 --> 00:28:00,550 rolling on the floor, and calling your name. 632 00:28:00,550 --> 00:28:01,500 She's in so much pain. 633 00:28:01,500 --> 00:28:02,660 You should go see her. 634 00:28:02,660 --> 00:28:03,980 - What's wrong? - Uncle, go with my dad 635 00:28:03,980 --> 00:28:05,300 - to see my mom. - No. 636 00:28:05,340 --> 00:28:07,020 - Hurry up. - You stay here. 637 00:28:12,660 --> 00:28:13,460 Dad. 638 00:28:13,860 --> 00:28:15,100 You're good. 639 00:28:15,860 --> 00:28:17,100 Come on. Let's go home. 640 00:28:26,260 --> 00:28:27,740 Your mom is fine. 641 00:28:29,260 --> 00:28:30,860 Why did you lie? 642 00:28:31,300 --> 00:28:32,100 Dad, 643 00:28:32,500 --> 00:28:34,620 because our families have a grudge, 644 00:28:34,620 --> 00:28:35,940 you did this to Mr. He, right? 645 00:28:35,940 --> 00:28:38,060 Mr. He didn't kill my grandpa. 646 00:28:38,900 --> 00:28:40,500 Do you hate him that much? 647 00:28:40,660 --> 00:28:43,220 Do I hate him that much? 648 00:28:43,740 --> 00:28:44,620 I'm telling you, 649 00:28:44,620 --> 00:28:46,260 I feel terrible 650 00:28:46,620 --> 00:28:49,300 every time I talk about it. 651 00:28:49,430 --> 00:28:51,860 Do you know what we've been through 652 00:28:51,860 --> 00:28:53,540 since your grandpa died? 653 00:28:54,340 --> 00:28:56,180 Of course, I know. 654 00:28:56,260 --> 00:28:57,860 You ate roots, chewed bark, 655 00:28:58,020 --> 00:28:58,940 and begged for food. 656 00:28:59,540 --> 00:29:01,260 I've heard so much about it. 657 00:29:01,260 --> 00:29:02,660 Still, you have to listen. 658 00:29:02,900 --> 00:29:04,260 This is the history of our family. 659 00:29:09,060 --> 00:29:10,700 Comrade Lenin said 660 00:29:11,660 --> 00:29:14,060 that forgetting the past means betrayal. 661 00:29:14,820 --> 00:29:16,460 We mustn't forget the past. 662 00:29:17,860 --> 00:29:18,660 Of course, 663 00:29:19,660 --> 00:29:21,140 then we have the Communists. 664 00:29:21,900 --> 00:29:23,260 We have Chairman Mao. 665 00:29:23,940 --> 00:29:25,500 We got emancipated 666 00:29:25,740 --> 00:29:28,420 and lived happily ever after. 667 00:29:29,820 --> 00:29:32,340 You think I'm taking a personal revenge? 668 00:29:32,660 --> 00:29:34,180 I'm doing my job! 669 00:29:35,100 --> 00:29:37,460 You little brat don't know anything. 670 00:29:38,020 --> 00:29:39,460 No, I don't know. 671 00:29:40,620 --> 00:29:41,550 What are you mumbling about? 672 00:29:41,550 --> 00:29:43,020 No, I was wrong. 673 00:29:45,860 --> 00:29:47,820 You know what, Big Tang 674 00:29:48,140 --> 00:29:49,860 looks like a toad, 675 00:29:49,900 --> 00:29:51,500 so ugly, so weird. 676 00:29:51,880 --> 00:29:53,900 I suspect Tang Weimin isn't his own son. 677 00:29:54,220 --> 00:29:56,020 He doesn't look like him at all 678 00:29:56,860 --> 00:29:58,060 You were too reckless. 679 00:29:58,860 --> 00:29:59,660 From now on, 680 00:29:59,900 --> 00:30:00,860 don't get involved 681 00:30:00,860 --> 00:30:03,020 in adults' business. 682 00:30:03,260 --> 00:30:05,060 Dad, I'm no longer a little girl. 683 00:30:05,340 --> 00:30:06,700 I've grown up. 684 00:30:06,940 --> 00:30:08,340 I'm your eldest daughter. 685 00:30:08,340 --> 00:30:10,300 Outside, I'm the face of our family. 686 00:30:10,460 --> 00:30:12,740 I must be able to hold up our family. 