Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,823 --> 00:00:03,273
What's this about?
Family members are missing.
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,015
Police think it's an
extortion racket.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,159
Is it my mother's?
4
00:00:06,184 --> 00:00:09,085
You trusted them?! I wanted to know
if Mama is still alive.
5
00:00:09,110 --> 00:00:10,550
There is no-one you can trust!
6
00:00:10,575 --> 00:00:11,775
I know what you are.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,360
I know what you did with the van.
8
00:00:13,400 --> 00:00:15,600
Where can you go where
you'll be safe?
9
00:00:15,640 --> 00:00:18,040
I'm not buying her. I'm taking her.
10
00:00:18,080 --> 00:00:19,959
You come near me again,
I'll kill you!
11
00:00:19,960 --> 00:00:22,919
Murder weapon? No obvious wood
splinter. A metal bar?
12
00:00:22,920 --> 00:00:24,120
Metal bar would do it.
13
00:00:24,160 --> 00:00:26,017
Wear this. You'll be safer.
14
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
A267. B means "Back to London".
15
00:00:30,440 --> 00:00:32,240
94 kilometres to Charing Cross.
16
00:00:32,280 --> 00:00:34,360
It's not a password. It's a place.
17
00:00:36,560 --> 00:00:44,000
This programme contains scenes which
some viewers may find upsetting from the start
18
00:00:46,280 --> 00:00:53,679
♪ Costestes e spiritu
19
00:00:53,680 --> 00:01:01,360
♪ Silentium. ♪
20
00:01:45,520 --> 00:01:47,640
Please! Where is my brother?
21
00:01:50,200 --> 00:01:51,959
When will I see him?
22
00:01:51,960 --> 00:01:54,920
Please, I have no more money...
23
00:01:54,960 --> 00:01:56,560
Where is he? Please. Please!
24
00:01:59,000 --> 00:02:00,679
When will I...?
25
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
Oh, please!
26
00:04:50,960 --> 00:04:55,839
'Ladies and gentlemen, we
will shortly be arriving at Dover.
27
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
'Le ferry est sur le point
de partir.
28
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
'Les passagers sont pries de
se rendre sur les points...'
29
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
Please.
30
00:05:08,040 --> 00:05:10,000
Please. Please.
31
00:06:02,360 --> 00:06:05,040
Do we have any idea
who these dead people are?
32
00:06:05,080 --> 00:06:07,800
No, not yet.
None of the bodies had ID on them.
33
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
Trafficking? I think so.
34
00:06:12,240 --> 00:06:13,359
I need Butler in the loop.
35
00:06:13,360 --> 00:06:15,720
I think these deaths are related
to the killings in London.
36
00:06:15,760 --> 00:06:18,600
You think that?
These people died weeks ago.
37
00:06:18,640 --> 00:06:20,000
The London victims are recent.
38
00:06:20,040 --> 00:06:23,600
Both of my London victims
had the A-road location marker
39
00:06:23,640 --> 00:06:25,480
in messages in their phone.
40
00:06:25,520 --> 00:06:26,680
How are they involved?
41
00:06:28,360 --> 00:06:29,960
I don't know.
42
00:06:30,000 --> 00:06:31,400
Ugh, no signal.
43
00:06:32,840 --> 00:06:35,840
You have to...
You have to walk out to the road.
44
00:06:35,880 --> 00:06:37,720
Out to the road?
How did you call me?
45
00:06:39,640 --> 00:06:40,920
I walked out to the road.
46
00:07:10,440 --> 00:07:11,600
I'm not a thief.
47
00:07:13,360 --> 00:07:16,040
Can you work for a place to stay?
48
00:07:19,560 --> 00:07:21,160
Was it a mistake?
49
00:07:21,200 --> 00:07:22,999
They know when the van passed
through Dover,
50
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
did they die en route?
51
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
Two murdered men knew the location.
52
00:07:26,440 --> 00:07:29,880
So someone kills Jamal al Sham and
Kali Aziz to keep the van hidden.
53
00:07:29,920 --> 00:07:31,680
Did they know? The van was hidden.
54
00:07:32,760 --> 00:07:34,960
Why would you hide it?
55
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
Because you open the doors
when you arrived and found
56
00:07:37,640 --> 00:07:39,760
the people inside were dead.
57
00:07:39,800 --> 00:07:42,039
You didn't know what to do,
so you hid the van.
58
00:07:42,040 --> 00:07:44,079
No.
59
00:07:44,080 --> 00:07:46,520
The panels of the van
were pressed out.
60
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
You can see where they kicked
and pounded the doors.
61
00:07:52,880 --> 00:07:55,760
If it happened en route,
the driver would have known.
62
00:07:55,800 --> 00:07:59,040
Someone would have noticed.
Border Force, another driver.
63
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
No, they were alive
when they got here.
64
00:08:06,480 --> 00:08:11,200
Hidden in the trees
and left to die, slowly.
65
00:08:11,240 --> 00:08:14,400
In a metal prison they thought
was going to save them.
