All language subtitles for Silent Witness S20E02 Identity (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,823 --> 00:00:03,273 What's this about? Family members are missing. 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,015 Police think it's an extortion racket. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,159 Is it my mother's? 4 00:00:06,184 --> 00:00:09,085 You trusted them?! I wanted to know if Mama is still alive. 5 00:00:09,110 --> 00:00:10,550 There is no-one you can trust! 6 00:00:10,575 --> 00:00:11,775 I know what you are. 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,360 I know what you did with the van. 8 00:00:13,400 --> 00:00:15,600 Where can you go where you'll be safe? 9 00:00:15,640 --> 00:00:18,040 I'm not buying her. I'm taking her. 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,959 You come near me again, I'll kill you! 11 00:00:19,960 --> 00:00:22,919 Murder weapon? No obvious wood splinter. A metal bar? 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,120 Metal bar would do it. 13 00:00:24,160 --> 00:00:26,017 Wear this. You'll be safer. 14 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 A267. B means "Back to London". 15 00:00:30,440 --> 00:00:32,240 94 kilometres to Charing Cross. 16 00:00:32,280 --> 00:00:34,360 It's not a password. It's a place. 17 00:00:36,560 --> 00:00:44,000 This programme contains scenes which some viewers may find upsetting from the start 18 00:00:46,280 --> 00:00:53,679 ♪ Costestes e spiritu 19 00:00:53,680 --> 00:01:01,360 ♪ Silentium. ♪ 20 00:01:45,520 --> 00:01:47,640 Please! Where is my brother? 21 00:01:50,200 --> 00:01:51,959 When will I see him? 22 00:01:51,960 --> 00:01:54,920 Please, I have no more money... 23 00:01:54,960 --> 00:01:56,560 Where is he? Please. Please! 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,679 When will I...? 25 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Oh, please! 26 00:04:50,960 --> 00:04:55,839 'Ladies and gentlemen, we will shortly be arriving at Dover. 27 00:04:55,840 --> 00:04:58,360 'Le ferry est sur le point de partir. 28 00:04:58,400 --> 00:05:01,400 'Les passagers sont pries de se rendre sur les points...' 29 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Please. 30 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 Please. Please. 31 00:06:02,360 --> 00:06:05,040 Do we have any idea who these dead people are? 32 00:06:05,080 --> 00:06:07,800 No, not yet. None of the bodies had ID on them. 33 00:06:09,480 --> 00:06:10,960 Trafficking? I think so. 34 00:06:12,240 --> 00:06:13,359 I need Butler in the loop. 35 00:06:13,360 --> 00:06:15,720 I think these deaths are related to the killings in London. 36 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 You think that? These people died weeks ago. 37 00:06:18,640 --> 00:06:20,000 The London victims are recent. 38 00:06:20,040 --> 00:06:23,600 Both of my London victims had the A-road location marker 39 00:06:23,640 --> 00:06:25,480 in messages in their phone. 40 00:06:25,520 --> 00:06:26,680 How are they involved? 41 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 I don't know. 42 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 Ugh, no signal. 43 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 You have to... You have to walk out to the road. 44 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 Out to the road? How did you call me? 45 00:06:39,640 --> 00:06:40,920 I walked out to the road. 46 00:07:10,440 --> 00:07:11,600 I'm not a thief. 47 00:07:13,360 --> 00:07:16,040 Can you work for a place to stay? 48 00:07:19,560 --> 00:07:21,160 Was it a mistake? 49 00:07:21,200 --> 00:07:22,999 They know when the van passed through Dover, 50 00:07:23,000 --> 00:07:24,280 did they die en route? 51 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Two murdered men knew the location. 52 00:07:26,440 --> 00:07:29,880 So someone kills Jamal al Sham and Kali Aziz to keep the van hidden. 53 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Did they know? The van was hidden. 54 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 Why would you hide it? 55 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 Because you open the doors when you arrived and found 56 00:07:37,640 --> 00:07:39,760 the people inside were dead. 57 00:07:39,800 --> 00:07:42,039 You didn't know what to do, so you hid the van. 58 00:07:42,040 --> 00:07:44,079 No. 59 00:07:44,080 --> 00:07:46,520 The panels of the van were pressed out. 60 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 You can see where they kicked and pounded the doors. 