687 00:30:12,980 --> 00:30:15,260 I can help Jiali hold up our family. 688 00:30:15,980 --> 00:30:16,900 Say no more. 689 00:30:19,060 --> 00:30:21,940 Why was Tang Weimin also there? 690 00:30:22,460 --> 00:30:23,620 He went with me. 691 00:30:27,660 --> 00:30:28,860 You told him to go? 692 00:30:30,220 --> 00:30:31,300 I ran into him on my way. 693 00:30:34,500 --> 00:30:35,660 What a coincidence. 694 00:30:37,300 --> 00:30:39,660 Grandma, that's not the point. 695 00:30:40,020 --> 00:30:41,620 Why do you always care about 696 00:30:41,620 --> 00:30:42,900 trivial things that don't matter? 697 00:30:44,660 --> 00:30:47,460 He's clearly taking a personal revenge. 698 00:30:48,620 --> 00:30:50,620 He doesn't want us to have a good life. 699 00:30:51,740 --> 00:30:52,940 What should we do? 700 00:30:55,060 --> 00:30:56,900 The boss can do as he likes. 701 00:30:57,460 --> 00:30:59,020 The Rank has its privileges. 702 00:30:59,420 --> 00:31:00,660 He's your superior. 703 00:31:00,660 --> 00:31:01,700 What can you do? 704 00:31:03,460 --> 00:31:04,620 The road is narrow for enemies. 705 00:31:04,700 --> 00:31:05,860 It's hard to walk on the narrow road. 706 00:31:07,060 --> 00:31:08,020 Really hard. 707 00:31:09,700 --> 00:31:12,260 We have to widen the road. 708 00:31:25,300 --> 00:31:26,100 Who is it? 709 00:31:28,700 --> 00:31:29,500 Who? 710 00:31:34,980 --> 00:31:36,820 Mrs. Tang, you're home. 711 00:31:40,580 --> 00:31:41,380 Mrs. He, 712 00:31:42,020 --> 00:31:42,980 what are you doing? 713 00:31:43,180 --> 00:31:44,220 Mrs. Zhang said 714 00:31:44,220 --> 00:31:45,540 you don't have enough milk. 715 00:31:46,020 --> 00:31:48,180 Changsheng asked his friend on the farm 716 00:31:48,380 --> 00:31:49,740 to get him two bottles of milk. 717 00:31:49,860 --> 00:31:51,180 You're so kind, Mrs. He. 718 00:31:51,870 --> 00:31:53,180 It spoils easily. 719 00:31:53,540 --> 00:31:54,420 We had two bottles 720 00:31:54,420 --> 00:31:55,580 and I drank them all. 721 00:31:55,580 --> 00:31:57,180 My baby doesn't like milk. 722 00:31:57,820 --> 00:31:59,380 Then drink it yourself. 723 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 It's good for your health. 724 00:32:03,580 --> 00:32:04,380 Mrs. Tang, 725 00:32:04,820 --> 00:32:05,820 I came here 726 00:32:05,820 --> 00:32:07,380 to have a word with you. 727 00:32:07,980 --> 00:32:10,860 Let bygones be bygones. 728 00:32:11,060 --> 00:32:13,540 Don't give Changsheng a hard time. 729 00:32:14,380 --> 00:32:16,780 You don't know about the last generation. 730 00:32:16,780 --> 00:32:17,780 Mrs. He, 731 00:32:18,380 --> 00:32:20,780 it's not up to me. 732 00:32:20,980 --> 00:32:22,620 It's a grudge from our last generation. 733 00:32:22,820 --> 00:32:24,420 It's hard to change. 734 00:32:24,460 --> 00:32:25,420 To say the least, 735 00:32:25,740 --> 00:32:26,940 that was my father-in-law, 736 00:32:26,980 --> 00:32:28,180 not my father. 737 00:32:28,420 --> 00:32:29,780 Even if I want to do something, 738 00:32:29,780 --> 00:32:31,220 it is also useless. 739 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 As the saying goes, 740 00:32:33,380 --> 00:32:35,220 it's easier to break a rope 741 00:32:35,420 --> 00:32:37,220 than to break three. 