Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,952 --> 00:00:04,452
{\an8}De onde está vindo o sangue?
2
00:00:04,651 --> 00:00:06,651
{\an8}É sério? Que tipo de médico você é?
3
00:00:06,675 --> 00:00:07,875
{\an8}Sou podólogo...
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,542
- O que ele acabou de dizer?
- Nada importante.
5
00:00:10,644 --> 00:00:13,312
Parece que ele disse
que era podólogo.
6
00:00:13,414 --> 00:00:14,414
É um ferimento no estômago.
7
00:00:14,448 --> 00:00:16,048
No pior cenário, você vai
sangrar até morrer, ok?
8
00:00:16,150 --> 00:00:17,316
E isso leva um tempo.
9
00:00:18,285 --> 00:00:19,351
Além disso,
10
00:00:19,453 --> 00:00:21,131
eu posso cauterizar o ferimento
antes que isso aconteça.
11
00:00:21,155 --> 00:00:22,187
Não deixe ela fazer isso.
12
00:00:22,289 --> 00:00:23,555
Sem cauterização.
13
00:00:25,659 --> 00:00:27,826
Eu não deveria ser levado de
helicóptero para um hospital maior,
14
00:00:27,928 --> 00:00:28,627
ou algo assim?
15
00:00:30,612 --> 00:00:31,612
{\an8}Você acha que é engraçado?
16
00:00:31,712 --> 00:00:32,512
{\an8}Estou te avisando,
17
00:00:32,636 --> 00:00:34,013
{\an8}Se você deixar ele morrer...
18
00:00:34,170 --> 00:00:35,546
{\an8}Vou usar a guilhotina para
cortar seu pequeno penis.
19
00:00:35,637 --> 00:00:36,513
{\an8}Está claro?
20
00:00:36,537 --> 00:00:37,836
O que você acabou de dizer?
21
00:00:37,938 --> 00:00:39,149
Ainda tem uma guilhotina na ilha.
22
00:00:39,173 --> 00:00:41,673
Eu disse a ele, se ele
deixar você morrer,
23
00:00:41,776 --> 00:00:44,043
Eu vou usá-la para cortar
o pequeno penis dele.
24
00:00:45,689 --> 00:00:47,089
51 HORAS ANTES
25
00:00:47,214 --> 00:00:48,358
Em uma estranha reviravolta...
26
00:00:48,382 --> 00:00:49,181
- Calma.
- Fique longe.
27
00:00:49,283 --> 00:00:50,427
O primeiro ministro e chefe
de estado de Newfoundland,
28
00:00:50,451 --> 00:00:52,051
Robert O'Brien foi preso hoje
29
00:00:52,153 --> 00:00:53,719
em uma escola local.
30
00:00:53,821 --> 00:00:55,354
Espectadores e pais capturaram as imagens
31
00:00:55,456 --> 00:00:58,757
da prisão que agora viralizou.
32
00:00:58,859 --> 00:00:59,859
Cuidado com a cabeça.
33
00:00:59,960 --> 00:01:01,093
Eu disse, afastem-se.
34
00:01:01,195 --> 00:01:03,729
A prisão foi feita pelo
inspetor Donald Fitzpatrick
35
00:01:03,831 --> 00:01:05,764
da polícia real de Newfoundland.
36
00:01:05,866 --> 00:01:08,901
Vale ressaltar a rixa pessoal
entre esses eles.
37
00:01:09,003 --> 00:01:11,437
O primeiro ministro O'Brien está
atualmente em um relacionamento
38
00:01:11,539 --> 00:01:13,439
com a ex-esposa do inspetor Fitzpatrick.
39
00:01:14,390 --> 00:01:16,690
{\an8}TERRITÓRIO FRANCÊS DE
SAINT-PIERRE E MIQUELON
40
00:01:21,715 --> 00:01:22,981
Alô?
41
00:01:23,084 --> 00:01:24,283
Você consegue me ouvir?
42
00:01:24,385 --> 00:01:25,385
Alô?
43
00:01:26,687 --> 00:01:28,287
Meredith?
44
00:01:32,393 --> 00:01:33,393
Alô?
45
00:01:33,427 --> 00:01:34,159
Você está ouvindo...
46
00:01:34,261 --> 00:01:35,794
Fitz, você está me ouvindo?
47
00:01:35,896 --> 00:01:37,763
Sim.
48
00:01:37,865 --> 00:01:39,965
Você o prendeu na escola
dos nossos filhos.
49
00:01:40,067 --> 00:01:41,400
Ashling estava lá.
50
00:01:41,502 --> 00:01:43,502
Pareceu muito pior do
que realmente foi.
51
00:01:43,604 --> 00:01:45,437
Não tenho certeza de como
isso é possível, Fitz.
52
00:01:45,539 --> 00:01:46,917
Querida, eu não sei o que te dizer.
53
00:01:46,941 --> 00:01:48,107
Não foi pessoal, tá?
54
00:01:48,209 --> 00:01:50,476
Eu não estava tentando tornar
as coisas desconfortáveis.
55
00:01:50,578 --> 00:01:51,944
Eu não sou sua querida.
56
00:01:52,046 --> 00:01:54,113
E foi muito mais do
que desconfortável.
57
00:01:54,215 --> 00:01:56,248
Ei, crianças, o pai de vocês irá
se mudar para a França.
58
00:01:57,418 --> 00:01:58,528
E você deveria levar o Kirin
59
00:01:58,552 --> 00:01:59,896
para a consulta no otoplastia,
na próxima semana.
60
00:01:59,920 --> 00:02:01,431
Ele está ficando cada vez mais
parecendo um carro estacionado
61
00:02:01,455 --> 00:02:03,655
- com as portas abertas.
- As orelhas dele não são tão ruins.
62
00:02:03,757 --> 00:02:05,858
E eu odeio os rinques de hóquei.
63
00:02:05,960 --> 00:02:07,560
Você fez eles jogarem hóquei.
64
00:02:07,628 --> 00:02:08,872
Isso era pra ser seu trabalho.
65
00:02:08,896 --> 00:02:10,707
Você pode me dar um tempo por...
66
00:02:10,731 --> 00:02:12,931
- Oi, pai.
- Oi.
67
00:02:13,033 --> 00:02:14,666
Oi, Ash.
Oi, Ashling.
68
00:02:14,768 --> 00:02:16,012
Pai, não consigo ver o TikTok
69
00:02:16,036 --> 00:02:18,170
sem ver você
prendendo o Robert.
70
00:02:18,272 --> 00:02:20,339
Oi, pessoal.
71
00:02:20,441 --> 00:02:21,473
- O que foi, querida?
- Oi.
72
00:02:24,311 --> 00:02:25,555
Quem quer ir no hóquei?
73
00:02:25,579 --> 00:02:27,124
Finalmente, vamos lá!
74
00:02:30,151 --> 00:02:31,783
- Que bom.- Tchau.
75
00:02:42,900 --> 00:02:43,800
{\an8}Bom Dia.
76
00:02:51,480 --> 00:02:52,580
{\an8}Vamos lá...
77
00:02:53,004 --> 00:02:55,004
{\an8}Faz três dias, eu vejo você
sentado aqui, sozinho.
78
00:02:55,028 --> 00:02:56,728
{\an8}Quem é o seu dono?
79
00:02:56,752 --> 00:02:58,752
Você fala inglês?
80
00:02:59,613 --> 00:03:01,647
Qual é o seu nome?
81
00:03:07,688 --> 00:03:08,253
Venha comigo.
82
00:03:08,355 --> 00:03:09,688
Vamos lá.
83
00:03:18,032 --> 00:03:19,765
Qual é o outro anglo hoje?
84
00:03:19,867 --> 00:03:20,867
Que carinha doce.
85
00:03:36,951 --> 00:03:38,628
- Cuide da sua vida...
- Ele é uma piada.
86
00:03:38,652 --> 00:03:40,085
Uma verdadeira piada.
87
00:03:40,187 --> 00:03:41,687
Chega desse vídeo idiota.
88
00:03:41,789 --> 00:03:44,456
Fitzpatrick é um excelente
policial, a chefe dele garantiu,
89
00:03:44,558 --> 00:03:46,358
e eu confio no julgamento dela.
90
00:03:48,195 --> 00:03:51,597
Então, é ela que faz você
querer que nós falemos inglês.
91
00:03:51,699 --> 00:03:52,864
Você tem praticado.
92
00:03:52,967 --> 00:03:54,299
Não.
93
00:03:54,401 --> 00:03:57,402
Ela é a mulher de Newfoundland
que você deu match no Bumble?
94
00:03:57,504 --> 00:03:59,371
Vamos lá, Marcus.
Eu vi no seu computador.
95
00:03:59,473 --> 00:04:00,572
Primeiro, não.
96
00:04:00,674 --> 00:04:02,441
A chefe Montgomery e eu
nos conhecemos há muito tempo,
97
00:04:02,543 --> 00:04:03,809
profissionalmente.
98
00:04:03,911 --> 00:04:06,211
Segundo, pare de bisbilhotar
no meu escritório.
99
00:04:06,313 --> 00:04:08,614
E terceiro, Fitzpatrick tem
mais de 20 anos de serviço,
100
00:04:08,716 --> 00:04:10,616
com um registro de serviço impecável.
101
00:04:12,253 --> 00:04:15,787
Além dessa recente confusão,
você deveria pensar nele
102
00:04:15,889 --> 00:04:17,923
como um presente.
103
00:04:18,025 --> 00:04:19,825
Qual a sua política
sobre representear?
104
00:04:21,895 --> 00:04:23,495
- Oi.
- Ei.
105
00:04:23,597 --> 00:04:26,298
Eu imagino que vocês estejam
aqui por mim?
106
00:04:26,400 --> 00:04:27,766
Sim, inspetor Fitzpatrick.
107
00:04:27,868 --> 00:04:29,968
Nós conversamos no telefone.
Eu sou Marcus Villeneuve,
108
00:04:30,070 --> 00:04:32,804
e esta é minha chefe adjunta,
Geneviève Archambault.
