All language subtitles for Sight.Unseen.S02E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,255 --> 00:00:28,716 We were having an affair. 2 00:00:28,716 --> 00:00:30,885 I love this so much. 3 00:00:30,885 --> 00:00:33,721 That was the moment that our lives ended. 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,015 Who are you? What do you want? 5 00:00:37,015 --> 00:00:38,057 Tell me where it is! 6 00:00:40,227 --> 00:00:42,563 I wish you would have told me what you were hiding. 7 00:00:42,563 --> 00:00:43,813 I want to work with you 8 00:00:43,813 --> 00:00:45,816 to uncover why Rigby Daniels was killed. 9 00:00:45,816 --> 00:00:46,859 Lieutenant... 10 00:00:46,859 --> 00:00:48,109 Agent Mitchell speaking. 11 00:00:48,109 --> 00:00:49,527 Are you calling to threaten me? 12 00:00:49,527 --> 00:00:50,695 Because I'm done with-- 13 00:00:50,695 --> 00:00:52,030 You may want to come in. 14 00:00:52,030 --> 00:00:54,075 They're talking suspension. 15 00:00:54,075 --> 00:00:55,325 How do you know Craig Young? 16 00:00:55,325 --> 00:00:56,951 He's my boyfriend. 17 00:00:58,119 --> 00:00:59,663 I've been seeing things. 18 00:00:59,663 --> 00:01:01,499 Does fire mean something to you? 19 00:01:01,499 --> 00:01:03,792 Let's just say it's a reminder of my mom. 20 00:01:03,792 --> 00:01:06,587 It sounds like Charles Bonnet Syndrome. 21 00:01:06,587 --> 00:01:08,213 Do we use work to avoid other stuff? 22 00:01:08,213 --> 00:01:09,757 Like what? Our pasts? 23 00:01:09,757 --> 00:01:12,218 That one. Yeah. 24 00:01:12,218 --> 00:01:13,593 Maybe we're both haunted. 25 00:02:27,917 --> 00:02:29,127 A wine cork, 26 00:02:29,127 --> 00:02:30,838 sea glass... 27 00:02:34,090 --> 00:02:36,177 ...and a silver spoon. 28 00:02:37,178 --> 00:02:38,178 That's it. 29 00:02:38,178 --> 00:02:39,971 Ringing any bells? 30 00:02:39,971 --> 00:02:42,099 Just the usual feeling of impending doom. 31 00:02:42,099 --> 00:02:43,475 The bastard who broke in here 32 00:02:43,475 --> 00:02:45,143 was looking for something that Rigby left me, 33 00:02:45,143 --> 00:02:46,102 but I'm not seeing it. 34 00:02:47,103 --> 00:02:49,231 I don't know, maybe it was a code. 35 00:02:49,231 --> 00:02:50,732 Maybe I should mail it all to you, 36 00:02:50,732 --> 00:02:52,859 get a professional opinion. 37 00:02:52,859 --> 00:02:54,486 You show me yours, I'll show you mine. 38 00:02:55,779 --> 00:02:57,155 What do we got, Sunny? 39 00:02:57,155 --> 00:02:58,740 Ouch. 40 00:02:58,740 --> 00:03:00,409 Looks like a two-door ran off the road 41 00:03:00,409 --> 00:03:01,744 and hit a cedar tree. 42 00:03:01,744 --> 00:03:03,411 Leo's 10 paces left. 43 00:03:03,411 --> 00:03:04,454 Leo. 44 00:03:04,454 --> 00:03:05,581 I cover myself in deet 45 00:03:05,581 --> 00:03:07,041 and they swarm me like it's happy hour. 46 00:03:07,041 --> 00:03:08,791 -That's cause you're so sweet. -Oh, thank you. 47 00:03:08,791 --> 00:03:09,792 This way. 48 00:03:09,792 --> 00:03:11,170 Body straight ahead. 49 00:03:11,170 --> 00:03:12,338 Sheila Summers, 45, 50 00:03:12,338 --> 00:03:15,465 car's registered owner, no next-of-kin. 51 00:03:15,465 --> 00:03:18,219 Security pass says "Shetland Chemicals". 52 00:03:18,219 --> 00:03:19,887 It's a half-hour back up the road. 53 00:03:19,887 --> 00:03:21,387 Okay, so maybe coming home from work, 54 00:03:21,387 --> 00:03:22,472 a night shift. 55 00:03:22,472 --> 00:03:24,099 -What do we see? -Female. 56 00:03:24,099 --> 00:03:26,351 White, middle-aged, face up. 57 00:03:26,351 --> 00:03:28,311 Brown hair, minimal make-up. 58 00:03:28,311 --> 00:03:31,148 Eyes are closed, arms are crossed. 59 00:03:31,148 --> 00:03:32,190 She looks... 60 00:03:32,190 --> 00:03:33,358 peaceful. 61 00:03:34,734 --> 00:03:35,819 The head wound matches 62 00:03:35,819 --> 00:03:37,112 the spider-webbing on the windshield. 63 00:03:37,112 --> 00:03:39,197 Cracked ribs, both sides. 64 00:03:39,197 --> 00:03:41,367 ME says she died on impact. 65 00:03:41,367 --> 00:03:43,994 So how did a dead woman end up 20 feet from her car? 66 00:03:43,994 --> 00:03:45,244 Now you know why they called me. 67 00:03:46,371 --> 00:03:47,790 And you. 68 00:03:47,790 --> 00:03:48,999 Is Bennett on his way? 69 00:03:48,999 --> 00:03:50,541 He's been called out of town for a meeting. 70 00:03:51,751 --> 00:03:52,795 Grass has been trampled. 71 00:03:53,837 --> 00:03:55,631 Other side, too. 72 00:03:55,631 --> 00:03:57,882 There's compressions in the soil. 73 00:03:57,882 --> 00:03:59,093 Maybe a knee mark. 74 00:03:59,093 --> 00:04:00,803 Was she straddled? 75 00:04:00,803 --> 00:04:02,470 You think she was attacked? 76 00:04:02,470 --> 00:04:04,764 Cracked ribs could happen after the accident. 77 00:04:04,764 --> 00:04:07,101 Say chest compressions and EMT. 78 00:04:07,101 --> 00:04:08,393 She was dead 79 00:04:08,393 --> 00:04:09,894 when the patrol officer discovered the wreck, 80 00:04:09,894 --> 00:04:11,355 he knew better than to contaminate a scene. 81 00:04:11,355 --> 00:04:12,690 Maybe we're looking at a passenger. 82 00:04:12,690 --> 00:04:14,816 They perform CPR and abandon the body? 83 00:04:14,816 --> 00:04:15,900 Don't call for help? 84 00:04:17,151 --> 00:04:18,362 Yeah. 85 00:04:18,362 --> 00:04:20,780 Her arms are crossed, eyes closed. 86 00:04:20,780 --> 00:04:22,073 As if it's her funeral. 87 00:04:23,158 --> 00:04:25,076 She was definitely posed postmortem. 88 00:04:25,076 --> 00:04:26,996 Maybe lovingly. 89 00:04:26,996 --> 00:04:28,205 You know, if there was a passenger, 90 00:04:28,205 --> 00:04:30,456 they could be hurt, or disoriented. 91 00:04:30,456 --> 00:04:31,374 We've got to find them. 92 00:04:32,626 --> 00:04:34,169 I'll call Search and Rescue. 93 00:04:38,381 --> 00:04:42,011 What's that smell that's sweet like dry-cleaning? 94 00:04:42,011 --> 00:04:43,761 She looks pretty wash-and-wear to me. 95 00:04:45,556 --> 00:04:47,932 Somebody tries to help her and then just leaves her... 96 00:04:49,018 --> 00:04:50,643 I'm not getting foul play, 97 00:04:50,643 --> 00:04:52,354 but Leo's right, something is not adding up here. 98 00:04:53,689 --> 00:04:55,482 Let's get an address for Shetland Chemicals. 99 00:04:55,482 --> 00:04:56,734 Maybe she was carpooling. 100 00:04:56,734 --> 00:04:58,151 I'm on it. 101 00:04:58,151 --> 00:04:59,403 Vic's place of work? 102 00:04:59,403 --> 00:05:01,030 I can give you a lift. 103 00:05:01,030 --> 00:05:03,866 My baby brother insisted on giving me a ride. 104 00:05:03,866 --> 00:05:04,908 He's up to something. 105 00:05:04,908 --> 00:05:06,367 Fantastic. 106 00:05:06,367 --> 00:05:07,285 A chemical plant? 107 00:05:07,285 --> 00:05:08,662 Fun. 108 00:05:08,662 --> 00:05:09,912 You volunteered, Jeeves. 109 00:05:11,040 --> 00:05:13,124 I... 110 00:05:13,124 --> 00:05:14,167 I had ulterior motives. 111 00:05:14,167 --> 00:05:15,753 Witness the shock on my face. 112 00:05:20,965 --> 00:05:22,800 -What's this? -A present. 