742 00:32:37,420 --> 00:32:40,940 We made it clear about your father-in-law 743 00:32:40,940 --> 00:32:43,420 and my husband before the liberation. 744 00:32:44,060 --> 00:32:45,900 We're just ordinary people. 745 00:32:46,020 --> 00:32:47,900 Let bygones be bygones. 746 00:32:48,420 --> 00:32:49,180 Mrs. He, 747 00:32:50,580 --> 00:32:52,220 is that why you're here? 748 00:32:54,860 --> 00:32:56,420 I'm bowing to you. 749 00:32:56,420 --> 00:32:57,780 What are you doing? 750 00:32:58,180 --> 00:32:59,260 I'm a woman. 751 00:32:59,540 --> 00:33:01,060 I can't interfere with men's business. 752 00:33:01,060 --> 00:33:02,220 He wouldn't listen to me. 753 00:33:02,460 --> 00:33:03,820 In your family, 754 00:33:04,020 --> 00:33:05,100 Tang seems 755 00:33:05,100 --> 00:33:06,860 to be in charge. 756 00:33:06,940 --> 00:33:07,900 But in fact, 757 00:33:07,900 --> 00:33:09,500 you're the one who's in charge. 758 00:33:11,060 --> 00:33:12,580 Tell him 759 00:33:13,700 --> 00:33:16,100 not to pick on Changsheng again, 760 00:33:17,020 --> 00:33:17,660 ok? 761 00:33:18,100 --> 00:33:19,260 I can tell him, 762 00:33:19,860 --> 00:33:20,900 but I don't know 763 00:33:21,220 --> 00:33:22,420 if it will work. 764 00:33:23,100 --> 00:33:24,860 It's a deal, then. 765 00:33:25,100 --> 00:33:26,140 Thank you. 766 00:33:28,140 --> 00:33:28,940 Mrs. He, 767 00:33:30,500 --> 00:33:32,300 I have to remind you. 768 00:33:32,860 --> 00:33:35,260 Jiali should behave herself. 769 00:33:35,620 --> 00:33:36,620 What's wrong with her? 770 00:33:36,620 --> 00:33:37,860 She's a girl. 771 00:33:38,140 --> 00:33:39,620 It's not good for her to hang out 772 00:33:39,620 --> 00:33:40,540 with Weimin 773 00:33:40,860 --> 00:33:42,060 and the other boys. 774 00:33:42,740 --> 00:33:44,660 You know, Qiufang never does that. 775 00:33:46,700 --> 00:33:47,900 I see. 776 00:33:49,020 --> 00:33:50,100 I'm leaving, then. 777 00:33:50,620 --> 00:33:51,660 Take care, Mrs. Wen. 778 00:34:08,620 --> 00:34:09,460 What's this? 779 00:34:10,700 --> 00:34:11,500 Evidence. 780 00:34:12,500 --> 00:34:13,300 Bribery. 781 00:34:13,700 --> 00:34:15,660 What evidence? Who bribed who? 782 00:34:20,020 --> 00:34:21,020 Mr. Tang, 783 00:34:21,540 --> 00:34:23,500 it's probably a misunderstanding. 784 00:34:25,060 --> 00:34:25,900 Do you think so? 785 00:34:29,620 --> 00:34:33,260 Your son bribed me with this 786 00:34:33,540 --> 00:34:36,660 to avoid investigation. 787 00:34:36,900 --> 00:34:37,580 What? 788 00:34:37,790 --> 00:34:38,660 What does he want? 789 00:34:39,100 --> 00:34:40,540 He is trying to shut me up. 790 00:34:41,020 --> 00:34:44,260 Do you think you can muddle through? 791 00:34:44,500 --> 00:34:45,660 On the contrary, 792 00:34:46,100 --> 00:34:47,460 doubly guilty. 793 00:34:49,700 --> 00:34:50,420 Zhu, 794 00:34:50,900 --> 00:34:53,100 can we condone such an act? 795 00:34:54,700 --> 00:34:55,420 Well, 796 00:34:56,020 --> 00:34:57,060 I'm afraid not. 797 00:34:57,500 --> 00:34:59,100 Mr. Tang, here is the thing. 798 00:34:59,100 --> 00:35:00,420 I heard that your wife 799 00:35:00,420 --> 00:35:02,300 doesn't have enough milk. 800 00:35:02,940 --> 00:35:04,420 So I gave it to her 801 00:35:04,420 --> 00:35:07,300 to feed your baby. 802 00:35:07,540 --> 00:35:09,900 As neighbors, we should be united 803 00:35:10,060 --> 00:35:11,220 and help each other. 