109
00:04:32,906 --> 00:04:34,940
Fitz, por favor.
110
00:04:35,042 --> 00:04:36,508
Arch.
111
00:04:36,721 --> 00:04:38,721
{\an8}Olhe para o casaco dele.
É ridículo.
112
00:04:38,746 --> 00:04:40,445
Bem-vindo a Saint-Pierre.
113
00:04:40,547 --> 00:04:41,825
Está pronto para conhecer
sua nova equipe?
114
00:04:45,631 --> 00:04:47,631
{\an8}- Ele vai vomitar.
- É possível.
115
00:04:48,956 --> 00:04:49,988
Eu fico enjoado no mar.
116
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
{\an8}Eu disse.
117
00:04:53,841 --> 00:04:54,641
{\an8}Começamos bem.
118
00:04:58,966 --> 00:04:59,998
Tudo certo?
119
00:05:01,969 --> 00:05:03,001
Tudo.
120
00:05:03,103 --> 00:05:05,203
Tenho certeza de que o land legs
irá se ajustar a qualquer momento.
121
00:05:05,306 --> 00:05:06,838
- Sim.
- Vamos lá.
122
00:05:06,940 --> 00:05:08,106
Vamos então.
123
00:05:11,270 --> 00:05:13,270
Legenda:
TheSimpleSubs
124
00:05:15,694 --> 00:05:17,794
SAINT-PIERRE
S01E01 - QUEEN BEE
125
00:05:18,752 --> 00:05:21,553
Vamos pedir para alguém levar
as malas até o seu quarto.
126
00:05:21,655 --> 00:05:23,967
Estamos felizes por
termos um oficial tão experiente
127
00:05:23,991 --> 00:05:25,857
como você, se juntando ao nosso time.
128
00:05:25,959 --> 00:05:28,327
Ouvi apenas coisas boas
da sua chefe.
129
00:05:28,429 --> 00:05:31,797
Imagino que você saiba por que
eu fui enviado para o Gulag.
130
00:05:31,899 --> 00:05:34,166
Você vê nossa casa como o Gulag?
131
00:05:35,836 --> 00:05:37,569
Não, isso foi uma...
132
00:05:37,671 --> 00:05:38,804
Eu estava brincando.
133
00:05:38,906 --> 00:05:42,374
Eu fui banido, por assim dizer.
134
00:05:42,476 --> 00:05:44,309
- Sorte a nossa.
- Sim.
135
00:05:45,979 --> 00:05:47,379
Ah, francês? Não.
136
00:05:47,481 --> 00:05:48,561
Eu não falo.
137
00:05:48,649 --> 00:05:50,582
Você terá bastante
tempo para aprender.
138
00:05:51,852 --> 00:05:53,418
Bem-vindo à sua nova casa.
139
00:06:09,336 --> 00:06:11,403
Você está brincando com fogo.
140
00:06:11,505 --> 00:06:13,672
Eu vou acabar com você
e todos os outros
141
00:06:13,774 --> 00:06:14,974
no seu pequeno estranho complexo.
142
00:06:15,075 --> 00:06:16,353
Não me ameace, seu duende gigante.
143
00:06:16,377 --> 00:06:18,110
- Por favor, leve-o
- Racismo?
144
00:06:18,212 --> 00:06:19,489
Patty, o que diabos está acontecendo?
145
00:06:19,513 --> 00:06:20,579
- Eu...
- A senhorita Kennedy aqui,
146
00:06:20,681 --> 00:06:23,682
e seus estranhos amigos
da L'Île-aux-Marins,
147
00:06:23,784 --> 00:06:24,850
eles têm cabras.
148
00:06:24,952 --> 00:06:26,118
E as cabras,
149
00:06:26,220 --> 00:06:29,054
invadem todo o meu terreno
da minha casa de fim de semana.
150
00:06:29,156 --> 00:06:31,289
Quem sabia o quanto de cocô
aquelas criaturas fazem?
151
00:06:31,392 --> 00:06:33,792
Alguém pichou,
"Voltem para casa",
152
00:06:33,894 --> 00:06:35,961
em letras vermelhas gigantes,
em todas as nossas colmeias.
153
00:06:36,063 --> 00:06:36,728
- Tudo bem,
- Eu me pergunto quem foi então,
154
00:06:36,830 --> 00:06:37,529
Já ouvi o suficiente.
155
00:06:37,631 --> 00:06:38,897
Soltem eles.
156
00:06:38,921 --> 00:06:39,943
{\an8}Imediatamente
157
00:06:39,967 --> 00:06:40,967
Sim, vamos lá agora.
158
00:06:41,001 --> 00:06:42,367
Nós compramos aquela propriedade, Sean.
159
00:06:42,469 --> 00:06:43,546
- Sim.
- Supere isso.
160
00:06:43,570 --> 00:06:45,604
- Certo.
- Meu grupo está aqui para ficar.
161
00:06:45,706 --> 00:06:47,150
- Não é só uma pichação.
- Ah, é?
162
00:06:47,174 --> 00:06:49,074
Alguém destruiu
centenas de nossos potes.
163
00:06:49,176 --> 00:06:51,187
- Vamos lá então.
- E desconectou nossos tanques de mel.
164
00:06:51,211 --> 00:06:53,545
- Vamos lá agora.
- Me solte.
165
00:06:53,647 --> 00:06:56,615
Tire suas mãos gordas
de cima de mim.
166
00:06:56,717 --> 00:06:58,717
Em uma estranha reviravolta
dos acontecimentos
167
00:06:58,819 --> 00:07:00,952
O primeiro ministro e chefe de estado de
Newfoundland, Robert O'Brien
168
00:07:01,054 --> 00:07:02,154
foi preso hoje
169
00:07:02,256 --> 00:07:03,088
- Cai fora.
- Em uma escola local.
170
00:07:03,190 --> 00:07:05,290
Sim, eu achei que você
parecia familiar.
171
00:07:05,392 --> 00:07:07,058
Agora me diga, foi da
política dele
172
00:07:07,161 --> 00:07:08,161
que você não gostou?
173
00:07:08,262 --> 00:07:11,129
Ou o fato de que ele
está morando com sua esposa?
174
00:07:11,231 --> 00:07:14,132
Como isso não é da sua conta?
175
00:07:14,234 --> 00:07:17,803
Inspector Fitzpatrick,
conheça Sean Gallagher.
176
00:07:17,905 --> 00:07:20,071
O inspetor foi
designado para o SPMP.
177
00:07:20,174 --> 00:07:21,239
Ele foi?
178
00:07:22,409 --> 00:07:24,276
Belo terno, senhor.
179
00:07:24,378 --> 00:07:30,482
Mantenha esses hippies e suas cabras
longe da minha terra, Marcus
180
00:07:30,584 --> 00:07:31,483
Ou eu vou.
181
00:07:33,107 --> 00:07:34,307
{\an8}As regras são claras...
182
00:07:34,331 --> 00:07:39,131
{\an8}Nenhum animal a menos que seja membro
da polícia de Saint-Pierre e Miquelon.
183
00:07:39,226 --> 00:07:40,358
Em inglês.
184
00:07:42,463 --> 00:07:44,162
Meu inglês não é tão bom.
185
00:07:44,264 --> 00:07:46,531
Então, talvez você não devesse falar.
186
00:07:46,633 --> 00:07:51,603
Eu oficialmente
designo você, polícia.
187
00:07:51,627 --> 00:07:52,527
{\an8}O terno dele...
188
00:07:52,851 --> 00:07:54,851
{\an8}É fofo.
189
00:07:55,175 --> 00:07:56,975
{\an8}E preciso dizer, ele não é feio.
190
00:07:57,444 --> 00:07:59,177
Fitz, conheça o resto do nosso time.
191
00:07:59,279 --> 00:08:04,115
Temos o Sargento Renuf AuCoin
e a Oficial Patty Monclair-Ito.
192
00:08:04,218 --> 00:08:06,718
Na verdade, Arch, dê ao inspetor
193
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
um rápido panorama da área.
194
00:08:08,322 --> 00:08:10,689
Leve-o até L'Île-aux-Marins
para ver sobre aquele vandalismo
195
00:08:10,791 --> 00:08:13,291
e as fezes de cabra.
196
00:08:16,497 --> 00:08:18,163
Vamos precisar disso aqui.
197
00:08:18,265 --> 00:08:20,232
Não tem sinal em L'Île-aux-Marins.
198
00:08:31,512 --> 00:08:34,246
Em casa, a gente puxa
os barcos manualmente.
199
00:08:35,949 --> 00:08:38,016
Nosso jeito é muito mais inteligente.
200
00:08:38,118 --> 00:08:39,384
Então você é daqui.
201
00:08:40,687 --> 00:08:43,021
A gente não vai fazer isso.
202
00:08:44,258 --> 00:08:45,258
Certo.
203
00:08:45,292 --> 00:08:46,658
Nós não vamos fazer o quê?
204
00:08:46,760 --> 00:08:48,226
Ambos sabemos que você
está só se escondendo
205
00:08:48,328 --> 00:08:50,328
até a merda que você
fez passar.
206
00:08:50,430 --> 00:08:53,932
Assim que isso se resolver,
você vai embora.
207
00:08:54,034 --> 00:08:57,569
Então, não vamos fingir que
estamos tendo sentindo pessoais, ok?
208
00:08:59,006 --> 00:09:00,705
Eu só estava tentando...
209
00:09:00,807 --> 00:09:03,041
Gabby e Gallagher estão sempre
210
00:09:03,143 --> 00:09:04,576
Eles estão sempre se atacando.
211
00:09:04,678 --> 00:09:06,912
Os dois têm propriedade lá.
212
00:09:07,014 --> 00:09:08,880
E Gabby está certa.
213
00:09:08,982 --> 00:09:11,416
Gallagher é um babaca de primeira.
214
00:09:12,986 --> 00:09:13,852
Ótimo.
215
00:09:13,954 --> 00:09:15,387
Outro barco.
