All language subtitles for Saint-Pierre.S01E05.The.Bogman.Cometh.1080p.CBC.WEB-DL.DD.5.1.H.264-WhiskeyJack_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,040 Gallagher, is suspect number one. 2 00:00:04,110 --> 00:00:05,340 You knew I was gonna fill you in. 3 00:00:05,370 --> 00:00:07,670 And I know you're doing your best. 4 00:00:07,710 --> 00:00:10,210 You think Marcus is on Gallagher's payroll? 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 Maybe. 6 00:00:11,280 --> 00:00:13,080 Meredith keeps trying to call me. 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,450 We need to talk. 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,450 (SEAGULLS SQUAWKING) 9 00:00:18,490 --> 00:00:24,390 ( ♪♪♪ ) 10 00:00:28,960 --> 00:00:29,930 (SIGHS) 11 00:00:38,540 --> 00:00:39,200 Sorry. 12 00:00:39,340 --> 00:00:40,140 Old habits. 13 00:00:40,170 --> 00:00:40,940 Yeah. 14 00:00:41,080 --> 00:00:42,540 (CELLPHONE VIBRATING) 15 00:00:42,540 --> 00:00:44,080 Speaking of. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,810 Yeah. Um, last night was uh... 17 00:00:50,020 --> 00:00:51,350 a bit of a surprise. 18 00:00:51,390 --> 00:00:53,750 Me showing up or the other thing? 19 00:00:54,690 --> 00:00:55,690 (BOTH CHUCKLES) 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,160 You know, If you told me you were coming, 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,790 I would have taken the whole day off. 22 00:01:03,360 --> 00:01:05,500 You-- you didn't sleepwalk. 23 00:01:05,570 --> 00:01:06,630 Another win. 24 00:01:07,740 --> 00:01:09,630 Seems like you're doing really well here. 25 00:01:09,670 --> 00:01:12,570 Well, I'd have preferred to not have been banished here 26 00:01:12,570 --> 00:01:13,770 by you-know-who. 27 00:01:15,310 --> 00:01:16,180 (CELLPHONE DINGS) 28 00:01:16,180 --> 00:01:18,240 But yeah, no, it's-- it's um, 29 00:01:18,380 --> 00:01:19,840 it's-- it's better than I thought. 30 00:01:21,080 --> 00:01:23,210 Yeah. I did come here for a reason. 31 00:01:23,250 --> 00:01:24,150 (CELLPHONE VIBRATING) 32 00:01:24,290 --> 00:01:25,780 Sorry, sorry. Just... 33 00:01:27,320 --> 00:01:28,050 Go on. 34 00:01:29,090 --> 00:01:30,720 To talk to you. 35 00:01:30,720 --> 00:01:31,790 Face-to-face. 36 00:01:31,860 --> 00:01:33,990 (CELLPHONE VIBRATING) 37 00:01:35,530 --> 00:01:36,600 I gotta take it. 38 00:01:38,830 --> 00:01:40,000 Hey. 39 00:01:43,100 --> 00:01:44,470 Oh, um. 40 00:01:46,870 --> 00:01:48,770 Yeah, I think I know where she is. 41 00:01:48,910 --> 00:01:50,610 I'm gonna need a ride though, okay? 42 00:01:52,510 --> 00:01:53,580 Sorry. 43 00:01:53,580 --> 00:01:55,150 I-- I should have called, not just showed up. 44 00:01:55,220 --> 00:01:56,280 Of course, you're busy. 45 00:01:56,250 --> 00:01:57,580 They discovered a body, so... 46 00:01:58,590 --> 00:02:00,020 Oh God, uh. 47 00:02:00,050 --> 00:02:01,320 FITZ: I have an idea. 48 00:02:01,360 --> 00:02:05,220 Why don't you consider staying a couple of days, you know? 49 00:02:05,230 --> 00:02:06,630 When's the next time you're gonna have a chance 50 00:02:06,690 --> 00:02:08,830 to walk around free and easy in France. 51 00:02:08,800 --> 00:02:10,430 (TAKES A DEEP BREATH) 52 00:02:10,430 --> 00:02:11,530 I'll see. 53 00:02:12,430 --> 00:02:13,170 Key's there. 54 00:02:13,230 --> 00:02:14,600 Make yourself at home. 55 00:02:15,700 --> 00:02:18,870 (DOOR OPENS, CLOSES) 56 00:02:19,940 --> 00:02:21,270 (SEAGULLS SQUAWKING) 57 00:02:21,280 --> 00:02:24,180 (DOOR OPENS, CLOSES) 58 00:02:25,250 --> 00:02:26,710 How'd you know I was here? 59 00:02:27,920 --> 00:02:29,450 Ah, 'cause I listen when you talk. 60 00:02:29,480 --> 00:02:30,980 You always ride on Tuesdays. 61 00:02:32,790 --> 00:02:34,050 What's up with you? 62 00:02:34,120 --> 00:02:36,450 Well, we do have a possible homicide. 63 00:02:36,390 --> 00:02:37,790 I know, I got the message. 64 00:02:37,930 --> 00:02:40,390 But there's something else. 65 00:02:41,230 --> 00:02:43,400 Hey, let's mix things up today. 66 00:02:43,530 --> 00:02:45,060 How about I drive? 67 00:02:45,070 --> 00:02:46,730 You really are hilarious. 68 00:02:46,800 --> 00:02:47,870 (CHUCKLES) 69 00:02:47,900 --> 00:02:54,810 ( ♪♪♪ ) 70 00:02:54,810 --> 00:02:58,080 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 71 00:03:01,020 --> 00:03:02,750 Okay, seriously, what's up with you? 72 00:03:03,620 --> 00:03:04,950 Meredith showed up last night. 73 00:03:06,150 --> 00:03:08,090 First, actually, I thought it was you at my door. 74 00:03:09,290 --> 00:03:10,560 Hmm. 75 00:03:10,590 --> 00:03:11,790 Oh, I thought I had overstepped with the whole Marcus thing. 76 00:03:12,490 --> 00:03:13,760 PATTY: Hey, you guys. 77 00:03:13,830 --> 00:03:15,760 Last night, a hiker heard a scream near the bog 78 00:03:15,900 --> 00:03:17,230 and we found the body. 79 00:03:17,260 --> 00:03:18,630 Oh. You got an ID? 80 00:03:18,670 --> 00:03:20,230 We haven't actually recovered it yet. 81 00:03:20,370 --> 00:03:21,700 The bog is an active dig site. 82 00:03:21,700 --> 00:03:23,640 A team of archaeologists has been working it 83 00:03:23,670 --> 00:03:24,770 for a few months now. 84 00:03:24,910 --> 00:03:27,270 So, we think they've discovered an actual bog body? 85 00:03:27,410 --> 00:03:29,170 Well, it's hard to say at this stage. 86 00:03:29,310 --> 00:03:30,510 Okay, let's see. 87 00:03:32,150 --> 00:03:34,980 (INDISTINCT CHATTER) 88 00:03:36,380 --> 00:03:37,850 - RENUF: Bonjour. - Thank you. 89 00:03:37,990 --> 00:03:43,990 ( ♪♪♪ ) 90 00:03:47,390 --> 00:03:50,530 PATTY: That's doctors Karl Vankel and Hilary Taber. 91 00:03:50,660 --> 00:03:53,130 She's a professor of archaeology at East Mount University 92 00:03:53,170 --> 00:03:54,400 and is running this dig. 93 00:03:55,340 --> 00:03:56,470 Who are those guys? 94 00:03:56,600 --> 00:03:58,540 That's Myron Jang, Isabella Montez, 95 00:03:58,540 --> 00:03:59,870 and Silas Ahearn. 96 00:03:59,870 --> 00:04:01,870 Archaeology majors assigned to Dr. Taber. 97 00:04:03,340 --> 00:04:05,310 Is that Camille Previn? 98 00:04:05,310 --> 00:04:08,410 Yeah, the bog and all this land are hers. 99 00:04:08,480 --> 00:04:10,920 She turned her house into a bed and breakfast. 100 00:04:11,050 --> 00:04:12,250 It's just over there. 101 00:04:12,390 --> 00:04:15,720 And uh, all the archaeologists are all staying at her place. 102 00:04:16,660 --> 00:04:19,220 (INDISTINCT SPEECH IN FRENCH) 103 00:04:19,260 --> 00:04:20,430 KARL: You idiots! 104 00:04:20,560 --> 00:04:24,560 This is extremely delicate and historically valuable. 105 00:04:24,700 --> 00:04:26,630 Well, it does kinda look like a Viking. 106 00:04:26,670 --> 00:04:27,900 ARCH: Hmm. 107 00:04:27,900 --> 00:04:29,200 Or a murder victim. 108 00:04:29,740 --> 00:04:37,110 ( ♪♪♪ ) 109 00:04:42,950 --> 00:04:45,220 Well, I never thought I'd be investigating 110 00:04:45,220 --> 00:04:46,550 an actual Viking murder. 111 00:04:49,560 --> 00:04:50,460 Hey! 112 00:04:50,590 --> 00:04:52,990 I have seen some ugly stiffs in my day, 113 00:04:53,060 --> 00:04:55,290 but this guy... Ooh! 114 00:04:55,430 --> 00:04:56,760 Uh, hi! 115 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Who's this? 116 00:04:59,930 --> 00:05:02,400 No clue. 117 00:05:02,440 --> 00:05:03,870 Natasha Bourge. 118 00:05:03,900 --> 00:05:06,670 Well, I'm Arch and he's Fitz. 119 00:05:06,740 --> 00:05:08,870 NATASHA: Apparently, your coroner moved back to France. 120 00:05:09,010 --> 00:05:11,740 So, your boss dragged me in with some grand promises, 121 00:05:11,780 --> 00:05:13,550 said it was urgent. 122 00:05:13,680 --> 00:05:14,910 Not seeing the emergency 123 00:05:14,950 --> 00:05:17,420 in a potential prehistoric dead guy. 124 00:05:18,650 --> 00:05:21,820 Do you remember the bog body in Northern Ireland? 125 00:05:21,890 --> 00:05:23,360 The police thought it was a recent murder, 126 00:05:23,490 --> 00:05:25,420 because the bones and skin were still intact. 