113 00:05:22,800 --> 00:05:23,677 For my wedding. 114 00:05:28,015 --> 00:05:29,098 Craig and I are getting married! 115 00:05:29,098 --> 00:05:30,559 You're supposed to congratulate me. 116 00:05:30,559 --> 00:05:32,977 Congratulate you? You barely know Craig! 117 00:05:32,977 --> 00:05:34,937 You can't just marry him. It's not that simple. 118 00:05:34,937 --> 00:05:36,439 It is that simple, I'm in love. 119 00:05:36,439 --> 00:05:38,150 You can't just be happy for me, can you? 120 00:05:38,150 --> 00:05:40,944 Lucas, marriage is a responsibility, okay? 121 00:05:42,112 --> 00:05:43,614 I'm so responsible! 122 00:05:44,989 --> 00:05:45,948 Okay, yeah, that's a lie, 123 00:05:45,948 --> 00:05:47,033 but Craig is, 124 00:05:47,033 --> 00:05:49,410 and he's sweet, reliable and kind-- 125 00:05:49,410 --> 00:05:51,080 Listen, Craig is not the problem. 126 00:05:51,080 --> 00:05:52,622 Mom and Dad were a nightmare. 127 00:05:52,622 --> 00:05:53,915 There it is. 128 00:05:53,915 --> 00:05:55,167 It's a trap. 129 00:05:55,167 --> 00:05:56,585 You think you're with the love of your life 130 00:05:56,585 --> 00:05:59,129 and you end up ripping their heart out. 131 00:05:59,129 --> 00:06:01,047 Since when am I anything like Dad? 132 00:06:02,256 --> 00:06:04,133 No, you're not. You're more like Mom. 133 00:06:06,095 --> 00:06:07,929 Because of the drinking or the delusions? 134 00:06:07,929 --> 00:06:10,015 Look, Lucas, you and I-- 135 00:06:10,015 --> 00:06:11,682 we were built to hurt people, okay, 136 00:06:11,682 --> 00:06:13,309 we learned from the best. 137 00:06:13,309 --> 00:06:15,270 I don't want to see you make the same mistakes they did. 138 00:06:15,270 --> 00:06:16,855 I'm perfectly capable 139 00:06:16,855 --> 00:06:20,316 of making new and exciting mistakes all by myself, thanks. 140 00:06:20,316 --> 00:06:21,984 Come on, Lucas-- 141 00:06:21,984 --> 00:06:23,737 -Come on-- -Shush. 142 00:06:23,737 --> 00:06:24,905 I'm driving. 143 00:06:31,453 --> 00:06:33,663 I'm Detective Li. This is Tess Avery. 144 00:06:33,663 --> 00:06:35,706 We're here to speak to the plant manager. 145 00:06:35,706 --> 00:06:36,958 That'd be Mr. Brocker. I'll page him. 146 00:06:36,958 --> 00:06:38,251 I'll have to lock up your weapon, sir. 147 00:06:38,251 --> 00:06:42,297 Too many flammables onsite. 148 00:06:42,297 --> 00:06:43,465 Let's go, day dreamer. 149 00:06:43,465 --> 00:06:45,258 Metal detector straight ahead. 150 00:07:33,765 --> 00:07:35,516 Lieutenant, I want to thank you in advance 151 00:07:35,516 --> 00:07:36,477 for your cooperation, 152 00:07:36,477 --> 00:07:38,186 we appreciate you making the trip. 153 00:07:38,186 --> 00:07:39,646 I didn't have a choice, did I? 154 00:07:39,646 --> 00:07:41,105 We just want to hear your version. 155 00:07:41,105 --> 00:07:42,191 Four years ago, 156 00:07:42,191 --> 00:07:44,150 I pulled a murder case in District 5. 157 00:07:45,401 --> 00:07:47,778 A professor of biochemistry, Rigby Daniels, 158 00:07:47,778 --> 00:07:48,821 stabbed in his own bed. 159 00:07:48,821 --> 00:07:50,364 What was your take on it? 160 00:07:50,364 --> 00:07:53,076 All leads pointed to his mistress, Sunita Sharma. 161 00:07:53,076 --> 00:07:54,619 AKA Sunny Patel. 162 00:07:56,830 --> 00:07:58,331 Do you believe she did it? 163 00:07:58,331 --> 00:08:00,708 There was pressure on me to close, 164 00:08:00,708 --> 00:08:03,128 but the more I looked, the less I liked it. 165 00:08:03,128 --> 00:08:05,172 The more flags I found, 166 00:08:05,172 --> 00:08:07,758 the more my boss at the time, Lieutenant Taylor, 167 00:08:07,758 --> 00:08:10,968 pushed me to tie the case to this Sharma woman. 168 00:08:12,179 --> 00:08:13,679 Then he offered me a promotion. 169 00:08:13,679 --> 00:08:14,806 Lieutenant of my own division. 170 00:08:14,806 --> 00:08:16,098 Across town. 171 00:08:16,098 --> 00:08:18,227 I just had to hand off the Daniels case 172 00:08:18,227 --> 00:08:20,479 and the job was mine. 173 00:08:20,479 --> 00:08:21,521 And you took it. 174 00:08:21,521 --> 00:08:22,730 I'd worked hard, 175 00:08:22,730 --> 00:08:24,441 I knew I deserved it. 176 00:08:24,441 --> 00:08:26,359 But I... 177 00:08:26,359 --> 00:08:28,653 recognized the timing was awfully convenient. 178 00:08:31,239 --> 00:08:32,991 One day last year, I got a call. 179 00:08:34,785 --> 00:08:35,910 Hello? 180 00:08:35,910 --> 00:08:36,953 Lieutenant Bennett, 181 00:08:36,953 --> 00:08:38,413 what was the nature of that call? 182 00:08:38,413 --> 00:08:40,457 A man calling from a burner phone. 183 00:08:40,457 --> 00:08:42,376 -Did he give you a name? -No. 184 00:08:42,376 --> 00:08:43,876 He just said he was working for 185 00:08:43,876 --> 00:08:45,295 some powerful people-- 186 00:08:45,295 --> 00:08:46,963 people who had already helped me 187 00:08:46,963 --> 00:08:48,298 and who I wouldn't want to upset. 188 00:08:48,298 --> 00:08:50,299 He said the Daniels case 189 00:08:50,299 --> 00:08:53,844 was being dug up again by members of my team. 190 00:08:53,844 --> 00:08:55,554 And what did this nameless mystery man 191 00:08:55,554 --> 00:08:57,140 expect you to do about it? 192 00:08:57,140 --> 00:08:59,517 He wanted me to shut it down. 193 00:08:59,517 --> 00:09:01,310 By any means necessary. 194 00:09:01,310 --> 00:09:02,938 So what did you do? 195 00:09:02,938 --> 00:09:05,649 I couldn't risk talking to my detectives. 196 00:09:05,649 --> 00:09:08,819 Not knowing who was behind the cover-up, 197 00:09:08,819 --> 00:09:11,112 I felt the less they knew, the better. 198 00:09:12,280 --> 00:09:14,491 Meanwhile, this man... 199 00:09:14,491 --> 00:09:15,950 kept calling, 200 00:09:15,950 --> 00:09:18,911 pushing me to do something about the situation 201 00:09:18,911 --> 00:09:20,289 before he hurt me... 202 00:09:21,832 --> 00:09:22,708 ...or my family. 203 00:09:33,593 --> 00:09:35,761 I can't believe Sheila's dead. 204 00:09:35,761 --> 00:09:37,014 I have to tell the rest of her team. 205 00:09:37,014 --> 00:09:38,306 God. 206 00:09:38,306 --> 00:09:40,141 What did Sheila do for work here, Mr. Brocker? 207 00:09:40,141 --> 00:09:41,892 She was a maintenance technician. 208 00:09:41,892 --> 00:09:43,312 Yeah, she was old-school, 209 00:09:43,312 --> 00:09:44,438 kept this place ticking like a Swiss watch. 210 00:09:45,564 --> 00:09:46,564 What's this smell? 211 00:09:46,564 --> 00:09:47,607 I noticed it at the crash site. 212 00:09:47,607 --> 00:09:48,733 Bromopropane. 213 00:09:48,733 --> 00:09:51,152 It's a solvent. 214 00:09:51,152 --> 00:09:52,487 It's better for the ozone than the old stuff. 215 00:09:52,487 --> 00:09:53,780 You get used to the smell, 216 00:09:53,780 --> 00:09:55,031 you just learn to shower twice a day. 217 00:09:55,031 --> 00:09:56,157 So it's safe? 218 00:09:56,157 --> 00:09:58,993 Well, the vapor's flammable, of course, 219 00:09:58,993 --> 00:10:00,495 and in high enough concentrations, 220 00:10:00,495 --> 00:10:02,039 it causes numbness and dizziness. 