216
00:09:15,489 --> 00:09:16,755
É um passeio rápido.
217
00:09:16,857 --> 00:09:20,292
Só tente manter o que sobrou,
ai dentro, ok?
218
00:09:28,735 --> 00:09:32,537
Então, Gallagher estava chamando
a casa de Gabby de complexo?
219
00:09:32,639 --> 00:09:34,406
Um complexo geralmente significa...
220
00:09:34,508 --> 00:09:35,974
Um culto?
221
00:09:36,076 --> 00:09:37,076
Não.
222
00:09:37,144 --> 00:09:40,445
Eles são mais do tipo
de pegada zero.
223
00:09:40,547 --> 00:09:41,646
Cultivam o que comem.
224
00:09:41,748 --> 00:09:43,148
Abelhas, mel.
225
00:09:43,250 --> 00:09:44,749
Eles vendem um pouco no
mercado local.
226
00:09:44,851 --> 00:09:47,085
É delicioso, por sinal.
227
00:09:48,422 --> 00:09:50,455
Gabby tem um pouco de garra.
228
00:09:51,658 --> 00:09:54,426
Gallagher faria qualquer um
ficar um pouco mais afiado.
229
00:09:54,528 --> 00:09:56,628
A reputação da Gabby é sólida.
230
00:09:56,730 --> 00:10:00,332
Ela e seus seguidores,
são estranhos, claro, mas...
231
00:10:00,434 --> 00:10:02,801
Ninguém parece se importar com eles.
232
00:10:02,903 --> 00:10:04,235
Ninguém, exceto Gallagher.
233
00:10:20,520 --> 00:10:22,087
São os últimos
moradores permanentes
234
00:10:22,189 --> 00:10:23,822
que deixaram L'Île-aux-Marins
nos anos 60.
235
00:10:23,924 --> 00:10:25,924
Agora são principalmente casas de verão.
236
00:10:26,026 --> 00:10:30,195
Mas Gallagher tem comprado
aos poucos as propriedades.
237
00:10:30,297 --> 00:10:33,264
Dizem por aí que ele está
construindo um campo de golfe.
238
00:10:34,468 --> 00:10:36,079
Gabby pegou a igreja
e algumas casas de forma privada,
239
00:10:36,103 --> 00:10:38,303
antes que Gallagher tivesse a chance.
240
00:10:38,405 --> 00:10:39,971
Aposto que isso não foi bem recebido.
241
00:10:41,975 --> 00:10:43,441
Não vejo nenhuma cabra.
242
00:10:52,753 --> 00:10:53,863
Eu não acredito nisso.
243
00:10:53,887 --> 00:10:54,719
Vai ficar tudo bem.
244
00:10:54,821 --> 00:10:55,981
O que vai acontecer?
245
00:10:56,990 --> 00:10:58,323
O que está acontecendo aqui?
246
00:11:02,062 --> 00:11:03,294
Na igreja.
247
00:11:21,181 --> 00:11:22,981
Essa é a Gabby Kennedy.
248
00:11:26,319 --> 00:11:27,852
O que diabos aconteceu aqui?
249
00:11:42,369 --> 00:11:45,236
A esposa de Gabby, Monica
McEvoy, encontrou o corpo.
250
00:11:45,338 --> 00:11:47,372
Parece que Gabby foi direto para a igreja
251
00:11:47,474 --> 00:11:48,754
quando voltou para a ilha.
252
00:11:48,809 --> 00:11:51,176
McEvoy diz que ouviu os tiros
253
00:11:51,278 --> 00:11:53,178
e correu para encontrar...
254
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Sua esposa.
255
00:11:54,314 --> 00:11:56,047
Tipo assim.
256
00:11:56,149 --> 00:11:56,915
Brutal.
257
00:11:57,017 --> 00:11:58,950
Quem é o esquisito me encarando?
258
00:11:59,052 --> 00:12:01,586
Max Verlice, um dos membros.
259
00:12:01,688 --> 00:12:03,588
Ninguém entra ou sai dessa ilha.
260
00:12:07,961 --> 00:12:09,360
Vamos lá.
261
00:12:09,463 --> 00:12:12,263
Não vamos esperar pela perícia?
262
00:12:12,365 --> 00:12:13,264
O quê?
263
00:12:13,366 --> 00:12:14,811
Você também desmaia
ao ver o sangue?
264
00:12:14,835 --> 00:12:16,868
Não, mas de onde eu
venho, sabe,
265
00:12:16,970 --> 00:12:19,270
a perícia geralmente dá
o primeiro passo.
266
00:12:19,372 --> 00:12:21,306
Bem, você está em Saint-Pierre.
267
00:12:21,408 --> 00:12:24,943
Temos uma aposentada que usamos,
mas ela está desaparecida no momento.
268
00:12:25,045 --> 00:12:29,314
Eu completei o treinamento GFI,
o equivalente ao seu CSI, então.
269
00:12:33,720 --> 00:12:35,386
Certo.
270
00:12:35,489 --> 00:12:38,490
Eu não gosto de ser
arrastado para fora de casa
271
00:12:38,592 --> 00:12:39,791
na frente dos meus convidados.
272
00:12:39,893 --> 00:12:41,559
Pedimos desculpas pelo
inconveniente.
273
00:12:41,661 --> 00:12:43,728
Olhe para as fotos.
274
00:12:43,830 --> 00:12:44,996
Como elas ficam para você?
275
00:12:45,098 --> 00:12:47,332
Obviamente, lamento que a
velha tenha morrido,
276
00:12:47,434 --> 00:12:50,368
mas estou tendo dificuldades em entender
277
00:12:50,470 --> 00:12:52,070
o que isso tem a ver comigo.
278
00:12:52,172 --> 00:12:54,339
Você literalmente disse:
"Eu vou acabar com você."
279
00:12:54,441 --> 00:12:55,173
Tudo bem.
280
00:12:55,275 --> 00:12:56,441
Eu sou culpado.
281
00:12:58,245 --> 00:13:01,946
Eu contratei um jovem
para pintar as colmeias.
282
00:13:02,048 --> 00:13:03,982
Ficarei muito feliz em repintá-las
283
00:13:04,084 --> 00:13:06,017
ou comprar novas.
284
00:13:06,119 --> 00:13:07,252
Você está feliz?
285
00:13:08,455 --> 00:13:11,156
Mas, é claro, que eu
não a matei, Marcus.
286
00:13:11,258 --> 00:13:13,458
Eu estava em casa.
287
00:13:13,560 --> 00:13:14,592
Tenho testemunhas.
288
00:13:16,897 --> 00:13:21,332
Certo, olhe.
Eu vou ficar aqui, chefe.
289
00:13:21,434 --> 00:13:23,368
Como o bom garotinho que sou.
290
00:13:24,638 --> 00:13:26,704
Por que você não manda seus minions
291
00:13:26,807 --> 00:13:29,140
checarem o meu álibi?
292
00:13:30,310 --> 00:13:31,376
Eu farei isso.
293
00:13:31,478 --> 00:13:32,478
Obrigado.
294
00:13:34,114 --> 00:13:37,348
Então, a Gabby nos deixou,
pegou um barco,
295
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
veio para cá.
296
00:13:38,485 --> 00:13:40,618
A hora da morte foi o quê?
297
00:13:40,720 --> 00:13:43,054
Talvez, uma hora atrás.
298
00:13:43,156 --> 00:13:44,355
No máximo.
299
00:13:44,457 --> 00:13:46,825
O cara, Gallagher...
300
00:13:48,762 --> 00:13:50,082
Ele seria capaz de algo assim?
301
00:13:50,163 --> 00:13:53,231
Me disseram que Marcus está com Gallagher
entrevistando ele agora.
302
00:13:53,333 --> 00:13:55,700
Nós não somos a Polícia Real de Newfoundland,
303
00:13:55,802 --> 00:13:57,202
mas não se preocupe,
304
00:13:57,304 --> 00:13:59,470
sabemos como interrogar
uma pessoa do nosso interesse.
305
00:14:00,707 --> 00:14:03,308
Então, a entrada indicaria
que ela foi baleada
306
00:14:03,410 --> 00:14:05,743
de pelo menos um metro de distância.
307
00:14:05,846 --> 00:14:08,346
Não haveria marcas de pólvora, se fosse.
308
00:14:09,482 --> 00:14:10,515
Nosso legista pode confirmar,
309
00:14:10,617 --> 00:14:13,885
mas não estou vendo isso
como um suicídio.
310
00:14:13,987 --> 00:14:16,921
Alguém com certeza queria
que pensássemos que fosse.
311
00:14:17,023 --> 00:14:19,891
Aquela arma é uma antiguidade,
parece uma Mauser.
312
00:14:19,993 --> 00:14:22,060
Ela teria a cápsula da munição,
não estou vendo nenhuma.
313
00:14:22,162 --> 00:14:24,662
Vou embalar o corpo,
mandar a arma para análise,
314
00:14:24,764 --> 00:14:26,976
e mandar a equipe fazer uma varredura na sala
em busca da cápsula e da bala.
315
00:14:28,468 --> 00:14:30,034
Ei.
316
00:14:30,136 --> 00:14:31,736
Eu cuido disso.
317
00:14:31,838 --> 00:14:33,504
Ei.
318
00:14:37,677 --> 00:14:39,043
Ei.
319
00:14:39,145 --> 00:14:40,011
Está tudo bem.
320
00:14:40,113 --> 00:14:42,680
Desculpe.
321
00:14:42,782 --> 00:14:45,183
Sou o Inspetor Donald Fitzpatrick.
322
00:14:45,285 --> 00:14:47,518
Max. Max Verlice.
323
00:14:47,621 --> 00:14:48,661
Esta é minha esposa, Daniella,
324
00:14:48,722 --> 00:14:51,055
e esta aqui é nossa filha, Jenny.
325
00:14:51,157 --> 00:14:53,424
Desculpe se eu a assustei lá dentro.
