All language subtitles for Saint-Pierre 2025 S01E01 Queen Bee 1080p WEB-DL H264 DDP5.1 SNAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,952 --> 00:00:04,452 {\an8}De onde está vindo o sangue? 2 00:00:04,651 --> 00:00:06,651 {\an8}É sério? Que tipo de médico você é? 3 00:00:06,675 --> 00:00:07,875 {\an8}Sou podólogo... 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,542 - O que ele acabou de dizer? - Nada importante. 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,312 Parece que ele disse que era podólogo. 6 00:00:13,414 --> 00:00:14,414 É um ferimento no estômago. 7 00:00:14,448 --> 00:00:16,048 No pior cenário, você vai sangrar até morrer, ok? 8 00:00:16,150 --> 00:00:17,316 E isso leva um tempo. 9 00:00:18,285 --> 00:00:19,351 Além disso, 10 00:00:19,453 --> 00:00:21,131 eu posso cauterizar o ferimento antes que isso aconteça. 11 00:00:21,155 --> 00:00:22,187 Não deixe ela fazer isso. 12 00:00:22,289 --> 00:00:23,555 Sem cauterização. 13 00:00:25,659 --> 00:00:27,826 Eu não deveria ser levado de helicóptero para um hospital maior, 14 00:00:27,928 --> 00:00:28,627 ou algo assim? 15 00:00:30,612 --> 00:00:31,612 {\an8}Você acha que é engraçado? 16 00:00:31,712 --> 00:00:32,512 {\an8}Estou te avisando, 17 00:00:32,636 --> 00:00:34,013 {\an8}Se você deixar ele morrer... 18 00:00:34,170 --> 00:00:35,546 {\an8}Vou usar a guilhotina para cortar seu pequeno penis. 19 00:00:35,637 --> 00:00:36,513 {\an8}Está claro? 20 00:00:36,537 --> 00:00:37,836 O que você acabou de dizer? 21 00:00:37,938 --> 00:00:39,149 Ainda tem uma guilhotina na ilha. 22 00:00:39,173 --> 00:00:41,673 Eu disse a ele, se ele deixar você morrer, 23 00:00:41,776 --> 00:00:44,043 Eu vou usá-la para cortar o pequeno penis dele. 24 00:00:45,689 --> 00:00:47,089 51 HORAS ANTES 25 00:00:47,214 --> 00:00:48,358 Em uma estranha reviravolta... 26 00:00:48,382 --> 00:00:49,181 - Calma. - Fique longe. 27 00:00:49,283 --> 00:00:50,427 O primeiro ministro e chefe de estado de Newfoundland, 28 00:00:50,451 --> 00:00:52,051 Robert O'Brien foi preso hoje 29 00:00:52,153 --> 00:00:53,719 em uma escola local. 30 00:00:53,821 --> 00:00:55,354 Espectadores e pais capturaram as imagens 31 00:00:55,456 --> 00:00:58,757 da prisão que agora viralizou. 32 00:00:58,859 --> 00:00:59,859 Cuidado com a cabeça. 33 00:00:59,960 --> 00:01:01,093 Eu disse, afastem-se. 34 00:01:01,195 --> 00:01:03,729 A prisão foi feita pelo inspetor Donald Fitzpatrick 35 00:01:03,831 --> 00:01:05,764 da polícia real de Newfoundland. 36 00:01:05,866 --> 00:01:08,901 Vale ressaltar a rixa pessoal entre esses eles. 37 00:01:09,003 --> 00:01:11,437 O primeiro ministro O'Brien está atualmente em um relacionamento 38 00:01:11,539 --> 00:01:13,439 com a ex-esposa do inspetor Fitzpatrick. 39 00:01:14,390 --> 00:01:16,690 {\an8}TERRITÓRIO FRANCÊS DE SAINT-PIERRE E MIQUELON 40 00:01:21,715 --> 00:01:22,981 Alô? 41 00:01:23,084 --> 00:01:24,283 Você consegue me ouvir? 42 00:01:24,385 --> 00:01:25,385 Alô? 43 00:01:26,687 --> 00:01:28,287 Meredith? 44 00:01:32,393 --> 00:01:33,393 Alô? 45 00:01:33,427 --> 00:01:34,159 Você está ouvindo... 46 00:01:34,261 --> 00:01:35,794 Fitz, você está me ouvindo? 47 00:01:35,896 --> 00:01:37,763 Sim. 48 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 Você o prendeu na escola dos nossos filhos. 49 00:01:40,067 --> 00:01:41,400 Ashling estava lá. 50 00:01:41,502 --> 00:01:43,502 Pareceu muito pior do que realmente foi. 51 00:01:43,604 --> 00:01:45,437 Não tenho certeza de como isso é possível, Fitz. 52 00:01:45,539 --> 00:01:46,917 Querida, eu não sei o que te dizer. 53 00:01:46,941 --> 00:01:48,107 Não foi pessoal, tá? 54 00:01:48,209 --> 00:01:50,476 Eu não estava tentando tornar as coisas desconfortáveis. 55 00:01:50,578 --> 00:01:51,944 Eu não sou sua querida. 56 00:01:52,046 --> 00:01:54,113 E foi muito mais do que desconfortável. 57 00:01:54,215 --> 00:01:56,248 Ei, crianças, o pai de vocês irá se mudar para a França. 58 00:01:57,418 --> 00:01:58,528 E você deveria levar o Kirin 59 00:01:58,552 --> 00:01:59,896 para a consulta no otoplastia, na próxima semana. 60 00:01:59,920 --> 00:02:01,431 Ele está ficando cada vez mais parecendo um carro estacionado 61 00:02:01,455 --> 00:02:03,655 - com as portas abertas. - As orelhas dele não são tão ruins. 62 00:02:03,757 --> 00:02:05,858 E eu odeio os rinques de hóquei. 63 00:02:05,960 --> 00:02:07,560 Você fez eles jogarem hóquei. 64 00:02:07,628 --> 00:02:08,872 Isso era pra ser seu trabalho. 65 00:02:08,896 --> 00:02:10,707 Você pode me dar um tempo por... 66 00:02:10,731 --> 00:02:12,931 - Oi, pai. - Oi. 67 00:02:13,033 --> 00:02:14,666 Oi, Ash. Oi, Ashling. 68 00:02:14,768 --> 00:02:16,012 Pai, não consigo ver o TikTok 69 00:02:16,036 --> 00:02:18,170 sem ver você prendendo o Robert. 70 00:02:18,272 --> 00:02:20,339 Oi, pessoal. 71 00:02:20,441 --> 00:02:21,473 - O que foi, querida? - Oi. 72 00:02:24,311 --> 00:02:25,555 Quem quer ir no hóquei? 73 00:02:25,579 --> 00:02:27,124 Finalmente, vamos lá! 74 00:02:30,151 --> 00:02:31,783 - Que bom. - Tchau. 75 00:02:42,900 --> 00:02:43,800 {\an8}Bom Dia. 76 00:02:51,480 --> 00:02:52,580 {\an8}Vamos lá... 77 00:02:53,004 --> 00:02:55,004 {\an8}Faz três dias, eu vejo você sentado aqui, sozinho. 78 00:02:55,028 --> 00:02:56,728 {\an8}Quem é o seu dono? 79 00:02:56,752 --> 00:02:58,752 Você fala inglês? 80 00:02:59,613 --> 00:03:01,647 Qual é o seu nome? 81 00:03:07,688 --> 00:03:08,253 Venha comigo. 82 00:03:08,355 --> 00:03:09,688 Vamos lá. 83 00:03:18,032 --> 00:03:19,765 Qual é o outro anglo hoje? 84 00:03:19,867 --> 00:03:20,867 Que carinha doce. 85 00:03:36,951 --> 00:03:38,628 - Cuide da sua vida... - Ele é uma piada. 86 00:03:38,652 --> 00:03:40,085 Uma verdadeira piada. 87 00:03:40,187 --> 00:03:41,687 Chega desse vídeo idiota. 88 00:03:41,789 --> 00:03:44,456 Fitzpatrick é um excelente policial, a chefe dele garantiu, 89 00:03:44,558 --> 00:03:46,358 e eu confio no julgamento dela. 90 00:03:48,195 --> 00:03:51,597 Então, é ela que faz você querer que nós falemos inglês. 91 00:03:51,699 --> 00:03:52,864 Você tem praticado. 92 00:03:52,967 --> 00:03:54,299 Não. 93 00:03:54,401 --> 00:03:57,402 Ela é a mulher de Newfoundland que você deu match no Bumble? 94 00:03:57,504 --> 00:03:59,371 Vamos lá, Marcus. Eu vi no seu computador. 95 00:03:59,473 --> 00:04:00,572 Primeiro, não. 96 00:04:00,674 --> 00:04:02,441 A chefe Montgomery e eu nos conhecemos há muito tempo, 97 00:04:02,543 --> 00:04:03,809 profissionalmente. 98 00:04:03,911 --> 00:04:06,211 Segundo, pare de bisbilhotar no meu escritório. 99 00:04:06,313 --> 00:04:08,614 E terceiro, Fitzpatrick tem mais de 20 anos de serviço, 100 00:04:08,716 --> 00:04:10,616 com um registro de serviço impecável. 101 00:04:12,253 --> 00:04:15,787 Além dessa recente confusão, você deveria pensar nele 102 00:04:15,889 --> 00:04:17,923 como um presente. 103 00:04:18,025 --> 00:04:19,825 Qual a sua política sobre representear? 104 00:04:21,895 --> 00:04:23,495 - Oi. - Ei. 105 00:04:23,597 --> 00:04:26,298 Eu imagino que vocês estejam aqui por mim? 106 00:04:26,400 --> 00:04:27,766 Sim, inspetor Fitzpatrick. 107 00:04:27,868 --> 00:04:29,968 Nós conversamos no telefone. Eu sou Marcus Villeneuve, 108 00:04:30,070 --> 00:04:32,804 e esta é minha chefe adjunta, Geneviève Archambault. 