All language subtitles for Six.Sisters.S01E01.WETV.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:16,310 ♪The sun rests on the sea♪ 2 00:00:18,310 --> 00:00:23,350 ♪The sky steals the night and day♪ 3 00:00:25,420 --> 00:00:30,340 ♪The waves tug at my heartstrings♪ 4 00:00:32,570 --> 00:00:37,290 ♪That's the petals' curtain call♪ 5 00:00:39,810 --> 00:00:44,500 ♪The wind is blowing on my face♪ 6 00:00:46,560 --> 00:00:52,040 ♪I'm stroking the fragile film♪ 7 00:00:53,660 --> 00:00:59,100 ♪Memories spread under the streetlamps♪ 8 00:01:00,780 --> 00:01:06,410 ♪The stars linger in the Milky Way♪ 9 00:01:08,240 --> 00:01:14,950 ♪I've sung every song♪ 10 00:01:15,330 --> 00:01:22,080 ♪You remember it all♪ 11 00:01:22,400 --> 00:01:28,400 ♪I cried, you laughed♪ 12 00:01:29,160 --> 00:01:32,260 ♪You said you would be with me♪ 13 00:01:32,260 --> 00:01:35,180 =Six Sisters= 14 00:01:35,200 --> 00:01:38,180 =Episode 1= 15 00:01:52,900 --> 00:01:56,860 (Fall, 1962) 16 00:01:56,860 --> 00:02:00,940 (Tianjia'an, Favorable Weather for Crops) 17 00:02:23,740 --> 00:02:26,740 (Tianjia'an) 18 00:02:27,750 --> 00:02:29,560 (Mrs. He) Your dad said he'd pick us up. 19 00:02:29,580 --> 00:02:32,500 (He Jiali, He's eldest daughter) Why hasn't he come yet? 20 00:02:38,080 --> 00:02:39,360 Forget it. We're not waiting. 21 00:02:39,910 --> 00:02:40,750 Let's go. 22 00:02:52,860 --> 00:02:59,860 (Tianjia'an) 23 00:03:09,460 --> 00:03:16,460 (Self-reliance and relentless effort) 24 00:03:24,110 --> 00:03:24,950 Grandma, 25 00:03:25,120 --> 00:03:26,080 I'm hungry again. 26 00:03:27,310 --> 00:03:29,080 Didn't you eat earlier? 27 00:03:29,310 --> 00:03:31,080 I threw up on the ship. 28 00:03:37,190 --> 00:03:39,360 Why did Mom and Dad come here? 29 00:03:39,680 --> 00:03:41,000 What's wrong with our hometown? 30 00:03:41,250 --> 00:03:42,630 They're supporting national development. 31 00:03:43,120 --> 00:03:44,190 What does that mean? 32 00:03:45,470 --> 00:03:48,400 So we can have food every day. 33 00:03:49,750 --> 00:03:50,590 That's good. 34 00:03:52,300 --> 00:03:54,200 (Chairman Mao's Quotes: Be resolute, fear no sacrifice,) 35 00:03:54,200 --> 00:03:56,300 (surmount difficulty, and fight for victory. "Yu Gong Moved the Mountains") 36 00:04:01,910 --> 00:04:03,000 I think we're here. 37 00:04:04,870 --> 00:04:06,710 Jiali, knock on the door. 38 00:04:07,000 --> 00:04:08,190 Be polite. 39 00:04:14,280 --> 00:04:15,120 Anyone here? 40 00:04:15,400 --> 00:04:16,950 This is your home. 41 00:04:17,070 --> 00:04:18,240 Your mom and dad are in there. 42 00:04:18,560 --> 00:04:20,390 Call them. 43 00:04:25,160 --> 00:04:26,920 Dad, I'm Jiali. 44 00:04:27,310 --> 00:04:28,190 I'm with Grandma. 45 00:04:28,950 --> 00:04:29,790 Dad. 46 00:04:30,570 --> 00:04:31,480 Open the door. 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,320 Changsheng! 48 00:04:32,750 --> 00:04:34,830 (Zhang Qiufang) Are you Mrs. He? 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,720 Changsheng and Meixin went to the hospital. 50 00:04:39,270 --> 00:04:40,680 Meixin is having a baby. 51 00:04:40,870 --> 00:04:42,560 My mom told me to wait for you. 52 00:04:43,360 --> 00:04:45,480 Changsheng asked me to give you this. 53 00:04:48,370 --> 00:04:50,750 Look, Dad left it to you. 54 00:04:50,750 --> 00:04:51,720 Hurry, take it. 55 00:04:52,560 --> 00:04:54,950 What's your name, little girl? 56 00:04:55,050 --> 00:04:56,000 Zhang Qiufang. 57 00:04:56,410 --> 00:04:59,270 Qiufang, would you take us to the hospital? 58 00:05:00,740 --> 00:05:03,620 (Silence) 59 00:05:06,260 --> 00:05:07,580 (Pharmacy) 60 00:05:13,560 --> 00:05:14,510 Changsheng. 61 00:05:15,270 --> 00:05:16,110 Changsheng. 62 00:05:16,560 --> 00:05:17,400 Mom. 63 00:05:17,400 --> 00:05:18,320 Grandma's here. 64 00:05:19,010 --> 00:05:20,510 Mom, you're here. 65 00:05:20,720 --> 00:05:21,920 Is Meixin in there? 66 00:05:22,170 --> 00:05:23,390 She's about to give birth. 67 00:05:24,860 --> 00:05:25,750 Put your bags down. 68 00:05:25,750 --> 00:05:26,590 Come here. 69 00:05:30,390 --> 00:05:33,120 Jiali, you missed your dad. 70 00:05:33,360 --> 00:05:36,100 Why don't you call him? 71 00:05:36,100 --> 00:05:37,180 (He Jiawen, He's second daughter) 72 00:05:37,180 --> 00:05:38,640 (He Changsheng) You've shot up so much. 73 00:05:41,070 --> 00:05:41,910 Dad. 74 00:05:43,190 --> 00:05:44,360 Jiawen, call Grandma. 75 00:05:44,360 --> 00:05:45,720 Let me carry you. 76 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Grandma will carry you. 77 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Jiawen. 78 00:05:50,270 --> 00:05:51,270 Why don't you call Grandma? 79 00:05:53,310 --> 00:05:54,960 Mom, I got my fortune told. 80 00:05:55,510 --> 00:05:57,360 It's definitely a son. 81 00:05:57,930 --> 00:05:58,770 Really? 82 00:05:59,480 --> 00:06:00,320 Great. 83 00:06:00,780 --> 00:06:02,460 Mom, you don't have to wait here. 84 00:06:02,460 --> 00:06:03,300 The keys. 85 00:06:03,620 --> 00:06:05,020 - You take Jiali... - No, I'll stay. 86 00:06:05,020 --> 00:06:05,860 Let's wait together. 87 00:06:07,740 --> 00:06:10,460 (Model Worker, Reward) 88 00:06:11,300 --> 00:06:12,140 Mr. Tang. 89 00:06:15,820 --> 00:06:17,660 (Big Tang) I know what you're worried about. 90 00:06:17,980 --> 00:06:21,300 About Changsheng and Meixin, right? 91 00:06:21,660 --> 00:06:23,620 (Zhu Deqi) My gut feeling is never wrong. 92 00:06:23,780 --> 00:06:25,620 He's had two girls already. 93 00:06:25,620 --> 00:06:27,460 He'll have a boy this time. 94 00:06:30,220 --> 00:06:31,380 Do you think He Changsheng 95 00:06:31,380 --> 00:06:32,500 is that lucky? 96 00:06:34,620 --> 00:06:36,500 From Jiangdu to Huainan, 97 00:06:36,500 --> 00:06:37,820 I've been watching him. 98 00:06:37,820 --> 00:06:40,100 This guy doesn't have what it takes. 99 00:06:40,940 --> 00:06:42,460 (Operating) Who's Liu Meixin's family? 100 00:06:42,660 --> 00:06:43,500 I am. 101 00:06:43,880 --> 00:06:44,720 Girl. 102 00:06:55,180 --> 00:06:56,030 Changsheng, 103 00:06:56,040 --> 00:06:57,700 it's ok. Boys and girls are the same. 104 00:06:58,820 --> 00:07:00,620 This is the third girl. 