326
00:14:53,526 --> 00:14:54,959
Jenny estava na igreja.
327
00:14:56,663 --> 00:14:58,296
Que configuração interessante vocês têm aqui.
328
00:14:59,633 --> 00:15:01,532
Na minha experiência, as pessoas
acabam em Saint-Pierre
329
00:15:01,635 --> 00:15:03,801
por um ou dois motivos.
330
00:15:03,904 --> 00:15:05,970
Elas se apaixonam pelo lugar
331
00:15:06,072 --> 00:15:07,472
ou estão fugindo do passado
332
00:15:07,574 --> 00:15:08,806
que querem deixar enterrado.
333
00:15:08,909 --> 00:15:10,308
Gabrielle procurou por muito tempo
334
00:15:10,410 --> 00:15:12,610
encontrar um lar
para nossa comunidade.
335
00:15:12,712 --> 00:15:13,945
É pacífico aqui.
336
00:15:15,048 --> 00:15:17,448
Não tenho certeza se
a Gabby concordaria.
337
00:15:17,550 --> 00:15:19,918
Há armas no local?
338
00:15:20,020 --> 00:15:21,319
Sim, há armas.
339
00:15:21,421 --> 00:15:23,955
Nós as mantemos para proteção
contra a fauna selvagem no inverno
340
00:15:24,057 --> 00:15:25,256
que atravessa o gelo.
341
00:15:25,358 --> 00:15:27,225
Vamos precisar inspecioná-las.
342
00:15:27,327 --> 00:15:29,427
Você vai ter que pedir
agora para a Monica.
343
00:15:29,529 --> 00:15:31,162
Ela tem a chave
do armário de armas.
344
00:15:31,264 --> 00:15:32,664
E vai precisar da autorização dela.
345
00:15:32,766 --> 00:15:35,566
Monica, esposa da vítima.
346
00:15:35,669 --> 00:15:36,734
Por quê?
347
00:15:36,836 --> 00:15:39,737
Com Gabby fora, a
propriedade, tudo aqui,
348
00:15:39,839 --> 00:15:41,940
tudo vai para ela.
349
00:15:42,042 --> 00:15:45,243
Monica é nossa nova líder.
350
00:15:53,086 --> 00:15:54,819
Gabrielle Kennedy tem antecedentes.
351
00:15:54,921 --> 00:15:57,655
Protestos contra oleodutos,
fracking, mudanças climáticas,
352
00:15:57,757 --> 00:15:59,123
esse tipo de coisa.
353
00:15:59,225 --> 00:16:01,592
Cumpriu pena por
posse de drogas na faculdade,
354
00:16:01,695 --> 00:16:03,695
e comprou a propriedade de
L'Île-aux-Marins,
355
00:16:03,797 --> 00:16:04,629
há dois anos.
356
00:16:04,731 --> 00:16:06,497
E quanto às finanças em comum?
357
00:16:06,599 --> 00:16:07,599
Nada no banco.
358
00:16:07,634 --> 00:16:08,967
Equilibrado todo mês.
359
00:16:09,069 --> 00:16:11,502
Nenhuma renda, exceto
pelas vendas de mel
360
00:16:11,604 --> 00:16:13,438
e o que os membros trouxeram com eles.
361
00:16:13,540 --> 00:16:16,274
Se isso for classificado como
uma investigação de assassinato,
362
00:16:16,376 --> 00:16:18,943
Gallagher é o suspeito número um.
363
00:16:19,045 --> 00:16:21,012
Mas qual o motivo?
Cocô de cabra?
364
00:16:21,114 --> 00:16:22,347
Sabemos que ele odiava Gabby.
365
00:16:22,449 --> 00:16:25,516
Ele ameaçou matá-la nesta mesma sala,
algumas horas atrás.
366
00:16:25,618 --> 00:16:26,985
Ele admitiu o vandalismo.
367
00:16:27,087 --> 00:16:28,786
As testemunhas disseram
368
00:16:28,888 --> 00:16:30,848
que Gallagher estava em casa
na hora do assassinato.
369
00:16:30,890 --> 00:16:32,557
Ele nunca voltou
para L'Île-aux-Marins.
370
00:16:32,659 --> 00:16:34,959
Sim, testemunhas
que trabalham para ele.
371
00:16:35,061 --> 00:16:36,405
Cuidado com essa visão limitada.
372
00:16:36,429 --> 00:16:37,195
Não é.
373
00:16:37,297 --> 00:16:38,663
Há outros suspeitos?
374
00:16:39,899 --> 00:16:40,732
Sim.
375
00:16:40,834 --> 00:16:44,802
Monica McEvoy, esposa de Gabby.
376
00:16:44,904 --> 00:16:46,804
Monica fica com tudo,
agora que Gabby morreu.
377
00:16:46,906 --> 00:16:49,540
E mesmo com a hipoteca
e os problemas financeiros,
378
00:16:49,642 --> 00:16:52,176
esta propriedade tem um bom valor.
379
00:16:52,278 --> 00:16:56,381
Esse cara, Max Verlice,
ele estava me dando uma impressão.
380
00:16:57,751 --> 00:16:59,550
Impressões são boas e tudo mais.
381
00:16:59,652 --> 00:17:00,885
E quanto aos álibis?
382
00:17:00,987 --> 00:17:04,489
Verlice e sua esposa, Daniella,
dizem que estavam juntos.
383
00:17:04,591 --> 00:17:07,392
E Monica estava conduzindo
uma meditação em grupo.
384
00:17:07,494 --> 00:17:09,093
Verifiquei os antecedentes de todos,
385
00:17:09,195 --> 00:17:11,362
mas Verlice é como um fantasma.
386
00:17:11,464 --> 00:17:12,464
Sem passado.
387
00:17:12,532 --> 00:17:14,365
Não, todos nós temos um passado.
388
00:17:14,467 --> 00:17:15,733
Encontre o dele.
389
00:17:21,207 --> 00:17:23,908
Ok, Fitz.
Hora de conhecer nossa legista.
390
00:17:32,318 --> 00:17:33,885
Não estamos pensando em suicídio.
391
00:17:34,200 --> 00:17:37,300
{\an8}A menos que ela tivesse a arma
na ponta de um bastão de selfie.
392
00:17:37,624 --> 00:17:39,424
{\an8}Outra pessoa era o atirador.
393
00:17:39,748 --> 00:17:44,548
{\an8}A distância tinha que ser de
um metro e meio para esse ferimento.
394
00:17:45,031 --> 00:17:47,198
Então estamos pensando em assassinato.
395
00:17:49,069 --> 00:17:50,735
Espere.
396
00:17:50,837 --> 00:17:52,403
O quê?
397
00:17:52,505 --> 00:17:54,105
Você fala francês?
398
00:17:54,207 --> 00:17:55,640
Não.
399
00:17:55,742 --> 00:17:57,275
Não sei uma palavra.
400
00:17:57,377 --> 00:17:58,743
Mas eu entendo.
401
00:17:59,913 --> 00:18:03,247
Eu cresci assistindo
hóquei na TV francesa.
402
00:18:03,349 --> 00:18:04,649
Estou só curioso.
403
00:18:04,751 --> 00:18:06,818
Qual é o problema de todo
mundo com o meu terno?
404
00:18:06,920 --> 00:18:09,198
As únicas pessoas de
terno aqui vão para funerais,
405
00:18:09,222 --> 00:18:10,922
ou são mórmons.
406
00:18:11,046 --> 00:18:12,546
{\an8}Droga. Ele é mórmon?
407
00:18:14,194 --> 00:18:15,927
Então, e a pistola?
408
00:18:20,533 --> 00:18:23,134
O pino de disparo foi encurtado
para torná-la inutilizável.
409
00:18:23,236 --> 00:18:24,836
Eu diria que foi feito há uns 30 anos.
410
00:18:27,207 --> 00:18:28,306
Inútil.
411
00:18:54,033 --> 00:18:55,833
Eu preciso atender.
412
00:18:55,935 --> 00:18:58,336
Então, este é o seu hotel.
413
00:18:58,438 --> 00:18:59,438
Te vejo amanhã.
414
00:19:04,811 --> 00:19:05,676
Sim?
415
00:19:05,778 --> 00:19:07,056
Eu preciso dizer isso rápido
416
00:19:07,080 --> 00:19:08,446
antes que o efeito dos
cogumelos comece.
417
00:19:08,548 --> 00:19:09,447
Não é engraçado.
418
00:19:09,549 --> 00:19:11,516
Não estou brincando, mas enfim.
419
00:19:11,618 --> 00:19:12,984
Donald Fitzpatrick.
420
00:19:13,086 --> 00:19:14,086
Condecorado,
421
00:19:14,120 --> 00:19:16,487
um histórico impressionante
em resolver casos.
422
00:19:16,589 --> 00:19:18,523
Ele é conhecido como o
cara das confissões.
423
00:19:18,625 --> 00:19:20,658
Você conhece o currículo dele.
424
00:19:20,760 --> 00:19:22,727
A operação disfarçada dele derrubou
425
00:19:22,829 --> 00:19:24,896
uma grande gangue de motociclistas.
426
00:19:24,998 --> 00:19:26,731
Dívidas?
Vulnerabilidades?
427
00:19:27,901 --> 00:19:29,834
Duas hipotecas.
428
00:19:29,936 --> 00:19:31,313
Uma é a casa onde a família dele mora,
429
00:19:31,337 --> 00:19:33,070
e ele tem um pequeno imóvel só dele.
430
00:19:33,173 --> 00:19:34,305
Isso faz sentido.
431
00:19:35,508 --> 00:19:37,642
Em dia com a pensão alimentícia.
432
00:19:37,744 --> 00:19:39,155
Conexões com Gallagher?
433
00:19:39,179 --> 00:19:41,257
Qual é a sua obsessão com Gallagher?
434
00:19:41,281 --> 00:19:43,080
Arch, vou te dizer de novo.
435
00:19:43,183 --> 00:19:44,183
Não é saudável.