61 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 If it happened en route, the driver would have known. 62 00:07:55,800 --> 00:07:59,040 Someone would have noticed. Border Force, another driver. 63 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 No, they were alive when they got here. 64 00:08:06,480 --> 00:08:11,200 Hidden in the trees and left to die, slowly. 65 00:08:11,240 --> 00:08:14,400 In a metal prison they thought was going to save them. 66 00:09:03,560 --> 00:09:04,719 Assalamu alaikum. 67 00:09:04,720 --> 00:09:05,919 Wa alaikum assalaam. 68 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 Zakat. 69 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Thanks for your help and everything you do. 70 00:09:21,240 --> 00:09:23,120 Written in blood? Yeah. 71 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 DNA. 72 00:09:36,280 --> 00:09:37,799 Police. 73 00:09:37,800 --> 00:09:39,680 Do you rent rooms here? 74 00:09:39,720 --> 00:09:42,120 Yeah? How many people you got staying here? 75 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 What's your name? 76 00:09:46,600 --> 00:09:47,600 Fred. 77 00:09:47,640 --> 00:09:50,640 We found this address written next to the body of a gentleman 78 00:09:50,680 --> 00:09:52,519 who had passed away, Fred. 79 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 We have a facial reconstruction. 80 00:09:54,760 --> 00:09:55,960 Do you recognise him? 81 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 No. 82 00:10:05,120 --> 00:10:06,959 We have a warrant to search these premises, 83 00:10:06,960 --> 00:10:09,359 would you open the door, please? 84 00:10:09,360 --> 00:10:12,159 OK. I open the door. OK? 85 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 Thank you. 86 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 He's running. 87 00:10:25,720 --> 00:10:26,720 Go! 88 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 You all right? Yeah. Yeah. 89 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 We did this. 90 00:11:00,600 --> 00:11:04,279 We locked them in the back of the van and left them to die. 91 00:11:04,280 --> 00:11:06,479 We created the problem 92 00:11:06,480 --> 00:11:09,279 and then we slammed the door. 93 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 Oh, God. 94 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 Teeth marks. 95 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 We made them beasts. 96 00:11:18,240 --> 00:11:22,680 The beasts are the people that put them in the van, Nikki. 97 00:11:22,720 --> 00:11:25,720 Gave them false hope and took their money. 98 00:11:25,760 --> 00:11:28,359 And then their humanity. 99 00:11:28,360 --> 00:11:31,679 If people migrate illegally, then they put themselves in danger. 100 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 Hobson's choice. They're in danger if they stay. 101 00:11:34,080 --> 00:11:37,519 We've consistently said we will help refugees, just only from a camp. 102 00:11:37,520 --> 00:11:39,879 Then we've been consistently inhuman. 103 00:11:39,880 --> 00:11:41,999 There are 14 million of them... "Them"? 104 00:11:42,000 --> 00:11:43,560 What, we, we just take them all? 105 00:11:43,600 --> 00:11:46,120 Take them in or leave them to die? Not a tough choice for me. 106 00:11:46,160 --> 00:11:48,440 Nikki, we can't afford it. 107 00:12:02,520 --> 00:12:03,520 What is it? 108 00:12:14,720 --> 00:12:17,760 Someone's dreams of the future. Diamonds. 109 00:12:19,200 --> 00:12:22,159 They don't want to be a burden, Thomas. 110 00:12:22,160 --> 00:12:23,200 They want to be safe. 111 00:13:38,600 --> 00:13:39,880 Where are you coming from, sir? 112 00:13:39,920 --> 00:13:41,639 Calais, but I'm from Belgium. 113 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 You are... You're Brian? 114 00:13:45,040 --> 00:13:46,480 No, I'm not. 115 00:13:46,520 --> 00:13:48,239 Began your journey in Belgium? 116 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Yeah. 117 00:13:51,000 --> 00:13:52,039 Is this your van? 118 00:13:52,040 --> 00:13:53,559 Aboon Dbashmayo... 119 00:13:53,560 --> 00:13:55,360 No, actually, I borrowed it from a friend. 120 00:13:55,400 --> 00:13:57,040 Nethcadash shmokh... 121 00:13:57,080 --> 00:13:58,640 You borrowed it? 122 00:13:58,680 --> 00:14:00,320 Yes. Teethe malkoothokh... 123 00:14:02,080 --> 00:14:03,680 Nehwe sebyonokh... 