127 00:05:25,330 --> 00:05:26,660 Yes. 128 00:05:26,660 --> 00:05:30,030 But the radiocarbon confirmed he was over 2,000 years old. 129 00:05:30,160 --> 00:05:31,300 Fascinating. 130 00:05:31,270 --> 00:05:33,060 Could that be the case with this guy? 131 00:05:33,130 --> 00:05:34,430 I mean, the peat in Saint-Pierre 132 00:05:34,470 --> 00:05:36,840 could act as a preservation agent. 133 00:05:36,970 --> 00:05:37,870 Maybe, yeah. 134 00:05:37,870 --> 00:05:39,400 But it's hard to know if Eric the Red here 135 00:05:39,540 --> 00:05:41,740 is the real deal until we do some tests. 136 00:05:41,780 --> 00:05:46,110 If he is an historic find, we'll have to fill out forms. 137 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 Send the body back to Paris for an autopsy 138 00:05:48,520 --> 00:05:51,420 with a certified forensic anthropologist. 139 00:05:51,550 --> 00:05:52,720 Whoa, whoa, whoa. 140 00:05:52,850 --> 00:05:55,720 Let's just take a beat before we start calling in the feds. 141 00:05:55,860 --> 00:05:57,520 Oh, okay. 142 00:05:57,520 --> 00:06:00,660 You can take a look at that. 143 00:06:00,690 --> 00:06:03,060 It's a piece of the tunic. Might help you with dating him. 144 00:06:03,200 --> 00:06:05,800 Looks like cause of death could be blunt force trauma 145 00:06:05,870 --> 00:06:06,800 to the back of the head. 146 00:06:06,830 --> 00:06:08,130 Certainly might be. 147 00:06:08,170 --> 00:06:11,040 But like I told your partner, just give me a beat. 148 00:06:11,040 --> 00:06:12,100 Right. 149 00:06:15,810 --> 00:06:16,680 Okay. 150 00:06:16,680 --> 00:06:18,340 It was nice meeting you. 151 00:06:19,880 --> 00:06:22,950 ♪ Trying to keep me alive ♪ 152 00:06:23,020 --> 00:06:23,880 ♪ Stop ♪ 153 00:06:26,150 --> 00:06:27,950 What do you think happened to Emmanuelle? 154 00:06:28,090 --> 00:06:30,560 Probably reconciling with her ex-husband. 155 00:06:30,690 --> 00:06:32,890 She's divorced and remarried the guy 156 00:06:32,960 --> 00:06:35,290 like five times. 157 00:06:35,430 --> 00:06:37,260 Maybe there's hope for you yet. 158 00:06:38,500 --> 00:06:40,030 Karl Vankel is threatening to sue 159 00:06:40,030 --> 00:06:42,600 if we withhold his find any longer. 160 00:06:42,570 --> 00:06:45,070 Really doesn't make much of a first impression, does he? 161 00:06:45,210 --> 00:06:46,300 And he's got a past. 162 00:06:46,370 --> 00:06:47,370 What kind of past? 163 00:06:47,370 --> 00:06:49,240 PATTY: Well, a Swedish newspaper reported 164 00:06:49,210 --> 00:06:50,740 when he got called out on his methods 165 00:06:50,880 --> 00:06:52,040 during a panel there, 166 00:06:52,050 --> 00:06:53,550 he punched out another archaeologist. 167 00:06:53,550 --> 00:06:54,280 (SCOFFS) 168 00:06:55,280 --> 00:06:57,450 See what you can find on this, please. 169 00:06:58,190 --> 00:06:59,520 (FITZ CLEARS THROAT) 170 00:07:01,260 --> 00:07:03,220 No, no. Don't get up. 171 00:07:03,190 --> 00:07:03,920 Where is he? 172 00:07:03,990 --> 00:07:05,190 FITZ: Dr. Taber, 173 00:07:05,230 --> 00:07:07,590 what time did you find the body in the bog last night? 174 00:07:07,590 --> 00:07:09,730 She didn't find anything. 175 00:07:09,860 --> 00:07:13,130 I discovered what years of time and my research have proven 176 00:07:13,270 --> 00:07:14,200 to be true. 177 00:07:14,330 --> 00:07:15,500 It hasn't been proven yet, Karl. 178 00:07:15,640 --> 00:07:16,400 Shut up! 179 00:07:16,540 --> 00:07:17,870 Come on, Hilary. 180 00:07:17,910 --> 00:07:19,400 You saw it with your own eyes. 181 00:07:19,540 --> 00:07:21,270 His skin, the way he was killed. 182 00:07:21,410 --> 00:07:23,070 It's classic Viking justice. 183 00:07:23,210 --> 00:07:25,610 It's the first evidence of its kind in Saint-Pierre. 184 00:07:25,680 --> 00:07:26,750 It's my find. 185 00:07:26,750 --> 00:07:27,880 It's my site. 186 00:07:27,850 --> 00:07:29,810 Actually, it's my site. 187 00:07:29,850 --> 00:07:30,620 FITZ: Oh. 188 00:07:30,650 --> 00:07:32,480 You two, you don't work together? 189 00:07:32,620 --> 00:07:33,480 HILARY: No. 190 00:07:33,520 --> 00:07:35,750 He insinuated himself into my dig, 191 00:07:35,720 --> 00:07:37,090 always wanting what's not his. 192 00:07:37,090 --> 00:07:38,890 That is absolutely not the case. 193 00:07:38,930 --> 00:07:41,690 While your group was looking for Portuguese pottery, 194 00:07:41,630 --> 00:07:44,200 I made a find of historic significance. 195 00:07:44,200 --> 00:07:45,530 Karl believes that the Vikings 196 00:07:45,670 --> 00:07:47,800 predated southern European settlers. 197 00:07:47,930 --> 00:07:49,570 Even though other scholars have proven that 198 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 the Danes never set foot on these islands. 199 00:07:51,740 --> 00:07:53,400 KARL: Tiny thinkers like you. 200 00:07:53,540 --> 00:07:55,370 It's why she's always resented my work. 201 00:07:55,440 --> 00:07:57,610 ARCH: Neither of you will go near the body 202 00:07:57,640 --> 00:07:58,980 or the site 203 00:07:59,110 --> 00:08:01,080 until our investigation is complete. 204 00:08:01,080 --> 00:08:02,410 If we need to discuss it further, 205 00:08:02,550 --> 00:08:03,820 we know where to find you. 206 00:08:03,950 --> 00:08:05,020 Come before dinner. 207 00:08:05,050 --> 00:08:06,990 You could save us from another delightful meal 208 00:08:07,050 --> 00:08:08,590 courtesy of our innkeeper. 209 00:08:10,990 --> 00:08:12,060 Have a nice day. 210 00:08:16,460 --> 00:08:17,930 Karl Vankel. 211 00:08:17,970 --> 00:08:20,060 A total tool. 212 00:08:20,130 --> 00:08:21,670 The way he spoke to Hilary Taber. 213 00:08:21,800 --> 00:08:23,070 Yeah the-- the guy has a way 214 00:08:23,140 --> 00:08:24,800 of really getting under your skin. 215 00:08:24,740 --> 00:08:26,640 Why are we wasting our time on this bog man? 216 00:08:26,770 --> 00:08:28,310 FITZ: Well, prehistoric or not, 217 00:08:28,310 --> 00:08:30,110 I mean, I think it's worth our while. 218 00:08:30,140 --> 00:08:31,280 It's still a dead body. 219 00:08:31,280 --> 00:08:32,040 ARCH: Exactly. 220 00:08:32,180 --> 00:08:33,040 We thought we could pull 221 00:08:33,110 --> 00:08:35,180 whatever missing persons' reports we have. 222 00:08:35,320 --> 00:08:36,650 Well, how far back should we go? 223 00:08:36,680 --> 00:08:37,950 Okay, okay. 224 00:08:38,020 --> 00:08:40,490 Am I going to have to be the one to bring up la veuve noire? 225 00:08:40,450 --> 00:08:41,420 What's he talking about? 226 00:08:41,550 --> 00:08:44,160 (SIGHS) The black widow, Camille Previn, 227 00:08:44,290 --> 00:08:46,020 the owner of the inn and bog land. 228 00:08:46,030 --> 00:08:48,490 RENUF: Her late husband went out fishing 229 00:08:48,630 --> 00:08:50,230 and was never seen again. 230 00:08:50,360 --> 00:08:52,830 Camille got the property and the big house. 231 00:08:52,830 --> 00:08:54,070 (CLEARS THROAT) 232 00:08:54,200 --> 00:08:57,170 I'm just saying our bog Viking could be her dead husband. 233 00:08:57,170 --> 00:08:59,800 Antoine Prévin was lost at sea over 10 years ago. 234 00:08:59,810 --> 00:09:01,910 Why don't we figure out what we're even investigating 235 00:09:01,940 --> 00:09:03,940 before you start throwing ghost stories around? 236 00:09:07,250 --> 00:09:09,050 Marcus was a bit edgy. 237 00:09:09,120 --> 00:09:11,580 Pretty defensive around the whole topic of Camille. 238 00:09:11,620 --> 00:09:13,920 He's edgy about a lot of things lately. 239 00:09:14,050 --> 00:09:16,320 And as much as it pains me to say it, 240 00:09:16,320 --> 00:09:17,860 Renuf could be right. 241 00:09:17,890 --> 00:09:19,320 And so Camille's husband disappeared 242 00:09:19,390 --> 00:09:20,790 under strange circumstances? 243 00:09:20,790 --> 00:09:22,660 I mean, what are the odds that Karl found 244 00:09:22,700 --> 00:09:25,460 a perfectly preserved Viking on Camille's land? 245 00:09:25,470 --> 00:09:27,670 Hilary didn't seem very convinced. 