436
00:19:44,250 --> 00:19:46,851
Veda, eles estão conectados?
437
00:19:46,953 --> 00:19:49,220
Quero dizer, nada óbvio que
eu tenha encontrado.
438
00:19:49,322 --> 00:19:50,922
Mas...
439
00:19:51,024 --> 00:19:54,725
Por mais boa que eu seja,
qualquer coisa pode ser escondida.
440
00:19:54,827 --> 00:19:56,327
Você deveria trabalhar para nós.
441
00:19:56,429 --> 00:19:58,763
Não passaria no teste de drogas.
442
00:19:58,865 --> 00:20:00,765
Nem na verificação de antecedentes.
443
00:20:00,867 --> 00:20:02,867
- Tchau.
- Tchau.
444
00:20:47,747 --> 00:20:48,980
Ah, droga.
445
00:20:49,082 --> 00:20:51,082
Desculpe, eu...
446
00:20:51,184 --> 00:20:52,294
Não sei porquê, mas eu estive...
447
00:20:52,318 --> 00:20:54,118
Eu estive andando dormindo e...
448
00:20:54,433 --> 00:20:56,333
{\an8}Entre no carro seu idiota...
449
00:20:59,058 --> 00:21:00,324
Vamos lá.
450
00:21:07,100 --> 00:21:08,233
Você vai atender?
451
00:21:11,971 --> 00:21:15,473
Você trabalha aqui?
452
00:21:15,962 --> 00:21:17,362
Pelo amor de Deus...
453
00:21:27,987 --> 00:21:29,153
O que você está fazendo...
454
00:21:31,424 --> 00:21:32,923
Eu estive te ligando há uma hora.
455
00:21:34,260 --> 00:21:37,662
Meu telefone, o plugue...
456
00:21:37,764 --> 00:21:38,963
Vista-se.
457
00:21:46,339 --> 00:21:47,505
Confirmado.
458
00:21:47,607 --> 00:21:52,076
A Mauser encontrada na cena
não é a arma do crime.
459
00:21:52,178 --> 00:21:56,247
Mas se descobrirmos quem é o dono,
teremos uma ideia melhor
460
00:21:56,349 --> 00:21:59,183
de quem encenou todo o suicídio.
461
00:21:59,285 --> 00:22:00,663
Alguma sorte com a
real verdadeira do crime?
462
00:22:00,687 --> 00:22:03,354
As armas de fogo que
confiscamos são rifles,
463
00:22:03,456 --> 00:22:06,490
e de acordo com a balística,
nenhuma foi disparada recentemente.
464
00:22:06,592 --> 00:22:08,070
A perícia terminou
de fazer a varredura na igreja
465
00:22:08,094 --> 00:22:10,194
procurando pela bala, nada.
466
00:22:10,296 --> 00:22:12,263
E também não há vestígios de cápsulas.
467
00:22:12,365 --> 00:22:15,933
Se a arma usada para matar
Gabby não expeliu cápsulas,
468
00:22:16,035 --> 00:22:17,935
sabemos com certeza
que ela expeliu uma bala.
469
00:22:18,037 --> 00:22:19,037
Encontre-a.
470
00:22:19,550 --> 00:22:20,850
{\an8}Outro terno...
471
00:22:20,874 --> 00:22:22,151
{\an8}Ele é sexy
472
00:22:22,275 --> 00:22:23,708
Ele entende francês.
473
00:22:25,144 --> 00:22:26,777
Você fala francês
esse tempo todo?
474
00:22:26,879 --> 00:22:29,714
Eu pego alguns pedaços.
475
00:22:29,816 --> 00:22:33,984
E podemos deixar o assunto
dos meus ternos oficialmente.
476
00:22:34,087 --> 00:22:36,520
Eu tenho algo
interessante sobre Verlice
477
00:22:36,622 --> 00:22:38,122
e sobre Monica McEvoy.
478
00:22:38,224 --> 00:22:39,557
- Verlice primeiro.
- Verlice primeiro.
479
00:22:41,060 --> 00:22:43,461
Verlice mudou seu nome.
480
00:22:43,563 --> 00:22:45,129
Então, quem muda de nome?
481
00:22:45,231 --> 00:22:47,064
Alguém tentando começar de novo.
482
00:22:47,166 --> 00:22:49,834
Ou alguém com algo a esconder.
483
00:22:49,936 --> 00:22:51,802
O nome verdadeiro é Vernon Myers.
484
00:22:51,904 --> 00:22:54,405
Ele tem registro criminal na
Califórnia por agressão.
485
00:22:54,507 --> 00:22:55,706
Ex-militar.
486
00:22:55,808 --> 00:22:58,809
E pessoal, o homem tem duas
ordens de restrição contra ele
487
00:22:58,911 --> 00:23:00,544
de duas ex-esposas.
488
00:23:00,646 --> 00:23:03,647
Ele entrou para o grupo da Gabby alguns
anos atrás com sua terceira esposa,
489
00:23:03,750 --> 00:23:06,684
Daniella, e sua filha, Jenny.
490
00:23:06,786 --> 00:23:09,387
Daniella teve um
casamento anterior.
491
00:23:09,489 --> 00:23:12,189
Eles perderam o filho, se separaram
logo após a morte dele.
492
00:23:12,291 --> 00:23:13,451
E o que aconteceu com o filho?
493
00:23:14,660 --> 00:23:15,726
Eu não sei.
494
00:23:15,828 --> 00:23:18,162
É bom sabermos das circunstâncias
do filho falecido.
495
00:23:18,264 --> 00:23:19,497
Encontre isso, por favor.
496
00:23:19,599 --> 00:23:22,833
Posso contar sobre a Monica, agora?
497
00:23:22,935 --> 00:23:26,771
Eu rastreei cada pistola Mauser
vendida nos últimos cinco anos.
498
00:23:26,873 --> 00:23:30,775
Uma foi vendida há algumas semanas
atrás em um site de armas antigas.
499
00:23:30,877 --> 00:23:31,675
Enviada para?
500
00:23:31,778 --> 00:23:33,010
Saint-Pierre.
501
00:23:33,112 --> 00:23:34,545
Para Monica McEvoy.
502
00:23:38,985 --> 00:23:41,752
Agradecemos por ter tirado um tempo
para vir, Sra. McEvoy.
503
00:23:41,854 --> 00:23:43,721
Sabemos que não deve ser fácil.
504
00:23:43,823 --> 00:23:48,025
Gabby e eu, éramos inseparáveis.
505
00:23:48,127 --> 00:23:49,293
Muitos viam isso como codependente.
506
00:23:49,395 --> 00:23:51,695
Nós apenas víamos como amor.
507
00:23:54,534 --> 00:23:59,570
Como seu grupo se formou?
508
00:23:59,672 --> 00:24:01,205
Tínhamos visões semelhantes.
509
00:24:02,375 --> 00:24:05,276
Tratar a terra e
uns aos outros com respeito.
510
00:24:05,378 --> 00:24:07,311
Ser seres humanos decentes.
511
00:24:07,413 --> 00:24:08,413
Apicultura.
512
00:24:08,481 --> 00:24:10,381
Isso foi o que mais nos uniu.
513
00:24:10,483 --> 00:24:12,283
E cresceu a partir daí.
514
00:24:12,385 --> 00:24:14,051
Max, Daniella, sua filha Jenny,
515
00:24:14,153 --> 00:24:15,486
foram os últimos a se juntar a nós.
516
00:24:16,823 --> 00:24:18,389
Demorou um pouco
para eles encontrarem seu lugar,
517
00:24:18,491 --> 00:24:21,292
mas se tornaram membros valiosos
518
00:24:21,394 --> 00:24:22,394
da nossa comunidade.
519
00:24:22,495 --> 00:24:25,262
Você é uma entusiasta de
armas, Sra. McEvoy?
520
00:24:26,399 --> 00:24:28,566
Não. Céus, não.
521
00:24:28,668 --> 00:24:30,234
Não sei nada sobre isso.
522
00:24:30,336 --> 00:24:34,071
Então, por que você
comprou isso online?
523
00:24:38,110 --> 00:24:40,010
Era do meu avô.
524
00:24:40,112 --> 00:24:43,247
Eu vendi há um tempo,
e sempre me arrependi disso.
525
00:24:43,349 --> 00:24:44,349
Eu...
526
00:24:44,450 --> 00:24:46,116
Demorei anos para rastreá-lo.
527
00:24:48,120 --> 00:24:51,255
Você sabia que esta
era a pistola encontrada na cena?
528
00:24:52,792 --> 00:24:54,658
Foi encenado, sabia?
529
00:24:56,596 --> 00:24:58,762
É quase como tentar
fazer o assassinato da sua esposa
530
00:24:58,865 --> 00:25:00,931
parecer um suicídio.
531
00:25:01,033 --> 00:25:04,768
Como a sua esposa não está mais
conosco, você herda tudo.
532
00:25:04,871 --> 00:25:06,003
Sim,
533
00:25:06,105 --> 00:25:08,305
mas isso é mais um fardo
do que uma bênção, acredite em mim.
534
00:25:08,407 --> 00:25:09,306
Como assim?
535
00:25:09,408 --> 00:25:12,142
Gabby, ela sempre
fazia tudo funcionar.
536
00:25:12,245 --> 00:25:13,245
Tudo.
537
00:25:14,580 --> 00:25:16,480
Agora, tudo isso recai sobre mim.
538
00:25:16,582 --> 00:25:18,716
Isso é uma perda de tempo.
539
00:25:18,818 --> 00:25:21,385
Sean Gallagher, ele nos odeia.
540
00:25:21,487 --> 00:25:25,189
Ele estava constantemente fazendo
ameaças para Gabby.
541
00:25:25,291 --> 00:25:27,491
Ele fez várias
ofertas pela propriedade,
542
00:25:27,593 --> 00:25:29,293
e Gabby disse não a cada um deles.
543
00:25:29,395 --> 00:25:30,528
Isso o deixou louco.
