All language subtitles for RTY123

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,145 --> 00:00:09,486 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 2 00:01:31,077 --> 00:01:31,657 Пока, чувак. 3 00:01:51,755 --> 00:02:13,242 Доброе 4 00:02:17,464 --> 00:02:20,965 утро! 5 00:02:40,910 --> 00:02:42,294 Любовь без границ. 6 00:03:32,706 --> 00:03:34,867 Мирон. 7 00:03:34,987 --> 00:03:36,807 Мирон. 8 00:03:36,887 --> 00:03:38,508 Надо поговорить. 9 00:03:38,648 --> 00:03:39,468 Мы разочарованы, 10 00:03:39,508 --> 00:03:41,949 Мирон. 11 00:03:42,009 --> 00:03:44,309 Понимаешь, 12 00:03:44,409 --> 00:03:45,690 я начинаю терять доверие 13 00:03:45,730 --> 00:03:47,090 к тебе. 14 00:03:47,110 --> 00:03:48,410 С самого твоего детства мы 15 00:03:48,450 --> 00:03:50,011 старались делать так, чтобы 16 00:03:50,051 --> 00:03:51,091 ты преуспел в жизни 17 00:03:51,131 --> 00:03:53,132 по-своему. 18 00:03:53,192 --> 00:03:54,852 А ты на деле сам себе копаешь 19 00:03:54,952 --> 00:03:55,392 яму. 20 00:03:55,412 --> 00:03:56,873 Вместо того, чтобы взрослеть 21 00:03:56,933 --> 00:03:57,553 и умнить... 22 00:03:57,653 --> 00:03:58,913 Ну, как обычно. 23 00:03:59,253 --> 00:04:00,434 Тебе же лучше знать, как 24 00:04:00,474 --> 00:04:01,354 мне нужно взрослеть. 25 00:04:02,544 --> 00:04:04,265 Ты сказала, по-моему. 26 00:04:04,285 --> 00:04:05,186 Вот это я и делаю. 27 00:04:05,206 --> 00:04:07,107 Взрослею по-своему. 28 00:04:07,147 --> 00:04:08,948 Послушай, ты молод и 29 00:04:08,988 --> 00:04:09,928 принимаешь наркотики. 30 00:04:09,948 --> 00:04:10,569 Это мы понимаем. 31 00:04:10,609 --> 00:04:11,830 Мы и сами травку курили. 32 00:04:12,390 --> 00:04:13,571 И несколько раз пробовали 33 00:04:13,651 --> 00:04:14,211 ЛСД. 34 00:04:14,291 --> 00:04:15,772 Серьезно, Давид? 35 00:04:15,872 --> 00:04:17,353 Это поможет ему нас 36 00:04:17,392 --> 00:04:18,613 понять. 37 00:04:18,714 --> 00:04:19,733 Но мы боролись за свои 38 00:04:19,774 --> 00:04:20,935 принципы. 39 00:04:21,175 --> 00:04:22,676 Наши идеи гармонировали с 40 00:04:22,696 --> 00:04:23,836 нашими действиями. 41 00:04:24,237 --> 00:04:25,477 А твоей жизни, кажется, не 42 00:04:25,517 --> 00:04:26,798 хватает цели. 43 00:04:27,078 --> 00:04:28,179 Мы к тебе не лезли, чтобы 44 00:04:28,199 --> 00:04:29,540 ты сам понял, как не надо, 45 00:04:29,600 --> 00:04:30,781 но теперь это становится 46 00:04:30,841 --> 00:04:31,281 проблемой. 47 00:04:35,705 --> 00:04:36,145 Ты хотел 48 00:04:36,185 --> 00:04:38,266 поговорить? 49 00:04:38,346 --> 00:04:39,526 Родители хотят натаскать 50 00:04:39,566 --> 00:04:40,286 меня к экзаменам. 51 00:04:42,507 --> 00:04:43,007 И ввозят в 52 00:04:43,027 --> 00:04:44,647 деревню. 53 00:04:44,687 --> 00:04:45,847 Серьёзно? 54 00:04:45,927 --> 00:04:46,888 Надеюсь, ты сказал 55 00:04:46,948 --> 00:04:48,568 нет. 56 00:04:48,608 --> 00:04:49,088 У меня нет 57 00:04:49,128 --> 00:04:51,028 выбора. 58 00:04:51,109 --> 00:04:52,629 Мирон, хрень эта собачья 59 00:04:52,669 --> 00:04:53,149 с выбором. 