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,180 What's wrong with my dad? 106 00:07:04,730 --> 00:07:05,570 Nothing. 107 00:07:29,420 --> 00:07:31,220 Meixin, have some. 108 00:07:32,020 --> 00:07:34,500 Skip your recovery, pay with your health. 109 00:07:36,900 --> 00:07:40,900 Changsheng managed to get brown sugar. 110 00:07:42,220 --> 00:07:45,100 It's hard to get these days. 111 00:07:47,300 --> 00:07:50,500 He cares about you. Drink it. 112 00:07:50,820 --> 00:07:52,340 (Liu Meixin) 113 00:07:52,340 --> 00:07:53,660 If he cares about me, 114 00:07:53,660 --> 00:07:55,220 why hasn't he come back yet? 115 00:07:56,620 --> 00:07:58,820 He said something happened at work. 116 00:07:58,980 --> 00:08:01,460 I know he's not happy with me. 117 00:08:02,780 --> 00:08:04,620 I know he wants a boy, 118 00:08:05,380 --> 00:08:06,900 so do I. 119 00:08:07,820 --> 00:08:09,420 But fate had other plans. 120 00:08:13,980 --> 00:08:15,180 Logically speaking, 121 00:08:15,620 --> 00:08:17,780 boys and girls hold equal value. 122 00:08:18,130 --> 00:08:19,700 Even Chairman Mao said, 123 00:08:19,700 --> 00:08:21,580 "Women hold up half the sky." 124 00:08:24,300 --> 00:08:26,460 It's my fault. 125 00:08:26,700 --> 00:08:28,020 If I had 126 00:08:28,020 --> 00:08:30,500 three or five sons like other women, 127 00:08:30,900 --> 00:08:31,980 we wouldn't be afraid of anyone. 128 00:08:33,300 --> 00:08:35,340 Changsheng is lonely deep down. 129 00:08:35,700 --> 00:08:37,300 We have four daughters. 130 00:08:37,580 --> 00:08:39,180 He is our only son. 131 00:08:42,300 --> 00:08:45,300 Alright, let's say no more. Drink up. 132 00:08:52,140 --> 00:08:52,980 Congratulations. 133 00:08:54,300 --> 00:08:55,180 For what? 134 00:08:56,700 --> 00:08:58,900 For having my third daughter? 135 00:08:59,220 --> 00:09:00,900 (Zhu Laoda) 136 00:09:00,900 --> 00:09:02,940 Why are you still thinking this way? 137 00:09:03,180 --> 00:09:04,090 But look, 138 00:09:04,090 --> 00:09:05,900 I left my hometown for this place. 139 00:09:06,340 --> 00:09:08,060 Without a son, 140 00:09:08,740 --> 00:09:10,740 how can I build a foundation? 141 00:09:11,550 --> 00:09:12,780 Personally, I think 142 00:09:13,300 --> 00:09:14,260 when you 143 00:09:14,850 --> 00:09:16,300 reach a certain age, 144 00:09:17,490 --> 00:09:18,460 you have to accept your fate. 145 00:09:19,140 --> 00:09:20,900 You know, my wife died early. 146 00:09:21,260 --> 00:09:22,660 So once and for all, 147 00:09:23,340 --> 00:09:24,820 I gave up on that idea. 148 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 That is 149 00:09:28,580 --> 00:09:29,460 my fate. 150 00:09:30,500 --> 00:09:31,340 Come on. 151 00:09:58,140 --> 00:09:59,380 Finally, you are back. 152 00:10:05,460 --> 00:10:07,460 Look how sweet our daughter is. 153 00:10:08,020 --> 00:10:09,220 She's quiet. 154 00:10:12,380 --> 00:10:14,180 She's too hungry to cry. 155 00:10:17,860 --> 00:10:19,140 Her mom is too hungry 156 00:10:19,780 --> 00:10:21,740 to give her enough milk. 157 00:10:22,460 --> 00:10:23,300 Look. 158 00:10:24,100 --> 00:10:24,940 Here. 159 00:10:31,340 --> 00:10:33,220 I'll get some fried dough twist tomorrow 160 00:10:33,900 --> 00:10:35,020 and soak it for you to eat. 161 00:10:38,020 --> 00:10:40,020 Have you contacted the school? 162 00:10:40,820 --> 00:10:42,060 Jiali has to go to school. 163 00:10:42,180 --> 00:10:43,940 Yes, it's all done. 164 00:10:44,580 --> 00:10:46,260 Just focus on your postnatal recovery. 165 00:10:46,260 --> 00:10:47,940 Don't worry about anything. 166 00:10:51,260 --> 00:10:52,820 He Changsheng, listen carefully. 167 00:10:53,340 --> 00:10:55,220 Don't think you can pull a long face to me 168 00:10:55,740 --> 00:10:57,860 for giving birth to a girl. 169 00:11:00,220 --> 00:11:02,020 We're a production cooperative. 170 00:11:02,020 --> 00:11:03,420 I'm not running it alone. 171 00:11:03,820 --> 00:11:04,660 Are you clear? 172 00:11:04,740 --> 00:11:05,580 Cooperative? 173 00:11:06,580 --> 00:11:07,420 Sure, got it. 174 00:11:13,220 --> 00:11:14,060 Changsheng, 175 00:11:15,540 --> 00:11:16,500 need a hand? 176 00:11:16,780 --> 00:11:17,620 No, thanks. 177 00:11:28,860 --> 00:11:31,460 He, you're not fast enough. 178 00:11:32,820 --> 00:11:34,820 Sheepskin and rabbitskin checked off. 179 00:11:34,820 --> 00:11:36,180 When will you check the pig bristles? 180 00:11:36,580 --> 00:11:38,380 Can they be stocked before lunch? 181 00:11:39,380 --> 00:11:40,820 I'll hurry. It won't be a problem. 182 00:11:40,980 --> 00:11:42,300 Hurry up 183 00:11:42,820 --> 00:11:43,860 and do it well. 184 00:11:44,420 --> 00:11:45,260 It's like 185 00:11:45,540 --> 00:11:47,940 having babies, right? 186 00:11:48,420 --> 00:11:49,780 You don't just have many of them. 187 00:11:49,780 --> 00:11:52,260 You need a boy to take over the business. 188 00:11:52,620 --> 00:11:53,580 By the way, I heard 189 00:11:53,580 --> 00:11:54,660 you had another girl. 190 00:11:54,780 --> 00:11:55,900 Yeah, girl. 191 00:11:56,220 --> 00:11:57,060 Congratulations. 192 00:11:57,620 --> 00:11:58,700 Another girl. 193 00:11:58,700 --> 00:11:59,540 How many are there? 194 00:11:59,790 --> 00:12:00,660 The third or the fourth? 195 00:12:00,660 --> 00:12:01,620 How many now? 196 00:12:03,220 --> 00:12:04,180 Three. 197 00:12:04,980 --> 00:12:06,340 Sit down. 198 00:12:06,340 --> 00:12:07,420 Sir, sit down and take a break. 199 00:12:07,420 --> 00:12:08,700 - Incredible. - Freshly made. 200 00:12:10,220 --> 00:12:11,060 Three. 201 00:12:13,860 --> 00:12:15,180 Why did you make it so hot? 202 00:12:15,420 --> 00:12:16,940 - It's my fault. - Did you get burned? 203 00:12:16,940 --> 00:12:17,780 I forgot to tell you. 204 00:12:20,980 --> 00:12:27,980 (Class 1 Grade 3) 205 00:12:37,300 --> 00:12:39,020 Let's welcome our new classmate. 206 00:12:39,020 --> 00:12:41,220 (Unity, discipline, vitality, and solemnity) 207 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 He Jiali, 208 00:12:43,660 --> 00:12:45,060 would you introduce yourself? 