544
00:25:32,331 --> 00:25:34,465
Eu estou te dizendo, Sean Gallagher,
545
00:25:34,567 --> 00:25:36,000
ele matou minha Gabby.
546
00:25:37,403 --> 00:25:38,536
Eu sei disso.
547
00:25:40,806 --> 00:25:42,239
Gallagher me falou
sobre suas ofertas
548
00:25:42,341 --> 00:25:44,375
pela propriedade Kennedy.
549
00:25:44,477 --> 00:25:47,711
Mas de acordo com as câmeras de segurança,
ele nunca voltou para a ilha.
550
00:25:47,813 --> 00:25:50,881
Ele contratou alguém para pintar
aquelas mensagens nas colmeias.
551
00:25:50,983 --> 00:25:53,217
Não é inconcebível que
ele tenha contratado alguém
552
00:25:53,319 --> 00:25:56,053
- para matar Gabby.
- Fitz, você está se agarrando a isso.
553
00:25:56,155 --> 00:25:58,022
Por favor,
554
00:25:58,124 --> 00:25:59,167
mostre-me que você não é a piada
555
00:25:59,191 --> 00:26:01,592
que as pessoas acham que
você é lá em St. John's.
556
00:26:01,694 --> 00:26:02,694
Villeneuve.
557
00:26:03,076 --> 00:26:04,076
{\an8}Não, não estou ocupado.
558
00:26:09,101 --> 00:26:11,669
Seu chefe parecia estar
defendendo Gallagher
559
00:26:11,771 --> 00:26:13,270
de uma forma um pouco agressiva?
560
00:26:13,372 --> 00:26:15,940
Você não lê as coisas tão
bem quanto pensa que lê.
561
00:26:16,042 --> 00:26:18,509
Isso é meio que a minha
especialidade, para ser sincero.
562
00:26:18,611 --> 00:26:21,412
Todo mundo parece ter
uma especialidade.
563
00:26:23,015 --> 00:26:26,684
Bem, eu não acho que
Monica tenha matado Gabby.
564
00:26:26,786 --> 00:26:28,218
Bem, eu também não acho.
565
00:26:28,321 --> 00:26:30,588
Então, acho que isso é a minha
especialidade também?
566
00:26:30,690 --> 00:26:31,855
Não.
567
00:26:31,958 --> 00:26:33,724
Ainda não sei qual
é a sua especialidade.
568
00:26:36,162 --> 00:26:39,129
Então, em relação aos suspeitos,
se não podemos considerar Gallagher,
569
00:26:40,299 --> 00:26:41,899
Verlice?
570
00:26:42,001 --> 00:26:44,034
Histórico criminal, mudança de nome.
571
00:26:44,136 --> 00:26:45,970
Histórico de ser um esquisito.
572
00:26:46,072 --> 00:26:48,305
Não um assassino, até onde sabemos.
573
00:26:48,407 --> 00:26:51,609
Mas ele é ex-militar, então podemos
assumir que ele conhece armas.
574
00:26:51,711 --> 00:26:53,577
Ele saberia que a Mauser
não estava funcionando.
575
00:26:53,679 --> 00:26:54,945
Ele estava com pressa.
576
00:26:55,047 --> 00:26:56,391
Ele não teria
tempo para testar.
577
00:26:56,415 --> 00:26:59,984
Além disso, um pino de disparo encurtado,
é meio difícil de detectar.
578
00:27:04,890 --> 00:27:09,226
Fitz, temos jurisdição
sobre dezenas de ilhas.
579
00:27:09,328 --> 00:27:11,239
Você vai ter que se
acostumar a estar na água.
580
00:27:11,263 --> 00:27:13,241
Eu sei. Só o cheiro da água
me faz querer...
581
00:27:13,265 --> 00:27:14,565
Pegue isso.
582
00:27:14,667 --> 00:27:16,166
Eles vão ajudar.
583
00:27:19,105 --> 00:27:20,971
Mas primeiro, vomite.
584
00:27:21,073 --> 00:27:23,007
Não, eu estou bem.
585
00:27:23,109 --> 00:27:24,109
Ótimo.
586
00:27:40,726 --> 00:27:43,360
Nunca viu a Virgem Maria
em uma canoa antes?
587
00:27:43,462 --> 00:27:46,497
Eu não sabia que ela era pescadora.
588
00:27:46,599 --> 00:27:48,699
Ela guia os barcos de volta
para casa em segurança.
589
00:27:48,801 --> 00:27:53,103
Então, a Gabby está aqui.
590
00:27:53,205 --> 00:27:54,938
Mais ou menos.
591
00:27:55,041 --> 00:27:56,306
O atirador está ali.
592
00:27:56,409 --> 00:27:59,877
Você parece muito confortável com uma
arma apontada para minha cabeça,
593
00:27:59,979 --> 00:28:00,979
só para avisar.
594
00:28:01,047 --> 00:28:02,780
Vamos ver.
595
00:28:02,882 --> 00:28:04,148
Boom.
596
00:28:06,118 --> 00:28:07,685
A bala passa.
597
00:28:13,492 --> 00:28:16,126
Não estou vendo nenhuma bala.
598
00:28:16,228 --> 00:28:17,327
Não.
599
00:28:24,737 --> 00:28:25,803
Metal.
600
00:28:25,905 --> 00:28:27,337
Pintado como madeira.
601
00:28:30,576 --> 00:28:32,376
A bala atingiu aqui.
602
00:28:32,478 --> 00:28:34,211
Ricocheteou.
603
00:28:39,852 --> 00:28:40,884
Fitz.
604
00:28:50,429 --> 00:28:51,829
Como isso é possível?
605
00:28:51,931 --> 00:28:53,363
Ela ricocheteou?
606
00:28:55,601 --> 00:28:56,834
Coloque um pouco de luz aqui.
607
00:28:59,271 --> 00:29:00,571
Olhe isso.
608
00:29:00,673 --> 00:29:04,408
O mural está escondendo as linhas.
609
00:29:04,510 --> 00:29:05,876
Isso é uma porta.
610
00:29:16,522 --> 00:29:19,456
Essa porta deve ter estado aberta
quando Gabby foi baleada.
611
00:29:19,558 --> 00:29:22,426
O assassino não sabia que
a bala estava presa aqui.
612
00:29:27,533 --> 00:29:28,599
Eu preciso dessa luz.
613
00:29:30,636 --> 00:29:31,802
Desculpe.
614
00:29:38,377 --> 00:29:39,877
Aí está.
615
00:29:43,916 --> 00:29:46,049
O que esses espertinhos estão aprontando?
616
00:29:46,152 --> 00:29:47,417
Eu não sei.
617
00:29:49,421 --> 00:29:50,754
Ei.
618
00:29:53,826 --> 00:29:54,491
Pare.
619
00:29:54,593 --> 00:29:56,393
Você vai estragar tudo.
620
00:29:56,495 --> 00:29:58,295
Você está bem?
621
00:29:58,397 --> 00:29:59,397
Estou.
622
00:30:00,566 --> 00:30:02,232
Venha aqui. Levante-se.
623
00:30:05,171 --> 00:30:07,171
Então, qual é o plano aqui?
624
00:30:07,273 --> 00:30:08,438
Ei.
625
00:30:08,541 --> 00:30:10,073
Você ia me matar?
626
00:30:10,176 --> 00:30:12,643
Foi bom que você ter conseguido
amortecer a queda com a sua cara.
627
00:30:12,745 --> 00:30:13,977
Vernon.
628
00:30:14,079 --> 00:30:15,612
Sim, nós sabemos quem você é.
629
00:30:16,816 --> 00:30:19,783
Então, vamos encontrar a
arma do crime aqui embaixo?
630
00:30:19,885 --> 00:30:21,518
O quê? Não.
631
00:30:25,925 --> 00:30:26,957
Fique aí
632
00:30:28,227 --> 00:30:29,493
Ei, não.
633
00:30:30,629 --> 00:30:32,095
Que diabos é tudo isso?
634
00:30:43,776 --> 00:30:45,809
Na verdade, isso é bem inteligente.
635
00:30:47,246 --> 00:30:48,879
Escondendo oxy no mel?
636
00:30:50,149 --> 00:30:53,450
Você matou Gabby para assumir as
operações de drogas?
637
00:30:53,552 --> 00:30:55,152
Não. Eu...
638
00:30:56,255 --> 00:30:58,856
Eu não sou do tipo que quer
comandar as coisas.
639
00:30:58,958 --> 00:31:00,357
Ela confiava em mim.
640
00:31:00,459 --> 00:31:01,658
Ela me fez que me sentisse valorizado.
641
00:31:01,760 --> 00:31:03,360
Quem mais sabe sobre os opioides?
642
00:31:03,462 --> 00:31:05,996
Ninguém mais.
Só eu e a Gabby.
643
00:31:07,233 --> 00:31:09,399
- Você machucou ele.
- Não, coloque isso no chão.
644
00:31:09,501 --> 00:31:10,968
Coloca isso no chão, Jenny.
645
00:31:11,070 --> 00:31:12,636
Fique calma.
646
00:31:12,738 --> 00:31:13,904
Querida, coloca isso no chão.
647
00:31:14,006 --> 00:31:14,838
Jenny.
648
00:31:14,940 --> 00:31:16,740
Coloque a arma no chão.
649
00:31:16,842 --> 00:31:17,842
Deixe ele em paz.
650
00:31:17,943 --> 00:31:19,076
Não machuque ela.
651
00:31:19,178 --> 00:31:20,811
Não.
652
00:31:31,300 --> 00:31:32,200
{\an8}Espere, é um prego.
653
00:31:32,224 --> 00:31:33,501
{\an8}E o tiro?
654
00:31:33,525 --> 00:31:34,591
Meu braço.
655
00:31:40,466 --> 00:31:42,132
- Você caiu no prego?
- Seu idiota.
656
00:31:42,234 --> 00:31:43,700
Meu braço esquerdo.
657
00:31:43,724 --> 00:31:45,424
{\an8}Agora faz mais sentido.