221 00:10:02,039 --> 00:10:03,205 How high? 222 00:10:03,205 --> 00:10:05,000 You'd have to bathe in the stuff. 223 00:10:05,000 --> 00:10:07,126 We're gonna need to talk to Sheila's colleagues. 224 00:10:07,126 --> 00:10:08,587 Of course... 225 00:10:08,587 --> 00:10:09,713 yeah. 226 00:10:09,713 --> 00:10:11,173 On the move. 227 00:10:11,173 --> 00:10:13,342 Did Sheila have any problems 228 00:10:13,342 --> 00:10:14,675 with drugs or alcohol, Mr. Brocker? 229 00:10:14,675 --> 00:10:15,843 Never. 230 00:10:15,843 --> 00:10:18,929 Everyone is drug-tested monthly, even me. 231 00:10:18,929 --> 00:10:20,056 You can't so much as vape 232 00:10:20,056 --> 00:10:21,599 within a hundred feet of the building. 233 00:10:21,599 --> 00:10:24,144 Did she ever carpool or give people a ride home? 234 00:10:24,144 --> 00:10:25,353 I hate to admit, 235 00:10:25,353 --> 00:10:26,771 I'm not that close with the staff. 236 00:10:26,771 --> 00:10:29,607 I've only been here around six months and-- 237 00:10:31,693 --> 00:10:32,651 Active shooter! 238 00:10:32,651 --> 00:10:34,029 Three o'clock. 239 00:10:34,029 --> 00:10:35,280 There's a hallway-- you have to get out of there. 240 00:10:37,782 --> 00:10:39,325 Brocker! 241 00:10:48,543 --> 00:10:49,586 In here. 242 00:10:50,837 --> 00:10:52,381 Close the door. 243 00:10:53,298 --> 00:10:54,382 Oh, God. 244 00:10:54,382 --> 00:10:55,342 I'm calling for backup. 245 00:11:05,644 --> 00:11:07,103 Sunny, what do you see? 246 00:11:10,940 --> 00:11:12,943 He's coming. 247 00:11:12,943 --> 00:11:15,027 -Come on, keep moving. -Yeah. Yeah, yeah, yeah. 248 00:11:45,641 --> 00:11:47,935 Don't move. 249 00:12:19,509 --> 00:12:21,343 Hey, you okay? 250 00:12:21,343 --> 00:12:22,721 Yeah. 251 00:12:22,721 --> 00:12:23,764 You? 252 00:12:24,890 --> 00:12:25,973 We ducked into 253 00:12:25,973 --> 00:12:27,559 the second doorway down the hall. 254 00:12:28,602 --> 00:12:29,810 No 20 on the shooter. 255 00:12:29,810 --> 00:12:31,103 I think he went back the way he came. 256 00:12:31,103 --> 00:12:33,064 I'm going back for my gun. 257 00:12:33,064 --> 00:12:34,149 I'm going to try to get us out of here. 258 00:12:35,400 --> 00:12:36,860 Hey... 259 00:12:36,860 --> 00:12:38,487 come on. 260 00:12:42,823 --> 00:12:44,450 Tess, what's that sound? 261 00:12:44,450 --> 00:12:46,035 What is happening? 262 00:12:48,829 --> 00:12:50,623 What the hell is that? 263 00:12:50,623 --> 00:12:52,708 It's the emergency containment system. 264 00:12:52,708 --> 00:12:54,836 It isolates production from the rest of the building. 265 00:12:54,836 --> 00:12:56,087 What do you mean "isolates"? 266 00:12:57,255 --> 00:12:59,216 It means no one can get in... 267 00:12:59,216 --> 00:13:00,174 or out. 268 00:13:08,683 --> 00:13:09,684 It's okay, Debra, 269 00:13:09,684 --> 00:13:10,935 I'm not going to hurt you. 270 00:13:12,020 --> 00:13:13,103 I'm doing this for Sheila. 271 00:13:14,189 --> 00:13:15,649 You didn't see her. 272 00:13:15,649 --> 00:13:16,732 How she was in the end. 273 00:13:18,360 --> 00:13:19,819 And that bastard's walking around 274 00:13:19,819 --> 00:13:21,780 like everything's fine. 275 00:13:21,780 --> 00:13:24,281 It's not right. 276 00:13:25,367 --> 00:13:26,492 I'm gonna make him see that. 277 00:13:29,203 --> 00:13:30,955 I'm gonna make him see that. 278 00:13:38,713 --> 00:13:40,339 I think he's back. 279 00:13:47,137 --> 00:13:48,180 Sunny. 280 00:13:49,974 --> 00:13:51,351 It's Leo. 281 00:13:51,351 --> 00:13:53,520 He's walking funny. A little stiff. 282 00:13:53,520 --> 00:13:55,313 So much for getting my gun. 283 00:13:55,313 --> 00:13:56,647 Hey, you good? 284 00:13:56,647 --> 00:13:58,149 "There's nothing in life as exhilarating 285 00:13:58,149 --> 00:14:00,318 as getting shot at without result". 286 00:14:00,318 --> 00:14:01,987 Winston Churchill. 287 00:14:01,987 --> 00:14:04,405 I'm fine. Our boy's got a mean left. 288 00:14:04,405 --> 00:14:05,906 So are we locked in or what? 289 00:14:05,906 --> 00:14:07,659 Yeah, he must have tripped the containment system. 290 00:14:07,659 --> 00:14:08,910 Yeah, so we untrip it. 291 00:14:08,910 --> 00:14:10,911 I'm a manager, I'm not an electrical engineer. 292 00:14:10,911 --> 00:14:13,205 Jordan, you know the shooter. 293 00:14:13,205 --> 00:14:14,540 Talk to us. 294 00:14:14,540 --> 00:14:16,251 Walter... 295 00:14:16,251 --> 00:14:17,751 Faroe. He's in maintenance. 296 00:14:17,751 --> 00:14:19,378 Checking socials. 297 00:14:19,378 --> 00:14:21,423 Look, we barely spoke. He was here when I was assigned. 298 00:14:21,423 --> 00:14:22,464 I think-- 299 00:14:25,050 --> 00:14:26,176 It's him. It's Walter. 300 00:14:26,176 --> 00:14:27,846 Okay, speaker. Low volume. 301 00:14:28,929 --> 00:14:30,265 How's your day going, boss? 302 00:14:30,265 --> 00:14:32,891 This is Detective Li, Metro P.D. 303 00:14:32,891 --> 00:14:34,685 I remember you. 304 00:14:34,685 --> 00:14:36,103 How're you feeling? 305 00:14:36,103 --> 00:14:37,939 Was shooting at cops part of your plan, 306 00:14:37,939 --> 00:14:39,274 or just an added bonus? 307 00:14:39,274 --> 00:14:41,693 I'm only here for Jordan Brocker. 308 00:14:41,693 --> 00:14:43,904 You're in a world of trouble, Walter. 309 00:14:43,904 --> 00:14:46,072 Lift the lock-down, let everyone go, huh? 310 00:14:46,072 --> 00:14:47,198 Yeah, I can't do that-- 311 00:14:47,198 --> 00:14:48,532 Walter. 312 00:14:48,532 --> 00:14:49,575 This is Tess Avery. 313 00:14:49,575 --> 00:14:51,285 I work with the police. 314 00:14:51,285 --> 00:14:52,411 There's a task force on the way, 315 00:14:52,411 --> 00:14:53,454 and they are ready to-- 316 00:14:53,454 --> 00:14:54,622 They won't get in. 317 00:14:54,622 --> 00:14:56,625 You're protecting a killer. 318 00:14:56,625 --> 00:14:58,459 Sheila's blood is on his hands-- 319 00:14:58,459 --> 00:15:00,920 so you stay out of my way, 320 00:15:00,920 --> 00:15:02,005 and you won't get hurt. 321 00:15:03,798 --> 00:15:05,592 Sparkling conversationalist, huh? 322 00:15:05,592 --> 00:15:06,760 I screen-grabbed the number. 323 00:15:08,386 --> 00:15:09,929 Jordan. 324 00:15:09,929 --> 00:15:12,390 Why does Walter blame you for Sheila's death? 325 00:15:12,390 --> 00:15:13,934 How should I know? He's clearly lost it. 326 00:15:13,934 --> 00:15:15,477 He knows more than he's saying. 327 00:15:15,477 --> 00:15:16,727 He's going to find me, he's going to find me-- 328 00:15:16,727 --> 00:15:18,563 Hey, listen-- listen to me. Look. 329 00:15:18,563 --> 00:15:20,649 We are not going to let that happen, okay? 330 00:15:20,649 --> 00:15:22,650 You're going to be smart 331 00:15:22,650 --> 00:15:23,525 and you're going to stay calm. 332 00:15:36,830 --> 00:15:38,333 -Officers-- -Hands up! 333 00:15:38,333 --> 00:15:40,293 -Whoa, whoa! -On the ground, now! 334 00:15:40,293 --> 00:15:41,251 Don't shoot, don't shoot! 