804 00:35:11,460 --> 00:35:14,940 What do you mean by bribe? 805 00:35:15,060 --> 00:35:17,260 That's a terrible thing to say. 806 00:35:17,260 --> 00:35:18,100 Really? 807 00:35:19,100 --> 00:35:19,940 If it's not a bribe, 808 00:35:19,940 --> 00:35:20,900 what is it? 809 00:35:21,260 --> 00:35:23,460 It's irrefutable proof. 810 00:35:23,860 --> 00:35:26,220 Did you think you could shut me up 811 00:35:26,300 --> 00:35:28,020 and corrupt me 812 00:35:28,100 --> 00:35:29,460 with the sugar-coated bullet? 813 00:35:29,700 --> 00:35:31,020 I'm telling you, 814 00:35:31,300 --> 00:35:32,220 no way! 815 00:35:33,140 --> 00:35:33,700 Tang, 816 00:35:34,460 --> 00:35:36,420 don't be ungrateful. 817 00:35:36,420 --> 00:35:38,460 My mom was kind to give you the milk. 818 00:35:38,460 --> 00:35:40,020 If you don't want it, just send it back. 819 00:35:40,020 --> 00:35:41,460 Don't make a big deal out of it. 820 00:35:41,860 --> 00:35:42,900 You're not welcome in our house. 821 00:35:43,420 --> 00:35:43,920 Get out! 822 00:35:44,420 --> 00:35:45,260 - Leave. - He. 823 00:35:45,300 --> 00:35:46,540 This is a matter of principle. 824 00:35:46,540 --> 00:35:48,060 Cut the crap. I'm not talking to you. 825 00:35:48,060 --> 00:35:48,940 A matter of tenet. 826 00:35:48,940 --> 00:35:49,660 Get out. 827 00:35:49,900 --> 00:35:51,400 - Contradictions with the enemy. - Calm down. 828 00:35:51,400 --> 00:35:52,060 Who is the enemy? 829 00:35:52,060 --> 00:35:53,100 What contradictions? 830 00:35:53,740 --> 00:35:55,460 I did it. Come at me! 831 00:35:55,480 --> 00:35:57,180 Mrs. He, it has nothing to do with you. 832 00:35:57,340 --> 00:35:58,300 - Get out! - I have to talk to you. 833 00:35:58,300 --> 00:35:59,100 I have to talk to you. 834 00:35:59,780 --> 00:36:00,940 Come on. Let's talk. 835 00:36:01,140 --> 00:36:02,660 The guys I brought are waiting outside. 836 00:36:03,420 --> 00:36:04,900 Big Tang, stop! 837 00:36:05,340 --> 00:36:06,540 - What? - What are you doing? 838 00:36:06,620 --> 00:36:07,260 They are 839 00:36:07,500 --> 00:36:08,460 such a bully. 840 00:36:08,860 --> 00:36:10,020 Didn't you see it? 841 00:36:11,100 --> 00:36:12,380 Dare you mess with them? 842 00:36:21,740 --> 00:36:22,340 Come on. 843 00:36:23,140 --> 00:36:24,660 Back to the house. 844 00:36:26,260 --> 00:36:27,340 Back to the house. 845 00:36:27,500 --> 00:36:28,220 Unbelievable. 846 00:36:38,580 --> 00:36:39,580 Jiawen, 847 00:36:40,260 --> 00:36:42,300 go watch your sisters. 848 00:36:42,300 --> 00:36:43,220 Stop playing. 849 00:36:46,100 --> 00:36:46,900 Come. 850 00:36:50,540 --> 00:36:52,940 Grandma, you're acting 851 00:36:52,940 --> 00:36:54,140 like an Underground Party's member. 852 00:36:54,300 --> 00:36:55,340 Stop it. 853 00:36:55,490 --> 00:36:56,740 I want to talk to you. 854 00:36:58,940 --> 00:37:00,380 Come inside. 855 00:37:03,140 --> 00:37:04,980 What do you have to say? 856 00:37:06,340 --> 00:37:07,980 Don't hang out with Tang Weimin. 857 00:37:09,700 --> 00:37:11,580 - What do you mean? - I made it very clear. 858 00:37:11,820 --> 00:37:14,500 Don't hang out with Tang's eldest son. 859 00:37:15,140 --> 00:37:16,780 Why? Says who? 860 00:37:16,780 --> 00:37:18,820 Says the He Family Council. 