209 00:12:45,620 --> 00:12:46,980 May I do some martial arts? 210 00:12:47,460 --> 00:12:48,300 Sure. 211 00:13:01,300 --> 00:13:02,780 (Tang Weimin, Tang's first son) 212 00:13:12,980 --> 00:13:14,500 Take the fourth row in the center. 213 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Thank you, ma'am. 214 00:13:16,300 --> 00:13:17,660 Take out your textbooks. 215 00:13:19,980 --> 00:13:21,100 Turn to page five. 216 00:13:35,420 --> 00:13:36,260 Move. 217 00:13:36,580 --> 00:13:39,060 Your martial arts looked amazing. 218 00:13:39,060 --> 00:13:40,020 None of your business. 219 00:13:40,020 --> 00:13:41,300 Which gang are you with? 220 00:13:41,420 --> 00:13:42,580 I'll count to three. 221 00:13:42,580 --> 00:13:45,140 If you don't move, I'll hurt you. 222 00:13:46,620 --> 00:13:48,060 I'll count for you. 223 00:13:48,420 --> 00:13:49,340 One. 224 00:13:51,420 --> 00:13:53,820 Help me! Come on! 225 00:14:00,300 --> 00:14:01,460 I'm not done with you! 226 00:14:03,020 --> 00:14:04,220 Stupid coward. 227 00:14:06,020 --> 00:14:07,380 Mom, I'm home. 228 00:14:07,380 --> 00:14:10,100 Is it Jiali? Get me a diaper. 229 00:14:10,220 --> 00:14:11,060 Yes. 230 00:14:33,900 --> 00:14:34,740 Jiali, 231 00:14:35,060 --> 00:14:36,100 did you get it? 232 00:14:42,740 --> 00:14:43,900 Jiawen. 233 00:14:43,900 --> 00:14:44,740 This... 234 00:14:45,620 --> 00:14:46,700 This is gone. 235 00:14:46,860 --> 00:14:47,940 This is gone. 236 00:14:49,230 --> 00:14:51,420 Mom, I'm home. 237 00:14:52,050 --> 00:14:52,890 You're home. 238 00:14:55,440 --> 00:14:56,930 Dad's home. 239 00:15:01,430 --> 00:15:02,270 What's wrong? 240 00:15:03,500 --> 00:15:04,620 You look distressed. 241 00:15:05,580 --> 00:15:06,820 Anything happened at work? 242 00:15:07,660 --> 00:15:10,300 We're from the same town as Big Tang. 243 00:15:12,260 --> 00:15:13,100 Mom, 244 00:15:13,300 --> 00:15:14,140 you know, 245 00:15:14,700 --> 00:15:16,900 those old trivial matters, 246 00:15:16,900 --> 00:15:17,820 why can't he... 247 00:15:18,300 --> 00:15:19,300 Unbelievable. 248 00:15:20,780 --> 00:15:22,500 We've held grudges against each other 249 00:15:22,580 --> 00:15:24,100 for a long time. 250 00:15:24,420 --> 00:15:25,580 He mocked me again 251 00:15:26,220 --> 00:15:27,660 for not having a son. 252 00:15:29,860 --> 00:15:32,020 Jiali, your dad is home. 253 00:15:32,220 --> 00:15:33,620 Set the table for dinner. 254 00:15:41,940 --> 00:15:43,260 This soup 255 00:15:43,820 --> 00:15:45,140 is cleaner than a monk's diet. 256 00:15:46,980 --> 00:15:48,340 It's been difficult these years. 257 00:15:49,380 --> 00:15:50,220 Hang in there. 258 00:15:50,940 --> 00:15:52,140 It will get better sooner or later. 259 00:15:52,340 --> 00:15:53,540 I'll think of something 260 00:15:53,540 --> 00:15:54,380 and ask Zhu Laoda 261 00:15:54,540 --> 00:15:56,380 to get us more fried dough twist 262 00:15:57,340 --> 00:15:58,740 and a couple of pork coupons. 263 00:15:59,820 --> 00:16:01,340 By the way, today, 264 00:16:02,020 --> 00:16:03,980 I made some lard dregs. 265 00:16:05,940 --> 00:16:07,220 Jiali, go get it. 266 00:16:10,420 --> 00:16:11,260 Go. 267 00:16:13,940 --> 00:16:15,380 Won't you help Grandma? 268 00:16:17,740 --> 00:16:18,580 I'll go. 269 00:16:45,900 --> 00:16:46,780 Nothing. 270 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 No lard dregs. 271 00:16:59,860 --> 00:17:00,860 Maybe 272 00:17:01,340 --> 00:17:02,900 the rats ate it. 273 00:17:04,340 --> 00:17:05,700 I'm so forgetful. 274 00:17:05,740 --> 00:17:07,300 I forgot to make it today. 275 00:17:07,300 --> 00:17:08,140 I'll do it tomorrow. 276 00:17:08,900 --> 00:17:11,140 Mom, how can you make it? 277 00:17:11,380 --> 00:17:12,780 We only got a little bit of pork skin. 278 00:17:21,140 --> 00:17:22,260 Won't you admit it? 279 00:17:22,940 --> 00:17:24,740 When you steal food again, 280 00:17:26,140 --> 00:17:27,900 wipe your mouth clean. 281 00:17:28,420 --> 00:17:30,340 I can smell it from across the table. 282 00:17:32,380 --> 00:17:33,420 I didn't steal it! 283 00:17:34,000 --> 00:17:35,940 I just saw it and couldn't help myself. 284 00:17:35,940 --> 00:17:37,420 So you put it in your own mouth? 285 00:17:37,420 --> 00:17:38,580 That's stealing. 286 00:17:38,580 --> 00:17:39,440 It's not stealing. 287 00:17:39,450 --> 00:17:40,700 Then what is it? 288 00:17:43,340 --> 00:17:45,180 That's for your mom. 289 00:17:45,700 --> 00:17:46,620 Apologize to Mom. 290 00:17:46,700 --> 00:17:47,740 What did I do wrong? 291 00:17:48,340 --> 00:17:49,540 Everyone is equal in the new society. 292 00:17:49,540 --> 00:17:51,340 Why does mom get to eat everything? 293 00:17:51,340 --> 00:17:52,500 Why can't we? 294 00:17:53,540 --> 00:17:55,020 Only the landlord class plays favorites. 295 00:17:55,700 --> 00:17:56,940 What are you talking about? 296 00:17:58,100 --> 00:17:59,740 Do you want a beating? 297 00:18:00,140 --> 00:18:01,220 Enough! 298 00:18:02,300 --> 00:18:03,380 It's no big deal. 299 00:18:04,300 --> 00:18:05,940 Changsheng, don't vent your anger 300 00:18:06,500 --> 00:18:07,340 on your family. 301 00:18:07,780 --> 00:18:09,220 Say no more. 302 00:18:25,340 --> 00:18:26,380 Less firewood. 303 00:18:28,820 --> 00:18:29,740 Your mom 304 00:18:29,740 --> 00:18:31,140 isn't demanding preferential treatment. 305 00:18:32,140 --> 00:18:33,420 She gets to eat the fried dough twist, 306 00:18:33,820 --> 00:18:35,140 fermented bean curd, 307 00:18:35,700 --> 00:18:36,940 lard dregs, 308 00:18:37,100 --> 00:18:38,620 and the only egg. 309 00:18:39,660 --> 00:18:42,700 We can only eat pickles, flour paste, 310 00:18:42,700 --> 00:18:44,500 steamed corn bun, and soy sauce soup. 311 00:18:44,730 --> 00:18:45,570 Why? 312 00:18:45,580 --> 00:18:47,180 Because she gave you a sister 313 00:18:47,380 --> 00:18:49,020 and contributed to our family. 314 00:18:49,740 --> 00:18:51,940 Do you know how hard it is to have a baby? 315 00:18:53,180 --> 00:18:54,220 We should be united 316 00:18:54,540 --> 00:18:55,460 as a family. 317 00:18:56,220 --> 00:18:57,500 But dad doesn't unit with us. 318 00:18:58,140 --> 00:19:00,140 He wasn't happy with my sister's birth. 