109 00:04:32,906 --> 00:04:34,940 Fitz, por favor. 110 00:04:35,042 --> 00:04:36,508 Arch. 111 00:04:36,721 --> 00:04:38,721 {\an8}Olhe para o casaco dele. É ridículo. 112 00:04:38,746 --> 00:04:40,445 Bem-vindo a Saint-Pierre. 113 00:04:40,547 --> 00:04:41,825 Está pronto para conhecer sua nova equipe? 114 00:04:45,631 --> 00:04:47,631 {\an8}- Ele vai vomitar. - É possível. 115 00:04:48,956 --> 00:04:49,988 Eu fico enjoado no mar. 116 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 {\an8}Eu disse. 117 00:04:53,841 --> 00:04:54,641 {\an8}Começamos bem. 118 00:04:58,966 --> 00:04:59,998 Tudo certo? 119 00:05:01,969 --> 00:05:03,001 Tudo. 120 00:05:03,103 --> 00:05:05,203 Tenho certeza de que o land legs irá se ajustar a qualquer momento. 121 00:05:05,306 --> 00:05:06,838 - Sim. - Vamos lá. 122 00:05:06,940 --> 00:05:08,106 Vamos então. 123 00:05:11,270 --> 00:05:13,270 Legenda: TheSimpleSubs 124 00:05:15,694 --> 00:05:17,794 SAINT-PIERRE S01E01 - QUEEN BEE 125 00:05:18,752 --> 00:05:21,553 Vamos pedir para alguém levar as malas até o seu quarto. 126 00:05:21,655 --> 00:05:23,967 Estamos felizes por termos um oficial tão experiente 127 00:05:23,991 --> 00:05:25,857 como você, se juntando ao nosso time. 128 00:05:25,959 --> 00:05:28,327 Ouvi apenas coisas boas da sua chefe. 129 00:05:28,429 --> 00:05:31,797 Imagino que você saiba por que eu fui enviado para o Gulag. 130 00:05:31,899 --> 00:05:34,166 Você vê nossa casa como o Gulag? 131 00:05:35,836 --> 00:05:37,569 Não, isso foi uma... 132 00:05:37,671 --> 00:05:38,804 Eu estava brincando. 133 00:05:38,906 --> 00:05:42,374 Eu fui banido, por assim dizer. 134 00:05:42,476 --> 00:05:44,309 - Sorte a nossa. - Sim. 135 00:05:45,979 --> 00:05:47,379 Ah, francês? Não. 136 00:05:47,481 --> 00:05:48,561 Eu não falo. 137 00:05:48,649 --> 00:05:50,582 Você terá bastante tempo para aprender. 138 00:05:51,852 --> 00:05:53,418 Bem-vindo à sua nova casa. 139 00:06:09,336 --> 00:06:11,403 Você está brincando com fogo. 140 00:06:11,505 --> 00:06:13,672 Eu vou acabar com você e todos os outros 141 00:06:13,774 --> 00:06:14,974 no seu pequeno estranho complexo. 142 00:06:15,075 --> 00:06:16,353 Não me ameace, seu duende gigante. 143 00:06:16,377 --> 00:06:18,110 - Por favor, leve-o - Racismo? 144 00:06:18,212 --> 00:06:19,489 Patty, o que diabos está acontecendo? 145 00:06:19,513 --> 00:06:20,579 - Eu... - A senhorita Kennedy aqui, 146 00:06:20,681 --> 00:06:23,682 e seus estranhos amigos da L'Île-aux-Marins, 147 00:06:23,784 --> 00:06:24,850 eles têm cabras. 148 00:06:24,952 --> 00:06:26,118 E as cabras, 149 00:06:26,220 --> 00:06:29,054 invadem todo o meu terreno da minha casa de fim de semana. 150 00:06:29,156 --> 00:06:31,289 Quem sabia o quanto de cocô aquelas criaturas fazem? 151 00:06:31,392 --> 00:06:33,792 Alguém pichou, "Voltem para casa", 152 00:06:33,894 --> 00:06:35,961 em letras vermelhas gigantes, em todas as nossas colmeias. 153 00:06:36,063 --> 00:06:36,728 - Tudo bem, - Eu me pergunto quem foi então, 154 00:06:36,830 --> 00:06:37,529 Já ouvi o suficiente. 155 00:06:37,631 --> 00:06:38,897 Soltem eles. 156 00:06:38,921 --> 00:06:39,943 {\an8}Imediatamente 157 00:06:39,967 --> 00:06:40,967 Sim, vamos lá agora. 158 00:06:41,001 --> 00:06:42,367 Nós compramos aquela propriedade, Sean. 159 00:06:42,469 --> 00:06:43,546 - Sim. - Supere isso. 160 00:06:43,570 --> 00:06:45,604 - Certo. - Meu grupo está aqui para ficar. 161 00:06:45,706 --> 00:06:47,150 - Não é só uma pichação. - Ah, é? 162 00:06:47,174 --> 00:06:49,074 Alguém destruiu centenas de nossos potes. 163 00:06:49,176 --> 00:06:51,187 - Vamos lá então. - E desconectou nossos tanques de mel. 164 00:06:51,211 --> 00:06:53,545 - Vamos lá agora. - Me solte. 165 00:06:53,647 --> 00:06:56,615 Tire suas mãos gordas de cima de mim. 166 00:06:56,717 --> 00:06:58,717 Em uma estranha reviravolta dos acontecimentos 167 00:06:58,819 --> 00:07:00,952 O primeiro ministro e chefe de estado de Newfoundland, Robert O'Brien 168 00:07:01,054 --> 00:07:02,154 foi preso hoje 169 00:07:02,256 --> 00:07:03,088 - Cai fora. - Em uma escola local. 170 00:07:03,190 --> 00:07:05,290 Sim, eu achei que você parecia familiar. 171 00:07:05,392 --> 00:07:07,058 Agora me diga, foi da política dele 172 00:07:07,161 --> 00:07:08,161 que você não gostou? 173 00:07:08,262 --> 00:07:11,129 Ou o fato de que ele está morando com sua esposa? 174 00:07:11,231 --> 00:07:14,132 Como isso não é da sua conta? 175 00:07:14,234 --> 00:07:17,803 Inspector Fitzpatrick, conheça Sean Gallagher. 176 00:07:17,905 --> 00:07:20,071 O inspetor foi designado para o SPMP. 177 00:07:20,174 --> 00:07:21,239 Ele foi? 178 00:07:22,409 --> 00:07:24,276 Belo terno, senhor. 179 00:07:24,378 --> 00:07:30,482 Mantenha esses hippies e suas cabras longe da minha terra, Marcus 180 00:07:30,584 --> 00:07:31,483 Ou eu vou. 181 00:07:33,107 --> 00:07:34,307 {\an8}As regras são claras... 182 00:07:34,331 --> 00:07:39,131 {\an8}Nenhum animal a menos que seja membro da polícia de Saint-Pierre e Miquelon. 183 00:07:39,226 --> 00:07:40,358 Em inglês. 184 00:07:42,463 --> 00:07:44,162 Meu inglês não é tão bom. 185 00:07:44,264 --> 00:07:46,531 Então, talvez você não devesse falar. 186 00:07:46,633 --> 00:07:51,603 Eu oficialmente designo você, polícia. 187 00:07:51,627 --> 00:07:52,527 {\an8}O terno dele... 188 00:07:52,851 --> 00:07:54,851 {\an8}É fofo. 189 00:07:55,175 --> 00:07:56,975 {\an8}E preciso dizer, ele não é feio. 190 00:07:57,444 --> 00:07:59,177 Fitz, conheça o resto do nosso time. 191 00:07:59,279 --> 00:08:04,115 Temos o Sargento Renuf AuCoin e a Oficial Patty Monclair-Ito. 192 00:08:04,218 --> 00:08:06,718 Na verdade, Arch, dê ao inspetor 193 00:08:06,820 --> 00:08:08,220 um rápido panorama da área. 194 00:08:08,322 --> 00:08:10,689 Leve-o até L'Île-aux-Marins para ver sobre aquele vandalismo 195 00:08:10,791 --> 00:08:13,291 e as fezes de cabra. 196 00:08:16,497 --> 00:08:18,163 Vamos precisar disso aqui. 197 00:08:18,265 --> 00:08:20,232 Não tem sinal em L'Île-aux-Marins. 198 00:08:31,512 --> 00:08:34,246 Em casa, a gente puxa os barcos manualmente. 199 00:08:35,949 --> 00:08:38,016 Nosso jeito é muito mais inteligente. 200 00:08:38,118 --> 00:08:39,384 Então você é daqui. 201 00:08:40,687 --> 00:08:43,021 A gente não vai fazer isso. 202 00:08:44,258 --> 00:08:45,258 Certo. 203 00:08:45,292 --> 00:08:46,658 Nós não vamos fazer o quê? 204 00:08:46,760 --> 00:08:48,226 Ambos sabemos que você está só se escondendo 205 00:08:48,328 --> 00:08:50,328 até a merda que você fez passar. 206 00:08:50,430 --> 00:08:53,932 Assim que isso se resolver, você vai embora. 207 00:08:54,034 --> 00:08:57,569 Então, não vamos fingir que estamos tendo sentindo pessoais, ok? 208 00:08:59,006 --> 00:09:00,705 Eu só estava tentando... 209 00:09:00,807 --> 00:09:03,041 Gabby e Gallagher estão sempre 210 00:09:03,143 --> 00:09:04,576 Eles estão sempre se atacando. 211 00:09:04,678 --> 00:09:06,912 Os dois têm propriedade lá. 212 00:09:07,014 --> 00:09:08,880 E Gabby está certa. 213 00:09:08,982 --> 00:09:11,416 Gallagher é um babaca de primeira. 214 00:09:12,986 --> 00:09:13,852 Ótimo. 215 00:09:13,954 --> 00:09:15,387 Outro barco. 216 00:09:15,489 --> 00:09:16,755 É um passeio rápido. 