66
00:09:03,560 --> 00:09:04,719
Assalamu alaikum.
67
00:09:04,720 --> 00:09:05,919
Wa alaikum assalaam.
68
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
Zakat.
69
00:09:07,920 --> 00:09:10,200
Thanks for your help
and everything you do.
70
00:09:21,240 --> 00:09:23,120
Written in blood? Yeah.
71
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
DNA.
72
00:09:36,280 --> 00:09:37,799
Police.
73
00:09:37,800 --> 00:09:39,680
Do you rent rooms here?
74
00:09:39,720 --> 00:09:42,120
Yeah? How many people you got
staying here?
75
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
What's your name?
76
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Fred.
77
00:09:47,640 --> 00:09:50,640
We found this address written
next to the body of a gentleman
78
00:09:50,680 --> 00:09:52,519
who had passed away, Fred.
79
00:09:52,520 --> 00:09:54,720
We have a facial reconstruction.
80
00:09:54,760 --> 00:09:55,960
Do you recognise him?
81
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
No.
82
00:10:05,120 --> 00:10:06,959
We have a warrant to search
these premises,
83
00:10:06,960 --> 00:10:09,359
would you open the door, please?
84
00:10:09,360 --> 00:10:12,159
OK. I open the door. OK?
85
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
Thank you.
86
00:10:23,800 --> 00:10:25,680
He's running.
87
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Go!
88
00:10:39,120 --> 00:10:40,440
You all right? Yeah. Yeah.
89
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
We did this.
90
00:11:00,600 --> 00:11:04,279
We locked them in the back
of the van and left them to die.
91
00:11:04,280 --> 00:11:06,479
We created the problem
92
00:11:06,480 --> 00:11:09,279
and then we slammed the door.
93
00:11:09,280 --> 00:11:10,480
Oh, God.
94
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
Teeth marks.
95
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
We made them beasts.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,680
The beasts are the people
that put them in the van, Nikki.
97
00:11:22,720 --> 00:11:25,720
Gave them false hope
and took their money.
98
00:11:25,760 --> 00:11:28,359
And then their humanity.
99
00:11:28,360 --> 00:11:31,679
If people migrate illegally,
then they put themselves in danger.
100
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
Hobson's choice.
They're in danger if they stay.
101
00:11:34,080 --> 00:11:37,519
We've consistently said we will help
refugees, just only from a camp.
102
00:11:37,520 --> 00:11:39,879
Then we've been
consistently inhuman.
103
00:11:39,880 --> 00:11:41,999
There are 14 million of them...
"Them"?
104
00:11:42,000 --> 00:11:43,560
What, we, we just take them all?
105
00:11:43,600 --> 00:11:46,120
Take them in or leave them to die?
Not a tough choice for me.
106
00:11:46,160 --> 00:11:48,440
Nikki, we can't afford it.
107
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
What is it?
108
00:12:14,720 --> 00:12:17,760
Someone's dreams of the future.
Diamonds.
109
00:12:19,200 --> 00:12:22,159
They don't want to be a burden,
Thomas.
110
00:12:22,160 --> 00:12:23,200
They want to be safe.
111
00:13:38,600 --> 00:13:39,880
Where are you coming from, sir?
112
00:13:39,920 --> 00:13:41,639
Calais, but I'm from Belgium.
113
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
You are... You're Brian?
114
00:13:45,040 --> 00:13:46,480
No, I'm not.
115
00:13:46,520 --> 00:13:48,239
Began your journey in Belgium?
116
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
Yeah.
117
00:13:51,000 --> 00:13:52,039
Is this your van?
118
00:13:52,040 --> 00:13:53,559
Aboon Dbashmayo...
119
00:13:53,560 --> 00:13:55,360
No, actually, I borrowed it
from a friend.
120
00:13:55,400 --> 00:13:57,040
Nethcadash shmokh...
121
00:13:57,080 --> 00:13:58,640
You borrowed it?
122
00:13:58,680 --> 00:14:00,320
Yes. Teethe malkoothokh...
123
00:14:02,080 --> 00:14:03,680
Nehwe sebyonokh...
124
00:14:05,320 --> 00:14:07,840
Are you aware of your customs
allowances, sir? Yes.
125
00:14:10,480 --> 00:14:12,719
May we take a look in the back,
please?
126
00:14:12,720 --> 00:14:13,720
Sure.
127
00:14:43,800 --> 00:14:46,680
Can you pull into the inspection
bay, please, sir. Mmm-hmm.
128
00:14:53,560 --> 00:14:55,120
His brother was in the van.
129
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Does he know?
130
00:15:02,560 --> 00:15:05,480
Those from the van?
Yeah. All dead...
131
00:15:07,200 --> 00:15:09,760
Bad choice of words. Yeah.
132
00:15:09,800 --> 00:15:10,880
They're charging.
133
00:15:13,840 --> 00:15:16,159
I cross checked the address books,
134
00:15:16,160 --> 00:15:20,359
numbers received and numbers dialled
on our two victims,
135
00:15:20,360 --> 00:15:22,679
Jamal and Kali's phones... And?