246 00:09:27,800 --> 00:09:28,930 Her overall reaction was a bit off. 247 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 Yeah, as an archaeologist, 248 00:09:30,140 --> 00:09:32,200 you'd think she'd be at least a bit excited. 249 00:09:32,340 --> 00:09:34,340 Even if it went against her initial theories. 250 00:09:35,740 --> 00:09:38,210 Let's see if any of the academics can help. 251 00:09:38,250 --> 00:09:43,950 ( ♪♪♪ ) 252 00:09:43,980 --> 00:09:46,280 So, Meredith? 253 00:09:47,350 --> 00:09:48,190 Yeah. 254 00:09:49,290 --> 00:09:51,490 Apparently, she has some heavy news to deliver. 255 00:09:51,490 --> 00:09:53,220 Had to come here and tell me in person. 256 00:09:53,360 --> 00:09:54,290 Hmm. 257 00:09:54,330 --> 00:09:56,130 We cannot run from the inevitable. 258 00:09:57,360 --> 00:09:58,500 Right. 259 00:09:58,570 --> 00:10:00,970 I guess I need to have an honest conversation with my ex. 260 00:10:02,270 --> 00:10:04,740 You need to have an honest conversation with your boss. 261 00:10:05,840 --> 00:10:08,110 Marcus could come clean about Gallagher 262 00:10:08,240 --> 00:10:10,510 or turn against me. 263 00:10:10,510 --> 00:10:12,180 So, looks like neither one of us know 264 00:10:12,310 --> 00:10:13,580 what we're up against. 265 00:10:16,280 --> 00:10:17,680 (SHIP HORN BLARING) 266 00:10:17,680 --> 00:10:23,420 ( ♪♪♪ ) 267 00:10:24,460 --> 00:10:26,460 (ENGINE RUMBLING) 268 00:10:30,230 --> 00:10:32,860 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 269 00:10:32,870 --> 00:10:34,000 Bonjour, Madame Prévin. 270 00:10:34,000 --> 00:10:35,930 CAMILLE: That body you found is not my husband. 271 00:10:36,070 --> 00:10:37,140 Is that why are you here? 272 00:10:37,200 --> 00:10:39,170 No better than those gossipy townspeople. 273 00:10:40,410 --> 00:10:42,470 We wanted to ask you and your guests some questions. 274 00:10:43,780 --> 00:10:45,480 What do you want from me? 275 00:10:45,550 --> 00:10:47,980 SILAS: Help! Somebody help! 276 00:10:51,280 --> 00:10:54,890 (SILAS SOBBING) 277 00:10:58,090 --> 00:10:59,690 ARCH: What are you doing? 278 00:10:59,760 --> 00:11:00,560 Silas! 279 00:11:01,260 --> 00:11:03,230 (BREATHING HEAVILY) 280 00:11:03,260 --> 00:11:05,360 She's-- she's gone. 281 00:11:08,130 --> 00:11:10,700 (CRYING) 282 00:11:12,310 --> 00:11:14,410 I'm sure this must be quite a shock to you. 283 00:11:14,410 --> 00:11:18,240 But we're trying to discover who killed Dr. Taber, Hilary. 284 00:11:18,380 --> 00:11:20,310 How long have you worked with her and Karl? 285 00:11:20,350 --> 00:11:22,180 We worked for Hilary, not Karl. 286 00:11:22,250 --> 00:11:23,550 ARCH: So, what was Karl's role? 287 00:11:23,680 --> 00:11:24,620 MYRON: Showed up, 288 00:11:24,580 --> 00:11:26,850 moved in to the B&B and our dig. 289 00:11:26,920 --> 00:11:28,390 But she was the one with all the funding 290 00:11:28,520 --> 00:11:29,590 and permits. 291 00:11:29,620 --> 00:11:30,990 Why didn't she stop him? 292 00:11:31,120 --> 00:11:33,490 He could be persuasive. 293 00:11:33,630 --> 00:11:35,790 Where were you after you left the station? 294 00:11:35,830 --> 00:11:38,130 In my room, recording my discovery. 295 00:11:38,130 --> 00:11:41,300 ISABELLE: I was up early, you know, from all the excitement at the bog. 296 00:11:41,370 --> 00:11:44,140 So, I had an nap. Alone. 297 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 I went to check on the dig site. 298 00:11:46,410 --> 00:11:48,540 Make sure it wasn't being contaminated, you know? 299 00:11:48,510 --> 00:11:50,070 Then I-- I saw... 300 00:11:50,110 --> 00:11:51,280 (TAKES DEEP BREATHS) 301 00:11:51,310 --> 00:11:52,980 So, you're saying you have no alibi? 302 00:11:53,050 --> 00:11:54,510 ARCH: And what about Hilary? 303 00:11:54,550 --> 00:11:56,150 When was the last time you saw her? 304 00:11:56,280 --> 00:11:59,020 I heard her and Karl fighting in her room. 305 00:11:59,150 --> 00:12:00,320 I didn't think too much of it. 306 00:12:00,350 --> 00:12:01,750 They've been at it since his arrival. 307 00:12:01,820 --> 00:12:03,820 Could you hear what they were fighting about? 308 00:12:03,790 --> 00:12:05,120 They were toxic together. 309 00:12:05,160 --> 00:12:07,160 When they were married, they did their most important work 310 00:12:07,190 --> 00:12:08,160 and then they split. 311 00:12:08,200 --> 00:12:10,260 They became competitors. 312 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 SILAS: She was upset that Karl's discovery might diminish 313 00:12:12,800 --> 00:12:16,170 all the work that we-- that she had done. 314 00:12:16,970 --> 00:12:18,540 I bet that asshole did this. 315 00:12:19,710 --> 00:12:21,670 Did your argument spin out of control? 316 00:12:21,740 --> 00:12:22,640 Get physical? 317 00:12:22,710 --> 00:12:24,310 That's a horrible insinuation. 318 00:12:24,440 --> 00:12:27,010 Hey, Karl, I-- I used to be married myself. 319 00:12:27,050 --> 00:12:29,380 I know what it's like to have regrets. 320 00:12:29,420 --> 00:12:31,220 Sometimes, it's good to talk about it. 321 00:12:32,220 --> 00:12:34,020 Is there anything that you regret, Karl? 322 00:12:34,050 --> 00:12:35,650 Not like you're suggesting. 323 00:12:35,660 --> 00:12:39,820 Yes, at times I belittled her, but she was my greatest love. 324 00:12:39,830 --> 00:12:42,190 And now my discovery will be the only thing 325 00:12:42,230 --> 00:12:44,830 that history remembers about this entire expedition. 326 00:12:44,960 --> 00:12:47,330 Pretty sure Hilary's murder might steal 327 00:12:47,400 --> 00:12:48,630 some of that thunder. 328 00:12:50,200 --> 00:12:52,340 Silas would be my number one. 329 00:12:52,470 --> 00:12:55,270 He was literally found with the victim in his arms. 330 00:12:55,340 --> 00:12:56,940 Yeah, he said he pulled Hilary out of the bog. 331 00:12:57,080 --> 00:12:58,340 He was trying to save her life. 332 00:12:58,480 --> 00:13:00,180 Yeah, I spoke to him in processing. 333 00:13:00,250 --> 00:13:02,010 He was really shaken up about it. 334 00:13:02,050 --> 00:13:05,150 Well, I would be too if I just bashed my professor's head in. 335 00:13:05,190 --> 00:13:07,020 No, we're not feeling it. 336 00:13:07,090 --> 00:13:09,350 So, we have new and old bog bodies. 337 00:13:09,490 --> 00:13:10,690 What about the male victim? 338 00:13:10,820 --> 00:13:12,960 I did a reverse image search on the tunic. 339 00:13:13,090 --> 00:13:15,130 Turns out there's quite a large market out there 340 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 for Viking LARPing. 341 00:13:17,100 --> 00:13:18,560 I don't even want to know what that is. 342 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 Live action role-playing. 343 00:13:21,030 --> 00:13:21,870 Cosplay. 344 00:13:23,070 --> 00:13:24,440 The garment looks old, though. 345 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 It's easy to do with a bleach solution. 346 00:13:26,340 --> 00:13:28,510 I've sent it to our Paris lab for analysis. 347 00:13:29,710 --> 00:13:31,440 How are you doing with the missing persons' record? 348 00:13:31,440 --> 00:13:33,140 They date back to the 1930s. 349 00:13:33,280 --> 00:13:35,310 How am I supposed to sort through them all? 350 00:13:35,380 --> 00:13:38,050 Start with a report on the husband of Camille Previn. 351 00:13:41,490 --> 00:13:43,320 What about your persons of interest? 352 00:13:43,390 --> 00:13:44,720 You know, we can't hold them forever. 353 00:13:44,860 --> 00:13:47,460 No, but we can confiscate their passports. 354 00:13:47,460 --> 00:13:48,790 Keep them in Saint-Pierre. 355 00:13:48,800 --> 00:13:49,330 Agreed. 356 00:13:49,330 --> 00:13:50,260 (CELLPHONE DINGS) 357 00:13:51,670 --> 00:13:53,560 Our new coroner is ready for us. 358 00:13:55,540 --> 00:13:57,470 A heads up about her would have been nice, no? 359 00:13:57,600 --> 00:13:59,070 Well, you were off the grid this morning 360 00:13:59,210 --> 00:14:00,610 and it all happened so fast. 361 00:14:03,280 --> 00:14:05,280 So, very cool news. 362 00:14:05,280 --> 00:14:07,540 The skull fractures look similar. 