217 00:09:16,857 --> 00:09:20,292 Só tente manter o que sobrou, ai dentro, ok? 218 00:09:28,735 --> 00:09:32,537 Então, Gallagher estava chamando a casa de Gabby de complexo? 219 00:09:32,639 --> 00:09:34,406 Um complexo geralmente significa... 220 00:09:34,508 --> 00:09:35,974 Um culto? 221 00:09:36,076 --> 00:09:37,076 Não. 222 00:09:37,144 --> 00:09:40,445 Eles são mais do tipo de pegada zero. 223 00:09:40,547 --> 00:09:41,646 Cultivam o que comem. 224 00:09:41,748 --> 00:09:43,148 Abelhas, mel. 225 00:09:43,250 --> 00:09:44,749 Eles vendem um pouco no mercado local. 226 00:09:44,851 --> 00:09:47,085 É delicioso, por sinal. 227 00:09:48,422 --> 00:09:50,455 Gabby tem um pouco de garra. 228 00:09:51,658 --> 00:09:54,426 Gallagher faria qualquer um ficar um pouco mais afiado. 229 00:09:54,528 --> 00:09:56,628 A reputação da Gabby é sólida. 230 00:09:56,730 --> 00:10:00,332 Ela e seus seguidores, são estranhos, claro, mas... 231 00:10:00,434 --> 00:10:02,801 Ninguém parece se importar com eles. 232 00:10:02,903 --> 00:10:04,235 Ninguém, exceto Gallagher. 233 00:10:20,520 --> 00:10:22,087 São os últimos moradores permanentes 234 00:10:22,189 --> 00:10:23,822 que deixaram L'Île-aux-Marins nos anos 60. 235 00:10:23,924 --> 00:10:25,924 Agora são principalmente casas de verão. 236 00:10:26,026 --> 00:10:30,195 Mas Gallagher tem comprado aos poucos as propriedades. 237 00:10:30,297 --> 00:10:33,264 Dizem por aí que ele está construindo um campo de golfe. 238 00:10:34,468 --> 00:10:36,079 Gabby pegou a igreja e algumas casas de forma privada, 239 00:10:36,103 --> 00:10:38,303 antes que Gallagher tivesse a chance. 240 00:10:38,405 --> 00:10:39,971 Aposto que isso não foi bem recebido. 241 00:10:41,975 --> 00:10:43,441 Não vejo nenhuma cabra. 242 00:10:52,753 --> 00:10:53,863 Eu não acredito nisso. 243 00:10:53,887 --> 00:10:54,719 Vai ficar tudo bem. 244 00:10:54,821 --> 00:10:55,981 O que vai acontecer? 245 00:10:56,990 --> 00:10:58,323 O que está acontecendo aqui? 246 00:11:02,062 --> 00:11:03,294 Na igreja. 247 00:11:21,181 --> 00:11:22,981 Essa é a Gabby Kennedy. 248 00:11:26,319 --> 00:11:27,852 O que diabos aconteceu aqui? 249 00:11:42,369 --> 00:11:45,236 A esposa de Gabby, Monica McEvoy, encontrou o corpo. 250 00:11:45,338 --> 00:11:47,372 Parece que Gabby foi direto para a igreja 251 00:11:47,474 --> 00:11:48,754 quando voltou para a ilha. 252 00:11:48,809 --> 00:11:51,176 McEvoy diz que ouviu os tiros 253 00:11:51,278 --> 00:11:53,178 e correu para encontrar... 254 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Sua esposa. 255 00:11:54,314 --> 00:11:56,047 Tipo assim. 256 00:11:56,149 --> 00:11:56,915 Brutal. 257 00:11:57,017 --> 00:11:58,950 Quem é o esquisito me encarando? 258 00:11:59,052 --> 00:12:01,586 Max Verlice, um dos membros. 259 00:12:01,688 --> 00:12:03,588 Ninguém entra ou sai dessa ilha. 260 00:12:07,961 --> 00:12:09,360 Vamos lá. 261 00:12:09,463 --> 00:12:12,263 Não vamos esperar pela perícia? 262 00:12:12,365 --> 00:12:13,264 O quê? 263 00:12:13,366 --> 00:12:14,811 Você também desmaia ao ver o sangue? 264 00:12:14,835 --> 00:12:16,868 Não, mas de onde eu venho, sabe, 265 00:12:16,970 --> 00:12:19,270 a perícia geralmente dá o primeiro passo. 266 00:12:19,372 --> 00:12:21,306 Bem, você está em Saint-Pierre. 267 00:12:21,408 --> 00:12:24,943 Temos uma aposentada que usamos, mas ela está desaparecida no momento. 268 00:12:25,045 --> 00:12:29,314 Eu completei o treinamento GFI, o equivalente ao seu CSI, então. 269 00:12:33,720 --> 00:12:35,386 Certo. 270 00:12:35,489 --> 00:12:38,490 Eu não gosto de ser arrastado para fora de casa 271 00:12:38,592 --> 00:12:39,791 na frente dos meus convidados. 272 00:12:39,893 --> 00:12:41,559 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 273 00:12:41,661 --> 00:12:43,728 Olhe para as fotos. 274 00:12:43,830 --> 00:12:44,996 Como elas ficam para você? 275 00:12:45,098 --> 00:12:47,332 Obviamente, lamento que a velha tenha morrido, 276 00:12:47,434 --> 00:12:50,368 mas estou tendo dificuldades em entender 277 00:12:50,470 --> 00:12:52,070 o que isso tem a ver comigo. 278 00:12:52,172 --> 00:12:54,339 Você literalmente disse: "Eu vou acabar com você." 279 00:12:54,441 --> 00:12:55,173 Tudo bem. 280 00:12:55,275 --> 00:12:56,441 Eu sou culpado. 281 00:12:58,245 --> 00:13:01,946 Eu contratei um jovem para pintar as colmeias. 282 00:13:02,048 --> 00:13:03,982 Ficarei muito feliz em repintá-las 283 00:13:04,084 --> 00:13:06,017 ou comprar novas. 284 00:13:06,119 --> 00:13:07,252 Você está feliz? 285 00:13:08,455 --> 00:13:11,156 Mas, é claro, que eu não a matei, Marcus. 286 00:13:11,258 --> 00:13:13,458 Eu estava em casa. 287 00:13:13,560 --> 00:13:14,592 Tenho testemunhas. 288 00:13:16,897 --> 00:13:21,332 Certo, olhe. Eu vou ficar aqui, chefe. 289 00:13:21,434 --> 00:13:23,368 Como o bom garotinho que sou. 290 00:13:24,638 --> 00:13:26,704 Por que você não manda seus minions 291 00:13:26,807 --> 00:13:29,140 checarem o meu álibi? 292 00:13:30,310 --> 00:13:31,376 Eu farei isso. 293 00:13:31,478 --> 00:13:32,478 Obrigado. 294 00:13:34,114 --> 00:13:37,348 Então, a Gabby nos deixou, pegou um barco, 295 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 veio para cá. 296 00:13:38,485 --> 00:13:40,618 A hora da morte foi o quê? 297 00:13:40,720 --> 00:13:43,054 Talvez, uma hora atrás. 298 00:13:43,156 --> 00:13:44,355 No máximo. 299 00:13:44,457 --> 00:13:46,825 O cara, Gallagher... 300 00:13:48,762 --> 00:13:50,082 Ele seria capaz de algo assim? 301 00:13:50,163 --> 00:13:53,231 Me disseram que Marcus está com Gallagher entrevistando ele agora. 302 00:13:53,333 --> 00:13:55,700 Nós não somos a Polícia Real de Newfoundland, 303 00:13:55,802 --> 00:13:57,202 mas não se preocupe, 304 00:13:57,304 --> 00:13:59,470 sabemos como interrogar uma pessoa do nosso interesse. 305 00:14:00,707 --> 00:14:03,308 Então, a entrada indicaria que ela foi baleada 306 00:14:03,410 --> 00:14:05,743 de pelo menos um metro de distância. 307 00:14:05,846 --> 00:14:08,346 Não haveria marcas de pólvora, se fosse. 308 00:14:09,482 --> 00:14:10,515 Nosso legista pode confirmar, 309 00:14:10,617 --> 00:14:13,885 mas não estou vendo isso como um suicídio. 310 00:14:13,987 --> 00:14:16,921 Alguém com certeza queria que pensássemos que fosse. 311 00:14:17,023 --> 00:14:19,891 Aquela arma é uma antiguidade, parece uma Mauser. 312 00:14:19,993 --> 00:14:22,060 Ela teria a cápsula da munição, não estou vendo nenhuma. 313 00:14:22,162 --> 00:14:24,662 Vou embalar o corpo, mandar a arma para análise, 314 00:14:24,764 --> 00:14:26,976 e mandar a equipe fazer uma varredura na sala em busca da cápsula e da bala. 315 00:14:28,468 --> 00:14:30,034 Ei. 316 00:14:30,136 --> 00:14:31,736 Eu cuido disso. 317 00:14:31,838 --> 00:14:33,504 Ei. 318 00:14:37,677 --> 00:14:39,043 Ei. 319 00:14:39,145 --> 00:14:40,011 Está tudo bem. 320 00:14:40,113 --> 00:14:42,680 Desculpe. 321 00:14:42,782 --> 00:14:45,183 Sou o Inspetor Donald Fitzpatrick. 322 00:14:45,285 --> 00:14:47,518 Max. Max Verlice. 323 00:14:47,621 --> 00:14:48,661 Esta é minha esposa, Daniella, 324 00:14:48,722 --> 00:14:51,055 e esta aqui é nossa filha, Jenny. 325 00:14:51,157 --> 00:14:53,424 Desculpe se eu a assustei lá dentro. 326 00:14:53,526 --> 00:14:54,959 Jenny estava na igreja. 