136
00:15:22,680 --> 00:15:26,200
And they had each other's numbers.
137
00:15:26,240 --> 00:15:30,199
One French mobile number in common,
under the letters YH.
138
00:15:30,200 --> 00:15:34,359
One English mobile number in common,
marked AW.
139
00:15:34,360 --> 00:15:36,799
Both have the MemoWire
messenger app.
140
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Hmm.
141
00:15:53,040 --> 00:15:54,360
What should we do, Jack?
142
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Jack?
143
00:16:04,560 --> 00:16:07,879
The messages are being sent
by the phones I found in the van.
144
00:16:07,880 --> 00:16:11,720
"Please, in the name of God,
don't let us die this way."
145
00:16:13,160 --> 00:16:15,359
They were locked
in the back of the van.
146
00:16:15,360 --> 00:16:18,200
No signal in the forest,
the messages didn't send.
147
00:16:19,680 --> 00:16:22,040
Batteries ran out
searching for signal.
148
00:16:22,080 --> 00:16:24,320
"Help us. We're dying."
149
00:16:27,400 --> 00:16:28,680
Messages from the dead.
150
00:16:32,080 --> 00:16:33,519
But this world...
151
00:16:33,520 --> 00:16:35,119
it's nothing.
152
00:16:35,120 --> 00:16:37,400
Soiled, meaningless.
153
00:16:37,440 --> 00:16:40,999
We must say to the kafir
as the Koran has taught us -
154
00:16:41,000 --> 00:16:43,200
you have rejected the truth,
155
00:16:43,240 --> 00:16:44,800
so, sooner or later...
156
00:16:56,840 --> 00:16:58,280
..a punishment will come.
157
00:18:05,920 --> 00:18:07,480
Turn that off, please.
158
00:18:10,800 --> 00:18:13,639
Off! Not in church.
159
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
Sorry.
160
00:18:37,600 --> 00:18:39,560
Afternoon, chaps. What do we have?
161
00:18:49,160 --> 00:18:51,719
All right, gents.
There's no need to empty it.
162
00:18:51,720 --> 00:18:54,640
Load it back up.
163
00:18:54,680 --> 00:18:57,280
Thank you for your time, sir.
I'll let you be back on your way.
164
00:19:17,920 --> 00:19:21,200
I told you to turn that off
in the church.
165
00:19:21,240 --> 00:19:22,280
I need to find her.
166
00:19:24,000 --> 00:19:26,240
My mother, she is alive.
167
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
What is it?
168
00:19:58,080 --> 00:20:00,440
Akka just received
a message from her mother.
169
00:20:04,520 --> 00:20:06,560
Restores your faith in the universe.
170
00:20:13,440 --> 00:20:17,320
This was four weeks ago
at Dover customs control.
171
00:20:17,360 --> 00:20:19,960
We don't get a clear view
of the driver from the video,
172
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
but, from the time stamp,
we managed to retrieve his passport.
173
00:20:25,840 --> 00:20:27,519
Alan Wilson.
174
00:20:27,520 --> 00:20:29,840
He's from Croydon.
175
00:20:29,880 --> 00:20:31,320
He was a youth offender,
176
00:20:31,360 --> 00:20:34,760
convicted of grievous bodily harm
and sent down for seven months.
177
00:20:34,800 --> 00:20:37,200
His exact whereabouts at the moment
are unknown...
178
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
It seems likely the van
came through Dover
179
00:20:39,200 --> 00:20:41,760
and was secreted and abandoned
soon afterwards.
180
00:20:41,800 --> 00:20:46,040
All seven victims in the van
died of hypertonic dehydration.
181
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
Lack of fluid.
182
00:20:48,720 --> 00:20:51,040
It takes between
three and five days to die.
183
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
Depending on your general health.
184
00:20:57,840 --> 00:21:02,160
All right, he parks the van
amongst the trees and... goes?
185
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
Was Jamal or Kali Aziz
meant to collect the van
186
00:21:04,240 --> 00:21:05,200
and the people in it?
187
00:21:05,240 --> 00:21:06,839
We don't know the answer.
188
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
Alan Wilson does.
189
00:21:13,600 --> 00:21:16,400
Fingerprints,
rear panel of the van...
190
00:21:16,440 --> 00:21:18,160
Brian Hunt.
191
00:21:18,200 --> 00:21:19,440
Works for Border Force.
192
00:21:34,840 --> 00:21:36,720
Mr Hunt?
193
00:21:36,760 --> 00:21:39,160
How much do you lot get paid?
194
00:21:39,200 --> 00:21:41,600
New? Yeah.
195
00:21:41,640 --> 00:21:44,039
Pia Butler.
I'm from Immigration Enforcement.
196
00:21:44,040 --> 00:21:46,959
I'm helping the police investigate
the deaths of seven people.
197
00:21:46,960 --> 00:21:48,319
The ones in the van? Yeah.