319 00:19:00,540 --> 00:19:02,740 He has his own trouble. 320 00:19:03,740 --> 00:19:04,580 What trouble? 321 00:19:05,340 --> 00:19:06,940 He just wants a son. 322 00:19:07,300 --> 00:19:09,020 Smarty pants. 323 00:19:09,140 --> 00:19:10,980 You'll understand when you grow up. 324 00:19:12,380 --> 00:19:14,940 I need to eat more to grow up faster. 325 00:19:15,340 --> 00:19:16,700 I don't have enough to eat. 326 00:19:19,100 --> 00:19:22,620 I'll cook you good food in a few days, ok? 327 00:19:22,980 --> 00:19:23,820 Okay. 328 00:19:26,180 --> 00:19:27,420 I'll apologize to Mom. 329 00:19:35,580 --> 00:19:36,420 Mom, 330 00:19:36,820 --> 00:19:38,020 I'm sorry. 331 00:19:40,740 --> 00:19:41,660 Look. 332 00:19:41,900 --> 00:19:43,780 Your daughter apologized to you. 333 00:19:43,940 --> 00:19:46,700 You should be generous. 334 00:19:47,540 --> 00:19:48,980 Today, 335 00:19:48,980 --> 00:19:50,140 I was wrong, too. 336 00:19:52,180 --> 00:19:53,020 He Jiali, 337 00:19:54,220 --> 00:19:55,540 you're willing to apologize. 338 00:19:55,980 --> 00:19:57,100 Learning from your mistakes, 339 00:19:57,540 --> 00:19:58,900 you're a smart girl. 340 00:19:59,140 --> 00:20:00,220 You're a girl. 341 00:20:00,300 --> 00:20:02,020 A girl should act like a girl. 342 00:20:02,620 --> 00:20:04,380 Don't be wild all day long. 343 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 You're our eldest daughter. 344 00:20:05,580 --> 00:20:07,180 You should help out around the house 345 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 and help Mom 346 00:20:09,300 --> 00:20:10,620 take care of your sisters. 347 00:20:13,380 --> 00:20:14,220 Yes. 348 00:20:14,540 --> 00:20:15,380 From now on, 349 00:20:15,420 --> 00:20:16,380 whatever you want to eat, 350 00:20:16,380 --> 00:20:18,100 tell Mom and Dad. 351 00:20:18,220 --> 00:20:19,420 Don't steal food again. 352 00:20:21,340 --> 00:20:22,420 I see. 353 00:20:25,140 --> 00:20:25,980 Mom, 354 00:20:26,540 --> 00:20:28,940 may you give Dad a son soon. 355 00:20:29,900 --> 00:20:30,860 Did you teach her that? 356 00:20:30,860 --> 00:20:31,820 No, I didn't. 357 00:20:33,040 --> 00:20:34,220 What nonsense are you talking about? 358 00:20:35,580 --> 00:20:37,260 You do want a son. 359 00:20:37,460 --> 00:20:38,780 Why do you scold me? 360 00:20:40,260 --> 00:20:43,660 (Fortune) 361 00:20:45,180 --> 00:20:46,460 Who is it? I'm coming. 362 00:20:49,410 --> 00:20:50,250 Who? 363 00:20:51,780 --> 00:20:52,620 Where is the suspect? 364 00:20:53,220 --> 00:20:54,420 Give me the suspect! 365 00:20:55,220 --> 00:20:57,220 What suspect? 366 00:20:58,100 --> 00:20:58,940 You... 367 00:20:59,540 --> 00:21:01,500 Mrs. He, look. 368 00:21:01,900 --> 00:21:02,820 His head is broken. 369 00:21:02,820 --> 00:21:03,900 It's bleeding. 370 00:21:04,300 --> 00:21:05,940 We must settle the score. 371 00:21:05,940 --> 00:21:07,620 It's your granddaughter's fault. 372 00:21:08,300 --> 00:21:09,620 She's only been here a few days. 373 00:21:09,740 --> 00:21:11,140 She's like a mobster! 374 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 What are you talking about? 375 00:21:12,140 --> 00:21:13,060 Who is a mobster? 376 00:21:13,060 --> 00:21:14,340 That's a terrible thing to say. 377 00:21:14,380 --> 00:21:15,220 What's wrong? 378 00:21:15,740 --> 00:21:16,580 Changsheng, 379 00:21:16,970 --> 00:21:18,980 (Mrs. Tang) Your daughter hurt my son. 380 00:21:19,340 --> 00:21:20,180 Look. 381 00:21:20,540 --> 00:21:21,380 Look. 382 00:21:21,420 --> 00:21:22,940 His head is broken. 383 00:21:23,820 --> 00:21:25,340 You must give me an answer. 384 00:21:25,980 --> 00:21:26,820 What should we do? 385 00:21:31,740 --> 00:21:32,580 Jiali. 386 00:21:33,220 --> 00:21:34,060 Jiali! 387 00:21:38,940 --> 00:21:39,900 Did you do it? 388 00:21:39,900 --> 00:21:40,740 Be honest! 389 00:21:43,340 --> 00:21:44,620 - Not really. - You're still lying! 390 00:21:44,620 --> 00:21:45,820 Let her talk. 391 00:21:46,140 --> 00:21:46,980 Yes. 392 00:21:47,260 --> 00:21:48,940 They wouldn't let me go home. 393 00:21:48,940 --> 00:21:50,340 They said they'd hurt me. 394 00:21:50,780 --> 00:21:52,540 I gave him a little shove. 395 00:21:52,620 --> 00:21:53,980 He fell over himself. 396 00:21:54,740 --> 00:21:56,300 I don't know what happened then. 397 00:21:56,940 --> 00:21:58,340 Yes, I did... 398 00:21:58,340 --> 00:21:59,180 Don't talk! 399 00:22:01,100 --> 00:22:01,980 Did you hear her? 400 00:22:02,340 --> 00:22:03,580 Did you? 401 00:22:03,590 --> 00:22:05,800 She gave him a shove! 402 00:22:07,260 --> 00:22:08,100 Jiali, 403 00:22:08,780 --> 00:22:10,020 apologize to Weimin. 404 00:22:12,100 --> 00:22:13,180 Why do I have to apologize again? 405 00:22:14,140 --> 00:22:14,980 Changsheng, 406 00:22:15,460 --> 00:22:17,060 this isn't about apologizing. 407 00:22:17,340 --> 00:22:18,540 It could be big 408 00:22:18,540 --> 00:22:19,380 or small. 409 00:22:20,100 --> 00:22:20,940 Today, 410 00:22:21,140 --> 00:22:22,780 I'm going to be frank no matter what. 411 00:22:23,620 --> 00:22:24,820 If your daughter 412 00:22:24,900 --> 00:22:26,380 hurt my son's brain, 413 00:22:26,380 --> 00:22:27,220 what should we do? 414 00:22:27,580 --> 00:22:28,440 Tell me. 415 00:22:28,450 --> 00:22:30,380 How can we still live our lives? 416 00:22:32,620 --> 00:22:34,940 We have mercurochrome. 417 00:22:35,340 --> 00:22:37,260 I think it's just a scratch. 418 00:22:37,480 --> 00:22:39,460 I'll put it on him to sterilize it. 419 00:22:39,460 --> 00:22:40,300 Mrs. He, 420 00:22:40,580 --> 00:22:42,700 it's more than a scratch. 421 00:22:43,540 --> 00:22:44,900 On the surface, 422 00:22:45,220 --> 00:22:46,380 it's a scratch. 423 00:22:46,580 --> 00:22:47,420 But what about his brain? 424 00:22:47,650 --> 00:22:48,900 Is it hurt? 425 00:22:49,190 --> 00:22:50,540 If it's hurt, 426 00:22:50,540 --> 00:22:51,820 who of you will be responsible? 427 00:22:52,140 --> 00:22:52,980 Jiali, 428 00:22:53,540 --> 00:22:54,380 apologize. 429 00:22:54,390 --> 00:22:55,300 I didn't do anything wrong. 430 00:22:55,860 --> 00:22:56,820 They bullied me. 431 00:22:56,970 --> 00:22:58,140 I fought back in self-defense. 