335 00:15:41,251 --> 00:15:42,628 -Hey! -Jake! 336 00:15:42,628 --> 00:15:43,671 Stand down! He's a civilian! It's all right. 337 00:15:43,671 --> 00:15:44,838 Stand down. 338 00:15:44,838 --> 00:15:47,342 -He's with me. -What the hell is going on? 339 00:15:47,342 --> 00:15:48,760 Is it Tess? 340 00:15:48,760 --> 00:15:50,344 Leo, we got a get a drop on this guy. 341 00:15:50,344 --> 00:15:52,179 "We"? 342 00:15:52,179 --> 00:15:54,848 Tess, Leo's injured. 343 00:15:54,848 --> 00:15:57,685 Being blind is a liability, huh? 344 00:15:57,685 --> 00:15:59,020 I didn't say that. 345 00:15:59,020 --> 00:16:00,729 And a gunshot wound is an asset? 346 00:16:02,314 --> 00:16:04,108 When were you going to tell me? 347 00:16:04,108 --> 00:16:05,068 Like we needed another issue. 348 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Come on, let's see it. 349 00:16:15,453 --> 00:16:16,496 It's fine. 350 00:16:17,664 --> 00:16:18,915 It's really, really not. 351 00:16:20,290 --> 00:16:21,166 Sit down. 352 00:16:26,338 --> 00:16:27,841 What's that whistling sound? 353 00:16:27,841 --> 00:16:28,882 Tess... 354 00:16:28,882 --> 00:16:31,011 you need to seal the wound. 355 00:16:31,011 --> 00:16:32,344 When he's taking a breath, 356 00:16:32,344 --> 00:16:34,389 he's sucking in air from the hole in his chest. 357 00:16:34,389 --> 00:16:36,348 -His lung could collapse. -Okay. 358 00:16:36,348 --> 00:16:38,684 Jordan, find something we can use as a bandage. 359 00:16:38,684 --> 00:16:40,687 Tess, if you can't take him to the hospital, 360 00:16:40,687 --> 00:16:42,188 he won't have much time. 361 00:16:45,232 --> 00:16:46,400 Jake. 362 00:16:46,400 --> 00:16:48,026 Tell me you're not hurt. 363 00:16:48,026 --> 00:16:48,902 No, I'm good. 364 00:16:48,902 --> 00:16:50,195 Leo needs a medic. 365 00:16:50,195 --> 00:16:51,823 Gunshot wound to the chest. 366 00:16:51,823 --> 00:16:52,906 Okay, listen to me. 367 00:16:52,906 --> 00:16:53,867 We're going to get you both out of there 368 00:16:53,867 --> 00:16:54,867 as soon as we can, all right? 369 00:16:54,867 --> 00:16:56,077 Head count shows we got 370 00:16:56,077 --> 00:16:57,328 eight workers sealed in there with you. 371 00:16:57,328 --> 00:16:58,579 Do you have a 20 on that shooter? 372 00:16:58,579 --> 00:17:01,415 No, but we've got an I.D.-- 373 00:17:01,415 --> 00:17:03,208 Walter Faroe, an employee. 374 00:17:03,208 --> 00:17:04,586 Connected to the car crash 375 00:17:04,586 --> 00:17:05,837 we were checking out this morning. 376 00:17:05,837 --> 00:17:08,088 -We're working on how-- -No, you are not. 377 00:17:08,088 --> 00:17:09,424 You are staying the hell out of the line of fire, 378 00:17:09,424 --> 00:17:10,383 you understand me? 379 00:17:12,176 --> 00:17:13,595 Meanwhile, I've got your brother out here 380 00:17:13,595 --> 00:17:15,763 and he refuses to leave until he knows you're safe. 381 00:17:15,763 --> 00:17:17,598 Want me to arrest him for you? 382 00:17:17,598 --> 00:17:19,267 Yeah, like he needs a longer rap sheet. 383 00:17:19,267 --> 00:17:21,019 -Mm-hmm. -Hey... 384 00:17:21,019 --> 00:17:23,437 Leo's not doing great. 385 00:17:23,437 --> 00:17:25,397 Get your ass in here as soon as you can. 386 00:17:26,732 --> 00:17:28,193 ERTs are here. 387 00:17:28,193 --> 00:17:30,904 Stay out of the line of fire, okay? 388 00:17:30,904 --> 00:17:31,945 Hi there. 389 00:17:31,945 --> 00:17:34,074 Sergeant Dietrich, ERT. You are? 390 00:17:34,074 --> 00:17:36,117 Detective Jake Campbell, Major Crimes. 391 00:17:36,117 --> 00:17:37,409 We've got one shooter in there by the name of-- 392 00:17:37,409 --> 00:17:39,119 Yeah, it's okay, I was briefed on my way over. 393 00:17:39,119 --> 00:17:41,580 No offense, but we need to move with some speed, 394 00:17:41,580 --> 00:17:42,999 so I'm going to be taking over, okay? 395 00:17:45,793 --> 00:17:47,544 I found something. 396 00:17:47,544 --> 00:17:49,755 Oh, great. 397 00:17:49,755 --> 00:17:51,089 Keep Leo talking. 398 00:17:51,089 --> 00:17:52,299 Hey... 399 00:17:52,299 --> 00:17:54,719 did I tell you Lucas is engaged? 400 00:17:54,719 --> 00:17:57,137 Some guy he met maybe... 401 00:17:57,137 --> 00:17:58,472 I don't know, six months ago? 402 00:17:58,472 --> 00:18:00,349 And what, the guy's a dick? 403 00:18:01,559 --> 00:18:02,894 Craig? 404 00:18:03,936 --> 00:18:05,146 He's a total boy scout. 405 00:18:06,146 --> 00:18:07,065 I like him. 406 00:18:07,065 --> 00:18:08,982 But Lucas, he's... 407 00:18:08,982 --> 00:18:10,944 he's a kid... 408 00:18:10,944 --> 00:18:12,779 who thinks love is always gonna last. 409 00:18:13,821 --> 00:18:14,947 Maybe he's hopeful. 410 00:18:14,947 --> 00:18:16,657 Nah. 411 00:18:16,657 --> 00:18:18,117 It's gonna go bad, it always does. 412 00:18:19,327 --> 00:18:20,787 -You good? -Uh-huh. 413 00:18:22,664 --> 00:18:24,957 You know, maybe you're worried he'll prove you wrong... 414 00:18:24,957 --> 00:18:27,292 'cause what does that say about people like us? 415 00:18:29,671 --> 00:18:32,840 Sunny, what did you get on Walter Faroe? 416 00:18:32,840 --> 00:18:35,009 Yeah, there's a couple of old profiles. 417 00:18:35,009 --> 00:18:37,345 A few shots of him at work with the team. 418 00:18:37,345 --> 00:18:40,973 There's a bunch of photos of him and Sheila-- 419 00:18:40,973 --> 00:18:41,974 some after-work drinks, 420 00:18:41,974 --> 00:18:42,850 company soccer game, 421 00:18:42,850 --> 00:18:44,519 a few hunting photos. 422 00:18:44,519 --> 00:18:46,271 There's one of Sheila 423 00:18:46,271 --> 00:18:48,106 with her arm around Walter. 424 00:18:48,106 --> 00:18:49,523 Leo... 425 00:18:49,523 --> 00:18:51,818 Walter and Sheila were a couple. 426 00:18:51,818 --> 00:18:53,694 Walter was the one in the car with her. 427 00:18:53,694 --> 00:18:55,530 He blames you for her death. 428 00:18:55,530 --> 00:18:56,990 What don't we know, Jordan? 429 00:18:56,990 --> 00:18:58,491 How should I know? 430 00:18:58,491 --> 00:18:59,992 It was in a car accident. Maybe he's concussed. 431 00:18:59,992 --> 00:19:02,328 He still knew how to lock this place down. 432 00:19:05,956 --> 00:19:07,457 Tess... 433 00:19:07,457 --> 00:19:10,002 you know you might have to take this guy down without me. 434 00:19:10,002 --> 00:19:11,671 Oh, yeah. I thought I was a liability. 435 00:19:11,671 --> 00:19:13,630 Not fair. 436 00:19:13,630 --> 00:19:15,758 You know, I might not have a chance to live this down. 437 00:19:17,050 --> 00:19:18,469 Listen, you're gonna get plenty more chances 438 00:19:18,469 --> 00:19:19,887 to piss me off, okay? 439 00:19:19,887 --> 00:19:21,181 I promise. 440 00:19:22,557 --> 00:19:23,724 Detectives? 441 00:19:23,724 --> 00:19:24,893 Are you out there? 442 00:19:24,893 --> 00:19:27,353 Oh, good. There's a P.A. 443 00:19:27,353 --> 00:19:29,813 All I want is Jordan Brocker. 444 00:19:29,813 --> 00:19:32,024 He's not worth sacrificing anyone. 445 00:19:33,318 --> 00:19:35,110 He's not worth people losing their lives. 