861 00:37:18,830 --> 00:37:20,740 What council? 862 00:37:20,740 --> 00:37:22,140 When was it founded? 863 00:37:22,140 --> 00:37:23,300 Why don't I know? 864 00:37:23,380 --> 00:37:25,140 I'm the eldest daughter of the family. 865 00:37:25,140 --> 00:37:26,500 I'm your grandma. 866 00:37:26,500 --> 00:37:28,020 Just do as I tell you. 867 00:37:29,700 --> 00:37:30,500 Grandma, 868 00:37:31,340 --> 00:37:33,140 why are you being unreasonable? 869 00:37:33,930 --> 00:37:36,980 I've never hung out with him. 870 00:37:39,300 --> 00:37:40,340 Then tell me, 871 00:37:40,580 --> 00:37:42,620 when you went to the warehouse, 872 00:37:43,140 --> 00:37:44,740 why did he go with you? 873 00:37:46,420 --> 00:37:47,340 Coincidence. 874 00:37:48,100 --> 00:37:50,740 There's no such thing as coincidence. 875 00:37:52,300 --> 00:37:53,180 Grandma, 876 00:37:53,460 --> 00:37:55,700 the operas you told me when I was a kid, 877 00:37:56,100 --> 00:37:57,900 such as Silang Visits His Mother, 878 00:37:57,940 --> 00:37:59,220 Su San Under Escort, 879 00:37:59,620 --> 00:38:00,740 Heavenly Maids Scatter Blossoms, 880 00:38:00,740 --> 00:38:01,620 and The Drunken Concubine, 881 00:38:01,620 --> 00:38:02,980 are all coincidences, aren't they? 882 00:38:02,980 --> 00:38:04,500 There is no story without coincidences. 883 00:38:04,500 --> 00:38:05,380 They are operas 884 00:38:06,180 --> 00:38:07,740 for the audience to watch. 885 00:38:08,940 --> 00:38:11,940 We're living an ordinary life. 886 00:38:14,580 --> 00:38:17,100 Don't you know their relationship with us? 887 00:38:18,540 --> 00:38:20,940 It's a feud from the past generation 888 00:38:20,940 --> 00:38:22,540 and we haven't settled it yet. 889 00:38:22,540 --> 00:38:23,580 It's a dead end. 890 00:38:25,100 --> 00:38:26,820 You are so close to Tang Weimin. 891 00:38:27,100 --> 00:38:28,740 What's your attitude towards your dad? 892 00:38:28,980 --> 00:38:30,860 And towards our family? 893 00:38:31,820 --> 00:38:33,340 In your words, 894 00:38:33,340 --> 00:38:36,180 what's your position? 895 00:38:39,540 --> 00:38:42,140 Even if you were unwitting, 896 00:38:42,620 --> 00:38:44,100 now you must remember 897 00:38:44,140 --> 00:38:45,580 who you can contact 898 00:38:45,580 --> 00:38:47,140 and who you should stay away from. 899 00:38:47,580 --> 00:38:48,780 Don't be muddled. 900 00:38:49,140 --> 00:38:50,180 You've got to know. 901 00:38:52,540 --> 00:38:54,020 I'm not muddled. 902 00:38:54,540 --> 00:38:55,620 You're the muddled one. 903 00:38:55,940 --> 00:38:57,810 Tang Weimin and I 904 00:38:57,810 --> 00:38:58,650 are each going our own way. 905 00:38:58,660 --> 00:38:59,820 We each mind our own business. 906 00:39:00,740 --> 00:39:01,980 But we go to the same school 907 00:39:01,980 --> 00:39:03,140 and we are neighbors. 908 00:39:03,140 --> 00:39:04,940 We bump into each other. 909 00:39:05,500 --> 00:39:07,340 If you think we're too close, 910 00:39:07,380 --> 00:39:08,540 I have nothing to say. 911 00:39:09,940 --> 00:39:11,140 Don't justify yourself. 912 00:39:11,500 --> 00:39:13,100 Why don't you forget 913 00:39:13,100 --> 00:39:14,500 the old grudge? 914 00:39:15,140 --> 00:39:16,340 The Tangs hated us 915 00:39:16,340 --> 00:39:18,500 because their plot failed. 