124 00:14:05,320 --> 00:14:07,840 Are you aware of your customs allowances, sir? Yes. 125 00:14:10,480 --> 00:14:12,719 May we take a look in the back, please? 126 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Sure. 127 00:14:43,800 --> 00:14:46,680 Can you pull into the inspection bay, please, sir. Mmm-hmm. 128 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 His brother was in the van. 129 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Does he know? 130 00:15:02,560 --> 00:15:05,480 Those from the van? Yeah. All dead... 131 00:15:07,200 --> 00:15:09,760 Bad choice of words. Yeah. 132 00:15:09,800 --> 00:15:10,880 They're charging. 133 00:15:13,840 --> 00:15:16,159 I cross checked the address books, 134 00:15:16,160 --> 00:15:20,359 numbers received and numbers dialled on our two victims, 135 00:15:20,360 --> 00:15:22,679 Jamal and Kali's phones... And? 136 00:15:22,680 --> 00:15:26,200 And they had each other's numbers. 137 00:15:26,240 --> 00:15:30,199 One French mobile number in common, under the letters YH. 138 00:15:30,200 --> 00:15:34,359 One English mobile number in common, marked AW. 139 00:15:34,360 --> 00:15:36,799 Both have the MemoWire messenger app. 140 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Hmm. 141 00:15:53,040 --> 00:15:54,360 What should we do, Jack? 142 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 Jack? 143 00:16:04,560 --> 00:16:07,879 The messages are being sent by the phones I found in the van. 144 00:16:07,880 --> 00:16:11,720 "Please, in the name of God, don't let us die this way." 145 00:16:13,160 --> 00:16:15,359 They were locked in the back of the van. 146 00:16:15,360 --> 00:16:18,200 No signal in the forest, the messages didn't send. 147 00:16:19,680 --> 00:16:22,040 Batteries ran out searching for signal. 148 00:16:22,080 --> 00:16:24,320 "Help us. We're dying." 149 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 Messages from the dead. 150 00:16:32,080 --> 00:16:33,519 But this world... 151 00:16:33,520 --> 00:16:35,119 it's nothing. 152 00:16:35,120 --> 00:16:37,400 Soiled, meaningless. 153 00:16:37,440 --> 00:16:40,999 We must say to the kafir as the Koran has taught us - 154 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 you have rejected the truth, 155 00:16:43,240 --> 00:16:44,800 so, sooner or later... 156 00:16:56,840 --> 00:16:58,280 ..a punishment will come. 157 00:18:05,920 --> 00:18:07,480 Turn that off, please. 158 00:18:10,800 --> 00:18:13,639 Off! Not in church. 159 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Sorry. 160 00:18:37,600 --> 00:18:39,560 Afternoon, chaps. What do we have? 161 00:18:49,160 --> 00:18:51,719 All right, gents. There's no need to empty it. 162 00:18:51,720 --> 00:18:54,640 Load it back up. 163 00:18:54,680 --> 00:18:57,280 Thank you for your time, sir. I'll let you be back on your way. 164 00:19:17,920 --> 00:19:21,200 I told you to turn that off in the church. 165 00:19:21,240 --> 00:19:22,280 I need to find her. 166 00:19:24,000 --> 00:19:26,240 My mother, she is alive. 167 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 What is it? 168 00:19:58,080 --> 00:20:00,440 Akka just received a message from her mother. 169 00:20:04,520 --> 00:20:06,560 Restores your faith in the universe. 170 00:20:13,440 --> 00:20:17,320 This was four weeks ago at Dover customs control. 171 00:20:17,360 --> 00:20:19,960 We don't get a clear view of the driver from the video, 172 00:20:20,000 --> 00:20:23,200 but, from the time stamp, we managed to retrieve his passport. 173 00:20:25,840 --> 00:20:27,519 Alan Wilson. 174 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 He's from Croydon. 175 00:20:29,880 --> 00:20:31,320 He was a youth offender, 176 00:20:31,360 --> 00:20:34,760 convicted of grievous bodily harm and sent down for seven months. 177 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 His exact whereabouts at the moment are unknown... 178 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 It seems likely the van came through Dover 179 00:20:39,200 --> 00:20:41,760 and was secreted and abandoned soon afterwards. 180 00:20:41,800 --> 00:20:46,040 All seven victims in the van died of hypertonic dehydration. 181 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 Lack of fluid. 182 00:20:48,720 --> 00:20:51,040 It takes between three and five days to die. 183 00:20:52,280 --> 00:20:54,280 Depending on your general health. 