432 00:22:58,140 --> 00:22:58,980 Apologize! 433 00:23:06,050 --> 00:23:06,890 I'm sorry. 434 00:23:07,220 --> 00:23:08,420 Be more sincere. 435 00:23:10,900 --> 00:23:11,740 I'm sorry. 436 00:23:14,140 --> 00:23:15,980 Go shake hands with Weimin. 437 00:23:15,980 --> 00:23:17,580 Come on. Let's make up. 438 00:23:20,580 --> 00:23:21,700 I didn't tell on you. 439 00:23:23,180 --> 00:23:25,540 Look, the kids have made up. 440 00:23:25,640 --> 00:23:26,520 Weimin, 441 00:23:26,540 --> 00:23:28,540 why couldn't you fight a girl? 442 00:23:28,540 --> 00:23:29,700 My son 443 00:23:30,340 --> 00:23:31,740 is always a good student. 444 00:23:31,740 --> 00:23:33,020 He's never fought. 445 00:23:33,860 --> 00:23:35,740 There are terrible people in this world. 446 00:23:35,740 --> 00:23:37,180 It's hard for him when he sees 447 00:23:37,580 --> 00:23:38,460 others have something 448 00:23:38,620 --> 00:23:39,780 that he doesn't have. 449 00:23:39,780 --> 00:23:41,380 Why are you so harsh? 450 00:23:41,380 --> 00:23:42,620 She apologized. What else do you want? 451 00:23:42,620 --> 00:23:43,620 It isn't enough! 452 00:23:44,340 --> 00:23:45,180 I'll tell you what, 453 00:23:45,220 --> 00:23:48,820 I'll get Weimin some lard for his recovery. 454 00:23:49,340 --> 00:23:50,180 Mom! 455 00:23:54,740 --> 00:23:55,580 Weimin, here. 456 00:23:56,700 --> 00:23:58,620 Lard, to help you get well. 457 00:23:59,940 --> 00:24:00,780 Take it. 458 00:24:05,020 --> 00:24:05,860 - Here. - Take it! 459 00:24:09,180 --> 00:24:10,020 Alright. 460 00:24:10,030 --> 00:24:11,240 Any aftereffects, 461 00:24:11,380 --> 00:24:12,700 I'll come back to you. 462 00:24:13,420 --> 00:24:14,260 Go. 463 00:24:21,220 --> 00:24:22,340 Remember to bring our bowl back. 464 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 Well done. 465 00:24:29,100 --> 00:24:30,140 The lard is gone. 466 00:24:37,020 --> 00:24:38,940 Stand in the yard for the night. 467 00:24:53,340 --> 00:24:54,300 There, there. 468 00:24:57,540 --> 00:24:58,780 Get inside with Grandma. 469 00:25:20,980 --> 00:25:23,220 Grandma, where are we going? 470 00:25:23,420 --> 00:25:25,740 I promised to get you good food, right? 471 00:25:27,940 --> 00:25:29,540 Grandma, what's this? 472 00:25:29,540 --> 00:25:30,380 Is it edible? 473 00:25:31,460 --> 00:25:32,700 Common sowthistle, yes. 474 00:25:33,220 --> 00:25:34,540 Jiali, here. 475 00:25:37,100 --> 00:25:39,980 Later, we'll get some fiddlehead 476 00:25:40,300 --> 00:25:41,980 and fat hen. 477 00:25:42,340 --> 00:25:43,180 They're all edible. 478 00:25:52,460 --> 00:25:53,300 Here. 479 00:26:00,050 --> 00:26:00,900 Don't use too much. 480 00:26:00,900 --> 00:26:01,740 Yes. 481 00:26:10,420 --> 00:26:11,420 Mom, what's this? 482 00:26:11,420 --> 00:26:13,100 Can we eat it? I've never seen it. 483 00:26:13,100 --> 00:26:14,500 Yes, it's very nutritious. 484 00:26:14,700 --> 00:26:15,540 Nutritious? 485 00:26:19,500 --> 00:26:20,380 Not bad. 486 00:26:23,580 --> 00:26:25,020 - Yes. - Yes. 487 00:26:25,380 --> 00:26:26,980 Look how your sister is enjoying it. 488 00:26:27,380 --> 00:26:29,020 Jiali, don't just eat the food. 489 00:26:29,020 --> 00:26:29,860 Have some soup. 490 00:26:32,100 --> 00:26:32,980 Not bad, huh? 491 00:26:56,260 --> 00:26:59,580 It's pieced together from cloth scraps. 492 00:26:59,820 --> 00:27:01,260 But it's good quality. 493 00:27:01,260 --> 00:27:02,100 Look. 494 00:27:02,580 --> 00:27:03,500 Look at the lining. 495 00:27:06,100 --> 00:27:07,220 Alright, alright. 496 00:27:07,700 --> 00:27:08,540 How about this? 497 00:27:08,820 --> 00:27:09,660 Tomorrow, 498 00:27:10,420 --> 00:27:11,620 I'll set sail. 499 00:27:12,260 --> 00:27:14,340 - I'll ask around when I get there. - Okay. 500 00:27:14,340 --> 00:27:17,020 But let's get this straight. 501 00:27:17,860 --> 00:27:18,740 This thing 502 00:27:19,420 --> 00:27:20,620 is a tough sell. 503 00:27:21,020 --> 00:27:23,100 It's hard to trade for pork coupons. 504 00:27:24,020 --> 00:27:25,500 You have to be patient. 505 00:27:25,780 --> 00:27:27,580 No, I... 506 00:27:27,580 --> 00:27:29,660 I can wait, but my wife can't. 507 00:27:29,660 --> 00:27:30,820 She is eager to have pork. 508 00:27:31,020 --> 00:27:31,980 If she doesn't, 509 00:27:31,980 --> 00:27:33,420 her heart palpitates. 510 00:27:33,420 --> 00:27:34,380 She says she has no strength 511 00:27:34,380 --> 00:27:35,220 and doesn't feel well. 512 00:27:35,420 --> 00:27:36,380 If I didn't get her any pork, 513 00:27:36,380 --> 00:27:37,700 she would probably eat me. 514 00:27:37,700 --> 00:27:39,180 Alright, you know, 515 00:27:39,820 --> 00:27:41,260 here's a coupon for one jin of pork. 516 00:27:41,780 --> 00:27:42,860 I got it for someone else. 517 00:27:42,860 --> 00:27:44,820 You take it and get some pork. 518 00:27:45,020 --> 00:27:46,260 Your wife's health matters. 519 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 Take it. 520 00:27:48,060 --> 00:27:49,620 Okay, it's better than nothing. 521 00:27:54,380 --> 00:27:55,220 Why are you still up? 522 00:28:01,380 --> 00:28:02,940 Guess what I've got? 523 00:28:05,140 --> 00:28:05,980 What? 524 00:28:08,620 --> 00:28:09,580 Undo it. 525 00:28:11,660 --> 00:28:12,860 - What? - Take it out. 526 00:28:15,580 --> 00:28:17,340 Just one? One jin. 527 00:28:19,020 --> 00:28:21,340 We're lucky. If it weren't for Zhu Laoda, 528 00:28:21,340 --> 00:28:22,620 (Pork Coupon) we wouldn't have this. 529 00:28:23,580 --> 00:28:25,980 I'll try to get some more. 530 00:28:26,740 --> 00:28:28,660 Don't worry. If I can, 531 00:28:28,980 --> 00:28:30,380 I'll definitely get it for you. 532 00:28:31,020 --> 00:28:32,060 Otherwise, how can we 533 00:28:32,460 --> 00:28:35,460 run our production cooperative? 534 00:28:36,060 --> 00:28:39,140 Soil fertility is important for crops. 535 00:28:39,180 --> 00:28:40,100 Get out. 536 00:28:40,780 --> 00:28:42,180 It's the seeds that matter. 