363 00:14:07,580 --> 00:14:09,410 But as you can see on our bog man, 364 00:14:09,550 --> 00:14:10,750 the wound is straight. 365 00:14:10,750 --> 00:14:13,020 So, like from an axe or hatchet. 366 00:14:13,150 --> 00:14:15,250 Most importantly, post-mortem. 367 00:14:15,390 --> 00:14:17,590 Whereas here, on this lovely... 368 00:14:17,720 --> 00:14:19,420 There's a slight curve. 369 00:14:19,460 --> 00:14:20,960 From a shovel, maybe. 370 00:14:20,960 --> 00:14:23,730 Plenty of these at a dig site. 371 00:14:23,860 --> 00:14:25,400 We'll go through the evidence bags. 372 00:14:25,530 --> 00:14:26,800 See if we find a match. 373 00:14:26,870 --> 00:14:28,230 NATASHA: Now for the ligatures. 374 00:14:28,370 --> 00:14:31,370 So, bog man's wrists were bound with leather cord. 375 00:14:31,440 --> 00:14:34,570 And our professor was tied with sisal rope. 376 00:14:34,610 --> 00:14:36,740 Old and withered, but not ancient. 377 00:14:36,880 --> 00:14:38,240 Like your supposed Viking. 378 00:14:38,310 --> 00:14:39,440 Supposed? 379 00:14:39,510 --> 00:14:40,780 What did you find? 380 00:14:40,780 --> 00:14:43,780 The leathery skin isn't due to immersion in peat. 381 00:14:43,850 --> 00:14:47,920 But caused by chromium sulphate, which is used to tan leather. 382 00:14:48,050 --> 00:14:49,750 And the tunic isn't authentic? 383 00:14:49,790 --> 00:14:50,690 Um-hm. 384 00:14:50,720 --> 00:14:52,920 So, our bog boy is a hoax. 385 00:14:52,990 --> 00:14:54,060 Told you I'd figure it out. 386 00:15:00,730 --> 00:15:01,600 (KEY JINGLES) 387 00:15:01,730 --> 00:15:07,370 ( ♪♪♪ ) 388 00:15:20,020 --> 00:15:22,650 (TAKES DEEP BREATHS) 389 00:15:27,890 --> 00:15:33,800 ( ♪♪♪ ) 390 00:15:44,680 --> 00:15:45,340 (DOOR OPENS) 391 00:15:48,180 --> 00:15:50,110 - Hey. - Hi. 392 00:15:52,390 --> 00:15:54,790 Uh, it's all over the news. 393 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 You have a hard job, Fitz. 394 00:16:00,290 --> 00:16:01,390 I wouldn't be able to do it. 395 00:16:02,400 --> 00:16:03,530 I'm uh... 396 00:16:04,930 --> 00:16:06,600 I'm sorry about today. 397 00:16:06,600 --> 00:16:08,400 No, don't be. 398 00:16:08,470 --> 00:16:10,200 Yeah, I've often wondered if you have an easier time 399 00:16:10,270 --> 00:16:12,340 dealing with the dead or with the living. 400 00:16:13,610 --> 00:16:14,410 It's a joke. 401 00:16:14,540 --> 00:16:15,540 I'm joking. 402 00:16:16,540 --> 00:16:19,280 So, um, you ready to have that talk? 403 00:16:20,910 --> 00:16:22,110 Uh, no. 404 00:16:22,250 --> 00:16:23,480 No, you've got your hands full. 405 00:16:23,450 --> 00:16:24,380 You do your thing, Fitz. 406 00:16:24,450 --> 00:16:27,080 I-- I won't leave until we've had our time. 407 00:16:32,430 --> 00:16:33,020 (SIGHS) 408 00:16:33,160 --> 00:16:33,960 (DOOR CLOSES) 409 00:16:37,830 --> 00:16:39,960 (BIRDS CHIRPING) 410 00:16:39,970 --> 00:16:41,100 They were all lovely. 411 00:16:41,130 --> 00:16:42,970 Before Karl arrived. 412 00:16:42,970 --> 00:16:43,970 Then what happened? 413 00:16:44,000 --> 00:16:45,440 It got chaotic. 414 00:16:46,240 --> 00:16:47,970 The way that man spoke to her. 415 00:16:47,970 --> 00:16:49,510 That bastard. 416 00:16:49,580 --> 00:16:50,910 Can you elaborate? 417 00:16:51,040 --> 00:16:53,380 Not really. I keep to myself. 418 00:16:53,510 --> 00:16:54,910 My day starts and ends early. 419 00:16:54,980 --> 00:16:56,250 I clean. I make breakfast. 420 00:16:56,380 --> 00:16:59,380 I prep dinner. And then I change the bedding. 421 00:16:59,520 --> 00:17:01,790 Almost every morning for some. 422 00:17:02,820 --> 00:17:04,990 Did you ever hear Karl threaten Hilary? 423 00:17:06,730 --> 00:17:08,260 I hate gossip. 424 00:17:08,390 --> 00:17:10,160 But I did hear their voices raised yesterday. 425 00:17:10,300 --> 00:17:13,030 And then Hilary stormed out and Karl left shortly after. 426 00:17:13,170 --> 00:17:14,400 You were sure it was them? 427 00:17:14,370 --> 00:17:15,230 I get to know everyone's steps. 428 00:17:15,270 --> 00:17:16,970 - (LOUD THUD) - (KARL GROANING) 429 00:17:21,710 --> 00:17:22,940 Whose room is this? 430 00:17:23,010 --> 00:17:23,610 Karl's. 431 00:17:23,680 --> 00:17:24,340 You have the key? 432 00:17:24,380 --> 00:17:25,340 Oh, I'll go get it. 433 00:17:25,280 --> 00:17:25,880 It's the police. 434 00:17:26,010 --> 00:17:26,610 KARL: Help me. 435 00:17:26,680 --> 00:17:27,780 We can't wait for our key. 436 00:17:28,880 --> 00:17:29,350 (GRUNTS) 437 00:17:29,380 --> 00:17:32,150 (CHOKING) 438 00:17:32,190 --> 00:17:33,280 He's going into shock. 439 00:17:40,230 --> 00:17:42,360 (INDISTINCT CHATTERING) 440 00:17:42,400 --> 00:17:45,230 None of these line up with Dr. Taber's fracture. 441 00:17:45,360 --> 00:17:47,500 MARCUS: And now we have a poisoning, strange. 442 00:17:48,870 --> 00:17:53,900 Stranger still, our bog man is very much of this decade. 443 00:17:53,970 --> 00:17:54,770 RENUF: Oh, I said so. 444 00:17:56,440 --> 00:17:58,310 The bog man had a hip replacement. 445 00:17:58,380 --> 00:17:59,810 Titanium alloy. 446 00:17:59,850 --> 00:18:01,980 Patty, trace the serial numbers. 447 00:18:02,050 --> 00:18:04,280 If we know where the surgery happened, 448 00:18:04,250 --> 00:18:06,680 we'll get closer to finding an ID for John Doe. 449 00:18:06,820 --> 00:18:09,750 I'm telling you, he's Black Widow's dead husband. 450 00:18:09,760 --> 00:18:11,260 MARCUS: Enough with the gossip. 451 00:18:11,190 --> 00:18:12,090 Let's focus on who's trying 452 00:18:12,230 --> 00:18:13,930 to kill off archaeologists around here. 453 00:18:14,060 --> 00:18:17,730 The poison used on Karl Vankel chromium sulphate. 454 00:18:17,730 --> 00:18:20,300 Same thing that was used to age the bog man. 455 00:18:20,430 --> 00:18:21,830 It's definitely not a coincidence. 456 00:18:21,840 --> 00:18:23,600 Bitter personal and professional history 457 00:18:23,740 --> 00:18:25,070 between Karl and Hilary. 458 00:18:25,110 --> 00:18:26,200 Before this latest incident, 459 00:18:26,240 --> 00:18:28,870 my money would have been on Karl killing Hilary. 460 00:18:28,940 --> 00:18:31,610 Right, but then who poisoned him? 461 00:18:31,740 --> 00:18:35,480 Maybe Karl poisoned himself to get us off his smell. 462 00:18:36,880 --> 00:18:39,080 Bit of a risk, I mean he almost killed himself in the process. 463 00:18:39,090 --> 00:18:41,080 An attempted murder and an actual one. 464 00:18:41,220 --> 00:18:43,820 Multiple suspects with no alibis for either. 465 00:18:43,720 --> 00:18:44,190 We need to do better. 466 00:18:44,320 --> 00:18:45,060 (CELLPHONE DINGS) 467 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Karl's conscious. 468 00:18:47,960 --> 00:18:48,990 Okay. 469 00:18:49,030 --> 00:18:51,500 Let's see what he has to say for himself. 470 00:18:51,560 --> 00:18:53,160 KARL: It's Camille, the landlady. 471 00:18:53,300 --> 00:18:54,970 She's done this to me before. 472 00:18:54,970 --> 00:18:58,440 After one of her disgusting dinners, I was sick for days. 473 00:18:58,470 --> 00:18:59,540 Ask anyone. 474 00:18:59,670 --> 00:19:02,640 Aside from Camille, any idea who'd want you dead? 475 00:19:02,780 --> 00:19:05,480 Well, if it's not her, clearly someone has it out for us. 476 00:19:05,480 --> 00:19:06,610 Hilary, now me. 477 00:19:06,750 --> 00:19:08,110 You must know now I wasn't responsible 478 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 for her death. 479 00:19:09,350 --> 00:19:11,050 Oh, you think that you being poisoned is proof 480 00:19:11,120 --> 00:19:12,250 that you didn't kill Hilary? 481 00:19:12,250 --> 00:19:13,050 Mm. 482 00:19:13,050 --> 00:19:14,080 It isn't. 483 00:19:14,150 --> 00:19:16,220 Anyone could see the friction between you both. 484 00:19:16,360 --> 00:19:17,860 We witnessed it ourselves. 