658
00:31:47,973 --> 00:31:50,908
Não tem anestesia nesse hospital?
659
00:31:56,382 --> 00:31:58,649
Fitz, conseguimos uma correspondência.
660
00:32:00,719 --> 00:32:02,753
Que bom.
661
00:32:12,898 --> 00:32:14,998
Vamos lá.
Por favor.
662
00:32:15,100 --> 00:32:17,634
Ele caiu e se furou com um prego.
663
00:32:18,570 --> 00:32:20,837
Após ter sido baleado por uma criança.
664
00:32:24,843 --> 00:32:27,110
Eu investiguei o filho da Daniella,
como você pediu.
665
00:32:27,212 --> 00:32:29,146
Conversei com o ex-marido dela.
666
00:32:29,248 --> 00:32:31,348
Não foi uma morte suspeita.
667
00:32:31,450 --> 00:32:33,483
E a Daniella nem estava com
ele quando ele morreu.
668
00:32:33,585 --> 00:32:34,751
Ele estava na universidade.
669
00:32:35,854 --> 00:32:37,788
Coitado do garoto.
670
00:32:37,890 --> 00:32:40,958
O Verlice acabou de confessar o
assassinato da Gabby Kennedy.
671
00:32:42,294 --> 00:32:44,094
Não, ele nos disse que não a matou.
672
00:32:44,196 --> 00:32:45,462
Bem, ele está mentindo.
673
00:32:45,564 --> 00:32:47,004
A arma do crime está registrada
em nome dele.
674
00:32:47,066 --> 00:32:49,146
Além disso, ele me disse que a criança
encontrou a arma em uma gaveta
675
00:32:49,234 --> 00:32:50,534
embaixo dos suéteres.
676
00:32:50,636 --> 00:32:51,802
Prendam ele.
677
00:32:51,904 --> 00:32:53,136
E qual é o motivo dele?
678
00:32:53,238 --> 00:32:55,505
Ele me disse que era o chefe
daquela operação de opioides
679
00:32:55,607 --> 00:32:56,440
com a Gabby.
680
00:32:56,542 --> 00:32:58,842
Talvez ele quisesse uma parte maior.
681
00:32:58,944 --> 00:33:00,110
Isso se chama ganância.
682
00:33:00,212 --> 00:33:03,780
Estamos apenas fazendo suposições
sobre os motivos agora.
683
00:33:05,250 --> 00:33:08,819
Eu vou descobrir por que o Verlice
está confessando agora.
684
00:33:10,889 --> 00:33:12,956
Onde está minha Jenny?
685
00:33:13,058 --> 00:33:14,324
Eu quero vê-la agora.
686
00:33:15,728 --> 00:33:17,394
Bem, ela está...
687
00:33:17,496 --> 00:33:19,529
com a conselheira de serviços familiares.
688
00:33:19,631 --> 00:33:21,271
Você vai poder falar com
ela em um minuto.
689
00:33:24,136 --> 00:33:27,037
Sim, precisamos conversar, aqui.
690
00:33:27,139 --> 00:33:28,205
Vamos sentar.
691
00:33:30,609 --> 00:33:32,409
Eu vou pegar uma xícara de chá.
692
00:33:33,612 --> 00:33:35,746
Você gostaria de um?
693
00:33:35,848 --> 00:33:37,080
O que aconteceu?
694
00:33:37,182 --> 00:33:38,749
Sua filha atirou em mim.
695
00:33:41,587 --> 00:33:45,222
Vamos lá, Vernon, Verlice, tanto faz.
696
00:33:45,324 --> 00:33:46,656
Qual é o seu jogo?
697
00:33:48,427 --> 00:33:49,493
O que você quer?
698
00:33:50,796 --> 00:33:52,362
Eu matei a Gabby.
699
00:33:52,464 --> 00:33:54,097
Certo.
700
00:33:54,199 --> 00:33:56,900
Lembre-me, por que você
fez isso de novo?
701
00:33:58,604 --> 00:34:00,070
O quê?
702
00:34:00,172 --> 00:34:01,538
Pergunta simples.
703
00:34:01,640 --> 00:34:04,574
Por que você matou Gabby Kennedy?
704
00:34:06,145 --> 00:34:07,145
Deve haver uma razão.
705
00:34:08,614 --> 00:34:09,846
Você não gostava da Gabby?
706
00:34:09,948 --> 00:34:11,381
Sim, eu...
707
00:34:11,483 --> 00:34:12,549
Não.
708
00:34:12,651 --> 00:34:13,995
O que diabos ela está fazendo?
709
00:34:14,019 --> 00:34:15,219
Eu não sei.
Eu não quero...
710
00:34:15,320 --> 00:34:16,800
Eu não quero falar mal dos mortos.
711
00:34:16,889 --> 00:34:19,956
Você não quer falar mal da mulher
morta que você assassinou?
712
00:34:22,728 --> 00:34:23,927
Sim.
713
00:34:25,998 --> 00:34:27,097
Convincente.
714
00:34:28,734 --> 00:34:30,100
Ele confessou?
715
00:34:30,202 --> 00:34:32,035
Meu marido não matou ninguém.
716
00:34:32,137 --> 00:34:33,703
E claro, a Jenny não fez isso.
717
00:34:33,806 --> 00:34:34,905
Ela é apenas uma criança.
718
00:34:35,007 --> 00:34:37,107
Uma criança que sabe como
manusear uma arma de fogo.
719
00:34:37,209 --> 00:34:39,776
A arma que confirmamos ser a arma do crime.
720
00:34:41,013 --> 00:34:43,080
E sabemos que ela pertence ao seu marido.
721
00:34:46,018 --> 00:34:46,917
Certo.
722
00:34:47,019 --> 00:34:48,552
Certo.
723
00:34:49,755 --> 00:34:51,888
Talvez tenha sido seu
marido, depois de tudo.
724
00:34:51,990 --> 00:34:53,256
Não.
725
00:34:55,427 --> 00:34:57,961
Você sabia que seu marido
estava comandando uma operação de drogas
726
00:34:58,063 --> 00:34:59,063
com a Gabby?
727
00:35:00,699 --> 00:35:04,167
Verlice afirma que apenas
ele e a Gabby sabiam disso.
728
00:35:05,504 --> 00:35:06,636
Isso é verdade?
729
00:35:09,074 --> 00:35:11,808
Você sabia que seu marido
estava vendendo drogas?
730
00:35:16,949 --> 00:35:19,015
Quando você descobriu?
731
00:35:19,118 --> 00:35:20,817
Recentemente.
732
00:35:20,919 --> 00:35:23,453
Eu o segui uma noite até a igreja.
733
00:35:27,392 --> 00:35:28,458
E quanto a eles?
734
00:35:28,560 --> 00:35:29,860
Quem estava fornecendo para você?
735
00:35:29,962 --> 00:35:32,028
Para quem você estava vendendo?
736
00:35:32,131 --> 00:35:33,363
Eu não sei disso.
737
00:35:33,465 --> 00:35:34,931
A Gabby cuidava disso.
738
00:35:36,268 --> 00:35:40,637
Olha, eu possuía a arma do crime.
739
00:35:40,739 --> 00:35:42,472
Eu a escondi.
740
00:35:42,574 --> 00:35:44,541
Eu vi a Monica com aquela pistola.
741
00:35:46,411 --> 00:35:49,613
Eu só queria dar a ela um tempo.
742
00:35:49,715 --> 00:35:52,949
Queria tirar eu, a Jenny
e a Daniella de lá.
743
00:35:53,051 --> 00:35:54,818
Eu tenho três passagens de avião.
744
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Três.
745
00:35:55,988 --> 00:35:58,155
- Eu posso provar.
- Isso não será necessário.
746
00:35:59,558 --> 00:36:01,324
De acordo com o nosso legista,
747
00:36:01,426 --> 00:36:03,527
alguém mais baixo
que você atirou na Gabby.
748
00:36:05,464 --> 00:36:06,830
Quem você está protegendo?
749
00:36:08,167 --> 00:36:09,499
Eu vou descobrir.
750
00:36:10,936 --> 00:36:11,968
Jenny?
751
00:36:14,006 --> 00:36:16,907
Então, você não concordou com a
ideia de que o seu grupo faria
752
00:36:17,009 --> 00:36:18,708
esse tipo de coisa?
753
00:36:18,810 --> 00:36:20,377
Eu não me mudei para o
meio do nada
754
00:36:20,479 --> 00:36:22,679
para me tornar traficante de drogas, não.
755
00:36:22,781 --> 00:36:24,080
Eu odeio esse tipo de coisa.
756
00:36:28,120 --> 00:36:29,653
Por causa do seu filho.
757
00:36:33,425 --> 00:36:34,524
Eu não consigo...
758
00:36:35,894 --> 00:36:39,262
Não consigo imaginar o que é
perder um filho assim.
759
00:36:41,433 --> 00:36:43,567
Fita roxa.
760
00:36:43,669 --> 00:36:45,268
Eu trabalhei com
várias pessoas
761
00:36:45,370 --> 00:36:47,871
que foram afetadas pela dependência.
762
00:36:47,973 --> 00:36:49,239
Overdoses.
763
00:36:49,341 --> 00:36:50,874
O nome dele era Daniel.
764
00:36:52,711 --> 00:36:54,110
Nome em minha homenagem.
765
00:36:56,215 --> 00:36:58,882
Ele era um menino tão doce.
766
00:36:58,984 --> 00:37:00,016
Antes...
767
00:37:02,120 --> 00:37:03,453
Tudo começou com uma dor de dente.
768
00:37:04,656 --> 00:37:06,089
O médico deu remédios para a dor
769
00:37:06,191 --> 00:37:09,459
e quase imediatamente
ele ficou viciado.
770
00:37:11,630 --> 00:37:12,630
Eu me culpo.
771
00:37:12,664 --> 00:37:14,384
Eu nunca deveria ter
preenchido a receita.
772
00:37:18,237 --> 00:37:20,537
Deve ser tão difícil.