327 00:14:56,663 --> 00:14:58,296 Que configuração interessante vocês têm aqui. 328 00:14:59,633 --> 00:15:01,532 Na minha experiência, as pessoas acabam em Saint-Pierre 329 00:15:01,635 --> 00:15:03,801 por um ou dois motivos. 330 00:15:03,904 --> 00:15:05,970 Elas se apaixonam pelo lugar 331 00:15:06,072 --> 00:15:07,472 ou estão fugindo do passado 332 00:15:07,574 --> 00:15:08,806 que querem deixar enterrado. 333 00:15:08,909 --> 00:15:10,308 Gabrielle procurou por muito tempo 334 00:15:10,410 --> 00:15:12,610 encontrar um lar para nossa comunidade. 335 00:15:12,712 --> 00:15:13,945 É pacífico aqui. 336 00:15:15,048 --> 00:15:17,448 Não tenho certeza se a Gabby concordaria. 337 00:15:17,550 --> 00:15:19,918 Há armas no local? 338 00:15:20,020 --> 00:15:21,319 Sim, há armas. 339 00:15:21,421 --> 00:15:23,955 Nós as mantemos para proteção contra a fauna selvagem no inverno 340 00:15:24,057 --> 00:15:25,256 que atravessa o gelo. 341 00:15:25,358 --> 00:15:27,225 Vamos precisar inspecioná-las. 342 00:15:27,327 --> 00:15:29,427 Você vai ter que pedir agora para a Monica. 343 00:15:29,529 --> 00:15:31,162 Ela tem a chave do armário de armas. 344 00:15:31,264 --> 00:15:32,664 E vai precisar da autorização dela. 345 00:15:32,766 --> 00:15:35,566 Monica, esposa da vítima. 346 00:15:35,669 --> 00:15:36,734 Por quê? 347 00:15:36,836 --> 00:15:39,737 Com Gabby fora, a propriedade, tudo aqui, 348 00:15:39,839 --> 00:15:41,940 tudo vai para ela. 349 00:15:42,042 --> 00:15:45,243 Monica é nossa nova líder. 350 00:15:53,086 --> 00:15:54,819 Gabrielle Kennedy tem antecedentes. 351 00:15:54,921 --> 00:15:57,655 Protestos contra oleodutos, fracking, mudanças climáticas, 352 00:15:57,757 --> 00:15:59,123 esse tipo de coisa. 353 00:15:59,225 --> 00:16:01,592 Cumpriu pena por posse de drogas na faculdade, 354 00:16:01,695 --> 00:16:03,695 e comprou a propriedade de L'Île-aux-Marins, 355 00:16:03,797 --> 00:16:04,629 há dois anos. 356 00:16:04,731 --> 00:16:06,497 E quanto às finanças em comum? 357 00:16:06,599 --> 00:16:07,599 Nada no banco. 358 00:16:07,634 --> 00:16:08,967 Equilibrado todo mês. 359 00:16:09,069 --> 00:16:11,502 Nenhuma renda, exceto pelas vendas de mel 360 00:16:11,604 --> 00:16:13,438 e o que os membros trouxeram com eles. 361 00:16:13,540 --> 00:16:16,274 Se isso for classificado como uma investigação de assassinato, 362 00:16:16,376 --> 00:16:18,943 Gallagher é o suspeito número um. 363 00:16:19,045 --> 00:16:21,012 Mas qual o motivo? Cocô de cabra? 364 00:16:21,114 --> 00:16:22,347 Sabemos que ele odiava Gabby. 365 00:16:22,449 --> 00:16:25,516 Ele ameaçou matá-la nesta mesma sala, algumas horas atrás. 366 00:16:25,618 --> 00:16:26,985 Ele admitiu o vandalismo. 367 00:16:27,087 --> 00:16:28,786 As testemunhas disseram 368 00:16:28,888 --> 00:16:30,848 que Gallagher estava em casa na hora do assassinato. 369 00:16:30,890 --> 00:16:32,557 Ele nunca voltou para L'Île-aux-Marins. 370 00:16:32,659 --> 00:16:34,959 Sim, testemunhas que trabalham para ele. 371 00:16:35,061 --> 00:16:36,405 Cuidado com essa visão limitada. 372 00:16:36,429 --> 00:16:37,195 Não é. 373 00:16:37,297 --> 00:16:38,663 Há outros suspeitos? 374 00:16:39,899 --> 00:16:40,732 Sim. 375 00:16:40,834 --> 00:16:44,802 Monica McEvoy, esposa de Gabby. 376 00:16:44,904 --> 00:16:46,804 Monica fica com tudo, agora que Gabby morreu. 377 00:16:46,906 --> 00:16:49,540 E mesmo com a hipoteca e os problemas financeiros, 378 00:16:49,642 --> 00:16:52,176 esta propriedade tem um bom valor. 379 00:16:52,278 --> 00:16:56,381 Esse cara, Max Verlice, ele estava me dando uma impressão. 380 00:16:57,751 --> 00:16:59,550 Impressões são boas e tudo mais. 381 00:16:59,652 --> 00:17:00,885 E quanto aos álibis? 382 00:17:00,987 --> 00:17:04,489 Verlice e sua esposa, Daniella, dizem que estavam juntos. 383 00:17:04,591 --> 00:17:07,392 E Monica estava conduzindo uma meditação em grupo. 384 00:17:07,494 --> 00:17:09,093 Verifiquei os antecedentes de todos, 385 00:17:09,195 --> 00:17:11,362 mas Verlice é como um fantasma. 386 00:17:11,464 --> 00:17:12,464 Sem passado. 387 00:17:12,532 --> 00:17:14,365 Não, todos nós temos um passado. 388 00:17:14,467 --> 00:17:15,733 Encontre o dele. 389 00:17:21,207 --> 00:17:23,908 Ok, Fitz. Hora de conhecer nossa legista. 390 00:17:32,318 --> 00:17:33,885 Não estamos pensando em suicídio. 391 00:17:34,200 --> 00:17:37,300 {\an8}A menos que ela tivesse a arma na ponta de um bastão de selfie. 392 00:17:37,624 --> 00:17:39,424 {\an8}Outra pessoa era o atirador. 393 00:17:39,748 --> 00:17:44,548 {\an8}A distância tinha que ser de um metro e meio para esse ferimento. 394 00:17:45,031 --> 00:17:47,198 Então estamos pensando em assassinato. 395 00:17:49,069 --> 00:17:50,735 Espere. 396 00:17:50,837 --> 00:17:52,403 O quê? 397 00:17:52,505 --> 00:17:54,105 Você fala francês? 398 00:17:54,207 --> 00:17:55,640 Não. 399 00:17:55,742 --> 00:17:57,275 Não sei uma palavra. 400 00:17:57,377 --> 00:17:58,743 Mas eu entendo. 401 00:17:59,913 --> 00:18:03,247 Eu cresci assistindo hóquei na TV francesa. 402 00:18:03,349 --> 00:18:04,649 Estou só curioso. 403 00:18:04,751 --> 00:18:06,818 Qual é o problema de todo mundo com o meu terno? 404 00:18:06,920 --> 00:18:09,198 As únicas pessoas de terno aqui vão para funerais, 405 00:18:09,222 --> 00:18:10,922 ou são mórmons. 406 00:18:11,046 --> 00:18:12,546 {\an8}Droga. Ele é mórmon? 407 00:18:14,194 --> 00:18:15,927 Então, e a pistola? 408 00:18:20,533 --> 00:18:23,134 O pino de disparo foi encurtado para torná-la inutilizável. 409 00:18:23,236 --> 00:18:24,836 Eu diria que foi feito há uns 30 anos. 410 00:18:27,207 --> 00:18:28,306 Inútil. 411 00:18:54,033 --> 00:18:55,833 Eu preciso atender. 412 00:18:55,935 --> 00:18:58,336 Então, este é o seu hotel. 413 00:18:58,438 --> 00:18:59,438 Te vejo amanhã. 414 00:19:04,811 --> 00:19:05,676 Sim? 415 00:19:05,778 --> 00:19:07,056 Eu preciso dizer isso rápido 416 00:19:07,080 --> 00:19:08,446 antes que o efeito dos cogumelos comece. 417 00:19:08,548 --> 00:19:09,447 Não é engraçado. 418 00:19:09,549 --> 00:19:11,516 Não estou brincando, mas enfim. 419 00:19:11,618 --> 00:19:12,984 Donald Fitzpatrick. 420 00:19:13,086 --> 00:19:14,086 Condecorado, 421 00:19:14,120 --> 00:19:16,487 um histórico impressionante em resolver casos. 422 00:19:16,589 --> 00:19:18,523 Ele é conhecido como o cara das confissões. 423 00:19:18,625 --> 00:19:20,658 Você conhece o currículo dele. 424 00:19:20,760 --> 00:19:22,727 A operação disfarçada dele derrubou 425 00:19:22,829 --> 00:19:24,896 uma grande gangue de motociclistas. 426 00:19:24,998 --> 00:19:26,731 Dívidas? Vulnerabilidades? 427 00:19:27,901 --> 00:19:29,834 Duas hipotecas. 428 00:19:29,936 --> 00:19:31,313 Uma é a casa onde a família dele mora, 429 00:19:31,337 --> 00:19:33,070 e ele tem um pequeno imóvel só dele. 430 00:19:33,173 --> 00:19:34,305 Isso faz sentido. 431 00:19:35,508 --> 00:19:37,642 Em dia com a pensão alimentícia. 432 00:19:37,744 --> 00:19:39,155 Conexões com Gallagher? 433 00:19:39,179 --> 00:19:41,257 Qual é a sua obsessão com Gallagher? 434 00:19:41,281 --> 00:19:43,080 Arch, vou te dizer de novo. 435 00:19:43,183 --> 00:19:44,183 Não é saudável. 436 00:19:44,250 --> 00:19:46,851 Veda, eles estão conectados? 