485 00:19:17,990 --> 00:19:19,590 First hand. 486 00:19:19,630 --> 00:19:21,060 KARL: She broke it off. 487 00:19:21,190 --> 00:19:24,130 Do you call it an affair when you're sleeping with your ex? 488 00:19:24,130 --> 00:19:25,600 Were you and Hilary getting back together? 489 00:19:25,630 --> 00:19:29,600 KARL: No, but we never lost our passion for each other. 490 00:19:29,600 --> 00:19:31,340 I'd never harm her. 491 00:19:31,470 --> 00:19:33,040 When can my subject be released to me? 492 00:19:33,170 --> 00:19:36,140 Karl, I am sorry to tell you, 493 00:19:36,140 --> 00:19:39,610 but your subject isn't a Viking. 494 00:19:39,680 --> 00:19:41,010 How could you possibly know that? 495 00:19:41,150 --> 00:19:43,510 FITZ: Oh. Not many Vikings get into Valhalla 496 00:19:43,420 --> 00:19:45,520 with a replacement hip. 497 00:19:45,450 --> 00:19:47,280 Someone's obviously trying to discredit me 498 00:19:47,420 --> 00:19:48,990 and tarnish my reputation. 499 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 - (GRUNTS) - (OBJECTS CLATTER) 500 00:19:53,660 --> 00:19:55,060 We're gonna give you a minute. 501 00:19:59,500 --> 00:20:02,230 With the limited time I've spent with that man, 502 00:20:02,300 --> 00:20:04,030 I would poison him, too. 503 00:20:04,000 --> 00:20:05,770 (CHUCKLES) 504 00:20:05,840 --> 00:20:08,570 He complained about Camille's food making him sick. 505 00:20:09,840 --> 00:20:13,040 (SPEAKS FRENCH) 506 00:20:13,010 --> 00:20:14,510 Our version of Yelp. 507 00:20:14,510 --> 00:20:16,710 Two different people accused her of poisoning them 508 00:20:16,720 --> 00:20:18,450 - in the past year. - Mm-hmm. 509 00:20:18,520 --> 00:20:21,250 Right after they posted about being dissatisfied 510 00:20:21,390 --> 00:20:23,090 with the accommodations. 511 00:20:24,660 --> 00:20:27,590 FITZ: Is Camille capable of killing over a bad review? 512 00:20:28,390 --> 00:20:32,600 ( ♪♪♪ ) 513 00:20:32,730 --> 00:20:33,660 Arch. 514 00:20:34,330 --> 00:20:35,430 That one has a lock. 515 00:20:40,310 --> 00:20:42,010 Can you really do that? 516 00:20:42,080 --> 00:20:44,710 It's been a while, but let's see. 517 00:20:44,840 --> 00:20:49,480 ( ♪♪♪ ) 518 00:20:50,950 --> 00:20:52,480 Okay, impressive. 519 00:20:52,490 --> 00:20:53,480 Thank you. 520 00:20:54,920 --> 00:20:55,420 (SIGHS) 521 00:21:00,590 --> 00:21:02,030 Hm. 522 00:21:02,030 --> 00:21:04,390 Amanita bisporigera. 523 00:21:05,770 --> 00:21:07,630 The Destroying Angel. 524 00:21:07,770 --> 00:21:09,830 I have no clue how you know the things you know. 525 00:21:09,900 --> 00:21:11,900 It's called "secondary education". 526 00:21:11,940 --> 00:21:12,840 Ah, okay. 527 00:21:12,970 --> 00:21:13,770 Fair enough. 528 00:21:13,840 --> 00:21:15,210 Are they lethal? 529 00:21:15,280 --> 00:21:16,510 Yeah, very. 530 00:21:16,580 --> 00:21:20,340 But a small dose can cause symptoms like food poisoning. 531 00:21:20,350 --> 00:21:23,850 Someone deliberately gave Karl just enough to make him sick. 532 00:21:23,920 --> 00:21:27,680 Maybe the chromium sulphate was meant to finish the job. 533 00:21:27,720 --> 00:21:29,990 Only person with access to this cupboard... 534 00:21:30,060 --> 00:21:31,420 Is the one with all the keys. 535 00:21:32,760 --> 00:21:35,060 Let's see what the Black Widow has to say for herself. 536 00:21:42,070 --> 00:21:43,900 You brought in Camille Previn. 537 00:21:45,240 --> 00:21:48,670 Do you want to tell us about your history with her? 538 00:21:48,740 --> 00:21:49,740 I um... 539 00:21:50,780 --> 00:21:51,740 I gotta... 540 00:21:52,580 --> 00:21:55,180 (INDISTINCT CHATTERING) 541 00:21:56,520 --> 00:21:57,710 After her husband died 542 00:21:57,750 --> 00:21:59,680 and the Black Widow rumours began... 543 00:22:01,490 --> 00:22:02,550 she was lonely. 544 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 I was lonely. 545 00:22:05,830 --> 00:22:07,090 We formed a bond. 546 00:22:08,090 --> 00:22:10,830 How long were you two forming bonds? 547 00:22:10,830 --> 00:22:13,230 Are you interrogating me about my love life now? 548 00:22:13,230 --> 00:22:15,230 If this case is soured, because of something 549 00:22:15,270 --> 00:22:18,040 you haven't told me, I will not cover for you. 550 00:22:20,070 --> 00:22:21,970 We provided mutual comfort to each other 551 00:22:21,970 --> 00:22:23,310 for several months. 552 00:22:27,650 --> 00:22:29,880 I'll recuse myself from anything involving Camille. 553 00:22:31,250 --> 00:22:32,820 - Happy? - Yeah. 554 00:22:32,950 --> 00:22:33,750 Happy. 555 00:22:37,020 --> 00:22:39,790 See how easy it was to come clean with me? 556 00:22:40,660 --> 00:22:41,960 You should try to do it more. 557 00:22:46,200 --> 00:22:47,830 We found the mushrooms in your cupboard. 558 00:22:49,170 --> 00:22:51,940 Administrating a noxious substance is a serious charge. 559 00:22:52,000 --> 00:22:53,870 Attempted murder by poisoning. 560 00:22:55,340 --> 00:22:56,210 I want to speak to Marcus. 561 00:22:56,340 --> 00:22:57,840 Marcus can't help you now. 562 00:23:02,220 --> 00:23:03,080 Alright. 563 00:23:04,950 --> 00:23:07,080 I put a little bit in Karl's food. 564 00:23:07,220 --> 00:23:09,150 Just enough to make him sick. 565 00:23:09,120 --> 00:23:11,620 But the actual poisoning that made him all frothy 566 00:23:11,760 --> 00:23:13,690 at the mouth, that was not me. 567 00:23:13,830 --> 00:23:15,390 Why would you want to make him sick? 568 00:23:15,460 --> 00:23:17,700 CAMILLE: Because he's a bastard, as I said. 569 00:23:17,700 --> 00:23:19,900 Said hateful things about me. 570 00:23:19,970 --> 00:23:20,900 To me. 571 00:23:20,930 --> 00:23:22,470 Just like everyone else in this town. 572 00:23:22,600 --> 00:23:26,040 I just wanted him to feel weak. 573 00:23:26,040 --> 00:23:28,640 Just like you did with your other problem guests. 574 00:23:28,710 --> 00:23:36,110 ( ♪♪♪ ) 575 00:23:36,150 --> 00:23:38,780 People treat my place like I'm their servant. 576 00:23:38,920 --> 00:23:40,180 They insult me. 577 00:23:40,190 --> 00:23:41,590 I don't have a right to defend myself? 578 00:23:41,650 --> 00:23:44,020 Were you defending yourself from your husband, too? 579 00:23:45,060 --> 00:23:45,960 Tell me, Camille. 580 00:23:46,090 --> 00:23:49,030 Did Antoine have a-- a replacement hip? 581 00:23:50,000 --> 00:23:51,900 My husband's alive. 582 00:23:51,930 --> 00:23:53,000 Unfortunately. 583 00:23:54,330 --> 00:23:57,130 Years back, I found him in our bed with his secretary. 584 00:23:57,200 --> 00:23:58,000 Yeah, I know. 585 00:23:58,040 --> 00:23:59,200 Cliché. 586 00:23:59,210 --> 00:24:01,740 When he ran off with her, I was hurt. 587 00:24:03,410 --> 00:24:04,640 Humiliated. 588 00:24:05,810 --> 00:24:08,010 So, I told everybody that he got caught in a gale. 589 00:24:10,020 --> 00:24:10,650 (SCOFFS) 590 00:24:11,680 --> 00:24:14,150 The only thing I buried was his boat. 591 00:24:14,190 --> 00:24:15,920 After I took a sledgehammer to it. 592 00:24:17,190 --> 00:24:19,690 Everyone in Saint-Pierre believes you killed Antoine. 593 00:24:19,760 --> 00:24:22,330 In what world is that better? 594 00:24:22,460 --> 00:24:23,360 Jesus. 595 00:24:30,800 --> 00:24:32,700 I moved to this desolate place for him. 596 00:24:32,740 --> 00:24:35,840 And he dropped me for the next, newest, younger thing. 597 00:24:38,040 --> 00:24:40,040 He left me with nothing. 598 00:24:40,110 --> 00:24:42,110 Except a useless piece of land 599 00:24:42,250 --> 00:24:45,520 and a house that I can't afford to run. 600 00:24:47,320 --> 00:24:48,850 We would have been happy. 601 00:24:48,990 --> 00:24:50,350 Now, it's my prison. 602 00:24:53,790 --> 00:24:56,530 Tracked the titanium hip serial number from bog man. 603 00:24:56,660 --> 00:24:58,360 He isn't Camille's long lost husband. 604 00:24:59,230 --> 00:24:59,960 We know. 605 00:25:00,100 --> 00:25:01,800 So, who is he? 606 00:25:01,830 --> 00:25:04,230 Cadaver from East Mount University. 