198
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
Yeah, I heard.
It was a terrible tragedy.
199
00:21:50,360 --> 00:21:51,840
Shouldn't have happened. No.
200
00:21:51,880 --> 00:21:53,999
They came through Dover? Yeah.
201
00:21:54,000 --> 00:21:55,560
And I was the Duty Officer?
202
00:21:57,040 --> 00:21:58,960
Did you look in the van?
203
00:21:59,000 --> 00:22:01,519
A white van?
I would have thought so.
204
00:22:01,520 --> 00:22:03,959
Not always. Sometimes I'll just have
a chat with the driver.
205
00:22:03,960 --> 00:22:05,919
Your fingerprints
were on the rear handle.
206
00:22:05,920 --> 00:22:08,400
Well, then I looked.
But not on the padlock.
207
00:22:09,840 --> 00:22:11,839
Well, then I didn't.
208
00:22:11,840 --> 00:22:13,360
It really is a very nice car.
209
00:22:15,320 --> 00:22:19,239
Look, I can see what you're trying
to do and say without saying it.
210
00:22:19,240 --> 00:22:22,840
I'm not bent. And you've got
no evidence apart my very nice car.
211
00:22:22,880 --> 00:22:24,719
And you are well out of order.
212
00:22:24,720 --> 00:22:28,920
You know, when I spoke to HR, they
told me you gave your notice in.
213
00:22:28,960 --> 00:22:30,760
Yeah. It's my last week. Why?
214
00:22:30,800 --> 00:22:33,279
Seems like the job's been
good to you.
215
00:22:33,280 --> 00:22:37,319
Have you ever had to pull a migrant
out of the crawl space of a lorry -
216
00:22:37,320 --> 00:22:40,280
someone who's risked their lives
to get where you're standing -
217
00:22:40,320 --> 00:22:43,240
and then send them on to some
overcrowded immigration referral centre?
218
00:22:43,280 --> 00:22:44,599
Every day.
219
00:22:44,600 --> 00:22:46,960
Well, I got tired of shattering
someone else's dreams.
220
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
And one day, so will you.
221
00:22:48,120 --> 00:22:51,040
So you decided to look
the other way?
222
00:22:51,080 --> 00:22:52,160
You broke the law.
223
00:22:54,760 --> 00:22:56,120
Well, good luck with that.
224
00:22:56,160 --> 00:22:59,680
Because if I don't find anything,
then I don't find anything.
225
00:22:59,720 --> 00:23:03,240
I guarantee you, the seven victims
we found, they wished you had.
226
00:23:11,000 --> 00:23:14,799
Blood on the iron bar found
in the skip matches Kali Aziz.
227
00:23:14,800 --> 00:23:18,280
Injuries to the victim are blunt
force made with a linear object.
228
00:23:18,320 --> 00:23:20,280
It's the murder weapon. Thanks.
229
00:23:20,320 --> 00:23:21,960
We lifted a clean print
from the bar, yes?
230
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
Yep. And from the van.
231
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
You outdid yourself.
I'll write it up.
232
00:23:26,840 --> 00:23:29,199
Alan Wilson, when was he in prison?
233
00:23:29,200 --> 00:23:33,320
2008. His prints and DNA will
be on the database. Yeah, I know.
234
00:23:33,360 --> 00:23:35,400
It's Wilson's prints on the van.
235
00:23:35,440 --> 00:23:36,520
And the iron bar.
236
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
What's up?
237
00:23:48,160 --> 00:23:51,600
I put Akka's DNA onto the database
when we checked the tissue.
238
00:23:52,840 --> 00:23:55,160
She is the mother of Akka Khoury.
239
00:24:02,160 --> 00:24:05,439
What, so Akka received an old
message when they came through today?
240
00:24:05,440 --> 00:24:07,840
And believed that...
Her mother was alive.
241
00:24:12,560 --> 00:24:15,119
Do you want me to..? No.
242
00:24:15,120 --> 00:24:16,120
I'll tell her.
243
00:24:21,480 --> 00:24:25,720
The person who's extorting money
from Akka's family,
244
00:24:25,760 --> 00:24:29,160
they'd have known her mother
was dead in the back of a van.
245
00:25:41,520 --> 00:25:45,080
Elia Khoury, Akka's mother,
was one of the deceased.
246
00:25:45,120 --> 00:25:48,360
She was dead for a month while money
was extorted from her family.
247
00:25:48,400 --> 00:25:50,840
Whoever did this
used the van as a prison.
248
00:25:50,880 --> 00:25:53,160
Jack? Have you got it?
Trafficker and extortionist.
249
00:25:53,200 --> 00:25:56,280
Likely to be the same person
or persons.
250
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
Sorry, I was waiting on the e-mail,
just came in.
251
00:25:58,360 --> 00:26:01,199
Blood on the cuff
of Gyearbuor Asante's sweatshirt.
252
00:26:01,200 --> 00:26:03,519
DNA match with Alan Wilson.