437 00:19:46,953 --> 00:19:49,220 Quero dizer, nada óbvio que eu tenha encontrado. 438 00:19:49,322 --> 00:19:50,922 Mas... 439 00:19:51,024 --> 00:19:54,725 Por mais boa que eu seja, qualquer coisa pode ser escondida. 440 00:19:54,827 --> 00:19:56,327 Você deveria trabalhar para nós. 441 00:19:56,429 --> 00:19:58,763 Não passaria no teste de drogas. 442 00:19:58,865 --> 00:20:00,765 Nem na verificação de antecedentes. 443 00:20:00,867 --> 00:20:02,867 - Tchau. - Tchau. 444 00:20:47,747 --> 00:20:48,980 Ah, droga. 445 00:20:49,082 --> 00:20:51,082 Desculpe, eu... 446 00:20:51,184 --> 00:20:52,294 Não sei porquê, mas eu estive... 447 00:20:52,318 --> 00:20:54,118 Eu estive andando dormindo e... 448 00:20:54,433 --> 00:20:56,333 {\an8}Entre no carro seu idiota... 449 00:20:59,058 --> 00:21:00,324 Vamos lá. 450 00:21:07,100 --> 00:21:08,233 Você vai atender? 451 00:21:11,971 --> 00:21:15,473 Você trabalha aqui? 452 00:21:15,962 --> 00:21:17,362 Pelo amor de Deus... 453 00:21:27,987 --> 00:21:29,153 O que você está fazendo... 454 00:21:31,424 --> 00:21:32,923 Eu estive te ligando há uma hora. 455 00:21:34,260 --> 00:21:37,662 Meu telefone, o plugue... 456 00:21:37,764 --> 00:21:38,963 Vista-se. 457 00:21:46,339 --> 00:21:47,505 Confirmado. 458 00:21:47,607 --> 00:21:52,076 A Mauser encontrada na cena não é a arma do crime. 459 00:21:52,178 --> 00:21:56,247 Mas se descobrirmos quem é o dono, teremos uma ideia melhor 460 00:21:56,349 --> 00:21:59,183 de quem encenou todo o suicídio. 461 00:21:59,285 --> 00:22:00,663 Alguma sorte com a real verdadeira do crime? 462 00:22:00,687 --> 00:22:03,354 As armas de fogo que confiscamos são rifles, 463 00:22:03,456 --> 00:22:06,490 e de acordo com a balística, nenhuma foi disparada recentemente. 464 00:22:06,592 --> 00:22:08,070 A perícia terminou de fazer a varredura na igreja 465 00:22:08,094 --> 00:22:10,194 procurando pela bala, nada. 466 00:22:10,296 --> 00:22:12,263 E também não há vestígios de cápsulas. 467 00:22:12,365 --> 00:22:15,933 Se a arma usada para matar Gabby não expeliu cápsulas, 468 00:22:16,035 --> 00:22:17,935 sabemos com certeza que ela expeliu uma bala. 469 00:22:18,037 --> 00:22:19,037 Encontre-a. 470 00:22:19,550 --> 00:22:20,850 {\an8}Outro terno... 471 00:22:20,874 --> 00:22:22,151 {\an8}Ele é sexy 472 00:22:22,275 --> 00:22:23,708 Ele entende francês. 473 00:22:25,144 --> 00:22:26,777 Você fala francês esse tempo todo? 474 00:22:26,879 --> 00:22:29,714 Eu pego alguns pedaços. 475 00:22:29,816 --> 00:22:33,984 E podemos deixar o assunto dos meus ternos oficialmente. 476 00:22:34,087 --> 00:22:36,520 Eu tenho algo interessante sobre Verlice 477 00:22:36,622 --> 00:22:38,122 e sobre Monica McEvoy. 478 00:22:38,224 --> 00:22:39,557 - Verlice primeiro. - Verlice primeiro. 479 00:22:41,060 --> 00:22:43,461 Verlice mudou seu nome. 480 00:22:43,563 --> 00:22:45,129 Então, quem muda de nome? 481 00:22:45,231 --> 00:22:47,064 Alguém tentando começar de novo. 482 00:22:47,166 --> 00:22:49,834 Ou alguém com algo a esconder. 483 00:22:49,936 --> 00:22:51,802 O nome verdadeiro é Vernon Myers. 484 00:22:51,904 --> 00:22:54,405 Ele tem registro criminal na Califórnia por agressão. 485 00:22:54,507 --> 00:22:55,706 Ex-militar. 486 00:22:55,808 --> 00:22:58,809 E pessoal, o homem tem duas ordens de restrição contra ele 487 00:22:58,911 --> 00:23:00,544 de duas ex-esposas. 488 00:23:00,646 --> 00:23:03,647 Ele entrou para o grupo da Gabby alguns anos atrás com sua terceira esposa, 489 00:23:03,750 --> 00:23:06,684 Daniella, e sua filha, Jenny. 490 00:23:06,786 --> 00:23:09,387 Daniella teve um casamento anterior. 491 00:23:09,489 --> 00:23:12,189 Eles perderam o filho, se separaram logo após a morte dele. 492 00:23:12,291 --> 00:23:13,451 E o que aconteceu com o filho? 493 00:23:14,660 --> 00:23:15,726 Eu não sei. 494 00:23:15,828 --> 00:23:18,162 É bom sabermos das circunstâncias do filho falecido. 495 00:23:18,264 --> 00:23:19,497 Encontre isso, por favor. 496 00:23:19,599 --> 00:23:22,833 Posso contar sobre a Monica, agora? 497 00:23:22,935 --> 00:23:26,771 Eu rastreei cada pistola Mauser vendida nos últimos cinco anos. 498 00:23:26,873 --> 00:23:30,775 Uma foi vendida há algumas semanas atrás em um site de armas antigas. 499 00:23:30,877 --> 00:23:31,675 Enviada para? 500 00:23:31,778 --> 00:23:33,010 Saint-Pierre. 501 00:23:33,112 --> 00:23:34,545 Para Monica McEvoy. 502 00:23:38,985 --> 00:23:41,752 Agradecemos por ter tirado um tempo para vir, Sra. McEvoy. 503 00:23:41,854 --> 00:23:43,721 Sabemos que não deve ser fácil. 504 00:23:43,823 --> 00:23:48,025 Gabby e eu, éramos inseparáveis. 505 00:23:48,127 --> 00:23:49,293 Muitos viam isso como codependente. 506 00:23:49,395 --> 00:23:51,695 Nós apenas víamos como amor. 507 00:23:54,534 --> 00:23:59,570 Como seu grupo se formou? 508 00:23:59,672 --> 00:24:01,205 Tínhamos visões semelhantes. 509 00:24:02,375 --> 00:24:05,276 Tratar a terra e uns aos outros com respeito. 510 00:24:05,378 --> 00:24:07,311 Ser seres humanos decentes. 511 00:24:07,413 --> 00:24:08,413 Apicultura. 512 00:24:08,481 --> 00:24:10,381 Isso foi o que mais nos uniu. 513 00:24:10,483 --> 00:24:12,283 E cresceu a partir daí. 514 00:24:12,385 --> 00:24:14,051 Max, Daniella, sua filha Jenny, 515 00:24:14,153 --> 00:24:15,486 foram os últimos a se juntar a nós. 516 00:24:16,823 --> 00:24:18,389 Demorou um pouco para eles encontrarem seu lugar, 517 00:24:18,491 --> 00:24:21,292 mas se tornaram membros valiosos 518 00:24:21,394 --> 00:24:22,394 da nossa comunidade. 519 00:24:22,495 --> 00:24:25,262 Você é uma entusiasta de armas, Sra. McEvoy? 520 00:24:26,399 --> 00:24:28,566 Não. Céus, não. 521 00:24:28,668 --> 00:24:30,234 Não sei nada sobre isso. 522 00:24:30,336 --> 00:24:34,071 Então, por que você comprou isso online? 523 00:24:38,110 --> 00:24:40,010 Era do meu avô. 524 00:24:40,112 --> 00:24:43,247 Eu vendi há um tempo, e sempre me arrependi disso. 525 00:24:43,349 --> 00:24:44,349 Eu... 526 00:24:44,450 --> 00:24:46,116 Demorei anos para rastreá-lo. 527 00:24:48,120 --> 00:24:51,255 Você sabia que esta era a pistola encontrada na cena? 528 00:24:52,792 --> 00:24:54,658 Foi encenado, sabia? 529 00:24:56,596 --> 00:24:58,762 É quase como tentar fazer o assassinato da sua esposa 530 00:24:58,865 --> 00:25:00,931 parecer um suicídio. 531 00:25:01,033 --> 00:25:04,768 Como a sua esposa não está mais conosco, você herda tudo. 532 00:25:04,871 --> 00:25:06,003 Sim, 533 00:25:06,105 --> 00:25:08,305 mas isso é mais um fardo do que uma bênção, acredite em mim. 534 00:25:08,407 --> 00:25:09,306 Como assim? 535 00:25:09,408 --> 00:25:12,142 Gabby, ela sempre fazia tudo funcionar. 536 00:25:12,245 --> 00:25:13,245 Tudo. 537 00:25:14,580 --> 00:25:16,480 Agora, tudo isso recai sobre mim. 538 00:25:16,582 --> 00:25:18,716 Isso é uma perda de tempo. 539 00:25:18,818 --> 00:25:21,385 Sean Gallagher, ele nos odeia. 540 00:25:21,487 --> 00:25:25,189 Ele estava constantemente fazendo ameaças para Gabby. 541 00:25:25,291 --> 00:25:27,491 Ele fez várias ofertas pela propriedade, 542 00:25:27,593 --> 00:25:29,293 e Gabby disse não a cada um deles. 543 00:25:29,395 --> 00:25:30,528 Isso o deixou louco. 544 00:25:32,331 --> 00:25:34,465 Eu estou te dizendo, Sean Gallagher, 545 00:25:34,567 --> 00:25:36,000 ele matou minha Gabby. 