184 00:20:57,840 --> 00:21:02,160 All right, he parks the van amongst the trees and... goes? 185 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 Was Jamal or Kali Aziz meant to collect the van 186 00:21:04,240 --> 00:21:05,200 and the people in it? 187 00:21:05,240 --> 00:21:06,839 We don't know the answer. 188 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Alan Wilson does. 189 00:21:13,600 --> 00:21:16,400 Fingerprints, rear panel of the van... 190 00:21:16,440 --> 00:21:18,160 Brian Hunt. 191 00:21:18,200 --> 00:21:19,440 Works for Border Force. 192 00:21:34,840 --> 00:21:36,720 Mr Hunt? 193 00:21:36,760 --> 00:21:39,160 How much do you lot get paid? 194 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 New? Yeah. 195 00:21:41,640 --> 00:21:44,039 Pia Butler. I'm from Immigration Enforcement. 196 00:21:44,040 --> 00:21:46,959 I'm helping the police investigate the deaths of seven people. 197 00:21:46,960 --> 00:21:48,319 The ones in the van? Yeah. 198 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 Yeah, I heard. It was a terrible tragedy. 199 00:21:50,360 --> 00:21:51,840 Shouldn't have happened. No. 200 00:21:51,880 --> 00:21:53,999 They came through Dover? Yeah. 201 00:21:54,000 --> 00:21:55,560 And I was the Duty Officer? 202 00:21:57,040 --> 00:21:58,960 Did you look in the van? 203 00:21:59,000 --> 00:22:01,519 A white van? I would have thought so. 204 00:22:01,520 --> 00:22:03,959 Not always. Sometimes I'll just have a chat with the driver. 205 00:22:03,960 --> 00:22:05,919 Your fingerprints were on the rear handle. 206 00:22:05,920 --> 00:22:08,400 Well, then I looked. But not on the padlock. 207 00:22:09,840 --> 00:22:11,839 Well, then I didn't. 208 00:22:11,840 --> 00:22:13,360 It really is a very nice car. 209 00:22:15,320 --> 00:22:19,239 Look, I can see what you're trying to do and say without saying it. 210 00:22:19,240 --> 00:22:22,840 I'm not bent. And you've got no evidence apart my very nice car. 211 00:22:22,880 --> 00:22:24,719 And you are well out of order. 212 00:22:24,720 --> 00:22:28,920 You know, when I spoke to HR, they told me you gave your notice in. 213 00:22:28,960 --> 00:22:30,760 Yeah. It's my last week. Why? 214 00:22:30,800 --> 00:22:33,279 Seems like the job's been good to you. 215 00:22:33,280 --> 00:22:37,319 Have you ever had to pull a migrant out of the crawl space of a lorry - 216 00:22:37,320 --> 00:22:40,280 someone who's risked their lives to get where you're standing - 217 00:22:40,320 --> 00:22:43,240 and then send them on to some overcrowded immigration referral centre? 218 00:22:43,280 --> 00:22:44,599 Every day. 219 00:22:44,600 --> 00:22:46,960 Well, I got tired of shattering someone else's dreams. 220 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 And one day, so will you. 221 00:22:48,120 --> 00:22:51,040 So you decided to look the other way? 222 00:22:51,080 --> 00:22:52,160 You broke the law. 223 00:22:54,760 --> 00:22:56,120 Well, good luck with that. 224 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 Because if I don't find anything, then I don't find anything. 225 00:22:59,720 --> 00:23:03,240 I guarantee you, the seven victims we found, they wished you had. 226 00:23:11,000 --> 00:23:14,799 Blood on the iron bar found in the skip matches Kali Aziz. 227 00:23:14,800 --> 00:23:18,280 Injuries to the victim are blunt force made with a linear object. 228 00:23:18,320 --> 00:23:20,280 It's the murder weapon. Thanks. 229 00:23:20,320 --> 00:23:21,960 We lifted a clean print from the bar, yes? 230 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 Yep. And from the van. 231 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 You outdid yourself. I'll write it up. 232 00:23:26,840 --> 00:23:29,199 Alan Wilson, when was he in prison? 233 00:23:29,200 --> 00:23:33,320 2008. His prints and DNA will be on the database. Yeah, I know. 234 00:23:33,360 --> 00:23:35,400 It's Wilson's prints on the van. 235 00:23:35,440 --> 00:23:36,520 And the iron bar. 236 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 What's up? 237 00:23:48,160 --> 00:23:51,600 I put Akka's DNA onto the database when we checked the tissue. 238 00:23:52,840 --> 00:23:55,160 She is the mother of Akka Khoury. 239 00:24:02,160 --> 00:24:05,439 What, so Akka received an old message when they came through today? 240 00:24:05,440 --> 00:24:07,840 And believed that... Her mother was alive. 241 00:24:12,560 --> 00:24:15,119 Do you want me to..? No. 242 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 I'll tell her. 243 00:24:21,480 --> 00:24:25,720 The person who's extorting money from Akka's family, 244 00:24:25,760 --> 00:24:29,160 they'd have known her mother was dead in the back of a van. 245 00:25:41,520 --> 00:25:45,080 Elia Khoury, Akka's mother, was one of the deceased. 