Proves contact.
253
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
Asante's brother
was in the back of the van.
254
00:26:05,280 --> 00:26:07,360
They were extorting from him
as well.
255
00:27:02,000 --> 00:27:03,679
She's alive!
256
00:27:03,680 --> 00:27:06,079
I wrote her,
but she didn't respond...
257
00:27:06,080 --> 00:27:07,200
I need to find her.
258
00:27:09,080 --> 00:27:10,440
What should I do?
259
00:27:10,480 --> 00:27:12,319
I don't want to go to the police.
260
00:27:12,320 --> 00:27:13,520
What should I do?
261
00:28:14,680 --> 00:28:16,280
My brother, Eapen?
262
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
We found a young boy
in the back of the van.
263
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
My aunt?
264
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
My cousin?
265
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
My uncle?
266
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
It doesn't really look like her.
267
00:29:18,040 --> 00:29:19,560
Assalamu alaikum.
268
00:29:19,600 --> 00:29:21,279
Wa alaikum assalaam.
269
00:29:21,280 --> 00:29:22,680
Where's Jamal?
270
00:29:22,720 --> 00:29:24,959
I don't know. I hoped you did.
271
00:29:24,960 --> 00:29:26,536
No, I went round to Kali.
He's not there.
272
00:29:26,560 --> 00:29:28,560
Tried to call him, a woman answered.
Where is he?
273
00:29:28,600 --> 00:29:29,960
I haven't heard from him.
274
00:29:31,280 --> 00:29:33,279
I got some messages today.
275
00:29:33,280 --> 00:29:34,280
Old messages.
276
00:29:35,920 --> 00:29:37,999
Seen the news?
277
00:29:38,000 --> 00:29:39,960
I saw.
278
00:29:40,000 --> 00:29:42,400
Messages from those people.
279
00:29:42,440 --> 00:29:44,720
Messages from the dead.
280
00:29:44,760 --> 00:29:46,879
I have to go. Prayers.
281
00:29:46,880 --> 00:29:47,920
How did this happen?
282
00:29:49,120 --> 00:29:50,720
Ask Jamal. Ask Kali.
283
00:29:50,760 --> 00:29:52,439
No, I tried. Now I'm asking you.
284
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
You were the driver. What happened?
285
00:29:54,400 --> 00:29:56,640
They were kafirs.
Why do you care about them?
286
00:29:56,680 --> 00:29:59,799
Every one of them was a kafir.
They lost everything.
287
00:29:59,800 --> 00:30:02,319
It's what they deserve.
288
00:30:02,320 --> 00:30:04,399
Well, they don't have to worry
about that now, do they?
289
00:30:04,400 --> 00:30:06,360
Did Jamal and Kali do this?
290
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
I don't know what happened.
291
00:30:08,040 --> 00:30:10,736
The van was parked in dense woodland,
that's what it said in the paper.
292
00:30:10,760 --> 00:30:12,479
Someone must have driven it there.
293
00:30:12,480 --> 00:30:14,465
Now, I sent a van yesterday,
did you meet it?
294
00:30:14,490 --> 00:30:15,698
I thought Kali was meeting it.
295
00:30:15,723 --> 00:30:18,802
Now, why would you think that?
You haven't heard from Kali.
296
00:30:19,520 --> 00:30:21,800
Are they safe, Abdul?
They're apostate.
297
00:30:21,840 --> 00:30:23,800
Are they safe? Hey, hey, look at me.
298
00:30:24,880 --> 00:30:27,800
"Those who reject Faith after they
accepted it,
299
00:30:27,840 --> 00:30:29,799
"never will their
repentance be accepted..."
300
00:30:29,800 --> 00:30:33,400
Only Allah can change the essence
of a man, who he is.
301
00:30:33,440 --> 00:30:34,479
I am a true believer.
302
00:30:34,480 --> 00:30:37,640
Business is something we accept,
but a person who could do this?
303
00:30:37,680 --> 00:30:38,999
Let go of me, you filthy kafir.
304
00:30:39,000 --> 00:30:42,320
That person is an insult
to the Prophet.
305
00:30:42,360 --> 00:30:44,640
That person is not
a slave to Allah, Abdul.
306
00:30:44,680 --> 00:30:46,800
That person is an impostor.
307
00:31:01,840 --> 00:31:05,280
Your mother brought these with her
to help you start a new life.
308
00:31:05,320 --> 00:31:06,360
They belong to you.
309
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Take them.
310
00:31:24,240 --> 00:31:26,080
You have my brother here?
311
00:31:26,120 --> 00:31:28,400
Go inside. I want my brother's body.
312
00:31:28,440 --> 00:31:30,240
Who is your brother? Kwabena Asante.
313
00:31:30,280 --> 00:31:31,479
Do you have him here?
314
00:31:31,480 --> 00:31:34,799
If your brother is here, the police
will need you to identify him.
315
00:31:34,800 --> 00:31:38,599
No police.
I only want to bury my brother.