916 00:39:18,820 --> 00:39:20,340 Now everyone has their own families. 917 00:39:20,340 --> 00:39:21,820 I guess the hatred has long vanished. 918 00:39:22,100 --> 00:39:23,780 What plot are you talking about? 919 00:39:24,540 --> 00:39:26,580 Grandma, don't keep me in the dark. 920 00:39:27,020 --> 00:39:28,620 Auntie told me all about it. 921 00:39:29,020 --> 00:39:31,340 Big Tang had a crush on my mom 922 00:39:31,420 --> 00:39:33,140 and Mrs. Tang had a crush on my dad. 923 00:39:33,140 --> 00:39:34,420 After they both failed, 924 00:39:34,540 --> 00:39:35,700 they became a couple. 925 00:39:35,740 --> 00:39:37,180 So they harbor a grudge. 926 00:39:38,420 --> 00:39:40,500 What I care about is your reputation! 927 00:39:41,180 --> 00:39:41,820 Me? 928 00:39:44,140 --> 00:39:46,100 Who's gossiping again? 929 00:39:46,460 --> 00:39:49,100 They're good at nothing but gossiping. 930 00:39:49,420 --> 00:39:51,860 Instead of constructing socialism, 931 00:39:52,060 --> 00:39:53,460 they are good at slandering 932 00:39:53,460 --> 00:39:55,000 the next generation of revolutionaries. 933 00:39:55,220 --> 00:39:57,380 They've destroyed the flowers of the nation. 934 00:40:00,820 --> 00:40:01,740 It's a deal. 935 00:40:02,230 --> 00:40:03,220 Don't talk to him again. 936 00:40:06,580 --> 00:40:07,820 The three of us 937 00:40:07,820 --> 00:40:08,820 will definitely fall apart. 938 00:40:09,420 --> 00:40:11,420 (Zhang Qiufang) My horoscope just conflicts with theirs. 939 00:40:11,620 --> 00:40:13,100 Look at his dad. 940 00:40:13,380 --> 00:40:14,450 Even a hedgehog is afraid of him. 941 00:40:15,380 --> 00:40:16,380 Move, move. 942 00:40:18,020 --> 00:40:19,060 Come on. I'll give you a ride. 943 00:40:20,220 --> 00:40:21,020 Tang Weimin, 944 00:40:21,580 --> 00:40:25,700 from now on, keep your distance from me. 945 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Three meters or more. 946 00:40:30,500 --> 00:40:32,820 Did I offend you unknowingly? 947 00:40:32,820 --> 00:40:33,980 You didn't. 948 00:40:33,980 --> 00:40:35,620 But we're not meant to be friends. 949 00:40:36,220 --> 00:40:38,220 Still, we can be comrades in arms 950 00:40:38,220 --> 00:40:40,100 and comrades in the revolution. 951 00:40:41,060 --> 00:40:41,820 Let's go. 952 00:40:42,620 --> 00:40:43,660 I can't explain it to you. 953 00:40:49,660 --> 00:40:51,580 Tang Weimin, why are you following us? 954 00:40:51,900 --> 00:40:53,620 How did I offend you? 955 00:40:53,620 --> 00:40:55,380 If you don't tell me, I'll be following you. 956 00:40:55,580 --> 00:40:56,540 What a shadow. 957 00:40:57,060 --> 00:40:57,580 Go. 958 00:40:58,420 --> 00:40:59,100 Don't run. 959 00:41:03,260 --> 00:41:04,220 - Jiali, don't run. - Hurry up. 960 00:41:04,220 --> 00:41:05,380 What are you running for? 961 00:41:06,220 --> 00:41:07,020 Don't run! 962 00:41:07,820 --> 00:41:09,020 Jiali, slow down! 963 00:41:09,020 --> 00:41:10,180 Don't fall, Jiali! 964 00:41:10,180 --> 00:41:11,580 - We can't keep running. - Stop! 965 00:41:11,580 --> 00:41:12,620 This way. 966 00:41:14,380 --> 00:41:15,140 Stop. 967 00:41:16,220 --> 00:41:16,740 No. 968 00:41:20,580 --> 00:41:21,300 Did he hurt himself? 