546 00:25:37,403 --> 00:25:38,536 Eu sei disso. 547 00:25:40,806 --> 00:25:42,239 Gallagher me falou sobre suas ofertas 548 00:25:42,341 --> 00:25:44,375 pela propriedade Kennedy. 549 00:25:44,477 --> 00:25:47,711 Mas de acordo com as câmeras de segurança, ele nunca voltou para a ilha. 550 00:25:47,813 --> 00:25:50,881 Ele contratou alguém para pintar aquelas mensagens nas colmeias. 551 00:25:50,983 --> 00:25:53,217 Não é inconcebível que ele tenha contratado alguém 552 00:25:53,319 --> 00:25:56,053 - para matar Gabby. - Fitz, você está se agarrando a isso. 553 00:25:56,155 --> 00:25:58,022 Por favor, 554 00:25:58,124 --> 00:25:59,167 mostre-me que você não é a piada 555 00:25:59,191 --> 00:26:01,592 que as pessoas acham que você é lá em St. John's. 556 00:26:01,694 --> 00:26:02,694 Villeneuve. 557 00:26:03,076 --> 00:26:04,076 {\an8}Não, não estou ocupado. 558 00:26:09,101 --> 00:26:11,669 Seu chefe parecia estar defendendo Gallagher 559 00:26:11,771 --> 00:26:13,270 de uma forma um pouco agressiva? 560 00:26:13,372 --> 00:26:15,940 Você não lê as coisas tão bem quanto pensa que lê. 561 00:26:16,042 --> 00:26:18,509 Isso é meio que a minha especialidade, para ser sincero. 562 00:26:18,611 --> 00:26:21,412 Todo mundo parece ter uma especialidade. 563 00:26:23,015 --> 00:26:26,684 Bem, eu não acho que Monica tenha matado Gabby. 564 00:26:26,786 --> 00:26:28,218 Bem, eu também não acho. 565 00:26:28,321 --> 00:26:30,588 Então, acho que isso é a minha especialidade também? 566 00:26:30,690 --> 00:26:31,855 Não. 567 00:26:31,958 --> 00:26:33,724 Ainda não sei qual é a sua especialidade. 568 00:26:36,162 --> 00:26:39,129 Então, em relação aos suspeitos, se não podemos considerar Gallagher, 569 00:26:40,299 --> 00:26:41,899 Verlice? 570 00:26:42,001 --> 00:26:44,034 Histórico criminal, mudança de nome. 571 00:26:44,136 --> 00:26:45,970 Histórico de ser um esquisito. 572 00:26:46,072 --> 00:26:48,305 Não um assassino, até onde sabemos. 573 00:26:48,407 --> 00:26:51,609 Mas ele é ex-militar, então podemos assumir que ele conhece armas. 574 00:26:51,711 --> 00:26:53,577 Ele saberia que a Mauser não estava funcionando. 575 00:26:53,679 --> 00:26:54,945 Ele estava com pressa. 576 00:26:55,047 --> 00:26:56,391 Ele não teria tempo para testar. 577 00:26:56,415 --> 00:26:59,984 Além disso, um pino de disparo encurtado, é meio difícil de detectar. 578 00:27:04,890 --> 00:27:09,226 Fitz, temos jurisdição sobre dezenas de ilhas. 579 00:27:09,328 --> 00:27:11,239 Você vai ter que se acostumar a estar na água. 580 00:27:11,263 --> 00:27:13,241 Eu sei. Só o cheiro da água me faz querer... 581 00:27:13,265 --> 00:27:14,565 Pegue isso. 582 00:27:14,667 --> 00:27:16,166 Eles vão ajudar. 583 00:27:19,105 --> 00:27:20,971 Mas primeiro, vomite. 584 00:27:21,073 --> 00:27:23,007 Não, eu estou bem. 585 00:27:23,109 --> 00:27:24,109 Ótimo. 586 00:27:40,726 --> 00:27:43,360 Nunca viu a Virgem Maria em uma canoa antes? 587 00:27:43,462 --> 00:27:46,497 Eu não sabia que ela era pescadora. 588 00:27:46,599 --> 00:27:48,699 Ela guia os barcos de volta para casa em segurança. 589 00:27:48,801 --> 00:27:53,103 Então, a Gabby está aqui. 590 00:27:53,205 --> 00:27:54,938 Mais ou menos. 591 00:27:55,041 --> 00:27:56,306 O atirador está ali. 592 00:27:56,409 --> 00:27:59,877 Você parece muito confortável com uma arma apontada para minha cabeça, 593 00:27:59,979 --> 00:28:00,979 só para avisar. 594 00:28:01,047 --> 00:28:02,780 Vamos ver. 595 00:28:02,882 --> 00:28:04,148 Boom. 596 00:28:06,118 --> 00:28:07,685 A bala passa. 597 00:28:13,492 --> 00:28:16,126 Não estou vendo nenhuma bala. 598 00:28:16,228 --> 00:28:17,327 Não. 599 00:28:24,737 --> 00:28:25,803 Metal. 600 00:28:25,905 --> 00:28:27,337 Pintado como madeira. 601 00:28:30,576 --> 00:28:32,376 A bala atingiu aqui. 602 00:28:32,478 --> 00:28:34,211 Ricocheteou. 603 00:28:39,852 --> 00:28:40,884 Fitz. 604 00:28:50,429 --> 00:28:51,829 Como isso é possível? 605 00:28:51,931 --> 00:28:53,363 Ela ricocheteou? 606 00:28:55,601 --> 00:28:56,834 Coloque um pouco de luz aqui. 607 00:28:59,271 --> 00:29:00,571 Olhe isso. 608 00:29:00,673 --> 00:29:04,408 O mural está escondendo as linhas. 609 00:29:04,510 --> 00:29:05,876 Isso é uma porta. 610 00:29:16,522 --> 00:29:19,456 Essa porta deve ter estado aberta quando Gabby foi baleada. 611 00:29:19,558 --> 00:29:22,426 O assassino não sabia que a bala estava presa aqui. 612 00:29:27,533 --> 00:29:28,599 Eu preciso dessa luz. 613 00:29:30,636 --> 00:29:31,802 Desculpe. 614 00:29:38,377 --> 00:29:39,877 Aí está. 615 00:29:43,916 --> 00:29:46,049 O que esses espertinhos estão aprontando? 616 00:29:46,152 --> 00:29:47,417 Eu não sei. 617 00:29:49,421 --> 00:29:50,754 Ei. 618 00:29:53,826 --> 00:29:54,491 Pare. 619 00:29:54,593 --> 00:29:56,393 Você vai estragar tudo. 620 00:29:56,495 --> 00:29:58,295 Você está bem? 621 00:29:58,397 --> 00:29:59,397 Estou. 622 00:30:00,566 --> 00:30:02,232 Venha aqui. Levante-se. 623 00:30:05,171 --> 00:30:07,171 Então, qual é o plano aqui? 624 00:30:07,273 --> 00:30:08,438 Ei. 625 00:30:08,541 --> 00:30:10,073 Você ia me matar? 626 00:30:10,176 --> 00:30:12,643 Foi bom que você ter conseguido amortecer a queda com a sua cara. 627 00:30:12,745 --> 00:30:13,977 Vernon. 628 00:30:14,079 --> 00:30:15,612 Sim, nós sabemos quem você é. 629 00:30:16,816 --> 00:30:19,783 Então, vamos encontrar a arma do crime aqui embaixo? 630 00:30:19,885 --> 00:30:21,518 O quê? Não. 631 00:30:25,925 --> 00:30:26,957 Fique aí 632 00:30:28,227 --> 00:30:29,493 Ei, não. 633 00:30:30,629 --> 00:30:32,095 Que diabos é tudo isso? 634 00:30:43,776 --> 00:30:45,809 Na verdade, isso é bem inteligente. 635 00:30:47,246 --> 00:30:48,879 Escondendo oxy no mel? 636 00:30:50,149 --> 00:30:53,450 Você matou Gabby para assumir as operações de drogas? 637 00:30:53,552 --> 00:30:55,152 Não. Eu... 638 00:30:56,255 --> 00:30:58,856 Eu não sou do tipo que quer comandar as coisas. 639 00:30:58,958 --> 00:31:00,357 Ela confiava em mim. 640 00:31:00,459 --> 00:31:01,658 Ela me fez que me sentisse valorizado. 641 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 Quem mais sabe sobre os opioides? 642 00:31:03,462 --> 00:31:05,996 Ninguém mais. Só eu e a Gabby. 643 00:31:07,233 --> 00:31:09,399 - Você machucou ele. - Não, coloque isso no chão. 644 00:31:09,501 --> 00:31:10,968 Coloca isso no chão, Jenny. 645 00:31:11,070 --> 00:31:12,636 Fique calma. 646 00:31:12,738 --> 00:31:13,904 Querida, coloca isso no chão. 647 00:31:14,006 --> 00:31:14,838 Jenny. 648 00:31:14,940 --> 00:31:16,740 Coloque a arma no chão. 649 00:31:16,842 --> 00:31:17,842 Deixe ele em paz. 650 00:31:17,943 --> 00:31:19,076 Não machuque ela. 651 00:31:19,178 --> 00:31:20,811 Não. 652 00:31:31,300 --> 00:31:32,200 {\an8}Espere, é um prego. 653 00:31:32,224 --> 00:31:33,501 {\an8}E o tiro? 654 00:31:33,525 --> 00:31:34,591 Meu braço. 655 00:31:40,466 --> 00:31:42,132 - Você caiu no prego? - Seu idiota. 656 00:31:42,234 --> 00:31:43,700 Meu braço esquerdo. 657 00:31:43,724 --> 00:31:45,424 {\an8}Agora faz mais sentido. 658 00:31:47,973 --> 00:31:50,908 Não tem anestesia nesse hospital? 659 00:31:56,382 --> 00:31:58,649 Fitz, conseguimos uma correspondência. 