316
00:31:38,600 --> 00:31:41,840
Open the door. I can't let you in...
Give me my brother's body!
317
00:31:41,880 --> 00:31:43,760
What is wrong with you
English people, huh?
318
00:31:43,800 --> 00:31:45,480
Do you not feel nothing?
319
00:31:45,520 --> 00:31:47,759
Give him to me... Everything OK?
320
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
They killed him.
321
00:31:49,800 --> 00:31:54,239
He was a sweet, good man
and they killed him for money.
322
00:31:54,240 --> 00:31:56,240
Please. Please...
323
00:31:56,280 --> 00:31:59,920
I need to bury my brother
so he can rest in peace.
324
00:31:59,960 --> 00:32:03,560
We can't release his body to you
until the police say we can.
325
00:32:03,600 --> 00:32:05,760
I'm sorry... Please!
I'm really sorry, bud.
326
00:32:07,040 --> 00:32:08,440
They took money from me.
327
00:32:09,880 --> 00:32:12,480
They said he would be safe.
328
00:32:12,520 --> 00:32:16,599
Then tell the police
and give your brother justice.
329
00:32:16,600 --> 00:32:18,000
You don't understand.
330
00:32:59,080 --> 00:33:01,599
They've been looking for you.
331
00:33:01,600 --> 00:33:03,680
I told them the news.
332
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
God bless you all.
333
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Where is Elia?
334
00:33:10,640 --> 00:33:13,240
You said she had gone
to get her mother.
335
00:33:13,280 --> 00:33:14,280
Where is she?
336
00:33:16,120 --> 00:33:17,120
Where?
337
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
Akka?
338
00:33:21,520 --> 00:33:23,480
Elia is dead.
339
00:33:23,520 --> 00:33:25,400
Eapen is dead.
340
00:33:25,440 --> 00:33:27,519
They died a month ago
in the back of the van
341
00:33:27,520 --> 00:33:29,480
that brought them here from Calais.
342
00:33:29,520 --> 00:33:31,320
That's not true.
343
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
I'm sorry.
344
00:33:32,800 --> 00:33:34,760
I will kill them.
345
00:33:34,800 --> 00:33:36,879
I will find them
and I will kill them!
346
00:33:36,880 --> 00:33:38,640
Liar!
347
00:33:38,680 --> 00:33:40,640
Why did you say she was alive?
348
00:33:40,680 --> 00:33:42,200
She thought she was. Liar!
349
00:33:42,240 --> 00:33:44,120
No! She's not a liar.
350
00:33:44,160 --> 00:33:47,160
She's lost her mother...
My daughter!
351
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
Only a coward would hurt her.
352
00:33:49,440 --> 00:33:50,440
I'm not a coward.
353
00:33:53,880 --> 00:33:56,799
Come with me. I'll find you
somewhere safe to stay.
354
00:33:56,800 --> 00:34:00,560
Make sure you're looked after.
I am NOT a coward!
355
00:34:00,600 --> 00:34:02,360
Come with me.
356
00:34:02,400 --> 00:34:03,839
Please.
357
00:34:03,840 --> 00:34:04,879
It is how they are.
358
00:34:04,880 --> 00:34:08,680
Akka, you can't accept how they are.
I have no-one else.
359
00:34:08,720 --> 00:34:09,800
Akka...
360
00:35:18,880 --> 00:35:20,400
Have you logged all the messages?
361
00:35:20,440 --> 00:35:22,879
I did Jamal al Sham's
phone yesterday.
362
00:35:22,880 --> 00:35:25,040
And I was just checking
the Kali Aziz phone
363
00:35:25,080 --> 00:35:26,520
and I found another message.
364
00:35:29,960 --> 00:35:31,520
A new road marker location?
365
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
Another van?
366
00:35:38,560 --> 00:35:41,520
Detective Chief Inspector?
Jack Hodgson.
367
00:35:41,560 --> 00:35:43,840
We potentially have another van.
368
00:38:04,320 --> 00:38:05,360
Kafir.
369
00:38:10,840 --> 00:38:14,280
"I will cast terror into the hearts
of those who disbelieve.
370
00:38:14,320 --> 00:38:16,279
"Therefore, strike off their heads
371
00:38:16,280 --> 00:38:18,480
"and strike off every
fingertip of them."
372
00:39:16,280 --> 00:39:18,760
'Suspect vehicle reported
moving into wooded area
373
00:39:18,800 --> 00:39:20,400
'adjacent to A2 near Faversham.'
374
00:39:20,440 --> 00:39:22,720
Come on!
375
00:39:22,760 --> 00:39:24,760
You want to get in left here.
376
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
That's it.
377
00:39:36,360 --> 00:39:38,360
Get out. Go, go.
378
00:39:38,400 --> 00:39:40,600
Bisur'a! Quick! Vite! Vite!
379
00:39:40,640 --> 00:39:41,640
Run!
380
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Run. Run, run!
381
00:40:02,160 --> 00:40:03,560
There. Yeah. Got it.