969 00:41:21,620 --> 00:41:23,420 It's ok. He wouldn't. Go. 970 00:41:32,620 --> 00:41:33,860 What are we having today? 971 00:41:34,740 --> 00:41:36,260 Grandma made trotter soup 972 00:41:36,340 --> 00:41:38,030 for you to eat with us. 973 00:41:38,480 --> 00:41:40,780 Soup reminds me of the Tang Family. 974 00:41:41,060 --> 00:41:42,000 It's good soup. 975 00:41:42,010 --> 00:41:43,180 If you don't want it, I'll have it. 976 00:41:47,060 --> 00:41:48,500 Jiali, what are you looking for? 977 00:41:49,100 --> 00:41:50,260 Mercurochrome. 978 00:42:03,060 --> 00:42:03,860 He Jiali! 979 00:42:07,540 --> 00:42:08,500 Give me a reason. 980 00:42:08,980 --> 00:42:09,900 What? 981 00:42:10,100 --> 00:42:10,990 You must have a reason 982 00:42:11,010 --> 00:42:11,860 for breaking with me. 983 00:42:12,020 --> 00:42:13,510 Didn't I give you already? 984 00:42:13,780 --> 00:42:15,010 Different positions, 985 00:42:15,010 --> 00:42:16,050 different camps, 986 00:42:16,060 --> 00:42:18,050 and irreconcilable conflicts. 987 00:42:18,050 --> 00:42:18,780 I don't accept it. 988 00:42:19,590 --> 00:42:21,060 That's your problem. 989 00:42:21,710 --> 00:42:23,720 I'm different from my family. 990 00:42:23,720 --> 00:42:25,390 Unless you hate me, 991 00:42:25,390 --> 00:42:26,420 I won't accept it. 992 00:42:26,820 --> 00:42:28,060 Unreasonable. 993 00:42:29,780 --> 00:42:31,900 You don't like my last name, right? 994 00:42:31,900 --> 00:42:32,580 I'll change it. 995 00:42:32,960 --> 00:42:34,300 I'll take my mom's last name, Li. 996 00:42:35,460 --> 00:42:37,580 I can't let you betray your ancestors. 997 00:42:38,780 --> 00:42:39,500 I have an idea. 998 00:42:40,140 --> 00:42:42,300 In public, we pretend to be at odds. 999 00:42:42,300 --> 00:42:44,420 In private, the three of us are a team. 1000 00:42:44,420 --> 00:42:46,100 We are still good classmates and friends. 1001 00:42:46,660 --> 00:42:48,540 You're good at underground activities. 1002 00:42:48,540 --> 00:42:49,780 Yeah, let's go underground. 1003 00:42:53,380 --> 00:42:54,150 Mercurochrome. 1004 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 1005 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 1006 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 1007 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 1008 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 1009 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 1010 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 1011 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 1012 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 1013 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 1014 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 1015 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 1016 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 1017 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 1018 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 1019 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 1020 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 1021 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 1022 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 1023 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 64149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.