537 00:28:48,820 --> 00:28:49,660 Mom. 538 00:28:50,380 --> 00:28:51,220 You're back. 539 00:28:51,540 --> 00:28:52,500 Where have you been? 540 00:28:52,820 --> 00:28:55,260 I got in line, but it was too long. 541 00:28:55,580 --> 00:28:56,420 I didn't get any. 542 00:28:57,340 --> 00:28:58,180 What? 543 00:28:58,540 --> 00:28:59,380 Pork. 544 00:29:00,580 --> 00:29:02,820 Mom, I have an early shift tomorrow. 545 00:29:02,820 --> 00:29:03,860 Would you go redeem it? 546 00:29:03,980 --> 00:29:04,820 Sure. 547 00:29:05,260 --> 00:29:06,460 Is it pork? I'll go. 548 00:29:06,460 --> 00:29:08,060 You naughty girl, 549 00:29:08,060 --> 00:29:09,580 what do you think you can do? 550 00:29:09,740 --> 00:29:10,980 She can do it. 551 00:29:11,380 --> 00:29:12,580 She redeemed some other things. 552 00:29:14,540 --> 00:29:16,540 Mom, Grandma, rest assured. 553 00:29:16,540 --> 00:29:17,660 I promise to finish the job. 554 00:29:19,540 --> 00:29:21,140 Come on. Let me see. 555 00:29:21,380 --> 00:29:22,940 (Long live Chairman Mao Strive for greatness) 556 00:29:22,940 --> 00:29:24,500 (Develop the economy Cooperative) 557 00:29:43,860 --> 00:29:44,700 Hello, ma'am. 558 00:29:45,940 --> 00:29:47,620 How much is the pork? 559 00:29:48,380 --> 00:29:49,820 Where are you parents? 560 00:29:49,820 --> 00:29:50,690 They'll be here soon. 561 00:29:50,690 --> 00:29:51,780 I came to get in line first. 562 00:29:54,500 --> 00:29:55,980 Here it is. Here's the pork. 563 00:30:02,420 --> 00:30:03,460 In a day, 564 00:30:03,460 --> 00:30:04,660 only ten people at most 565 00:30:05,060 --> 00:30:07,060 can get some pork. 566 00:30:10,940 --> 00:30:11,780 Nine. 567 00:30:12,140 --> 00:30:12,980 Ten. 568 00:30:13,100 --> 00:30:13,940 What should we do? 569 00:30:14,740 --> 00:30:16,260 Not necessarily. 570 00:30:16,500 --> 00:30:17,340 Let's just wait. 571 00:30:22,740 --> 00:30:23,580 Hey, 572 00:30:23,900 --> 00:30:25,140 why are you cutting in line? 573 00:30:25,140 --> 00:30:26,060 We've been waiting for long. 574 00:30:26,420 --> 00:30:27,300 Do you see it? 575 00:30:28,370 --> 00:30:30,500 - What? - Do you think it's a footrest? 576 00:30:30,500 --> 00:30:32,260 This is my mark in line. 577 00:30:32,300 --> 00:30:34,020 I was here before you arrived. 578 00:30:34,020 --> 00:30:36,260 - It can't replace you. - I had to go home. 579 00:30:36,340 --> 00:30:37,940 - Got it? - Got what? 580 00:30:38,540 --> 00:30:40,860 You're being unreasonable. 581 00:30:40,860 --> 00:30:42,220 I was telling you the reason. 582 00:30:44,060 --> 00:30:45,800 She's unbelievable. 583 00:30:45,800 --> 00:30:46,940 I can't believe there's such a person. 584 00:30:46,940 --> 00:30:47,780 That's true. 585 00:30:55,700 --> 00:30:56,540 - Here you are. - Thank you. 586 00:30:58,420 --> 00:30:59,260 Thanks. 587 00:31:00,340 --> 00:31:02,180 Do you have any more pork? 588 00:31:02,660 --> 00:31:03,540 In 15 days. 589 00:31:04,340 --> 00:31:05,740 Leave, guys. 590 00:31:05,740 --> 00:31:06,580 What should we do? 591 00:31:07,340 --> 00:31:08,460 I can't believe it. 592 00:31:09,040 --> 00:31:10,060 - Let's go. - Little girl, 593 00:31:10,580 --> 00:31:11,820 why don't you go home? 594 00:31:12,340 --> 00:31:13,660 Sir, is there any more pork? 595 00:31:13,660 --> 00:31:15,220 Didn't you hear me? It's sold out. 596 00:31:18,020 --> 00:31:19,260 Look at how skinny I am. 597 00:31:24,300 --> 00:31:25,420 Do me a favor, 598 00:31:25,860 --> 00:31:26,700 would you? 599 00:31:28,220 --> 00:31:29,140 That's all I have. 600 00:31:29,340 --> 00:31:30,180 Do you want it? 601 00:31:30,260 --> 00:31:31,100 This... 602 00:31:32,020 --> 00:31:33,460 Why are you looking at me? 603 00:31:33,620 --> 00:31:34,860 It's pork, too. 604 00:31:36,020 --> 00:31:37,140 How much does this weigh? 605 00:31:37,260 --> 00:31:38,100 Well, 606 00:31:38,860 --> 00:31:40,460 I've never weighed it before. 607 00:31:43,420 --> 00:31:44,260 How about this? 608 00:31:44,660 --> 00:31:46,820 Make it two liang and write it down. 609 00:31:46,820 --> 00:31:48,420 Next time, I'll get the other eight liang. 610 00:31:49,260 --> 00:31:50,660 Smart girl. 611 00:31:51,340 --> 00:31:52,180 Okay. 612 00:31:59,340 --> 00:32:00,180 Is it cooked? 613 00:32:00,500 --> 00:32:01,340 Come here. 614 00:32:01,460 --> 00:32:02,340 It smells good. 615 00:32:02,700 --> 00:32:03,540 Have a taste. 616 00:32:03,550 --> 00:32:04,440 No, thanks. 617 00:32:04,700 --> 00:32:06,220 - Come on. - No, I'm not eating it. 618 00:32:08,860 --> 00:32:09,700 Look. 619 00:32:10,460 --> 00:32:11,500 The pigs are fat. 620 00:32:11,500 --> 00:32:13,100 But why do they get such tiny tails? 621 00:32:13,500 --> 00:32:14,940 Why are you cutting it up? 622 00:32:14,940 --> 00:32:15,820 Season it. 623 00:32:15,820 --> 00:32:17,260 Put it in your mouth 624 00:32:17,260 --> 00:32:18,740 and eat it up. 625 00:32:18,740 --> 00:32:20,300 We must share it. 626 00:32:22,820 --> 00:32:24,220 What a pity. 627 00:32:24,660 --> 00:32:27,060 She went early in the morning 628 00:32:27,140 --> 00:32:29,020 but came back with this. 629 00:32:29,260 --> 00:32:30,460 And she used the coupon. 630 00:32:31,860 --> 00:32:33,060 When push comes to shove, 631 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 girls just aren't as good as boys. 632 00:32:42,120 --> 00:32:42,960 Jiali. 633 00:32:44,940 --> 00:32:46,700 Open the door! 634 00:32:47,220 --> 00:32:49,260 - Open the door! - Who is it? Stop it! 635 00:32:50,500 --> 00:32:51,340 Who? 636 00:32:54,060 --> 00:32:55,300 It's He's first daughter. 637 00:32:55,300 --> 00:32:56,140 Mrs. Tang, 638 00:32:56,140 --> 00:32:57,740 give me the pork you got by cheating. 639 00:32:57,740 --> 00:32:59,020 Who cheated? 640 00:32:59,460 --> 00:33:01,540 Didn't I make it clear to all of you? 641 00:33:02,140 --> 00:33:04,060 Why don't you understand anything? 642 00:33:04,340 --> 00:33:05,300 Go back home. 643 00:33:06,840 --> 00:33:07,940 If you don't give me back the pork, 644 00:33:07,940 --> 00:33:08,900 I'm not leaving. 645 00:33:12,660 --> 00:33:13,860 Are you blackmailing me? 646 00:33:14,540 --> 00:33:16,020 What if I don't give it to you? 647 00:33:16,460 --> 00:33:17,860 It's our pork. 648 00:33:20,940 --> 00:33:23,300 I find your family is funny. 