382
00:40:13,760 --> 00:40:15,759
Arrived. Need urgent assistance.
383
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
No blues and twos.
384
00:40:23,400 --> 00:40:24,560
What do you want to do?
385
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
Mr Yusuf?
386
00:40:33,600 --> 00:40:35,280
Run. Run!
387
00:40:36,920 --> 00:40:37,920
Police!
388
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
Detective!
389
00:41:10,960 --> 00:41:13,119
Shit.
390
00:41:13,120 --> 00:41:14,240
Ah...
391
00:41:35,520 --> 00:41:37,439
Did you see anything?
392
00:41:37,440 --> 00:41:38,800
Bodies in the van?
393
00:41:39,880 --> 00:41:41,000
No.
394
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Alan Wilson?
395
00:42:02,840 --> 00:42:05,720
Did he do it?
He says he was still in the van.
396
00:42:05,760 --> 00:42:07,039
Who let him out?
397
00:42:07,040 --> 00:42:08,959
Presumably, Alan Wilson's killer.
398
00:42:08,960 --> 00:42:10,320
He let them out? Yep.
399
00:42:12,760 --> 00:42:14,600
He let them go.
400
00:42:14,640 --> 00:42:17,039
The killer took photos of the body,
401
00:42:17,040 --> 00:42:20,880
and sent them to
Jamal al Sham and Kali Aziz.
402
00:42:21,012 --> 00:42:22,811
He is YH.
403
00:42:22,836 --> 00:42:25,762
He doesn't know they're dead. No.
404
00:42:26,160 --> 00:42:28,479
The brutality's a warning.
405
00:42:28,480 --> 00:42:29,640
I'll get a tent up.
406
00:42:37,560 --> 00:42:38,960
Armed police!
407
00:42:44,920 --> 00:42:47,160
Clear.
408
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Detective?
409
00:43:13,520 --> 00:43:14,600
Yusuf Hamed.
410
00:43:26,240 --> 00:43:27,280
It's clean.
411
00:43:33,000 --> 00:43:34,279
Hmm.
412
00:43:34,280 --> 00:43:35,600
Why is that?
413
00:43:35,640 --> 00:43:37,400
The rest of the place is a tip.
414
00:43:38,520 --> 00:43:39,919
Smell bleach?
415
00:43:39,920 --> 00:43:41,120
Uh-huh. Yeah.
416
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
Hello.
417
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
Yeah.
418
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
Hold that.
419
00:44:32,720 --> 00:44:33,720
Oh, God.
420
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
Let's see.
421
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Another migrant?
422
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
Thanks.
423
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
Jack?
424
00:45:14,360 --> 00:45:16,000
She's missing a finger.
425
00:45:48,440 --> 00:45:49,880
Stay here, sleep.
426
00:45:49,920 --> 00:45:52,759
There'll be trains from
that station in the morning.
427
00:45:52,760 --> 00:45:54,560
No!
428
00:45:54,600 --> 00:45:56,159
I don't want you with me.
429
00:45:56,160 --> 00:45:57,160
You'll slow me down.
430
00:46:57,920 --> 00:47:00,680
He sat here all night.
431
00:47:00,720 --> 00:47:02,080
He will not speak.
432
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
Varkey?
433
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
There is no God.
434
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
It's all a lie.
435
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Leave me.
436
00:47:59,520 --> 00:48:01,400
There he is. Alan Wilson.
437
00:48:02,560 --> 00:48:04,719
We were looking for Janna.
438
00:48:04,720 --> 00:48:06,000
He murdered Jamal.
439
00:48:06,040 --> 00:48:08,760
Yes, but we're short on the evidence
to prove it.
440
00:48:10,280 --> 00:48:13,320
This is a ledger of money
he collected from his victims.
441
00:48:14,960 --> 00:48:18,199
He left them in the van to die,
but kept giving their families hope
442
00:48:18,200 --> 00:48:20,079
in order to extort
more money from them.
443
00:48:20,080 --> 00:48:22,240
He went rogue.
That's what it looks like.
444
00:48:22,280 --> 00:48:23,880
Where did the money go?
445
00:48:23,920 --> 00:48:25,280
Zakat.
446
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
Charity.
447
00:48:29,520 --> 00:48:31,119
"True Faith Academy"?
448
00:48:31,120 --> 00:48:33,000
They take your mind and your money.
449
00:49:03,280 --> 00:49:04,880
Let's go, we have to find him.
450
00:49:06,000 --> 00:49:07,360
Yula, come on, let's go.
451
00:49:09,520 --> 00:49:10,880
Why did you let him hit me?
452
00:49:13,360 --> 00:49:15,240
I'm going.
453
00:49:15,280 --> 00:49:16,480
Are you coming with me?
454
00:49:27,600 --> 00:49:32,400
I'm going.
455
00:50:09,920 --> 00:50:12,359
From Abdul Al Wilson's notebook,
456
00:50:12,360 --> 00:50:15,959
I was able to get into his MemoWire
account and see the history.