60 00:04:53,229 --> 00:04:54,629 Мы же договаривались на лето. 61 00:04:54,669 --> 00:04:55,790 Это значит, просто слова 62 00:04:55,810 --> 00:04:55,970 были. 63 00:04:55,990 --> 00:04:56,610 Они только что мне 64 00:04:56,650 --> 00:04:58,190 сказали. 65 00:04:58,230 --> 00:04:58,330 Я 66 00:04:58,410 --> 00:05:00,251 бессилен. 67 00:05:00,331 --> 00:05:01,571 Можешь со мной поехать, если 68 00:05:01,631 --> 00:05:01,911 хочешь. 69 00:05:03,431 --> 00:05:03,992 Чё? 70 00:05:04,012 --> 00:05:04,833 Ты чё, больной? 71 00:05:04,873 --> 00:05:05,494 Не поеду я 72 00:05:05,534 --> 00:05:08,457 никуда. 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,418 Значит, ты не любишь 74 00:05:09,458 --> 00:05:12,221 меня. 75 00:05:12,321 --> 00:05:13,303 Ты серьёзно, да? 76 00:05:13,423 --> 00:05:14,624 Хочешь расстаться? 77 00:05:14,664 --> 00:05:16,206 Ну так давай хоть поговорим. 78 00:05:16,286 --> 00:05:18,108 Да пошёл ты, не хочу я разговаривать. 79 00:05:18,308 --> 00:05:19,970 Рубашку свою забери. 80 00:05:20,010 --> 00:05:21,592 Хорошего лета! 81 00:05:21,692 --> 00:05:22,273 Да пошла ты! 82 00:05:30,185 --> 00:05:31,386 Ну что, рады? 83 00:05:31,486 --> 00:05:32,927 Софи меня бросила. 84 00:05:33,307 --> 00:05:33,827 А, да? 85 00:05:33,867 --> 00:05:35,588 Уже седьмая за три года. 86 00:05:35,628 --> 00:05:36,349 Следующая будет 87 00:05:36,389 --> 00:05:39,090 лучше. 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,271 Все 89 00:05:39,311 --> 00:05:41,352 нормально? 90 00:05:41,452 --> 00:05:42,372 Найди сайт лучшего 91 00:05:42,412 --> 00:05:44,053 букмекера 2020 года 92 00:05:44,093 --> 00:05:45,795 Мелбет, получай бонусы, 93 00:05:45,875 --> 00:05:46,995 делай ставки и 94 00:05:47,055 --> 00:05:57,101 выигрывай. 95 00:05:57,161 --> 00:05:58,102 Не трогай мою музыку. 96 00:06:00,333 --> 00:06:02,175 Тут нет ничего моего. 97 00:06:02,255 --> 00:06:03,777 Не начинай. 98 00:06:03,857 --> 00:06:04,577 Мал еще. 99 00:06:04,738 --> 00:06:05,338 Всему свое 100 00:06:05,378 --> 00:06:07,721 время. 101 00:06:07,841 --> 00:06:08,822 Я тебе уже рассказывал, как 102 00:06:08,842 --> 00:06:10,303 мы ездили на концерт Хармониум 103 00:06:10,323 --> 00:06:11,324 в Монреаль? 104 00:06:11,344 --> 00:06:12,806 Мы уже два часа слушаем одну 105 00:06:12,826 --> 00:06:13,967 и ту же музыку, а теперь 106 00:06:14,007 --> 00:06:15,268 ты и говорить о ней будешь? 107 00:06:15,308 --> 00:06:16,710 У тебя что, нет наушников? 108 00:06:16,770 --> 00:06:18,071 Что-то свое послушать. 109 00:06:18,151 --> 00:06:18,792 Я хотел с вами 110 00:06:18,832 --> 00:06:20,374 послушать. 111 00:06:20,414 --> 00:06:21,615 Это часть моего взросления. 112 00:06:23,105 --> 00:06:24,345 Это было лето. 113 00:06:24,355 --> 00:06:25,426 24 июня 114 00:06:25,436 --> 00:06:27,426 1975 года, если 115 00:06:27,466 --> 00:06:28,426 точнее. 116 00:06:28,446 --> 00:06:29,607 В тот день мы познакомились 117 00:06:29,627 --> 00:06:29,907 с твоей 118 00:06:29,947 --> 00:06:31,687 мамой. 