246 00:25:45,120 --> 00:25:48,360 She was dead for a month while money was extorted from her family. 247 00:25:48,400 --> 00:25:50,840 Whoever did this used the van as a prison. 248 00:25:50,880 --> 00:25:53,160 Jack? Have you got it? Trafficker and extortionist. 249 00:25:53,200 --> 00:25:56,280 Likely to be the same person or persons. 250 00:25:56,320 --> 00:25:58,320 Sorry, I was waiting on the e-mail, just came in. 251 00:25:58,360 --> 00:26:01,199 Blood on the cuff of Gyearbuor Asante's sweatshirt. 252 00:26:01,200 --> 00:26:03,519 DNA match with Alan Wilson. Proves contact. 253 00:26:03,520 --> 00:26:05,240 Asante's brother was in the back of the van. 254 00:26:05,280 --> 00:26:07,360 They were extorting from him as well. 255 00:27:02,000 --> 00:27:03,679 She's alive! 256 00:27:03,680 --> 00:27:06,079 I wrote her, but she didn't respond... 257 00:27:06,080 --> 00:27:07,200 I need to find her. 258 00:27:09,080 --> 00:27:10,440 What should I do? 259 00:27:10,480 --> 00:27:12,319 I don't want to go to the police. 260 00:27:12,320 --> 00:27:13,520 What should I do? 261 00:28:14,680 --> 00:28:16,280 My brother, Eapen? 262 00:28:18,880 --> 00:28:20,920 We found a young boy in the back of the van. 263 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 My aunt? 264 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 My cousin? 265 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 My uncle? 266 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 It doesn't really look like her. 267 00:29:18,040 --> 00:29:19,560 Assalamu alaikum. 268 00:29:19,600 --> 00:29:21,279 Wa alaikum assalaam. 269 00:29:21,280 --> 00:29:22,680 Where's Jamal? 270 00:29:22,720 --> 00:29:24,959 I don't know. I hoped you did. 271 00:29:24,960 --> 00:29:26,536 No, I went round to Kali. He's not there. 272 00:29:26,560 --> 00:29:28,560 Tried to call him, a woman answered. Where is he? 273 00:29:28,600 --> 00:29:29,960 I haven't heard from him. 274 00:29:31,280 --> 00:29:33,279 I got some messages today. 275 00:29:33,280 --> 00:29:34,280 Old messages. 276 00:29:35,920 --> 00:29:37,999 Seen the news? 277 00:29:38,000 --> 00:29:39,960 I saw. 278 00:29:40,000 --> 00:29:42,400 Messages from those people. 279 00:29:42,440 --> 00:29:44,720 Messages from the dead. 280 00:29:44,760 --> 00:29:46,879 I have to go. Prayers. 281 00:29:46,880 --> 00:29:47,920 How did this happen? 282 00:29:49,120 --> 00:29:50,720 Ask Jamal. Ask Kali. 283 00:29:50,760 --> 00:29:52,439 No, I tried. Now I'm asking you. 284 00:29:52,440 --> 00:29:54,360 You were the driver. What happened? 285 00:29:54,400 --> 00:29:56,640 They were kafirs. Why do you care about them? 286 00:29:56,680 --> 00:29:59,799 Every one of them was a kafir. They lost everything. 287 00:29:59,800 --> 00:30:02,319 It's what they deserve. 288 00:30:02,320 --> 00:30:04,399 Well, they don't have to worry about that now, do they? 289 00:30:04,400 --> 00:30:06,360 Did Jamal and Kali do this? 290 00:30:06,400 --> 00:30:08,000 I don't know what happened. 291 00:30:08,040 --> 00:30:10,736 The van was parked in dense woodland, that's what it said in the paper. 292 00:30:10,760 --> 00:30:12,479 Someone must have driven it there. 293 00:30:12,480 --> 00:30:14,465 Now, I sent a van yesterday, did you meet it? 294 00:30:14,490 --> 00:30:15,698 I thought Kali was meeting it. 295 00:30:15,723 --> 00:30:18,802 Now, why would you think that? You haven't heard from Kali. 296 00:30:19,520 --> 00:30:21,800 Are they safe, Abdul? They're apostate. 297 00:30:21,840 --> 00:30:23,800 Are they safe? Hey, hey, look at me. 298 00:30:24,880 --> 00:30:27,800 "Those who reject Faith after they accepted it, 299 00:30:27,840 --> 00:30:29,799 "never will their repentance be accepted..." 300 00:30:29,800 --> 00:30:33,400 Only Allah can change the essence of a man, who he is. 301 00:30:33,440 --> 00:30:34,479 I am a true believer. 302 00:30:34,480 --> 00:30:37,640 Business is something we accept, but a person who could do this? 303 00:30:37,680 --> 00:30:38,999 Let go of me, you filthy kafir. 304 00:30:39,000 --> 00:30:42,320 That person is an insult to the Prophet. 305 00:30:42,360 --> 00:30:44,640 That person is not a slave to Allah, Abdul. 306 00:30:44,680 --> 00:30:46,800 That person is an impostor. 