660 00:32:00,719 --> 00:32:02,753 Que bom. 661 00:32:12,898 --> 00:32:14,998 Vamos lá. Por favor. 662 00:32:15,100 --> 00:32:17,634 Ele caiu e se furou com um prego. 663 00:32:18,570 --> 00:32:20,837 Após ter sido baleado por uma criança. 664 00:32:24,843 --> 00:32:27,110 Eu investiguei o filho da Daniella, como você pediu. 665 00:32:27,212 --> 00:32:29,146 Conversei com o ex-marido dela. 666 00:32:29,248 --> 00:32:31,348 Não foi uma morte suspeita. 667 00:32:31,450 --> 00:32:33,483 E a Daniella nem estava com ele quando ele morreu. 668 00:32:33,585 --> 00:32:34,751 Ele estava na universidade. 669 00:32:35,854 --> 00:32:37,788 Coitado do garoto. 670 00:32:37,890 --> 00:32:40,958 O Verlice acabou de confessar o assassinato da Gabby Kennedy. 671 00:32:42,294 --> 00:32:44,094 Não, ele nos disse que não a matou. 672 00:32:44,196 --> 00:32:45,462 Bem, ele está mentindo. 673 00:32:45,564 --> 00:32:47,004 A arma do crime está registrada em nome dele. 674 00:32:47,066 --> 00:32:49,146 Além disso, ele me disse que a criança encontrou a arma em uma gaveta 675 00:32:49,234 --> 00:32:50,534 embaixo dos suéteres. 676 00:32:50,636 --> 00:32:51,802 Prendam ele. 677 00:32:51,904 --> 00:32:53,136 E qual é o motivo dele? 678 00:32:53,238 --> 00:32:55,505 Ele me disse que era o chefe daquela operação de opioides 679 00:32:55,607 --> 00:32:56,440 com a Gabby. 680 00:32:56,542 --> 00:32:58,842 Talvez ele quisesse uma parte maior. 681 00:32:58,944 --> 00:33:00,110 Isso se chama ganância. 682 00:33:00,212 --> 00:33:03,780 Estamos apenas fazendo suposições sobre os motivos agora. 683 00:33:05,250 --> 00:33:08,819 Eu vou descobrir por que o Verlice está confessando agora. 684 00:33:10,889 --> 00:33:12,956 Onde está minha Jenny? 685 00:33:13,058 --> 00:33:14,324 Eu quero vê-la agora. 686 00:33:15,728 --> 00:33:17,394 Bem, ela está... 687 00:33:17,496 --> 00:33:19,529 com a conselheira de serviços familiares. 688 00:33:19,631 --> 00:33:21,271 Você vai poder falar com ela em um minuto. 689 00:33:24,136 --> 00:33:27,037 Sim, precisamos conversar, aqui. 690 00:33:27,139 --> 00:33:28,205 Vamos sentar. 691 00:33:30,609 --> 00:33:32,409 Eu vou pegar uma xícara de chá. 692 00:33:33,612 --> 00:33:35,746 Você gostaria de um? 693 00:33:35,848 --> 00:33:37,080 O que aconteceu? 694 00:33:37,182 --> 00:33:38,749 Sua filha atirou em mim. 695 00:33:41,587 --> 00:33:45,222 Vamos lá, Vernon, Verlice, tanto faz. 696 00:33:45,324 --> 00:33:46,656 Qual é o seu jogo? 697 00:33:48,427 --> 00:33:49,493 O que você quer? 698 00:33:50,796 --> 00:33:52,362 Eu matei a Gabby. 699 00:33:52,464 --> 00:33:54,097 Certo. 700 00:33:54,199 --> 00:33:56,900 Lembre-me, por que você fez isso de novo? 701 00:33:58,604 --> 00:34:00,070 O quê? 702 00:34:00,172 --> 00:34:01,538 Pergunta simples. 703 00:34:01,640 --> 00:34:04,574 Por que você matou Gabby Kennedy? 704 00:34:06,145 --> 00:34:07,145 Deve haver uma razão. 705 00:34:08,614 --> 00:34:09,846 Você não gostava da Gabby? 706 00:34:09,948 --> 00:34:11,381 Sim, eu... 707 00:34:11,483 --> 00:34:12,549 Não. 708 00:34:12,651 --> 00:34:13,995 O que diabos ela está fazendo? 709 00:34:14,019 --> 00:34:15,219 Eu não sei. Eu não quero... 710 00:34:15,320 --> 00:34:16,800 Eu não quero falar mal dos mortos. 711 00:34:16,889 --> 00:34:19,956 Você não quer falar mal da mulher morta que você assassinou? 712 00:34:22,728 --> 00:34:23,927 Sim. 713 00:34:25,998 --> 00:34:27,097 Convincente. 714 00:34:28,734 --> 00:34:30,100 Ele confessou? 715 00:34:30,202 --> 00:34:32,035 Meu marido não matou ninguém. 716 00:34:32,137 --> 00:34:33,703 E claro, a Jenny não fez isso. 717 00:34:33,806 --> 00:34:34,905 Ela é apenas uma criança. 718 00:34:35,007 --> 00:34:37,107 Uma criança que sabe como manusear uma arma de fogo. 719 00:34:37,209 --> 00:34:39,776 A arma que confirmamos ser a arma do crime. 720 00:34:41,013 --> 00:34:43,080 E sabemos que ela pertence ao seu marido. 721 00:34:46,018 --> 00:34:46,917 Certo. 722 00:34:47,019 --> 00:34:48,552 Certo. 723 00:34:49,755 --> 00:34:51,888 Talvez tenha sido seu marido, depois de tudo. 724 00:34:51,990 --> 00:34:53,256 Não. 725 00:34:55,427 --> 00:34:57,961 Você sabia que seu marido estava comandando uma operação de drogas 726 00:34:58,063 --> 00:34:59,063 com a Gabby? 727 00:35:00,699 --> 00:35:04,167 Verlice afirma que apenas ele e a Gabby sabiam disso. 728 00:35:05,504 --> 00:35:06,636 Isso é verdade? 729 00:35:09,074 --> 00:35:11,808 Você sabia que seu marido estava vendendo drogas? 730 00:35:16,949 --> 00:35:19,015 Quando você descobriu? 731 00:35:19,118 --> 00:35:20,817 Recentemente. 732 00:35:20,919 --> 00:35:23,453 Eu o segui uma noite até a igreja. 733 00:35:27,392 --> 00:35:28,458 E quanto a eles? 734 00:35:28,560 --> 00:35:29,860 Quem estava fornecendo para você? 735 00:35:29,962 --> 00:35:32,028 Para quem você estava vendendo? 736 00:35:32,131 --> 00:35:33,363 Eu não sei disso. 737 00:35:33,465 --> 00:35:34,931 A Gabby cuidava disso. 738 00:35:36,268 --> 00:35:40,637 Olha, eu possuía a arma do crime. 739 00:35:40,739 --> 00:35:42,472 Eu a escondi. 740 00:35:42,574 --> 00:35:44,541 Eu vi a Monica com aquela pistola. 741 00:35:46,411 --> 00:35:49,613 Eu só queria dar a ela um tempo. 742 00:35:49,715 --> 00:35:52,949 Queria tirar eu, a Jenny e a Daniella de lá. 743 00:35:53,051 --> 00:35:54,818 Eu tenho três passagens de avião. 744 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 Três. 745 00:35:55,988 --> 00:35:58,155 - Eu posso provar. - Isso não será necessário. 746 00:35:59,558 --> 00:36:01,324 De acordo com o nosso legista, 747 00:36:01,426 --> 00:36:03,527 alguém mais baixo que você atirou na Gabby. 748 00:36:05,464 --> 00:36:06,830 Quem você está protegendo? 749 00:36:08,167 --> 00:36:09,499 Eu vou descobrir. 750 00:36:10,936 --> 00:36:11,968 Jenny? 751 00:36:14,006 --> 00:36:16,907 Então, você não concordou com a ideia de que o seu grupo faria 752 00:36:17,009 --> 00:36:18,708 esse tipo de coisa? 753 00:36:18,810 --> 00:36:20,377 Eu não me mudei para o meio do nada 754 00:36:20,479 --> 00:36:22,679 para me tornar traficante de drogas, não. 755 00:36:22,781 --> 00:36:24,080 Eu odeio esse tipo de coisa. 756 00:36:28,120 --> 00:36:29,653 Por causa do seu filho. 757 00:36:33,425 --> 00:36:34,524 Eu não consigo... 758 00:36:35,894 --> 00:36:39,262 Não consigo imaginar o que é perder um filho assim. 759 00:36:41,433 --> 00:36:43,567 Fita roxa. 760 00:36:43,669 --> 00:36:45,268 Eu trabalhei com várias pessoas 761 00:36:45,370 --> 00:36:47,871 que foram afetadas pela dependência. 762 00:36:47,973 --> 00:36:49,239 Overdoses. 763 00:36:49,341 --> 00:36:50,874 O nome dele era Daniel. 764 00:36:52,711 --> 00:36:54,110 Nome em minha homenagem. 765 00:36:56,215 --> 00:36:58,882 Ele era um menino tão doce. 766 00:36:58,984 --> 00:37:00,016 Antes... 767 00:37:02,120 --> 00:37:03,453 Tudo começou com uma dor de dente. 768 00:37:04,656 --> 00:37:06,089 O médico deu remédios para a dor 769 00:37:06,191 --> 00:37:09,459 e quase imediatamente ele ficou viciado. 770 00:37:11,630 --> 00:37:12,630 Eu me culpo. 771 00:37:12,664 --> 00:37:14,384 Eu nunca deveria ter preenchido a receita. 772 00:37:18,237 --> 00:37:20,537 Deve ser tão difícil. 773 00:37:20,639 --> 00:37:24,574 Quero dizer, perder seu filho para a dependência 774 00:37:24,676 --> 00:37:28,278 e agora perder seu marido para o tráfico de drogas. 