446 00:19:36,404 --> 00:19:38,196 Jake said there were eight workers in the building. 447 00:19:38,196 --> 00:19:39,656 He's using them as hostages. 448 00:19:39,656 --> 00:19:41,658 If Walter's on the P.A., he might stay put. 449 00:19:41,658 --> 00:19:43,703 Maybe we can get his location, 450 00:19:43,703 --> 00:19:45,495 feed it to Jake, ERT can get the drop on him. 451 00:19:45,495 --> 00:19:46,580 Love it. 452 00:19:46,580 --> 00:19:48,916 Jordan, is there a security room? 453 00:19:48,916 --> 00:19:50,251 Uh, yeah, yeah... 454 00:19:50,251 --> 00:19:51,668 down the hall. Left. 455 00:19:51,668 --> 00:19:52,921 All right. 456 00:19:52,921 --> 00:19:54,672 We'll be back soon. 457 00:19:54,672 --> 00:19:56,382 What, it's "we" now? 458 00:19:56,382 --> 00:19:58,842 Yeah, the bullet-riddled leading the blind. 459 00:20:00,052 --> 00:20:01,221 -Oh! -Leo! 460 00:20:01,221 --> 00:20:02,680 Leo's down. 461 00:20:02,680 --> 00:20:04,222 I just need to catch my breath... 462 00:20:05,849 --> 00:20:07,268 Leo? 463 00:20:07,268 --> 00:20:08,603 Is he... 464 00:20:08,603 --> 00:20:10,104 he's not-- Is he-- 465 00:20:10,104 --> 00:20:12,065 Tess, he's unconscious. 466 00:20:12,065 --> 00:20:13,607 Unconscious. 467 00:20:13,607 --> 00:20:15,108 Pulse is stable. 468 00:20:15,108 --> 00:20:16,485 This is on you, Jordan. 469 00:20:17,444 --> 00:20:19,030 You! 470 00:20:19,030 --> 00:20:20,197 You stay here. 471 00:20:21,616 --> 00:20:22,908 What about you? 472 00:20:24,743 --> 00:20:26,037 Keep him safe. 473 00:20:26,037 --> 00:20:27,622 I'm counting on you. 474 00:20:27,622 --> 00:20:29,749 Ten paces ahead. Door to your left. 475 00:20:31,251 --> 00:20:32,961 I don't need bullets to take you down. 476 00:20:46,848 --> 00:20:48,225 via an unknown man. 477 00:20:48,225 --> 00:20:50,560 How did you respond to those threats? 478 00:20:50,560 --> 00:20:52,646 I stalled as long as I could, 479 00:20:52,646 --> 00:20:55,232 but just when I thought I was out of time, 480 00:20:55,232 --> 00:20:56,818 the calls stopped coming. 481 00:20:56,818 --> 00:20:58,194 So then what? 482 00:20:58,194 --> 00:20:59,736 I couldn't stop thinking about it, 483 00:20:59,736 --> 00:21:02,490 so I started looking for answers... 484 00:21:02,490 --> 00:21:04,157 only to find out 485 00:21:04,157 --> 00:21:05,993 that you had already opened an investigation 486 00:21:05,993 --> 00:21:06,953 into the coverup. 487 00:21:07,995 --> 00:21:09,664 Meanwhile, 488 00:21:09,664 --> 00:21:11,915 I felt a distance growing between myself and my team. 489 00:21:11,915 --> 00:21:13,501 And that's when you approached Tess Avery 490 00:21:13,501 --> 00:21:14,793 on the roof of her residence? 491 00:21:16,838 --> 00:21:17,879 Like you said, 492 00:21:17,879 --> 00:21:19,507 we've already been investigating. 493 00:21:19,507 --> 00:21:21,009 I went to Tess 494 00:21:21,009 --> 00:21:23,176 for the same reason I'm coming to you-- 495 00:21:23,176 --> 00:21:25,178 because I want to make things right-- 496 00:21:25,178 --> 00:21:26,388 whatever the cost. 497 00:21:29,099 --> 00:21:30,851 I have to go make some phone calls. 498 00:21:32,103 --> 00:21:33,980 You stay here. This could take a while. 499 00:21:38,192 --> 00:21:39,527 We breach here. 500 00:21:39,527 --> 00:21:41,361 Standard CQC. 501 00:21:41,361 --> 00:21:43,572 Expect hostages and civilians in hiding. 502 00:21:43,572 --> 00:21:45,532 So we leave in five mikes. 503 00:21:45,532 --> 00:21:46,576 I'll let my people know you're coming. 504 00:21:46,576 --> 00:21:47,743 No. For all we know, 505 00:21:47,743 --> 00:21:49,244 the shooter could be listening in. 506 00:21:49,244 --> 00:21:51,414 It's enough that they just keep their heads down for now. 507 00:21:51,414 --> 00:21:52,915 They're the only eyes that we have on the inside. 508 00:21:52,915 --> 00:21:54,291 They're vital to us. 509 00:21:54,291 --> 00:21:57,294 A wounded detective and a blind homicide consultant? 510 00:21:57,294 --> 00:21:58,546 Respect to your people, 511 00:21:58,546 --> 00:21:59,838 but we don't need any more complications. 512 00:22:01,214 --> 00:22:02,591 Hey, Jake. 513 00:22:02,591 --> 00:22:04,051 Is there anything I can do to help? 514 00:22:04,051 --> 00:22:05,761 You know, make me feel useful around here. 515 00:22:05,761 --> 00:22:07,763 Not this second, no. 516 00:22:07,763 --> 00:22:10,433 You know, I like it when Tess is worried about me. 517 00:22:10,433 --> 00:22:11,559 It kind of kills the vibes 518 00:22:11,559 --> 00:22:12,769 when she's, like, in danger, you know? 519 00:22:15,396 --> 00:22:17,440 We fought. 520 00:22:17,440 --> 00:22:19,317 It was the last thing. 521 00:22:19,317 --> 00:22:20,233 I kind of snapped at her. 522 00:22:20,233 --> 00:22:21,569 You know, had I realized 523 00:22:21,569 --> 00:22:22,653 this was the last time I was going to talk to her-- 524 00:22:22,653 --> 00:22:24,238 Hey, Lucas, she's going to be okay. 525 00:22:24,238 --> 00:22:26,115 This is your sister we're talking about right now. 526 00:22:26,115 --> 00:22:27,116 This is Tess. 527 00:22:27,116 --> 00:22:28,033 She's got this. 528 00:22:28,951 --> 00:22:30,243 Maybe try to focus 529 00:22:30,243 --> 00:22:31,078 on the next fight you're going to have with her, 530 00:22:31,078 --> 00:22:31,995 all right? 531 00:22:31,995 --> 00:22:32,789 Out here. 532 00:22:38,668 --> 00:22:40,088 Steel tank ahead. 533 00:22:40,088 --> 00:22:40,963 On your right. 534 00:22:45,425 --> 00:22:46,551 Oh, careful. 535 00:22:50,972 --> 00:22:52,099 What is it? 536 00:22:52,099 --> 00:22:53,225 Something in the air. 537 00:22:54,268 --> 00:22:55,811 Sweet. 538 00:22:55,811 --> 00:22:58,271 Lemony, like dry cleaning. 539 00:22:58,271 --> 00:22:59,440 It's getting stronger. 540 00:23:00,441 --> 00:23:01,776 Bromopropane. 541 00:23:05,363 --> 00:23:07,322 Walter said he didn't need bullets to take us down. 542 00:23:07,322 --> 00:23:08,449 He's going to gas us instead-- 543 00:23:09,826 --> 00:23:11,284 Tess. The lights just went out. 544 00:23:11,284 --> 00:23:13,538 It's gotta be ERT. 545 00:23:13,538 --> 00:23:15,623 They cut the power, they're breaching. 546 00:23:15,623 --> 00:23:17,834 Didn't Jordan say that the vapors were flammable? 547 00:23:17,834 --> 00:23:18,835 Call Jake. 548 00:23:22,963 --> 00:23:24,464 Phone's off for the breach. 549 00:23:25,715 --> 00:23:27,510 We've gotta stop them. 550 00:23:27,510 --> 00:23:28,970 I have an idea. 551 00:23:31,138 --> 00:23:32,639 Stack up. 552 00:23:38,980 --> 00:23:39,981 This is Tess Avery! 553 00:23:39,981 --> 00:23:41,148 Abort! 554 00:23:41,148 --> 00:23:42,399 I repeat, abort! 555 00:23:42,399 --> 00:23:44,402 The building is flooded with gas. 556 00:23:44,402 --> 00:23:46,069 You breach and the whole place blows. 557 00:23:46,069 --> 00:23:47,155 Dietrich, you hear this? 558 00:23:48,321 --> 00:23:49,322 You gotta call it off. 559 00:23:50,575 --> 00:23:51,451 Dietrich? 