457
00:50:15,960 --> 00:50:18,600
The trafficking seems to have been
well established.
458
00:50:18,640 --> 00:50:21,279
And it IS Yusuf Hamed's business.
459
00:50:21,280 --> 00:50:24,120
Wilson was simply exploiting
a desperate situation.
460
00:50:24,160 --> 00:50:27,319
There does seem to be a form
of coded language
461
00:50:27,320 --> 00:50:30,280
that preceded payment
and the arrangements being made.
462
00:50:30,320 --> 00:50:31,439
What was it?
463
00:50:31,440 --> 00:50:34,080
"A friend needs your help.
464
00:50:34,120 --> 00:50:35,160
"They have money."
465
00:51:03,760 --> 00:51:04,760
He's confirmed.
466
00:51:07,400 --> 00:51:08,600
I'm going to have him.
467
00:51:24,960 --> 00:51:27,680
Where are your grandfather
and your brother?
468
00:51:27,720 --> 00:51:29,600
They are gone.
469
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
I'm sorry.
470
00:51:34,360 --> 00:51:36,040
It's how they are.
471
00:51:51,480 --> 00:51:52,480
Akka!
472
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
Sosa!
473
00:52:22,560 --> 00:52:23,760
Her cousin.
474
00:52:23,800 --> 00:52:26,719
She was separated from
Elia and Eapen in the chaos.
475
00:52:26,720 --> 00:52:30,240
She's alive today because of it.
How'd she get here?
476
00:52:30,280 --> 00:52:32,480
Hasn't talked about it.
477
00:52:32,520 --> 00:52:33,600
Not to me.
478
00:52:39,849 --> 00:52:40,879
Thank you.
479
00:52:40,919 --> 00:52:42,118
No-one ever says that.
480
00:52:43,280 --> 00:52:44,880
They're both under 16?
481
00:52:44,920 --> 00:52:46,119
Yes.
482
00:52:46,120 --> 00:52:47,520
No parents here?
483
00:52:47,560 --> 00:52:50,239
They're cousins.
Akka's parents are dead.
484
00:52:50,240 --> 00:52:52,400
Sosa's are unaccounted for.
485
00:52:52,440 --> 00:52:54,640
They I think
they'll qualify for asylum.
486
00:52:56,120 --> 00:52:58,719
We passed the hat,
487
00:52:58,720 --> 00:53:00,999
bought them a few clothes.
488
00:53:01,000 --> 00:53:02,159
Oh, thank you.
489
00:53:02,160 --> 00:53:03,800
Twice in one day.
490
00:53:09,640 --> 00:53:11,320
Hey, hey, shh, it's OK.
491
00:53:11,360 --> 00:53:13,080
Just got you some clothes.
492
00:53:18,440 --> 00:53:20,320
I'm going to come see you tomorrow.
493
00:53:39,560 --> 00:53:40,960
How did you get out?
494
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
There was a man...
495
00:53:46,840 --> 00:53:48,040
..called Mr Yusuf.
496
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Stand by.
497
00:54:18,960 --> 00:54:19,960
Contact made.
498
00:54:29,320 --> 00:54:30,719
Can't see him.
499
00:54:30,720 --> 00:54:31,720
On my signal.
500
00:54:45,160 --> 00:54:46,960
No...
501
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
No!
502
00:54:55,760 --> 00:54:58,759
This is Butler. We need an
ambulance at the market now.
503
00:54:58,760 --> 00:55:01,880
We have a male with a stab wound
to the back and to the chest.
504
00:55:18,800 --> 00:55:21,480
Yusuf Hamed. Male.
505
00:55:21,520 --> 00:55:23,520
41 years old.
506
00:55:23,560 --> 00:55:24,560
British.
507
00:56:23,920 --> 00:56:26,480
It's very important that you don't
use the guest house for a bit.
508
00:56:26,520 --> 00:56:28,080
Don't even come to the house.
509
00:56:31,400 --> 00:56:33,000
Do you think they found her?
510
00:56:35,080 --> 00:56:39,080
He's confident, careful,
and forensically aware.
511
00:56:39,120 --> 00:56:41,199
I'd be very surprised
if he hadn't killed before.
512
00:56:41,200 --> 00:56:43,040
Your sister's carrying my child.
513
00:56:43,080 --> 00:56:45,399
If she was to play happy families
with a junkie,
514
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
that's her prerogative.
515
00:56:47,440 --> 00:56:49,600
If they found out that you
were in the area,
516
00:56:49,640 --> 00:56:51,760
we all know how quickly
they jump to conclusions.
517
00:56:51,800 --> 00:56:53,040
What about you, Ellie?
518
00:56:53,080 --> 00:56:54,920
Are you jumping to any conclusions?
519
00:56:54,960 --> 00:57:02,399
♪ Testator silens
520
00:57:02,400 --> 00:57:10,160
♪ Costestes e spiritu
521
00:57:10,200 --> 00:57:16,800
♪ Silentium. ♪
36600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.