775 00:37:32,217 --> 00:37:34,551 Não consigo imaginar como será o futuro da Jenny, 776 00:37:34,653 --> 00:37:35,885 se ela for condenada por assassinato. 777 00:37:35,988 --> 00:37:37,954 Jenny não teve nada a ver com isso. 778 00:37:38,056 --> 00:37:39,789 Eu continuo te dizendo isso. 779 00:37:39,891 --> 00:37:41,891 Ela não matou a Gabby. Ela não poderia. 780 00:37:41,994 --> 00:37:43,571 Como você pode ter tanta certeza sobre isso, Daniella? 781 00:37:43,595 --> 00:37:44,728 Ele sabia que mataram meu filho. 782 00:37:44,830 --> 00:37:45,895 Ele sabia disso. 783 00:37:47,733 --> 00:37:50,100 Ele disse que sentia muito. Jurou que resolveria. 784 00:37:51,937 --> 00:37:54,638 Eu só queria assustá-la. 785 00:37:54,740 --> 00:37:56,673 Avisá-la, só isso. 786 00:37:56,775 --> 00:37:58,742 E eu não ia perder meu marido e minha casa. 787 00:37:58,844 --> 00:38:01,678 Eu queria que ela soubesse que isso precisava parar. 788 00:38:01,780 --> 00:38:04,848 Eu estava tentando explicar isso para a Gabby. 789 00:38:04,950 --> 00:38:08,285 Demorou tanto para eu perceber o que estávamos vendendo no mel. 790 00:38:08,387 --> 00:38:10,320 Eu me senti uma tola. 791 00:38:10,422 --> 00:38:11,755 Eu confrontei a Gabby. 792 00:38:11,857 --> 00:38:13,189 Eu implorei para ela ouvir. 793 00:38:13,292 --> 00:38:14,758 Você está destruindo vidas. 794 00:38:14,860 --> 00:38:16,826 Por que você não cuida da sua própria vida? 795 00:38:16,928 --> 00:38:20,263 Eu queria que ela entendesse. 796 00:38:20,365 --> 00:38:22,599 Jure que nós iríamos sair de... 797 00:38:22,701 --> 00:38:24,801 como se livrar dessa sujeira. 798 00:38:26,204 --> 00:38:28,371 A sujeira que matou meu filho. 799 00:38:28,473 --> 00:38:30,118 Não é minha culpa que seu filho tenha morrido. 800 00:38:30,142 --> 00:38:31,719 Mas esse lugar deveria ser diferente, não... 801 00:38:31,743 --> 00:38:34,844 Ela me disse que eu era ingênua, que eu tinha uma escolha. 802 00:38:34,946 --> 00:38:37,380 - Ou você aguenta ou sai. - Simplesmente saia! 803 00:38:37,482 --> 00:38:38,682 Sair da minha casa? 804 00:38:40,118 --> 00:38:41,851 Eu disse a ela, que ela tinha uma escolha. 805 00:38:43,555 --> 00:38:45,889 Eu queria que ela me ouvisse. 806 00:38:45,991 --> 00:38:47,357 E ela veio em minha direção. 807 00:38:48,627 --> 00:38:51,728 Jure para mim que você vai se livrar das drogas. 808 00:38:53,832 --> 00:38:55,965 Meu marido me ajudou. 809 00:38:56,068 --> 00:38:58,134 Nós sabíamos que Monica estava escondendo aquela arma. 810 00:38:58,236 --> 00:39:00,737 Ele disse: "Faça parecer um suicídio". 811 00:39:00,839 --> 00:39:02,839 Fazia sentido, ela usaria a arma da Monica. 812 00:39:02,941 --> 00:39:04,140 Elas moravam juntas. 813 00:39:05,577 --> 00:39:09,145 Nós só queríamos fazer isso desaparecer. 814 00:39:12,517 --> 00:39:13,216 E agora eu... 815 00:39:14,252 --> 00:39:16,753 Eu vou perder minha menininha também. 816 00:39:34,005 --> 00:39:35,071 Certo. 817 00:39:35,173 --> 00:39:37,674 Esse foi difícil para batizar o nosso mais novo membro. 818 00:39:37,776 --> 00:39:39,409 Mas no geral, ótimo trabalho. 819 00:39:39,511 --> 00:39:41,344 E Fitz, seja bem-vindo. 820 00:39:41,446 --> 00:39:44,381 Sete anos sem casos fechados, se você não olhar nos olhos. 821 00:39:44,483 --> 00:39:46,616 Não são sete anos sem sexo? 822 00:39:46,718 --> 00:39:48,618 Isso explica o que aconteceu comigo. 823 00:39:52,457 --> 00:39:53,890 Como está se sentindo? 824 00:39:53,992 --> 00:39:55,558 Está... 825 00:39:55,660 --> 00:39:57,260 - Está tudo bem. - Sério? 826 00:40:00,132 --> 00:40:01,564 Ok time, vocês mereceram. 827 00:40:01,666 --> 00:40:02,932 Aproveitem a noite. 828 00:40:03,034 --> 00:40:04,034 Por minha conta. 829 00:40:05,504 --> 00:40:07,270 Que legal. 830 00:40:07,372 --> 00:40:09,305 Um brinde a todos. 831 00:40:09,408 --> 00:40:10,648 - Saúde. - Saúde. 832 00:40:11,543 --> 00:40:13,376 Você já pensou em um nome para ele? 833 00:40:13,478 --> 00:40:15,545 Eles não escolhem por si mesmos? 834 00:40:15,647 --> 00:40:17,380 Não, os cães não falam, então... 835 00:40:18,417 --> 00:40:19,549 Justo. 836 00:40:21,820 --> 00:40:23,386 Por que você prendeu o O'Brien? 837 00:40:24,723 --> 00:40:26,656 Eu pensei que não íamos fazer isso. 838 00:40:26,758 --> 00:40:29,159 Sim, mas isso foi antes de eu salvar sua vida. 839 00:40:29,261 --> 00:40:31,394 Tenho quase certeza que fui baleado por sua causa. 840 00:40:31,496 --> 00:40:33,263 Desculpe? 841 00:40:33,365 --> 00:40:34,531 Não. 842 00:40:34,633 --> 00:40:36,966 A garota teria te dado um tiro na cabeça se eu não a tivesse imobilizado. 843 00:40:39,237 --> 00:40:41,438 Ok, então... 844 00:40:41,540 --> 00:40:43,673 Eu não pretendia prender o O'Brien. 845 00:40:43,775 --> 00:40:45,608 Eu estava interrogando ele, e ele estava me evitando, 846 00:40:45,710 --> 00:40:47,110 e as coisas saíram de controle. 847 00:40:47,212 --> 00:40:50,947 E eu sei como isso parece, mas eu não tomei nenhuma atitude contra ele, 848 00:40:51,049 --> 00:40:55,285 porque ele está morando na minha casa com minha esposa e meus filhos. 849 00:40:58,857 --> 00:41:00,423 Eu sei que ele está metido em alguma coisa. 850 00:41:02,127 --> 00:41:03,426 Eu só preciso provar. 851 00:41:08,233 --> 00:41:09,299 Certo. 852 00:41:10,735 --> 00:41:16,039 Eu estudei em escola interna e na universidade no Reino Unido. 853 00:41:16,141 --> 00:41:18,308 Sou de Paris. 854 00:41:18,410 --> 00:41:20,877 E apesar dos sonhos da minha mãe sobre minha vida como advogada, 855 00:41:20,979 --> 00:41:23,980 eu entrei para a polícia, e aceitei uma vaga 856 00:41:24,082 --> 00:41:26,649 que surgiu para Saint-Pierre quase três anos atrás. 857 00:41:27,986 --> 00:41:29,853 A ideia de escapar da decepção dela 858 00:41:29,955 --> 00:41:35,425 a cada brunch de domingo era algo que eu não podia resistir. 859 00:41:35,527 --> 00:41:37,560 E eu sabia que ela nunca me seguiria até aqui. 860 00:41:37,662 --> 00:41:40,630 Para o meio do nada. 861 00:41:40,732 --> 00:41:42,031 Local remoto, como você diz. 862 00:41:43,735 --> 00:41:45,235 Eu vou chamar isso de mentira. 863 00:41:48,173 --> 00:41:49,283 Você veio aqui por algo, 864 00:41:49,307 --> 00:41:50,139 mas... 865 00:41:51,309 --> 00:41:53,243 não é isso. 866 00:41:53,345 --> 00:41:54,878 Boa noite. 867 00:41:54,980 --> 00:41:56,513 Boa noite. 868 00:42:00,252 --> 00:42:01,252 Então... 869 00:42:05,824 --> 00:42:06,993 Não tem idéia de onde está o seu hotel? 870 00:42:07,025 --> 00:42:08,725 Não faço ideia. 871 00:42:11,429 --> 00:42:13,196 Vamos lá, cachorrinho. 872 00:42:13,220 --> 00:42:15,109 {\an8}Vamos levar o Fitz para casa. 873 00:42:15,133 --> 00:42:16,232 Ok? 874 00:42:31,983 --> 00:42:33,917 O quê? Tire suas mãos de mim. 875 00:42:36,321 --> 00:42:39,088 Queria brincar de ser um policial de verdade, né? 876 00:42:42,561 --> 00:42:45,128 Ninguém me interroga, Marcus. 877 00:42:45,230 --> 00:42:46,296 Ninguém. 878 00:43:00,545 --> 00:43:04,948 Agora, precisamos ter essa conversa 879 00:43:05,050 --> 00:43:07,083 toda vez? 880 00:43:11,690 --> 00:43:14,557 Ou você vai ser um bom soldado? 881 00:43:15,381 --> 00:43:17,881 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 59759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.