307 00:31:01,840 --> 00:31:05,280 Your mother brought these with her to help you start a new life. 308 00:31:05,320 --> 00:31:06,360 They belong to you. 309 00:31:09,560 --> 00:31:10,560 Take them. 310 00:31:24,240 --> 00:31:26,080 You have my brother here? 311 00:31:26,120 --> 00:31:28,400 Go inside. I want my brother's body. 312 00:31:28,440 --> 00:31:30,240 Who is your brother? Kwabena Asante. 313 00:31:30,280 --> 00:31:31,479 Do you have him here? 314 00:31:31,480 --> 00:31:34,799 If your brother is here, the police will need you to identify him. 315 00:31:34,800 --> 00:31:38,599 No police. I only want to bury my brother. 316 00:31:38,600 --> 00:31:41,840 Open the door. I can't let you in... Give me my brother's body! 317 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 What is wrong with you English people, huh? 318 00:31:43,800 --> 00:31:45,480 Do you not feel nothing? 319 00:31:45,520 --> 00:31:47,759 Give him to me... Everything OK? 320 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 They killed him. 321 00:31:49,800 --> 00:31:54,239 He was a sweet, good man and they killed him for money. 322 00:31:54,240 --> 00:31:56,240 Please. Please... 323 00:31:56,280 --> 00:31:59,920 I need to bury my brother so he can rest in peace. 324 00:31:59,960 --> 00:32:03,560 We can't release his body to you until the police say we can. 325 00:32:03,600 --> 00:32:05,760 I'm sorry... Please! I'm really sorry, bud. 326 00:32:07,040 --> 00:32:08,440 They took money from me. 327 00:32:09,880 --> 00:32:12,480 They said he would be safe. 328 00:32:12,520 --> 00:32:16,599 Then tell the police and give your brother justice. 329 00:32:16,600 --> 00:32:18,000 You don't understand. 330 00:32:59,080 --> 00:33:01,599 They've been looking for you. 331 00:33:01,600 --> 00:33:03,680 I told them the news. 332 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 God bless you all. 333 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Where is Elia? 334 00:33:10,640 --> 00:33:13,240 You said she had gone to get her mother. 335 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 Where is she? 336 00:33:16,120 --> 00:33:17,120 Where? 337 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Akka? 338 00:33:21,520 --> 00:33:23,480 Elia is dead. 339 00:33:23,520 --> 00:33:25,400 Eapen is dead. 340 00:33:25,440 --> 00:33:27,519 They died a month ago in the back of the van 341 00:33:27,520 --> 00:33:29,480 that brought them here from Calais. 342 00:33:29,520 --> 00:33:31,320 That's not true. 343 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 I'm sorry. 344 00:33:32,800 --> 00:33:34,760 I will kill them. 345 00:33:34,800 --> 00:33:36,879 I will find them and I will kill them! 346 00:33:36,880 --> 00:33:38,640 Liar! 347 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Why did you say she was alive? 348 00:33:40,680 --> 00:33:42,200 She thought she was. Liar! 349 00:33:42,240 --> 00:33:44,120 No! She's not a liar. 350 00:33:44,160 --> 00:33:47,160 She's lost her mother... My daughter! 351 00:33:47,200 --> 00:33:49,400 Only a coward would hurt her. 352 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 I'm not a coward. 353 00:33:53,880 --> 00:33:56,799 Come with me. I'll find you somewhere safe to stay. 354 00:33:56,800 --> 00:34:00,560 Make sure you're looked after. I am NOT a coward! 355 00:34:00,600 --> 00:34:02,360 Come with me. 356 00:34:02,400 --> 00:34:03,839 Please. 357 00:34:03,840 --> 00:34:04,879 It is how they are. 358 00:34:04,880 --> 00:34:08,680 Akka, you can't accept how they are. I have no-one else. 359 00:34:08,720 --> 00:34:09,800 Akka... 360 00:35:18,880 --> 00:35:20,400 Have you logged all the messages? 361 00:35:20,440 --> 00:35:22,879 I did Jamal al Sham's phone yesterday. 362 00:35:22,880 --> 00:35:25,040 And I was just checking the Kali Aziz phone 363 00:35:25,080 --> 00:35:26,520 and I found another message. 364 00:35:29,960 --> 00:35:31,520 A new road marker location? 365 00:35:33,440 --> 00:35:34,440 Another van? 366 00:35:38,560 --> 00:35:41,520 Detective Chief Inspector? Jack Hodgson. 367 00:35:41,560 --> 00:35:43,840 We potentially have another van. 368 00:38:04,320 --> 00:38:05,360 Kafir. 369 00:38:10,840 --> 00:38:14,280 "I will cast terror into the hearts of those who disbelieve. 370 00:38:14,320 --> 00:38:16,279 "Therefore, strike off their heads 371 00:38:16,280 --> 00:38:18,480 "and strike off every fingertip of them." 372 00:39:16,280 --> 00:39:18,760 'Suspect vehicle reported moving into wooded area 373 00:39:18,800 --> 00:39:20,400 'adjacent to A2 near Faversham.' 