560 00:23:55,997 --> 00:23:57,999 Stand down. 561 00:23:57,999 --> 00:23:58,957 Clear the charges. 562 00:24:00,084 --> 00:24:02,086 If we can't blow this door, 563 00:24:02,086 --> 00:24:03,503 we're gonna have to disassemble it. 564 00:24:03,503 --> 00:24:05,505 That will take hours. 565 00:24:05,505 --> 00:24:07,049 I really hope your people know what they're talking about 566 00:24:07,049 --> 00:24:08,466 because this was our best chance to get them out. 567 00:24:18,144 --> 00:24:19,604 I'm up! 568 00:24:19,604 --> 00:24:20,646 You snore like a puppy. 569 00:24:20,646 --> 00:24:21,771 It's adorable. 570 00:24:24,901 --> 00:24:26,277 What you got? 571 00:24:26,277 --> 00:24:27,569 These are for putting me up 572 00:24:27,569 --> 00:24:28,738 for the University's 573 00:24:28,738 --> 00:24:30,447 "Accessibility Liaison" position. 574 00:24:34,618 --> 00:24:36,119 There's only three in there. 575 00:24:36,119 --> 00:24:37,747 Yeah, you get the rest when I get the job. 576 00:24:42,876 --> 00:24:45,629 -Matt-- -Hey, Tess, guess who's here-- 577 00:24:45,629 --> 00:24:48,215 Matt, I'm in trouble. I need your help. 578 00:24:48,215 --> 00:24:49,341 What? 579 00:24:49,341 --> 00:24:50,592 What is it? 580 00:24:50,592 --> 00:24:51,594 Just listen to me. This is serious. 581 00:24:51,594 --> 00:24:52,845 Okay. 582 00:24:52,845 --> 00:24:54,638 I'm inside a chemical plant. 583 00:24:54,638 --> 00:24:55,889 Just tell me what you need. 584 00:24:55,889 --> 00:24:57,517 Okay, we're in a hostage situation 585 00:24:57,517 --> 00:24:58,809 with an active shooter. 586 00:24:58,809 --> 00:24:59,935 Where are you? 587 00:24:59,935 --> 00:25:01,229 Shetland Chemicals. 588 00:25:01,229 --> 00:25:02,980 I need you to find the technical plans. 589 00:25:02,980 --> 00:25:03,813 I'm on it. 590 00:25:04,857 --> 00:25:05,942 You're on speaker, Tess. 591 00:25:07,318 --> 00:25:08,985 Leo's hurt, we're locked inside. 592 00:25:08,985 --> 00:25:11,655 The shooter filled the plant with flammable gas. 593 00:25:11,655 --> 00:25:13,115 The ERT can't reach without blowing it up. 594 00:25:13,115 --> 00:25:14,658 I'm... 595 00:25:14,658 --> 00:25:16,702 in. 596 00:25:16,702 --> 00:25:17,869 The manager called it 597 00:25:17,869 --> 00:25:20,080 some kind of chemical containment system. 598 00:25:20,080 --> 00:25:21,624 So it just locks everyone in? 599 00:25:21,624 --> 00:25:22,791 Not by design. 600 00:25:22,791 --> 00:25:24,626 It's a fail-safe to prevent contamination. 601 00:25:24,626 --> 00:25:25,919 With the lockdown, 602 00:25:25,919 --> 00:25:28,172 the vapor just keeps on building up, until-- 603 00:25:28,172 --> 00:25:30,883 Until you'll get dizziness, 604 00:25:30,883 --> 00:25:31,967 headaches, nausea, 605 00:25:31,967 --> 00:25:33,051 numbness, 606 00:25:33,051 --> 00:25:34,095 and eventually... 607 00:25:34,095 --> 00:25:35,762 Sunny, one crisis at a time. 608 00:25:35,762 --> 00:25:37,138 We'll worry about brain damage later. 609 00:25:38,390 --> 00:25:41,519 There's gotta be a way to purge the air somehow. 610 00:25:41,519 --> 00:25:43,436 There's an emergency ventilation system 611 00:25:43,436 --> 00:25:44,605 that runs on backup power. 612 00:25:44,605 --> 00:25:46,398 It should still be working. 613 00:25:46,398 --> 00:25:47,692 Okay, how do I turn it on? 614 00:25:49,026 --> 00:25:51,904 Okay, controls are in the tanking room. 615 00:25:51,904 --> 00:25:53,489 Go to the main hall, 616 00:25:53,489 --> 00:25:54,824 take a left, 617 00:25:54,824 --> 00:25:57,158 and then go to the service tunnels, 618 00:25:57,158 --> 00:25:58,868 and I can walk you through once you get there. 619 00:25:58,868 --> 00:26:00,495 Okay. 620 00:26:00,495 --> 00:26:01,705 Tess... 621 00:26:01,705 --> 00:26:03,874 what if the crazy gunman finds you first? 622 00:26:07,294 --> 00:26:09,171 I need you both to help me find my way. 623 00:26:11,382 --> 00:26:13,717 Just past those pillars, there's a wall. 624 00:26:16,971 --> 00:26:19,139 It's like a house of mirrors in here. 625 00:26:23,476 --> 00:26:24,811 Why are you stopping? 626 00:26:26,606 --> 00:26:28,273 There's something I need to do. 627 00:26:38,326 --> 00:26:39,909 Tess! I'll go get Jake-- 628 00:26:39,909 --> 00:26:41,162 No. 629 00:26:41,162 --> 00:26:42,829 He's gonna try to talk me out of this. 630 00:26:42,829 --> 00:26:44,373 Out of what? 631 00:26:44,373 --> 00:26:46,125 Listen, Lucas, 632 00:26:46,125 --> 00:26:48,501 I'm sorry for what I said earlier, 633 00:26:48,501 --> 00:26:50,421 about you getting married. 634 00:26:50,421 --> 00:26:51,922 I guess I was just scared 635 00:26:51,922 --> 00:26:53,257 you'd have your life together before I did. 636 00:26:54,549 --> 00:26:56,344 Yeah, well, 637 00:26:56,344 --> 00:26:57,595 if I'm the adult here, 638 00:26:57,595 --> 00:26:59,680 we're in trouble. 639 00:26:59,680 --> 00:27:02,933 I shouldn't have come down on Mom like that. 640 00:27:02,933 --> 00:27:05,728 You know, I actually miss her. 641 00:27:05,728 --> 00:27:07,021 Even her crazy bits. 642 00:27:08,646 --> 00:27:09,732 Did you open your present? 643 00:27:17,197 --> 00:27:18,616 A bird? 644 00:27:18,616 --> 00:27:21,618 You remember when Mom used to see swallows everywhere, 645 00:27:21,618 --> 00:27:22,662 even when there weren't any? 646 00:27:23,828 --> 00:27:24,914 Yeah, she said she was seeing things 647 00:27:24,914 --> 00:27:26,248 like they should be. 648 00:27:26,248 --> 00:27:29,126 I want you to wear it at my wedding, 649 00:27:29,126 --> 00:27:30,711 as my Best Woman. 650 00:27:30,711 --> 00:27:32,504 Promise me you'll be there. 651 00:27:34,089 --> 00:27:35,132 Tess? 652 00:27:35,132 --> 00:27:36,549 -I gotta go. -No, Tess-- 653 00:27:40,261 --> 00:27:41,472 Is she going to be okay? 654 00:27:42,597 --> 00:27:44,099 She's Tess. 655 00:27:45,518 --> 00:27:47,645 Of course, she'll be okay. 656 00:27:47,645 --> 00:27:50,106 Hey, Matt, I'm reconnecting you to Tess. 657 00:27:50,106 --> 00:27:51,982 Okay, Tess, 658 00:27:51,982 --> 00:27:53,776 straight ahead 10 steps. 659 00:28:00,950 --> 00:28:02,201 There's a pillar coming up on your-- 660 00:28:04,036 --> 00:28:05,954 Thanks for the heads up. 661 00:28:05,954 --> 00:28:07,039 Sorry. 662 00:28:10,000 --> 00:28:13,002 Jordan, you coward. 663 00:28:13,002 --> 00:28:16,549 Every second you hide, we all die a little faster! 664 00:28:18,259 --> 00:28:20,051 Okay, let's have you turn right, 665 00:28:20,051 --> 00:28:21,261 and head for the far wall. 666 00:28:21,261 --> 00:28:22,805 Got it. 667 00:28:22,805 --> 00:28:24,889 Tess, you need something you can feel. 668 00:28:24,889 --> 00:28:26,684 Okay, there's a conduit on the far wall. 669 00:28:27,725 --> 00:28:28,728 Three steps ahead. 670 00:28:28,728 --> 00:28:29,603 Reach out your hand. 671 00:28:32,356 --> 00:28:33,523 I got it. 672 00:28:33,523 --> 00:28:34,567 Yeah, that's it. 673 00:28:34,567 --> 00:28:36,026 Now, up ahead, 674 00:28:36,026 --> 00:28:40,155 we're gonna have you go right, left and then left again. 