607 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Where Hilary taught. 608 00:25:05,440 --> 00:25:06,370 Some poor guy, 609 00:25:06,510 --> 00:25:08,270 thought he was donating his body to science. 610 00:25:08,270 --> 00:25:10,810 PATTY: If Hilary planted it to humiliate Karl, 611 00:25:10,840 --> 00:25:12,410 and he found out, 612 00:25:12,550 --> 00:25:14,510 it would be motive for him to kill her. 613 00:25:14,650 --> 00:25:16,550 No. I, uh... 614 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 He seemed pretty surprised and devastated 615 00:25:18,820 --> 00:25:21,620 when he found out that his Viking wasn't legit. 616 00:25:21,690 --> 00:25:24,090 When we told him, it was his first time hearing about it. 617 00:25:24,090 --> 00:25:25,660 Karl is not a murderer. 618 00:25:25,690 --> 00:25:28,120 Has anyone searched Hilary's room back at Camille's? 619 00:25:28,160 --> 00:25:29,890 No, we didn't think we had to. 620 00:25:30,030 --> 00:25:30,560 She's dead. 621 00:25:32,930 --> 00:25:34,570 Okay, come on, Fitz. 622 00:25:34,700 --> 00:25:37,000 Let's go take a look around Hilary's room. 623 00:25:37,040 --> 00:25:42,870 ( ♪♪♪ ) 624 00:25:47,710 --> 00:25:49,280 Leaving the glory to me? 625 00:25:49,420 --> 00:25:50,450 Yeah. 626 00:25:55,920 --> 00:25:58,760 A shipping receipt from a few days ago. 627 00:26:00,460 --> 00:26:02,030 Look at the dimensions. 628 00:26:02,160 --> 00:26:03,090 74 kilos. 629 00:26:03,130 --> 00:26:06,760 60 by 80 by 30 centimetres. 630 00:26:09,370 --> 00:26:11,000 Like a casket. 631 00:26:11,970 --> 00:26:13,870 It says; "Academic specimen." 632 00:26:14,010 --> 00:26:15,240 Like a cadaver. 633 00:26:19,750 --> 00:26:20,810 Arch. 634 00:26:23,820 --> 00:26:25,720 This looks like the leather bindings 635 00:26:25,750 --> 00:26:27,150 on the bog man's wrists. 636 00:26:28,420 --> 00:26:30,890 So, Hilary did fake the bog body. 637 00:26:31,020 --> 00:26:32,220 Is Karl right? 638 00:26:32,220 --> 00:26:34,020 She's trying to discredit him? 639 00:26:34,060 --> 00:26:36,290 Explains why she was acting so strange. 640 00:26:36,360 --> 00:26:39,000 I mean, she wasn't expecting police involvement. 641 00:26:39,130 --> 00:26:40,460 What else you got in here? 642 00:26:42,770 --> 00:26:45,370 It's from Hilary to her university. 643 00:26:45,400 --> 00:26:46,670 Says fragile. 644 00:26:48,010 --> 00:26:51,910 So, she was planning on sending something back in return. 645 00:26:52,780 --> 00:26:53,810 But what? 646 00:26:53,950 --> 00:26:56,850 Whatever it was, based on the weight of the cadaver, 647 00:26:56,880 --> 00:26:59,180 I don't think she pulled this off on her own. 648 00:27:00,320 --> 00:27:02,190 Why are your officers tearing apart our rooms? 649 00:27:02,220 --> 00:27:03,520 Oh, we're trying to get to the bottom 650 00:27:03,520 --> 00:27:04,720 of who murdered your professor 651 00:27:04,790 --> 00:27:07,190 and helped her fake the whole Viking thing. 652 00:27:07,230 --> 00:27:11,590 Not to mention we still haven't figured out who poisoned Karl. 653 00:27:11,730 --> 00:27:14,430 One or all of you is holding out on us. 654 00:27:14,430 --> 00:27:15,500 We can talk it out here 655 00:27:15,570 --> 00:27:17,770 or if you'd rather come down to the station. 656 00:27:17,900 --> 00:27:18,840 Here is good. 657 00:27:19,970 --> 00:27:22,240 Listen, I had nothing to do with any of this. 658 00:27:22,310 --> 00:27:24,040 I'm on a scholarship. I can't jeopardize it. 659 00:27:25,240 --> 00:27:26,740 Myron, right? 660 00:27:26,810 --> 00:27:30,010 We hear you're the most talented in the field work. 661 00:27:30,080 --> 00:27:32,650 Hilary give you any indication of what she was up to 662 00:27:32,650 --> 00:27:35,820 as you two were, you know, so close? 663 00:27:35,820 --> 00:27:36,890 Close? 664 00:27:36,960 --> 00:27:38,250 We were professional. 665 00:27:39,090 --> 00:27:40,690 She was much closer with others. 666 00:27:41,890 --> 00:27:43,330 Let's just say there was a lot of musical beds 667 00:27:43,400 --> 00:27:44,360 being played here. 668 00:27:44,500 --> 00:27:45,200 Myron. 669 00:27:45,230 --> 00:27:46,900 What? I didn't say you. 670 00:27:48,100 --> 00:27:51,840 Isabella, were you having an affair with Hilary? 671 00:27:51,840 --> 00:27:52,970 (SCOFFS) 672 00:27:54,310 --> 00:27:56,540 Karl and Isabella. 673 00:27:57,040 --> 00:27:58,110 I saw them. 674 00:28:00,250 --> 00:28:01,580 Oh, he's got pictures. 675 00:28:02,250 --> 00:28:03,510 (ISABELLA SCOFFS) 676 00:28:03,580 --> 00:28:04,980 You're a pervert. 677 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Don't flatter yourself. 678 00:28:07,150 --> 00:28:09,990 I just wanted to prove to Hilary who Karl really was. 679 00:28:09,990 --> 00:28:11,460 What he really was. 680 00:28:11,460 --> 00:28:12,720 ISABELLA: You can talk. 681 00:28:12,860 --> 00:28:15,260 Why don't you tell them about your little thing with Hilary? 682 00:28:15,330 --> 00:28:16,790 They were disgusting. 683 00:28:16,760 --> 00:28:17,590 SILAS: No. 684 00:28:17,600 --> 00:28:18,960 Hilary and I, we were in love. 685 00:28:19,000 --> 00:28:21,200 Nothing like whatever you were doing with Karl. 686 00:28:21,330 --> 00:28:22,200 Mm-hmm. 687 00:28:22,270 --> 00:28:23,730 Why didn't you tell us? 688 00:28:25,400 --> 00:28:27,270 Were you protecting him? 689 00:28:27,410 --> 00:28:30,870 He thought I'd get into trouble for sleeping with a professor. 690 00:28:30,940 --> 00:28:33,210 And that it would be on my academic record. 691 00:28:33,350 --> 00:28:35,750 I think he was more concerned about his impropriety. 692 00:28:37,550 --> 00:28:40,850 I found something from Silas' room. 693 00:28:41,950 --> 00:28:43,490 It looks like chromium sulphate. 694 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 Um, that was uh, in Hilary's bag. 695 00:28:47,460 --> 00:28:49,490 At what point did you decide to put some of it 696 00:28:49,560 --> 00:28:50,960 in Karl's drink? 697 00:28:51,930 --> 00:28:53,300 You tried to kill Karl? 698 00:28:53,330 --> 00:28:55,270 I gave him enough to mess him up, not kill him. 699 00:28:55,400 --> 00:28:56,230 (SIGHS) 700 00:28:56,240 --> 00:28:57,840 SILAS: I thought he killed Hilary. 701 00:28:57,840 --> 00:28:58,770 I wanted to get back at him. 702 00:28:58,900 --> 00:29:01,040 I don't know, I wasn't thinking straight. 703 00:29:01,170 --> 00:29:02,310 Neither was I. 704 00:29:04,880 --> 00:29:07,010 I helped Hilary load the cadaver into the van. 705 00:29:07,080 --> 00:29:08,310 And plant it in the bog. 706 00:29:09,680 --> 00:29:12,720 Why would you go to such lengths to pull a stunt like that? 707 00:29:12,720 --> 00:29:14,680 Hilary said it was just a prank. 708 00:29:14,720 --> 00:29:17,190 And-- and I don't know, I guess, yeah, 709 00:29:17,220 --> 00:29:20,120 maybe I wanted him to look and feel kind of stupid, sure. 710 00:29:21,160 --> 00:29:22,060 But then you guys showed up 711 00:29:22,190 --> 00:29:23,790 and it just, it got really messy, and... 712 00:29:26,030 --> 00:29:29,330 Wait. I'm not gonna get in any real trouble for this, am I? 713 00:29:29,470 --> 00:29:31,000 Yeah. 714 00:29:31,000 --> 00:29:33,670 Yeah, you're gonna be charged for gross indignity 715 00:29:33,810 --> 00:29:34,940 to a human body. 716 00:29:35,070 --> 00:29:36,840 I-- I was just helping her. 717 00:29:36,980 --> 00:29:38,070 And you? 718 00:29:38,110 --> 00:29:39,410 For poisoning. 719 00:29:39,410 --> 00:29:40,210 (CHUCKLES) 720 00:29:41,550 --> 00:29:42,610 Up please. 721 00:29:45,920 --> 00:29:47,080 So, can I get back to work now? 722 00:29:47,220 --> 00:29:48,220 FITZ: No. 723 00:29:48,350 --> 00:29:50,020 We still haven't figured out who murdered Hilary. 724 00:29:50,090 --> 00:29:52,360 So, you're gonna have to stick around. 725 00:29:56,760 --> 00:29:59,430 Do you really think Myron would have killed his mentor? 