374 00:39:20,440 --> 00:39:22,720 Come on! 375 00:39:22,760 --> 00:39:24,760 You want to get in left here. 376 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 That's it. 377 00:39:36,360 --> 00:39:38,360 Get out. Go, go. 378 00:39:38,400 --> 00:39:40,600 Bisur'a! Quick! Vite! Vite! 379 00:39:40,640 --> 00:39:41,640 Run! 380 00:39:42,960 --> 00:39:43,960 Run. Run, run! 381 00:40:02,160 --> 00:40:03,560 There. Yeah. Got it. 382 00:40:13,760 --> 00:40:15,759 Arrived. Need urgent assistance. 383 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 No blues and twos. 384 00:40:23,400 --> 00:40:24,560 What do you want to do? 385 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 Mr Yusuf? 386 00:40:33,600 --> 00:40:35,280 Run. Run! 387 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Police! 388 00:40:58,960 --> 00:40:59,960 Detective! 389 00:41:10,960 --> 00:41:13,119 Shit. 390 00:41:13,120 --> 00:41:14,240 Ah... 391 00:41:35,520 --> 00:41:37,439 Did you see anything? 392 00:41:37,440 --> 00:41:38,800 Bodies in the van? 393 00:41:39,880 --> 00:41:41,000 No. 394 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Alan Wilson? 395 00:42:02,840 --> 00:42:05,720 Did he do it? He says he was still in the van. 396 00:42:05,760 --> 00:42:07,039 Who let him out? 397 00:42:07,040 --> 00:42:08,959 Presumably, Alan Wilson's killer. 398 00:42:08,960 --> 00:42:10,320 He let them out? Yep. 399 00:42:12,760 --> 00:42:14,600 He let them go. 400 00:42:14,640 --> 00:42:17,039 The killer took photos of the body, 401 00:42:17,040 --> 00:42:20,880 and sent them to Jamal al Sham and Kali Aziz. 402 00:42:21,012 --> 00:42:22,811 He is YH. 403 00:42:22,836 --> 00:42:25,762 He doesn't know they're dead. No. 404 00:42:26,160 --> 00:42:28,479 The brutality's a warning. 405 00:42:28,480 --> 00:42:29,640 I'll get a tent up. 406 00:42:37,560 --> 00:42:38,960 Armed police! 407 00:42:44,920 --> 00:42:47,160 Clear. 408 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 Detective? 409 00:43:13,520 --> 00:43:14,600 Yusuf Hamed. 410 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 It's clean. 411 00:43:33,000 --> 00:43:34,279 Hmm. 412 00:43:34,280 --> 00:43:35,600 Why is that? 413 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 The rest of the place is a tip. 414 00:43:38,520 --> 00:43:39,919 Smell bleach? 415 00:43:39,920 --> 00:43:41,120 Uh-huh. Yeah. 416 00:44:04,680 --> 00:44:05,680 Hello. 417 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 Yeah. 418 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Hold that. 419 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 Oh, God. 420 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 Let's see. 421 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Another migrant? 422 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Thanks. 423 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Jack? 424 00:45:14,360 --> 00:45:16,000 She's missing a finger. 425 00:45:48,440 --> 00:45:49,880 Stay here, sleep. 426 00:45:49,920 --> 00:45:52,759 There'll be trains from that station in the morning. 427 00:45:52,760 --> 00:45:54,560 No! 428 00:45:54,600 --> 00:45:56,159 I don't want you with me. 429 00:45:56,160 --> 00:45:57,160 You'll slow me down. 430 00:46:57,920 --> 00:47:00,680 He sat here all night. 431 00:47:00,720 --> 00:47:02,080 He will not speak. 432 00:47:05,200 --> 00:47:06,200 Varkey? 433 00:47:07,720 --> 00:47:08,720 There is no God. 434 00:47:10,160 --> 00:47:11,160 It's all a lie. 435 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Leave me. 436 00:47:59,520 --> 00:48:01,400 There he is. Alan Wilson. 437 00:48:02,560 --> 00:48:04,719 We were looking for Janna. 438 00:48:04,720 --> 00:48:06,000 He murdered Jamal. 439 00:48:06,040 --> 00:48:08,760 Yes, but we're short on the evidence to prove it. 440 00:48:10,280 --> 00:48:13,320 This is a ledger of money he collected from his victims. 441 00:48:14,960 --> 00:48:18,199 He left them in the van to die, but kept giving their families hope 442 00:48:18,200 --> 00:48:20,079 in order to extort more money from them. 443 00:48:20,080 --> 00:48:22,240 He went rogue. That's what it looks like. 444 00:48:22,280 --> 00:48:23,880 Where did the money go? 445 00:48:23,920 --> 00:48:25,280 Zakat. 446 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Charity. 447 00:48:29,520 --> 00:48:31,119 "True Faith Academy"? 448 00:48:31,120 --> 00:48:33,000 They take your mind and your money. 449 00:49:03,280 --> 00:49:04,880 Let's go, we have to find him. 450 00:49:06,000 --> 00:49:07,360 Yula, come on, let's go. 451 00:49:09,520 --> 00:49:10,880 Why did you let him hit me? 452 00:49:13,360 --> 00:49:15,240 I'm going. 