675 00:28:40,155 --> 00:28:42,867 When you get close, you should hear a hissing sound. 676 00:28:42,867 --> 00:28:44,033 Did you get that, Tess? 677 00:28:44,033 --> 00:28:45,869 You're gonna go right and then left. 678 00:28:45,869 --> 00:28:47,747 Tess-- 679 00:28:47,747 --> 00:28:49,290 Tess? 680 00:28:49,290 --> 00:28:50,081 No! 681 00:28:51,541 --> 00:28:52,960 Come on, come on, come on! 682 00:28:52,960 --> 00:28:55,378 Matt? Do you hear me? 683 00:28:55,378 --> 00:28:56,797 Hey, Tess, are you still there? 684 00:28:56,797 --> 00:28:58,590 Tess! 685 00:28:58,590 --> 00:29:00,300 Tess, you're breaking up. Can you hear me? 686 00:29:00,300 --> 00:29:01,761 We've lost her! Can you not get her back? 687 00:29:03,011 --> 00:29:04,305 Hello? 688 00:29:05,638 --> 00:29:07,223 Sunny? Are you there? 689 00:29:24,825 --> 00:29:26,034 Tess... 690 00:29:26,034 --> 00:29:27,161 come on, come on, come on. 691 00:29:29,163 --> 00:29:30,498 Come back to me. 692 00:29:35,586 --> 00:29:37,296 Sunny... 693 00:29:38,672 --> 00:29:40,007 Sunny, are you there? 694 00:29:56,607 --> 00:29:57,817 Hissing... 695 00:30:00,027 --> 00:30:02,195 Matt said hissing. 696 00:30:17,211 --> 00:30:18,419 Come on. 697 00:30:18,419 --> 00:30:20,255 Come on, Tess. 698 00:30:44,238 --> 00:30:47,116 Ow! 699 00:30:47,116 --> 00:30:48,533 Jordan! 700 00:30:50,661 --> 00:30:51,869 You getting headaches yet? 701 00:30:55,165 --> 00:30:57,041 Like your skull's about to burst? 702 00:30:59,587 --> 00:31:01,629 Sheila got headaches like you wouldn't believe. 703 00:31:08,636 --> 00:31:10,306 I know you're down here, Jordan. 704 00:31:13,975 --> 00:31:15,644 She's dead because of you! 705 00:31:19,522 --> 00:31:20,941 Fair's fair. 706 00:31:23,444 --> 00:31:24,736 Now you're dead because of her. 707 00:31:28,449 --> 00:31:30,408 The sooner you come out, the sooner this ends! 708 00:31:31,618 --> 00:31:33,328 No one else has to die. 709 00:31:50,011 --> 00:31:51,012 All right... 710 00:31:51,012 --> 00:31:52,431 Quiet! It's me! It's Jordan. 711 00:31:54,474 --> 00:31:55,975 There has to be a way to reach her. 712 00:31:55,975 --> 00:31:57,144 That deep in the building, 713 00:31:57,144 --> 00:31:59,646 a cell signal will not stand a chance. 714 00:31:59,646 --> 00:32:01,397 Tess can navigate on her own. 715 00:32:01,397 --> 00:32:02,523 I've got faith in her. 716 00:32:02,523 --> 00:32:03,983 Look, I'm her eyes, 717 00:32:03,983 --> 00:32:04,859 she needs me. 718 00:32:04,859 --> 00:32:06,361 Don't underestimate her. 719 00:32:06,361 --> 00:32:07,738 Do not underestimate me. 720 00:32:07,738 --> 00:32:09,030 Okay, Tess and I are a team! 721 00:32:09,030 --> 00:32:11,157 Hey, we're on the same side. 722 00:32:11,157 --> 00:32:12,533 Stop it. 723 00:32:12,533 --> 00:32:14,161 Can't you hack the system? 724 00:32:14,161 --> 00:32:16,372 There's nothing to hack, 725 00:32:16,372 --> 00:32:18,665 it's a mechanical fail-safe, 726 00:32:18,665 --> 00:32:21,710 the locks have to be opened manually onsite. 727 00:32:21,710 --> 00:32:24,213 Besides, until she purges the gas, 728 00:32:24,213 --> 00:32:26,173 the police will have one arm tied behind their back anyways. 729 00:32:28,384 --> 00:32:30,094 -Matt! -Jake? 730 00:32:30,094 --> 00:32:31,678 What the hell is Tess doing? 731 00:32:31,678 --> 00:32:33,097 She just called Lucas. 732 00:32:33,097 --> 00:32:34,347 Sounded like "goodbye". 733 00:32:34,347 --> 00:32:35,264 I can't reach her. 734 00:32:35,264 --> 00:32:37,684 She's trying to vent the gas. 735 00:32:37,684 --> 00:32:39,435 We lost contact with her a few minutes ago. 736 00:32:39,435 --> 00:32:40,937 Leo's down. 737 00:32:40,937 --> 00:32:42,231 She's on her own, Jake. 738 00:32:42,231 --> 00:32:43,398 It's been 11 minutes. 739 00:32:45,943 --> 00:32:48,404 If you can get the air out, you can get me in. 740 00:32:55,577 --> 00:32:57,245 I told you to stay with Leo. 741 00:32:57,245 --> 00:32:59,706 You didn't come back. 742 00:32:59,706 --> 00:33:01,959 I thought, what if he found you. 743 00:33:01,959 --> 00:33:03,126 What if he knew where I was? 744 00:33:03,126 --> 00:33:04,877 Okay, you were scared, I get it. 745 00:33:04,877 --> 00:33:06,922 Where is the ventilation system? 746 00:33:06,922 --> 00:33:07,880 Just ahead. 747 00:33:07,880 --> 00:33:09,758 We're almost there. 748 00:33:18,725 --> 00:33:20,476 What the hell? 749 00:33:20,476 --> 00:33:21,729 We can't stop here. 750 00:33:21,729 --> 00:33:22,980 We have to keep going. 751 00:33:22,980 --> 00:33:24,106 Okay. 752 00:33:25,816 --> 00:33:26,858 Hey, boss. 753 00:33:35,992 --> 00:33:38,412 You could've admitted what you did-- 754 00:33:38,412 --> 00:33:39,954 and saved lives, instead of-- 755 00:33:43,751 --> 00:33:44,792 You killed her. 756 00:33:46,294 --> 00:33:47,421 You did that. 757 00:33:47,421 --> 00:33:49,839 Walter, come on, we're friends, aren't we? 758 00:33:49,839 --> 00:33:50,924 I was Sheila's friend-- 759 00:33:50,924 --> 00:33:52,384 Don't you say her name. 760 00:33:53,594 --> 00:33:55,928 You didn't care about her. 761 00:33:55,928 --> 00:33:58,848 You don't care about any of us, Jordan! 762 00:33:58,848 --> 00:34:00,309 Take the tunnel to your left. 763 00:34:09,443 --> 00:34:11,278 Feels like I'm moving on ice. 764 00:34:11,278 --> 00:34:13,280 I could fall through here at any second. 765 00:34:13,280 --> 00:34:14,238 Just keep moving, man. 766 00:34:15,115 --> 00:34:16,950 Walter? 767 00:34:16,950 --> 00:34:18,452 Walter, this room is filled with gas. 768 00:34:18,452 --> 00:34:21,997 If you pull that trigger, then we all die. 769 00:34:24,540 --> 00:34:26,292 You don't think I know that? 770 00:34:27,836 --> 00:34:29,588 I'm already dead, lady. 771 00:34:30,631 --> 00:34:31,631 Poisoned. 772 00:34:31,631 --> 00:34:33,926 Just like Sheila. 773 00:34:35,968 --> 00:34:37,970 Tell her, Jordan. 774 00:34:37,970 --> 00:34:39,180 Tell her what you did! 775 00:34:39,180 --> 00:34:40,473 There was an accident-- 776 00:34:40,473 --> 00:34:41,682 No! No accident. 777 00:34:41,682 --> 00:34:42,642 It was you! 778 00:34:42,642 --> 00:34:43,935 You! 779 00:34:44,977 --> 00:34:47,522 Okay, we got a junction here, Matt. 780 00:34:47,522 --> 00:34:48,689 Do I go left or right? 781 00:34:48,689 --> 00:34:49,816 Go left. 782 00:34:49,816 --> 00:34:51,651 Left. 783 00:34:51,651 --> 00:34:53,153 I mean, go right! 784 00:34:54,655 --> 00:34:56,823 Okay, which one is it, Matt? Left or right? 785 00:34:56,823 --> 00:34:59,118 Go right. Right. 786 00:35:00,327 --> 00:35:01,160 Better be right. 787 00:35:02,870 --> 00:35:04,497 Sheila and I 788 00:35:04,497 --> 00:35:05,999 were working on a pressure regulator. 789 00:35:07,084 --> 00:35:09,044 The valve was corroded, 790 00:35:09,044 --> 00:35:10,379 and it burst. 791 00:35:13,423 --> 00:35:16,385 Sheila and I were drowning in bromopropane. 792 00:35:19,263 --> 00:35:20,848 Oh, my God, we got so sick. 793 00:35:22,390 --> 00:35:23,850 Our hands were shaking. 