726 00:29:59,430 --> 00:30:00,330 I don't know. 727 00:30:03,040 --> 00:30:06,500 Karl and Hilary, Karl and Isabella, 728 00:30:06,570 --> 00:30:10,910 Hilary and Silas were, all of them sleeping together. 729 00:30:11,040 --> 00:30:14,910 And why would Hilary go through so much trouble to secure, age, 730 00:30:14,950 --> 00:30:16,910 and bury a cadaver on a bog. 731 00:30:17,050 --> 00:30:19,080 I know, it seems extreme for a prank. 732 00:30:19,150 --> 00:30:22,190 Hilary needed the bog man to pass the first glance test. 733 00:30:23,420 --> 00:30:25,720 But she'd have to know the truth would be discovered 734 00:30:25,720 --> 00:30:28,560 once any real observations were to be made. 735 00:30:28,630 --> 00:30:31,630 She was buying time for what? 736 00:30:31,630 --> 00:30:36,200 She was shipping something fragile back to her university. 737 00:30:36,240 --> 00:30:39,400 What if Hilary was on to an actual discovery, 738 00:30:39,410 --> 00:30:41,940 like more than she was letting on, 739 00:30:41,970 --> 00:30:44,070 and she didn't want Karl to know? 740 00:30:44,140 --> 00:30:48,380 Plant the Viking to preoccupy Karl, get him off her site, 741 00:30:48,510 --> 00:30:51,210 and make him look like an idiot in the process? 742 00:30:54,150 --> 00:30:55,920 ARCH: Myron's on the move. 743 00:30:56,050 --> 00:30:58,360 FITZ: Where's he off to in such a hurry? 744 00:30:58,420 --> 00:31:03,090 ( ♪♪♪ ) 745 00:31:03,230 --> 00:31:04,830 (GRUNTS) 746 00:31:10,000 --> 00:31:11,230 What do you have there Myron? 747 00:31:11,300 --> 00:31:12,270 No, Myron! 748 00:31:12,300 --> 00:31:13,240 Stop! 749 00:31:14,440 --> 00:31:16,240 Well, I guess he doesn't know about the cliff edge 750 00:31:16,310 --> 00:31:17,710 he's running toward. 751 00:31:17,680 --> 00:31:23,580 ( ♪♪♪ ) 752 00:31:25,120 --> 00:31:26,050 Myron! 753 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 (PANTING) 754 00:31:29,290 --> 00:31:32,060 (SEAWAVES CRASHING) 755 00:31:37,300 --> 00:31:38,630 ARCH: Myron! 756 00:31:38,630 --> 00:31:40,330 Come on, we just want to talk to you. 757 00:31:41,470 --> 00:31:43,200 That's a very dangerous place you're standing. 758 00:31:45,370 --> 00:31:46,870 Don't... 759 00:31:46,870 --> 00:31:48,610 Don't do anything you can't take back. 760 00:31:51,240 --> 00:31:52,510 (GRUNTS) 761 00:31:54,780 --> 00:31:55,580 (SIGHS) 762 00:31:57,080 --> 00:31:58,620 What are you hiding, Myron? 763 00:32:05,960 --> 00:32:07,360 MYRON: Please be careful. 764 00:32:07,390 --> 00:32:08,690 Those are hermetically sealed. 765 00:32:10,000 --> 00:32:11,830 These artifacts prove a Portuguese settlement here 766 00:32:11,830 --> 00:32:13,230 that predates others in North America. 767 00:32:14,230 --> 00:32:15,700 Why were you and Hilary keeping 768 00:32:15,730 --> 00:32:17,800 the discovery secret from the others? 769 00:32:17,870 --> 00:32:19,540 We were afraid that Karl would sabotage it, 770 00:32:19,610 --> 00:32:21,570 or worse, claim it as his own. 771 00:32:21,710 --> 00:32:22,910 Isabella's in Karl's camp. 772 00:32:22,940 --> 00:32:24,340 Silas got no poker face. 773 00:32:24,380 --> 00:32:25,880 His excitement would have been palpable. 774 00:32:25,880 --> 00:32:27,840 So, you'd solidify Hilary's career 775 00:32:27,880 --> 00:32:28,780 and make your own? 776 00:32:28,850 --> 00:32:30,250 She was reckless. 777 00:32:30,250 --> 00:32:31,450 The entire fiasco with the Viking 778 00:32:31,520 --> 00:32:32,780 threatened my reputation. 779 00:32:32,750 --> 00:32:34,050 You knew she faked it? 780 00:32:34,120 --> 00:32:36,250 She and Isabella snuck in late, whispering. 781 00:32:36,260 --> 00:32:37,720 It didn't take a genius to figure out what they did, 782 00:32:37,790 --> 00:32:40,120 once Karl burst into the inn with his great find. 783 00:32:40,260 --> 00:32:40,960 Idiot. 784 00:32:41,090 --> 00:32:42,590 So, what did you do? 785 00:32:42,630 --> 00:32:43,860 Hilary and I struck up a bargain. 786 00:32:43,860 --> 00:32:45,330 I promised not to report her. 787 00:32:45,460 --> 00:32:47,330 She promised to list me on the discovery. 788 00:32:47,300 --> 00:32:49,270 A bargain or extortion? 789 00:32:50,540 --> 00:32:53,070 ARCH: And then she died, leaving you with all this. 790 00:32:53,210 --> 00:32:54,140 I know where you're going, 791 00:32:54,210 --> 00:32:56,610 but I wouldn't need to kill her for the glory. 792 00:32:56,610 --> 00:32:57,810 Once the police were involved, 793 00:32:57,810 --> 00:32:59,540 I sent registered mail to my campus office, 794 00:32:59,680 --> 00:33:01,210 detailing that Hilary faked the Viking. 795 00:33:01,210 --> 00:33:04,150 If she reneged on our bargain, I'd give it to the dean. 796 00:33:05,220 --> 00:33:06,480 I had to protect my future. 797 00:33:06,450 --> 00:33:09,150 Killing her career, making your own. 798 00:33:09,150 --> 00:33:11,050 ARCH: So, much for being teacher's pet. 799 00:33:13,460 --> 00:33:15,790 (BELLS TOLLING IN DISTANCE) 800 00:33:17,960 --> 00:33:22,370 Isabella, Myron, and Silas are all in custody. 801 00:33:22,430 --> 00:33:24,770 Karl is still in the hospital. 802 00:33:24,900 --> 00:33:26,440 They all had motive and opportunity. 803 00:33:26,470 --> 00:33:29,440 But we've got no hard evidence. 804 00:33:29,410 --> 00:33:32,310 And Camille is at home awaiting poisoning charges. 805 00:33:32,280 --> 00:33:33,810 But with her, there's no motive 806 00:33:33,850 --> 00:33:35,310 for why she'd want to kill Hilary. 807 00:33:37,480 --> 00:33:39,180 I made some calls after our chat. 808 00:33:39,180 --> 00:33:41,650 Seems that Camille not only had her property assessed, 809 00:33:41,650 --> 00:33:44,120 but she has a very motivated buyer. 810 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 Do you know who? 811 00:33:45,190 --> 00:33:47,320 Mel-Muth Holdings, based in the UK. 812 00:33:47,460 --> 00:33:49,230 Sale of that land is gonna set her up for life. 813 00:33:49,930 --> 00:33:51,060 So, it got me thinking, 814 00:33:51,000 --> 00:33:53,160 wouldn't a buyer want to develop that land? 815 00:33:53,100 --> 00:33:54,660 But if Hilary and her merry band 816 00:33:54,700 --> 00:33:57,770 of archaeologists have made an actual discovery... 817 00:33:57,770 --> 00:34:00,940 The whole area would be designated a heritage site 818 00:34:00,970 --> 00:34:02,840 by the government of France. 819 00:34:02,880 --> 00:34:05,280 Development would never be allowed. 820 00:34:05,410 --> 00:34:07,080 And the sale would fall through. 821 00:34:15,020 --> 00:34:15,950 What? 822 00:34:16,890 --> 00:34:19,120 Something about the twine... 823 00:34:20,160 --> 00:34:23,390 that was used to bind Hilary's wrists. 824 00:34:23,300 --> 00:34:25,700 They look like an old clothesline. 825 00:34:25,700 --> 00:34:28,100 This clothesline looks new to me. 826 00:34:28,230 --> 00:34:29,370 You? 827 00:34:29,400 --> 00:34:32,030 ARCH: Yeah, like it was replaced recently. 828 00:34:34,840 --> 00:34:35,770 Fitz, look. 829 00:34:37,640 --> 00:34:39,440 Some of the old clothesline. 830 00:34:40,380 --> 00:34:41,380 Wait. 831 00:34:41,410 --> 00:34:47,120 ( ♪♪♪ ) 832 00:34:50,320 --> 00:34:52,120 I bet this matches the rope 833 00:34:52,190 --> 00:34:55,160 that was used to bind Hilary's wrists. 834 00:34:55,190 --> 00:34:59,830 So, Camille kills Hilary, binds her hands, 835 00:34:59,900 --> 00:35:02,600 tries to stage her body to look like the bog man. 836 00:35:02,600 --> 00:35:03,670 Why? 837 00:35:03,740 --> 00:35:06,370 To frame Karl, the students, maybe? 838 00:35:07,710 --> 00:35:11,070 Then replaced the weathered clothesline with this new one. 839 00:35:12,410 --> 00:35:13,810 We need more to nail her. 840 00:35:21,720 --> 00:35:25,320 Burning bush, this time of the year, should be red. 841 00:35:26,420 --> 00:35:27,520 Like those two. 842 00:35:27,660 --> 00:35:29,290 This was freshly planted. 