649 00:33:23,300 --> 00:33:25,220 When you couldn't get any pork, 650 00:33:25,220 --> 00:33:27,100 you sent a little girl to harass me. 651 00:33:27,620 --> 00:33:28,460 Fine! 652 00:33:28,620 --> 00:33:29,740 I'll see 653 00:33:29,740 --> 00:33:31,100 what you can do to me. 654 00:33:31,420 --> 00:33:32,260 Mom, 655 00:33:32,590 --> 00:33:33,980 Dad let me come out and check. 656 00:33:33,990 --> 00:33:35,460 He's waiting for you to bring the food. 657 00:33:35,570 --> 00:33:36,680 What a bad time. 658 00:33:37,060 --> 00:33:37,900 Coming. 659 00:33:41,680 --> 00:33:43,060 When push comes to shove, 660 00:33:43,070 --> 00:33:44,940 girls just aren't as good as boys. 661 00:33:53,060 --> 00:33:53,900 Little girl, 662 00:33:55,020 --> 00:33:56,660 do you really want to cut your braid? 663 00:33:57,860 --> 00:33:58,820 Cut it and you can have it. 664 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 What I mean is, 665 00:34:01,900 --> 00:34:03,860 it doesn't look good 666 00:34:04,060 --> 00:34:05,420 if it's too short. 667 00:34:05,420 --> 00:34:06,460 I don't want it to look good. 668 00:34:06,820 --> 00:34:07,700 I want it short, 669 00:34:08,260 --> 00:34:09,660 as short as a boy's hair. 670 00:34:10,700 --> 00:34:11,540 Alright. 671 00:34:26,460 --> 00:34:27,300 Okay. 672 00:34:27,900 --> 00:34:28,860 I'm cutting it. 673 00:35:08,100 --> 00:35:08,940 Jiali? 674 00:35:09,860 --> 00:35:10,940 It's really you. 675 00:35:11,020 --> 00:35:12,420 What are you doing? 676 00:35:12,820 --> 00:35:14,860 Why are you sitting here alone at night? 677 00:35:16,140 --> 00:35:17,860 And you cut your hair so short. 678 00:35:17,860 --> 00:35:19,260 I didn't even recognize you. 679 00:35:20,140 --> 00:35:20,980 What's wrong? 680 00:35:25,300 --> 00:35:26,460 Who bullied you? 681 00:35:28,660 --> 00:35:29,700 Say something. 682 00:35:32,260 --> 00:35:33,100 Dad, 683 00:35:33,300 --> 00:35:35,260 do you think girls are useless? 684 00:35:36,860 --> 00:35:39,060 No. When did I say that? 685 00:35:39,060 --> 00:35:40,540 Do you want a son? 686 00:35:42,300 --> 00:35:43,460 Why do you ask? 687 00:35:45,740 --> 00:35:48,300 Yes, I've always wanted a boy. Why? 688 00:35:50,620 --> 00:35:52,260 Boys are different from girls. 689 00:35:53,460 --> 00:35:54,460 Boys 690 00:35:54,740 --> 00:35:56,020 can stay at home. 691 00:35:56,860 --> 00:35:58,220 Girls can stay at home too. 692 00:35:59,660 --> 00:36:02,060 Girls will get married eventually. 693 00:36:02,900 --> 00:36:04,340 They'll join their husbands' families. 694 00:36:04,340 --> 00:36:05,340 I won't get married. 695 00:36:07,360 --> 00:36:08,540 Nonsense. 696 00:36:09,660 --> 00:36:11,340 All girls will get married. 697 00:36:11,500 --> 00:36:13,260 You'll also get married when you grow up. 698 00:36:13,540 --> 00:36:16,260 How can a family not have a boy? 699 00:36:16,260 --> 00:36:17,340 Without a boy, 700 00:36:17,420 --> 00:36:19,500 the whole family will be bullied. 701 00:36:21,980 --> 00:36:22,820 Dad, 702 00:36:22,860 --> 00:36:24,100 you can raise me as a boy. 703 00:36:24,460 --> 00:36:25,940 I'm better than a boy. 704 00:36:26,460 --> 00:36:28,300 I'll fight anyone who dares to bully us. 705 00:36:28,740 --> 00:36:29,860 I'll protect you, 706 00:36:30,020 --> 00:36:30,940 Mom, 707 00:36:31,140 --> 00:36:32,660 Grandma, and my sisters, 708 00:36:32,660 --> 00:36:33,500 ok? 709 00:36:42,310 --> 00:36:43,150 Okay. 710 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 Why did you cut your hair? 711 00:36:49,500 --> 00:36:50,540 Do I look like a boy? 712 00:36:55,320 --> 00:36:56,160 Yes. 713 00:36:58,060 --> 00:36:59,140 You look good. 714 00:37:00,060 --> 00:37:01,020 Really good. 715 00:37:02,140 --> 00:37:03,140 Did you go cut it yourself? 716 00:37:04,340 --> 00:37:05,620 Do you want to go somewhere with me? 717 00:37:06,340 --> 00:37:07,180 Where? 718 00:37:07,780 --> 00:37:08,620 There's good food. 719 00:37:09,370 --> 00:37:10,420 - Yes. - Go. 720 00:37:23,420 --> 00:37:24,620 Don't eat it all. 721 00:37:26,060 --> 00:37:27,060 When you want to come, 722 00:37:27,060 --> 00:37:28,420 we'll come again, ok? 723 00:37:28,900 --> 00:37:29,740 Okay. 724 00:37:29,860 --> 00:37:30,700 Ok? 725 00:37:31,020 --> 00:37:32,340 You have to ask Mr. Zhu 726 00:37:32,340 --> 00:37:33,780 and see if he agrees. 727 00:37:35,060 --> 00:37:37,460 Eat as much as you want. 728 00:37:39,300 --> 00:37:40,260 I can tell 729 00:37:41,300 --> 00:37:42,500 you're biased. 730 00:37:47,260 --> 00:37:48,140 Later... 731 00:37:48,380 --> 00:37:49,220 Later, 732 00:37:49,340 --> 00:37:51,140 she won many great battles. 733 00:37:51,940 --> 00:37:54,860 At last, Hua Mulan became a general. 734 00:37:56,020 --> 00:37:57,220 - Grandma. - We're back. 735 00:37:58,420 --> 00:37:59,300 What happened? 736 00:37:59,300 --> 00:38:00,660 Come on. Let me see. 737 00:38:02,260 --> 00:38:03,420 She had lice, 738 00:38:03,420 --> 00:38:04,700 so she cut her hair. 739 00:38:05,260 --> 00:38:06,140 It'll grow back. 740 00:38:08,500 --> 00:38:09,620 There's hair all over you. 741 00:38:09,620 --> 00:38:11,300 Hurry up and get changed. 742 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Is Meixin asleep? 743 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 What happened? 744 00:38:23,660 --> 00:38:25,180 She wanted to be a boy 745 00:38:25,180 --> 00:38:26,740 so she could protect our family. 746 00:38:34,260 --> 00:38:35,300 This girl 747 00:38:36,680 --> 00:38:37,780 has a delicate mind. 748 00:38:46,540 --> 00:38:50,780 (Early 1965) 749 00:38:50,780 --> 00:38:53,580 (Never forget the Communist Party) 750 00:39:20,770 --> 00:39:21,660 What are you doing? 751 00:39:23,260 --> 00:39:24,100 Let me help you. 752 00:39:25,260 --> 00:39:26,180 I can do it myself. 753 00:39:26,460 --> 00:39:28,700 The water's deep. You may fall. 754 00:39:29,340 --> 00:39:30,180 Give me. 755 00:39:32,940 --> 00:39:33,780 Let's make a deal, then. 756 00:39:34,060 --> 00:39:35,620 If we get two, one for each. 757 00:39:36,100 --> 00:39:36,940 Ok. 758 00:39:41,060 --> 00:39:42,220 Don't tell anyone. 759 00:39:42,300 --> 00:39:43,660 Whoever says anything is a traitor. 