794 00:35:23,850 --> 00:35:26,227 Headaches so bad, we couldn't sleep for weeks. 795 00:35:30,189 --> 00:35:32,066 Last night, in the car, she... 796 00:35:34,861 --> 00:35:36,196 ...she had this seizure. 797 00:35:37,698 --> 00:35:39,158 We hit a tree. 798 00:35:40,575 --> 00:35:41,993 It just happened so fast. 799 00:35:46,414 --> 00:35:48,374 How much further to the tanking room? 800 00:35:48,374 --> 00:35:49,417 Keep going straight ahead. 801 00:35:49,417 --> 00:35:50,586 You can't miss it. 802 00:35:50,586 --> 00:35:52,086 I don't want to hurt you... 803 00:35:52,086 --> 00:35:53,714 You're almost there. 804 00:35:53,714 --> 00:35:55,548 Wait, wait, wait. I can hear voices. 805 00:35:55,548 --> 00:35:57,801 You don't care about any of us! 806 00:35:57,801 --> 00:36:00,011 I loved her! And I couldn't save her. 807 00:36:01,220 --> 00:36:04,140 You knew about the valve, 808 00:36:04,140 --> 00:36:06,059 but you messed up the work order. 809 00:36:07,227 --> 00:36:08,394 It was a mistake. 810 00:36:08,394 --> 00:36:09,354 People make mistakes. 811 00:36:12,149 --> 00:36:15,943 You forged the paperwork to save your ass, Jordan! 812 00:36:15,943 --> 00:36:18,405 Walter, I am so, so sorry! 813 00:36:18,405 --> 00:36:19,990 Are you sorry, Jordan? 814 00:36:19,990 --> 00:36:22,533 You're sorry? He's sorry! 815 00:36:23,577 --> 00:36:25,495 You're sorry-- she's dead! 816 00:36:45,098 --> 00:36:46,390 Hell with it... 817 00:37:05,327 --> 00:37:07,120 Sorry for the delay. 818 00:37:07,120 --> 00:37:08,955 That's an awfully long time 819 00:37:08,955 --> 00:37:11,667 to make a man wait to give up his badge. 820 00:37:13,834 --> 00:37:14,836 You're free to go. 821 00:37:15,879 --> 00:37:16,964 Excuse me? 822 00:37:16,964 --> 00:37:17,964 The calls you described stopped 823 00:37:17,964 --> 00:37:20,299 when one Frank Smith was killed 824 00:37:20,299 --> 00:37:22,385 after invading the home of Sunny Patel, 825 00:37:22,385 --> 00:37:24,303 AKA Sunita Sharma, in New York. 826 00:37:24,303 --> 00:37:25,638 He was Head of Security 827 00:37:25,638 --> 00:37:27,348 for an American pharmaceuticals company 828 00:37:27,348 --> 00:37:28,767 run by Graham Langston. 829 00:37:30,060 --> 00:37:31,644 Frank Smith and Graham Langston 830 00:37:31,644 --> 00:37:32,812 were behind Daniels' murder. 831 00:37:32,812 --> 00:37:33,981 Correct. 832 00:37:33,981 --> 00:37:35,691 We believe these two were conspiring 833 00:37:35,691 --> 00:37:38,484 to steal Rigby Daniels' research on a new drug-- 834 00:37:38,484 --> 00:37:40,653 a drug dangerous enough to be taken off the market 835 00:37:40,653 --> 00:37:43,823 and valuable enough to kill Daniels. 836 00:37:43,823 --> 00:37:45,492 The one thing we're actually missing, though, 837 00:37:45,492 --> 00:37:46,535 is the research itself. 838 00:37:47,743 --> 00:37:48,870 You don't know anything about that, do you? 839 00:37:48,870 --> 00:37:49,870 No. 840 00:37:52,665 --> 00:37:54,167 Thanks for your cooperation, Lieutenant. 841 00:37:55,584 --> 00:37:57,671 -That's it? -For now, anyway. 842 00:37:57,671 --> 00:37:59,006 We'll call you if we need to follow up. 843 00:37:59,006 --> 00:38:00,506 Did you drive? 844 00:38:00,506 --> 00:38:01,799 They'll validate your parking in the lobby. 845 00:38:10,517 --> 00:38:11,767 For the record, 846 00:38:11,767 --> 00:38:13,894 I wasn't worried about you for a second. 847 00:38:13,894 --> 00:38:15,062 That makes one of us. 848 00:38:16,689 --> 00:38:18,649 And on a completely different note... 849 00:38:19,901 --> 00:38:22,194 ...I will be drinking heavily tonight. 850 00:38:25,073 --> 00:38:26,408 I missed you, too, Sunny. 851 00:38:30,202 --> 00:38:31,705 Oh, there's Leo. Three o'clock. 852 00:38:35,542 --> 00:38:37,002 Hold it. 853 00:38:39,129 --> 00:38:40,046 They say I'm gonna be okay. 854 00:38:41,631 --> 00:38:43,883 Yeah, well, you damn well better. 855 00:38:43,883 --> 00:38:46,053 Who else is gonna tell them how amazing I was in there? 856 00:38:46,053 --> 00:38:48,513 Too bad I was unconscious for that part, huh? 857 00:38:52,267 --> 00:38:53,517 See you on the other side, okay? 858 00:38:59,399 --> 00:39:01,568 There's Jake straight ahead, five paces. 859 00:39:01,568 --> 00:39:03,028 Come here. 860 00:39:04,946 --> 00:39:06,573 I'm so proud of you. 861 00:39:06,573 --> 00:39:08,075 You saved lives today. 862 00:39:08,075 --> 00:39:09,575 Well.. 863 00:39:09,575 --> 00:39:12,328 only after you risked yours going in there after me. 864 00:39:12,328 --> 00:39:14,414 I had a little help from Matt and Lucas. 865 00:39:14,414 --> 00:39:16,082 We actually kind of made a good team. 866 00:39:16,082 --> 00:39:17,249 Not too shabby... 867 00:39:17,249 --> 00:39:18,502 Not too shabby. 868 00:39:18,502 --> 00:39:20,586 Oh, we're opening a case against Jordan Brocker. 869 00:39:20,586 --> 00:39:21,921 Negligence for-- 870 00:39:21,921 --> 00:39:23,506 Hey! There he is! 871 00:39:23,506 --> 00:39:27,260 I am never giving you a ride ever again. 872 00:39:27,260 --> 00:39:28,135 Hey... 873 00:39:28,135 --> 00:39:29,553 not even to your wedding? 874 00:39:34,309 --> 00:39:37,521 Just please, please do not make me wear a dress. 875 00:39:37,521 --> 00:39:39,439 I don't know. I can't promise you that. 876 00:39:42,651 --> 00:39:44,693 Well, Tess is safe and sound. 877 00:39:44,693 --> 00:39:46,613 Thank God. 878 00:39:46,613 --> 00:39:48,615 Yeah. I told you she'd be okay. 879 00:39:48,615 --> 00:39:51,325 Being Tess Avery's friend is a full-time job. 880 00:39:54,203 --> 00:39:55,789 You want to join me for dinner? 881 00:39:55,789 --> 00:39:57,624 There's a food court on campus. 882 00:39:57,624 --> 00:39:59,501 There's no doughnuts, 883 00:39:59,501 --> 00:40:00,627 but I promise you, 884 00:40:00,627 --> 00:40:04,296 it's equally just as bad for you. 885 00:40:04,296 --> 00:40:05,589 All right, go on, then. 886 00:40:06,883 --> 00:40:08,676 It's not like we have to squeeze through an air vent. 887 00:40:08,676 --> 00:40:10,345 -Come on. -All right. 888 00:40:34,660 --> 00:40:36,662 The swallows were back again. 889 00:40:36,662 --> 00:40:38,664 Mom, there are no swallows. 890 00:40:38,664 --> 00:40:39,874 There were. 891 00:40:41,042 --> 00:40:42,042 They were all over the house. 892 00:40:43,669 --> 00:40:44,671 I don't know how they keep getting in, 893 00:40:44,671 --> 00:40:46,006 I've shut all the windows. 894 00:41:26,046 --> 00:41:28,423 You were so careful with your stuff. 895 00:41:29,798 --> 00:41:32,760 You wouldn't even let me put your books away on the shelf 896 00:41:32,760 --> 00:41:34,345 unless they were in alphabetical order. 897 00:41:37,473 --> 00:41:38,682 Oh, Rigby. 898 00:41:42,102 --> 00:41:43,562 So why is that one out of place? 899 00:41:46,566 --> 00:41:47,943 The one you gave me. 900 00:42:20,432 --> 00:42:21,600 Your research. 60229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.