843 00:35:30,130 --> 00:35:31,660 It's as good a place as any 844 00:35:31,700 --> 00:35:33,830 to stash a murder weapon, wouldn't you say? 845 00:35:36,370 --> 00:35:38,500 Oh yeah, this was just laid down recently. 846 00:35:47,980 --> 00:35:49,780 It's curved. 847 00:35:49,780 --> 00:35:52,220 Just like the fracture in Hilary's skull. 848 00:36:04,760 --> 00:36:05,660 (DOOR OPENS) 849 00:36:05,660 --> 00:36:11,330 ( ♪♪♪ ) 850 00:36:18,740 --> 00:36:20,110 I never thought those charlatans 851 00:36:20,180 --> 00:36:22,210 were gonna find anything on my land. 852 00:36:28,250 --> 00:36:32,220 I needed the money and I had nothing to lose. 853 00:36:33,690 --> 00:36:35,160 You need us to call you a lawyer? 854 00:36:37,160 --> 00:36:38,930 I think we're past that, aren't we? 855 00:36:42,300 --> 00:36:44,370 I thought you said he was gonna recuse himself. 856 00:36:45,500 --> 00:36:46,970 I think he made the right call. 857 00:36:47,670 --> 00:36:49,010 She's opening up to him. 858 00:36:49,940 --> 00:36:51,980 I overheard Hilary and Myron. 859 00:36:53,450 --> 00:36:56,710 Something about the bog man being a distraction for Karl. 860 00:36:56,720 --> 00:36:59,120 And you know for a second I thought, 861 00:36:59,150 --> 00:37:01,120 thank God, "I'm gonna be able to sell." 862 00:37:03,990 --> 00:37:06,990 Then they spoke about their extraordinary find. 863 00:37:08,160 --> 00:37:09,660 And I went to see it for myself. 864 00:37:16,640 --> 00:37:19,940 And she had found a real discovery. 865 00:37:21,210 --> 00:37:23,140 And that meant that the land was gonna be tied up 866 00:37:23,140 --> 00:37:24,210 for God knows how long. 867 00:37:24,240 --> 00:37:25,940 It was gonna be unsellable. 868 00:37:27,280 --> 00:37:32,420 You, more than anyone, knows I needed to get off this island. 869 00:37:32,550 --> 00:37:33,880 The sale, the money. 870 00:37:34,690 --> 00:37:36,220 It was my only way out. 871 00:37:40,860 --> 00:37:42,960 Alright. Tell me what happened, Camille. 872 00:37:46,930 --> 00:37:47,700 CAMILLE: It just happened fast. 873 00:37:47,830 --> 00:37:49,670 It was like a well thought-out plan. 874 00:37:50,770 --> 00:37:52,300 (GRUNTS, THUDS) 875 00:37:59,380 --> 00:38:01,580 I grabbed the first thing I could find-- 876 00:38:01,710 --> 00:38:02,850 the clothes line. 877 00:38:06,120 --> 00:38:08,450 I've been a pariah in this town... 878 00:38:09,960 --> 00:38:11,390 since Antoine left me. 879 00:38:12,390 --> 00:38:14,060 People believing I'm a murderer. 880 00:38:15,560 --> 00:38:19,400 And in that moment, I finally became one. 881 00:38:21,570 --> 00:38:24,200 I'd always wished a happy ending for you, Camille. 882 00:38:29,310 --> 00:38:30,840 You've been a good friend. 883 00:38:31,980 --> 00:38:34,410 And I didn't mean for any of this to happen. 884 00:38:35,780 --> 00:38:37,550 But my life ended... 885 00:38:39,220 --> 00:38:40,620 10 years ago. 886 00:38:41,850 --> 00:38:47,460 ( ♪♪♪ ) 887 00:38:48,990 --> 00:38:52,560 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 888 00:38:58,840 --> 00:39:00,240 I know that wasn't easy. 889 00:39:02,040 --> 00:39:03,370 You sealed the case. 890 00:39:03,510 --> 00:39:07,040 Contrary to what you seem to believe, I am a good cop. 891 00:39:08,980 --> 00:39:11,850 Whose corporation wants to buy Camille's land? 892 00:39:15,120 --> 00:39:16,190 Gallagher? 893 00:39:16,250 --> 00:39:17,790 MARCUS: Mel-Muth Holdings withdrew their deal. 894 00:39:17,820 --> 00:39:19,020 That's all I know. 895 00:39:20,260 --> 00:39:21,120 But you can go ahead 896 00:39:21,190 --> 00:39:23,430 and say what's really on your mind. 897 00:39:23,560 --> 00:39:24,930 You're on Gallagher's payroll. 898 00:39:25,060 --> 00:39:25,930 There you go. 899 00:39:27,200 --> 00:39:29,870 Aren't you relieved to finally get that off your chest? 900 00:39:29,940 --> 00:39:31,070 So, you're not denying it? 901 00:39:32,370 --> 00:39:34,870 You think you have all the answers, don't you, Arch? 902 00:39:35,010 --> 00:39:36,410 Help me understand. 903 00:39:36,480 --> 00:39:38,810 MARCUS: I know you think I'm a fool. 904 00:39:38,840 --> 00:39:40,940 But I know exactly what I'm doing with Sean Gallagher. 905 00:39:42,380 --> 00:39:45,680 Keep him close, so I can watch him closer. 906 00:39:45,820 --> 00:39:46,820 Hmm. 907 00:39:46,890 --> 00:39:48,120 A master plan. 908 00:39:49,190 --> 00:39:50,750 Convenient, Marcus. 909 00:39:52,020 --> 00:39:54,160 Will that help you to sleep while you take his money? 910 00:39:54,160 --> 00:39:55,890 Gallagher is the devil we know. 911 00:39:57,000 --> 00:39:59,560 I know you don't understand that. 912 00:39:59,560 --> 00:40:02,570 But he keeps people like him off our island. 913 00:40:02,700 --> 00:40:06,170 Get rid of him, you gotta be ready for who takes his place. 914 00:40:06,300 --> 00:40:12,270 ( ♪♪♪ ) 915 00:40:19,920 --> 00:40:21,450 Even in a plastic cup. 916 00:40:22,890 --> 00:40:23,920 It's still pretty good. 917 00:40:24,060 --> 00:40:24,690 Mmm. 918 00:40:24,720 --> 00:40:26,360 The French know their wine. 919 00:40:26,360 --> 00:40:27,320 Hmm. 920 00:40:29,260 --> 00:40:30,830 Robert's gonna propose. 921 00:40:30,960 --> 00:40:35,870 ♪ I am not the only traveller ♪ 922 00:40:38,270 --> 00:40:39,870 ♪ Who has not repaid his debt ♪ 923 00:40:39,870 --> 00:40:41,940 Well, you already know my take on the guy. 924 00:40:41,940 --> 00:40:42,910 (SCOFFS) 925 00:40:44,340 --> 00:40:46,110 I assume you've already made up your mind. 926 00:40:47,950 --> 00:40:48,880 You'll say yes. 927 00:40:48,910 --> 00:40:50,750 ♪ ...to follow again ♪ 928 00:40:50,780 --> 00:40:51,680 Will I? 929 00:40:51,820 --> 00:40:56,650 ♪ Take me back to the night we met ♪ 930 00:41:00,590 --> 00:41:02,430 We had a pretty good run, didn't we? 931 00:41:06,360 --> 00:41:07,830 Before I screwed it up. 932 00:41:07,900 --> 00:41:10,100 Hey, it wasn't all on you. 933 00:41:10,240 --> 00:41:10,700 FITZ: Come on. 934 00:41:10,770 --> 00:41:11,700 It wasn't. 935 00:41:11,770 --> 00:41:13,000 You did your best. 936 00:41:15,970 --> 00:41:17,440 My undercover work. 937 00:41:19,980 --> 00:41:20,980 I ruined it. 938 00:41:20,980 --> 00:41:21,840 I know that. 939 00:41:21,880 --> 00:41:25,280 ♪ Not to ride along with you ♪ 940 00:41:26,820 --> 00:41:29,850 Hey, I guess this is the part where I say congratulations. 941 00:41:30,760 --> 00:41:32,090 (SNIFFLES) 942 00:41:35,130 --> 00:41:38,230 ♪ Take me back to the night we met ♪ 943 00:41:38,360 --> 00:41:39,900 I'll never not love you. 944 00:41:41,830 --> 00:41:43,070 I wish that wasn't true. 945 00:41:43,130 --> 00:41:45,940 It would be way easier. 946 00:41:50,310 --> 00:41:52,210 I think you're the love of my life. 947 00:41:54,510 --> 00:41:55,810 You're mine, too. 948 00:41:58,280 --> 00:41:59,620 I want you to be happy. 949 00:42:02,750 --> 00:42:03,890 I do. I want you to be happy. 950 00:42:04,020 --> 00:42:05,150 You deserve to be happy. 951 00:42:05,160 --> 00:42:06,090 I mean it. 952 00:42:11,430 --> 00:42:15,160 ♪ When you had not touched me yet ♪ 953 00:42:15,170 --> 00:42:16,430 Oh, yeah. 954 00:42:18,500 --> 00:42:19,700 ♪ Oh, take me back to the night we met ♪ 955 00:42:19,770 --> 00:42:20,770 Bye, Don. 956 00:42:22,040 --> 00:42:23,140 (SNIFFLES) 957 00:42:25,780 --> 00:42:28,510 ♪ I had all and then most of you ♪ 958 00:42:28,510 --> 00:42:30,510 ♪ Some and now none of you ♪ 959 00:42:33,180 --> 00:42:34,020 Bye, Mer. 960 00:42:34,150 --> 00:42:37,490 ♪ Take me back to the night we met ♪ 961 00:42:38,860 --> 00:42:40,320 (SIGHS) 962 00:42:40,360 --> 00:42:43,130 ♪ I don't know what I'm supposed to do ♪ 963 00:42:43,130 --> 00:42:45,260 ♪ Haunted by the ghost of you ♪ 964 00:42:47,530 --> 00:42:52,070 ♪ Take me back to the night we met ♪ 965 00:42:55,140 --> 00:42:56,140 (CLEARS THROAT) 966 00:42:56,270 --> 00:43:02,140 ( ♪♪♪ ) 967 00:43:12,820 --> 00:43:15,190 (SIGHS) 968 00:43:17,200 --> 00:43:23,330 ( ♪♪♪ ) 68224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.