453 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 Are you coming with me? 454 00:49:27,600 --> 00:49:32,400 I'm going. 455 00:50:09,920 --> 00:50:12,359 From Abdul Al Wilson's notebook, 456 00:50:12,360 --> 00:50:15,959 I was able to get into his MemoWire account and see the history. 457 00:50:15,960 --> 00:50:18,600 The trafficking seems to have been well established. 458 00:50:18,640 --> 00:50:21,279 And it IS Yusuf Hamed's business. 459 00:50:21,280 --> 00:50:24,120 Wilson was simply exploiting a desperate situation. 460 00:50:24,160 --> 00:50:27,319 There does seem to be a form of coded language 461 00:50:27,320 --> 00:50:30,280 that preceded payment and the arrangements being made. 462 00:50:30,320 --> 00:50:31,439 What was it? 463 00:50:31,440 --> 00:50:34,080 "A friend needs your help. 464 00:50:34,120 --> 00:50:35,160 "They have money." 465 00:51:03,760 --> 00:51:04,760 He's confirmed. 466 00:51:07,400 --> 00:51:08,600 I'm going to have him. 467 00:51:24,960 --> 00:51:27,680 Where are your grandfather and your brother? 468 00:51:27,720 --> 00:51:29,600 They are gone. 469 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 I'm sorry. 470 00:51:34,360 --> 00:51:36,040 It's how they are. 471 00:51:51,480 --> 00:51:52,480 Akka! 472 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 Sosa! 473 00:52:22,560 --> 00:52:23,760 Her cousin. 474 00:52:23,800 --> 00:52:26,719 She was separated from Elia and Eapen in the chaos. 475 00:52:26,720 --> 00:52:30,240 She's alive today because of it. How'd she get here? 476 00:52:30,280 --> 00:52:32,480 Hasn't talked about it. 477 00:52:32,520 --> 00:52:33,600 Not to me. 478 00:52:39,849 --> 00:52:40,879 Thank you. 479 00:52:40,919 --> 00:52:42,118 No-one ever says that. 480 00:52:43,280 --> 00:52:44,880 They're both under 16? 481 00:52:44,920 --> 00:52:46,119 Yes. 482 00:52:46,120 --> 00:52:47,520 No parents here? 483 00:52:47,560 --> 00:52:50,239 They're cousins. Akka's parents are dead. 484 00:52:50,240 --> 00:52:52,400 Sosa's are unaccounted for. 485 00:52:52,440 --> 00:52:54,640 They I think they'll qualify for asylum. 486 00:52:56,120 --> 00:52:58,719 We passed the hat, 487 00:52:58,720 --> 00:53:00,999 bought them a few clothes. 488 00:53:01,000 --> 00:53:02,159 Oh, thank you. 489 00:53:02,160 --> 00:53:03,800 Twice in one day. 490 00:53:09,640 --> 00:53:11,320 Hey, hey, shh, it's OK. 491 00:53:11,360 --> 00:53:13,080 Just got you some clothes. 492 00:53:18,440 --> 00:53:20,320 I'm going to come see you tomorrow. 493 00:53:39,560 --> 00:53:40,960 How did you get out? 494 00:53:44,320 --> 00:53:45,320 There was a man... 495 00:53:46,840 --> 00:53:48,040 ..called Mr Yusuf. 496 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Stand by. 497 00:54:18,960 --> 00:54:19,960 Contact made. 498 00:54:29,320 --> 00:54:30,719 Can't see him. 499 00:54:30,720 --> 00:54:31,720 On my signal. 500 00:54:45,160 --> 00:54:46,960 No... 501 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 No! 502 00:54:55,760 --> 00:54:58,759 This is Butler. We need an ambulance at the market now. 503 00:54:58,760 --> 00:55:01,880 We have a male with a stab wound to the back and to the chest. 504 00:55:18,800 --> 00:55:21,480 Yusuf Hamed. Male. 505 00:55:21,520 --> 00:55:23,520 41 years old. 506 00:55:23,560 --> 00:55:24,560 British. 507 00:56:23,920 --> 00:56:26,480 It's very important that you don't use the guest house for a bit. 508 00:56:26,520 --> 00:56:28,080 Don't even come to the house. 509 00:56:31,400 --> 00:56:33,000 Do you think they found her? 510 00:56:35,080 --> 00:56:39,080 He's confident, careful, and forensically aware. 511 00:56:39,120 --> 00:56:41,199 I'd be very surprised if he hadn't killed before. 512 00:56:41,200 --> 00:56:43,040 Your sister's carrying my child. 513 00:56:43,080 --> 00:56:45,399 If she was to play happy families with a junkie, 514 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 that's her prerogative. 515 00:56:47,440 --> 00:56:49,600 If they found out that you were in the area, 516 00:56:49,640 --> 00:56:51,760 we all know how quickly they jump to conclusions. 517 00:56:51,800 --> 00:56:53,040 What about you, Ellie? 518 00:56:53,080 --> 00:56:54,920 Are you jumping to any conclusions? 519 00:56:54,960 --> 00:57:02,399 ♪ Testator silens 520 00:57:02,400 --> 00:57:10,160 ♪ Costestes e spiritu 521 00:57:10,200 --> 00:57:16,800 ♪ Silentium. ♪ 36600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.