773
00:37:20,639 --> 00:37:24,574
Quero dizer, perder seu
filho para a dependência
774
00:37:24,676 --> 00:37:28,278
e agora perder seu marido
para o tráfico de drogas.
775
00:37:32,217 --> 00:37:34,551
Não consigo imaginar como
será o futuro da Jenny,
776
00:37:34,653 --> 00:37:35,885
se ela for condenada por assassinato.
777
00:37:35,988 --> 00:37:37,954
Jenny não teve nada a ver com isso.
778
00:37:38,056 --> 00:37:39,789
Eu continuo te dizendo isso.
779
00:37:39,891 --> 00:37:41,891
Ela não matou
a Gabby. Ela não poderia.
780
00:37:41,994 --> 00:37:43,571
Como você pode ter tanta certeza
sobre isso, Daniella?
781
00:37:43,595 --> 00:37:44,728
Ele sabia que mataram meu filho.
782
00:37:44,830 --> 00:37:45,895
Ele sabia disso.
783
00:37:47,733 --> 00:37:50,100
Ele disse que sentia muito.
Jurou que resolveria.
784
00:37:51,937 --> 00:37:54,638
Eu só queria assustá-la.
785
00:37:54,740 --> 00:37:56,673
Avisá-la, só isso.
786
00:37:56,775 --> 00:37:58,742
E eu não ia perder
meu marido e minha casa.
787
00:37:58,844 --> 00:38:01,678
Eu queria que ela soubesse
que isso precisava parar.
788
00:38:01,780 --> 00:38:04,848
Eu estava tentando
explicar isso para a Gabby.
789
00:38:04,950 --> 00:38:08,285
Demorou tanto para eu perceber o que
estávamos vendendo no mel.
790
00:38:08,387 --> 00:38:10,320
Eu me senti uma tola.
791
00:38:10,422 --> 00:38:11,755
Eu confrontei a Gabby.
792
00:38:11,857 --> 00:38:13,189
Eu implorei para ela ouvir.
793
00:38:13,292 --> 00:38:14,758
Você está destruindo vidas.
794
00:38:14,860 --> 00:38:16,826
Por que você não cuida
da sua própria vida?
795
00:38:16,928 --> 00:38:20,263
Eu queria que ela entendesse.
796
00:38:20,365 --> 00:38:22,599
Jure que nós iríamos sair de...
797
00:38:22,701 --> 00:38:24,801
como se livrar dessa sujeira.
798
00:38:26,204 --> 00:38:28,371
A sujeira que matou meu filho.
799
00:38:28,473 --> 00:38:30,118
Não é minha culpa
que seu filho tenha morrido.
800
00:38:30,142 --> 00:38:31,719
Mas esse lugar deveria
ser diferente, não...
801
00:38:31,743 --> 00:38:34,844
Ela me disse que eu era ingênua,
que eu tinha uma escolha.
802
00:38:34,946 --> 00:38:37,380
- Ou você aguenta ou sai.
- Simplesmente saia!
803
00:38:37,482 --> 00:38:38,682
Sair da minha casa?
804
00:38:40,118 --> 00:38:41,851
Eu disse a ela,
que ela tinha uma escolha.
805
00:38:43,555 --> 00:38:45,889
Eu queria que ela me ouvisse.
806
00:38:45,991 --> 00:38:47,357
E ela veio em minha direção.
807
00:38:48,627 --> 00:38:51,728
Jure para mim que você vai
se livrar das drogas.
808
00:38:53,832 --> 00:38:55,965
Meu marido me ajudou.
809
00:38:56,068 --> 00:38:58,134
Nós sabíamos que Monica estava
escondendo aquela arma.
810
00:38:58,236 --> 00:39:00,737
Ele disse:
"Faça parecer um suicídio".
811
00:39:00,839 --> 00:39:02,839
Fazia sentido, ela
usaria a arma da Monica.
812
00:39:02,941 --> 00:39:04,140
Elas moravam juntas.
813
00:39:05,577 --> 00:39:09,145
Nós só queríamos
fazer isso desaparecer.
814
00:39:12,517 --> 00:39:13,216
E agora eu...
815
00:39:14,252 --> 00:39:16,753
Eu vou perder minha
menininha também.
816
00:39:34,005 --> 00:39:35,071
Certo.
817
00:39:35,173 --> 00:39:37,674
Esse foi difícil para
batizar o nosso mais novo membro.
818
00:39:37,776 --> 00:39:39,409
Mas no geral, ótimo trabalho.
819
00:39:39,511 --> 00:39:41,344
E Fitz, seja bem-vindo.
820
00:39:41,446 --> 00:39:44,381
Sete anos sem casos fechados,
se você não olhar nos olhos.
821
00:39:44,483 --> 00:39:46,616
Não são sete anos sem sexo?
822
00:39:46,718 --> 00:39:48,618
Isso explica o que
aconteceu comigo.
823
00:39:52,457 --> 00:39:53,890
Como está se sentindo?
824
00:39:53,992 --> 00:39:55,558
Está...
825
00:39:55,660 --> 00:39:57,260
- Está tudo bem.
- Sério?
826
00:40:00,132 --> 00:40:01,564
Ok time, vocês mereceram.
827
00:40:01,666 --> 00:40:02,932
Aproveitem a noite.
828
00:40:03,034 --> 00:40:04,034
Por minha conta.
829
00:40:05,504 --> 00:40:07,270
Que legal.
830
00:40:07,372 --> 00:40:09,305
Um brinde a todos.
831
00:40:09,408 --> 00:40:10,648
- Saúde.
- Saúde.
832
00:40:11,543 --> 00:40:13,376
Você já pensou em um nome para ele?
833
00:40:13,478 --> 00:40:15,545
Eles não escolhem por si mesmos?
834
00:40:15,647 --> 00:40:17,380
Não, os cães não falam, então...
835
00:40:18,417 --> 00:40:19,549
Justo.
836
00:40:21,820 --> 00:40:23,386
Por que você prendeu o O'Brien?
837
00:40:24,723 --> 00:40:26,656
Eu pensei que não íamos fazer isso.
838
00:40:26,758 --> 00:40:29,159
Sim, mas isso foi antes
de eu salvar sua vida.
839
00:40:29,261 --> 00:40:31,394
Tenho quase certeza que
fui baleado por sua causa.
840
00:40:31,496 --> 00:40:33,263
Desculpe?
841
00:40:33,365 --> 00:40:34,531
Não.
842
00:40:34,633 --> 00:40:36,966
A garota teria te dado um tiro na cabeça
se eu não a tivesse imobilizado.
843
00:40:39,237 --> 00:40:41,438
Ok, então...
844
00:40:41,540 --> 00:40:43,673
Eu não pretendia prender o O'Brien.
845
00:40:43,775 --> 00:40:45,608
Eu estava interrogando ele,
e ele estava me evitando,
846
00:40:45,710 --> 00:40:47,110
e as coisas saíram de controle.
847
00:40:47,212 --> 00:40:50,947
E eu sei como isso parece,
mas eu não tomei nenhuma atitude contra ele,
848
00:40:51,049 --> 00:40:55,285
porque ele está morando na minha casa
com minha esposa e meus filhos.
849
00:40:58,857 --> 00:41:00,423
Eu sei que ele está metido
em alguma coisa.
850
00:41:02,127 --> 00:41:03,426
Eu só preciso provar.
851
00:41:08,233 --> 00:41:09,299
Certo.
852
00:41:10,735 --> 00:41:16,039
Eu estudei em escola interna e na
universidade no Reino Unido.
853
00:41:16,141 --> 00:41:18,308
Sou de Paris.
854
00:41:18,410 --> 00:41:20,877
E apesar dos sonhos da minha mãe
sobre minha vida como advogada,
855
00:41:20,979 --> 00:41:23,980
eu entrei para a polícia, e aceitei uma vaga
856
00:41:24,082 --> 00:41:26,649
que surgiu para Saint-Pierre
quase três anos atrás.
857
00:41:27,986 --> 00:41:29,853
A ideia de escapar da decepção dela
858
00:41:29,955 --> 00:41:35,425
a cada brunch de domingo
era algo que eu não podia resistir.
859
00:41:35,527 --> 00:41:37,560
E eu sabia que ela nunca
me seguiria até aqui.
860
00:41:37,662 --> 00:41:40,630
Para o meio do nada.
861
00:41:40,732 --> 00:41:42,031
Local remoto, como você diz.
862
00:41:43,735 --> 00:41:45,235
Eu vou chamar isso de mentira.
863
00:41:48,173 --> 00:41:49,283
Você veio aqui por algo,
864
00:41:49,307 --> 00:41:50,139
mas...
865
00:41:51,309 --> 00:41:53,243
não é isso.
866
00:41:53,345 --> 00:41:54,878
Boa noite.
867
00:41:54,980 --> 00:41:56,513
Boa noite.
868
00:42:00,252 --> 00:42:01,252
Então...
869
00:42:05,824 --> 00:42:06,993
Não tem idéia de onde está o seu hotel?
870
00:42:07,025 --> 00:42:08,725
Não faço ideia.
871
00:42:11,429 --> 00:42:13,196
Vamos lá, cachorrinho.
872
00:42:13,220 --> 00:42:15,109
{\an8}Vamos levar o Fitz para casa.
873
00:42:15,133 --> 00:42:16,232
Ok?
874
00:42:31,983 --> 00:42:33,917
O quê?
Tire suas mãos de mim.
875
00:42:36,321 --> 00:42:39,088
Queria brincar de ser um
policial de verdade, né?
876
00:42:42,561 --> 00:42:45,128
Ninguém me interroga, Marcus.
877
00:42:45,230 --> 00:42:46,296
Ninguém.
878
00:43:00,545 --> 00:43:04,948
Agora, precisamos ter essa conversa
879
00:43:05,050 --> 00:43:07,083
toda vez?
880
00:43:11,690 --> 00:43:14,557
Ou você vai ser um bom soldado?
881
00:43:15,381 --> 00:43:17,881
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
59759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.