760 00:39:44,740 --> 00:39:45,700 You have my word. 761 00:39:47,220 --> 00:39:48,060 I'm home. 762 00:39:50,660 --> 00:39:51,500 Nice working together. 763 00:39:54,060 --> 00:39:54,900 Weimin. 764 00:39:56,620 --> 00:39:58,060 Why don't you come home? 765 00:39:58,740 --> 00:40:00,180 What are you doing? 766 00:40:01,220 --> 00:40:02,500 I got something in my eye. 767 00:40:02,940 --> 00:40:04,100 Let me see. 768 00:40:05,780 --> 00:40:06,620 Open it. 769 00:40:08,220 --> 00:40:09,060 Open it. 770 00:40:10,020 --> 00:40:10,860 Do it. 771 00:40:14,500 --> 00:40:15,540 (Tang Youmin, Tang's second son) 772 00:40:32,100 --> 00:40:32,940 Mom! 773 00:40:32,940 --> 00:40:33,780 What's wrong? 774 00:40:34,060 --> 00:40:35,300 Mom, it hurts. 775 00:40:35,600 --> 00:40:36,460 - Mom. - What's wrong? 776 00:40:36,460 --> 00:40:37,300 It hurts. 777 00:40:37,690 --> 00:40:38,580 What happened to your hand? 778 00:40:38,580 --> 00:40:39,420 What's wrong? 779 00:40:40,980 --> 00:40:42,860 The turtle bit me. 780 00:40:43,620 --> 00:40:45,100 - Give me... - Where did you get it? 781 00:40:46,580 --> 00:40:47,420 I caught it 782 00:40:48,740 --> 00:40:50,020 with He Jiali. 783 00:40:50,180 --> 00:40:51,140 With her again? 784 00:40:51,420 --> 00:40:52,340 That little devil. 785 00:40:52,580 --> 00:40:53,420 Get up. 786 00:40:53,740 --> 00:40:54,580 Keep an eye on him. 787 00:40:54,580 --> 00:40:55,860 - I'm going to see her. - Mom, Mom! 788 00:40:55,860 --> 00:40:56,740 Don't go. 789 00:40:56,980 --> 00:40:57,820 - Mom! - Let go! 790 00:40:57,820 --> 00:40:58,740 Don't go. 791 00:40:58,740 --> 00:40:59,820 - Let go! - Mom, don't go! 792 00:40:59,820 --> 00:41:01,260 - Let go! - Don't go! 793 00:41:01,740 --> 00:41:03,180 - Mom! - What's wrong? 794 00:41:04,260 --> 00:41:05,860 It's He Jiali's fault. 795 00:41:05,980 --> 00:41:06,820 Look. 796 00:41:06,940 --> 00:41:07,980 Youmin's fingers 797 00:41:07,980 --> 00:41:09,180 got bitten! 798 00:41:09,660 --> 00:41:10,580 Did she bite him? 799 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 The turtle bit him. 800 00:41:11,740 --> 00:41:12,720 Where did you get the turtle? 801 00:41:12,720 --> 00:41:13,580 I caught it. 802 00:41:13,580 --> 00:41:16,380 You're lying. He Jiali gave it to you! 803 00:41:27,180 --> 00:41:28,020 Turtle? 804 00:41:28,140 --> 00:41:29,580 It's very nutritious. 805 00:41:30,460 --> 00:41:31,300 Where did you get it? 806 00:41:31,580 --> 00:41:32,420 I caught it this morning. 807 00:41:32,420 --> 00:41:33,260 You caught it? 808 00:41:33,930 --> 00:41:35,230 It's real meat. 809 00:41:35,340 --> 00:41:36,460 Of course. 810 00:41:36,820 --> 00:41:38,020 You're what you eat. 811 00:41:38,580 --> 00:41:39,460 What do you mean? 812 00:41:39,980 --> 00:41:41,580 You'll know when you eat it. 813 00:41:41,600 --> 00:41:42,900 You can do it when you eat it. 814 00:41:44,220 --> 00:41:45,060 Mom. 815 00:41:46,180 --> 00:41:47,340 - Who is it? - Someone is knocking. 816 00:41:54,460 --> 00:41:57,500 (Follow the Party) 817 00:41:57,500 --> 00:41:59,390 (He Jiawen, He's second daughter, He Jiayi, He's third daughter) 818 00:41:59,580 --> 00:42:00,940 We're from the Market Management Office. 819 00:42:01,060 --> 00:42:02,180 The people report 820 00:42:02,380 --> 00:42:04,380 that you have a bourgeois lifestyle. 821 00:42:04,740 --> 00:42:06,060 You undermine socialism 822 00:42:06,120 --> 00:42:07,580 - and take the capitalist road. - Take your sister inside. 823 00:42:07,860 --> 00:42:09,580 Comrade, how can you say that? 824 00:42:09,580 --> 00:42:11,180 We're working people. 825 00:42:11,180 --> 00:42:12,660 - Yes, we... - We... 826 00:42:12,660 --> 00:42:13,980 - Exactly. - We are the working class. 827 00:42:14,100 --> 00:42:15,780 - That's right. - Then what are you holding? 828 00:42:17,540 --> 00:42:18,380 Well... 829 00:42:23,980 --> 00:42:24,820 What's this? 830 00:42:28,860 --> 00:42:32,380 It crawled in a couple of days ago. 831 00:42:33,820 --> 00:42:35,460 When it was raining, 832 00:42:35,580 --> 00:42:37,660 it crawled in through the door. 833 00:42:37,660 --> 00:42:38,540 Comrades, 834 00:42:40,060 --> 00:42:41,780 they undermine the cornerstone of socialism. 835 00:42:43,140 --> 00:42:44,660 You must arrest these bad guys. 836 00:42:44,660 --> 00:42:46,940 Yes, arrest them. 837 00:42:46,940 --> 00:42:47,780 Yeah. 838 00:42:50,020 --> 00:42:51,540 Don't listen to her nonsense. 839 00:42:51,540 --> 00:42:52,460 It isn't true. 840 00:42:52,460 --> 00:42:54,380 No, she doesn't have any proof. 841 00:42:54,380 --> 00:42:55,300 Of course I do. 842 00:42:55,780 --> 00:42:56,900 Here is the witness. 843 00:42:57,900 --> 00:42:58,740 Son, 844 00:42:58,900 --> 00:42:59,740 don't be afraid. 845 00:42:59,790 --> 00:43:00,630 Say it. 846 00:43:19,023 --> 00:43:24,403 ♪Thoughts linger with snowflakes flying♪ 847 00:43:24,613 --> 00:43:28,753 ♪Warm memories never fade away♪ 848 00:43:29,593 --> 00:43:34,683 ♪Those past stories and moments♪ 849 00:43:34,823 --> 00:43:39,293 ♪Find their peace in silent years♪ 850 00:43:39,683 --> 00:43:44,533 ♪The memories buried deep inside♪ 851 00:43:45,623 --> 00:43:49,683 ♪Gains or losses, hope you're fine♪ 852 00:43:50,093 --> 00:43:54,923 ♪Time takes people away♪ 853 00:43:55,773 --> 00:44:01,243 ♪Leaving their loved ones behind♪ 854 00:44:02,493 --> 00:44:08,133 ♪What can I offer you♪ 855 00:44:08,953 --> 00:44:13,333 ♪Mountains, rivers, and clouds♪ 856 00:44:13,603 --> 00:44:18,603 ♪What can I give back to you♪ 857 00:44:19,223 --> 00:44:23,523 ♪My heart is restless♪ 858 00:44:24,063 --> 00:44:28,943 ♪What can I leave to you♪ 859 00:44:29,963 --> 00:44:33,873 ♪There are no fireworks in the city♪ 860 00:44:34,483 --> 00:44:39,493 ♪How can I tell you♪ 861 00:44:40,253 --> 00:44:44,673 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 862 00:44:44,883 --> 00:44:49,773 ♪What can I leave to you♪ 863 00:44:50,773 --> 00:44:55,093 ♪There are no fireworks in the city♪ 864 00:44:55,323 --> 00:45:00,273 ♪How can I tell you♪ 865 00:45:01,183 --> 00:45:06,843 ♪Flowers bloom in distant corners♪ 52968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.