119 00:06:31,727 --> 00:06:33,047 Ты тогда был так пьян, что 120 00:06:33,087 --> 00:06:33,648 падал мне в 121 00:06:33,728 --> 00:06:36,028 ноги. 122 00:06:36,088 --> 00:06:38,029 У меня была группа подружек. 123 00:06:38,089 --> 00:06:39,309 Лучший концерт в моей 124 00:06:39,369 --> 00:06:41,189 жизни. 125 00:06:41,690 --> 00:06:43,610 Пока он не перепил и его 126 00:06:43,650 --> 00:06:44,650 не вырвало на меня, 127 00:06:45,050 --> 00:06:46,711 а 128 00:06:46,771 --> 00:06:47,511 потом я о нем 129 00:06:47,571 --> 00:06:49,311 позаботилась. 130 00:06:49,731 --> 00:06:51,252 И на следующее утро я проснулся 131 00:06:51,292 --> 00:06:51,852 на ее диване. 132 00:06:52,550 --> 00:06:53,590 А я в кровати спала. 133 00:06:53,610 --> 00:06:54,871 Знаешь, как мама любит поесть? 134 00:06:54,931 --> 00:06:55,992 Давид, прекрати. 135 00:06:56,052 --> 00:06:57,032 Ну, правда же, ладно. 136 00:06:57,112 --> 00:06:57,752 Нет-нет. 137 00:06:57,952 --> 00:06:58,913 Знаешь, как твоя мама любит 138 00:06:58,953 --> 00:06:59,473 поесть? 139 00:06:59,733 --> 00:07:00,854 В любом случае, тем утром 140 00:07:00,894 --> 00:07:01,834 завтрак ждал меня на 141 00:07:01,874 --> 00:07:02,894 столе. 142 00:07:02,914 --> 00:07:03,795 И потом меня опять 143 00:07:03,835 --> 00:07:05,235 вырвало. 144 00:07:05,275 --> 00:07:06,796 Неплохой обмен, я считаю. 145 00:07:07,116 --> 00:07:08,177 Все вообще не так 146 00:07:08,237 --> 00:07:10,398 было. 147 00:07:10,478 --> 00:07:11,338 Меня его почерк 148 00:07:11,358 --> 00:07:14,199 очаровал. 149 00:07:14,239 --> 00:07:15,640 Он написал мне письмо, чтобы 150 00:07:15,700 --> 00:07:17,461 отблагодарить. 151 00:07:17,521 --> 00:07:17,901 Такое 152 00:07:17,941 --> 00:07:19,802 романтичное. 153 00:07:19,862 --> 00:07:20,402 Понимаешь? 154 00:07:21,711 --> 00:07:23,332 Богатство слов, 155 00:07:23,372 --> 00:07:23,872 красота 156 00:07:23,912 --> 00:07:25,993 образов. 157 00:07:26,053 --> 00:07:27,493 Это было так прекрасно. 158 00:07:27,513 --> 00:07:28,974 А потом чё? 159 00:07:29,034 --> 00:07:30,654 А потом я ответила письму. 160 00:07:30,954 --> 00:07:32,255 Мы так же общались полтора 161 00:07:32,295 --> 00:07:33,995 месяца, пока мы не встретились 162 00:07:34,055 --> 00:07:34,836 во второй раз. 163 00:07:34,896 --> 00:07:36,316 И в тот раз меня не вырвало. 164 00:07:36,356 --> 00:07:37,477 Ты серьёзно? 165 00:07:37,537 --> 00:07:38,817 Офигеть, как музыка может 166 00:07:38,857 --> 00:07:39,297 объединять 167 00:07:39,337 --> 00:07:42,398 людей. 168 00:07:42,679 --> 00:07:43,759 Всё будет круто, когда я 169 00:07:43,779 --> 00:07:45,239 буду играть свою. 170 00:07:45,299 --> 00:07:46,760 Меня не музыка в твоего отца 171 00:07:46,800 --> 00:07:47,480 влюбила. 172 00:07:47,720 --> 00:07:48,741 Но заговорили-то вы из-за 173 00:07:48,801 --> 00:07:49,321 Хармониума? 174 00:07:50,840 --> 00:07:52,560 Эта судьба всё подгадала? 175 00:07:52,761 --> 00:07:54,161 Судьба. 176 00:07:54,221 --> 00:07:54,681 Ну, правда 177 00:07:54,701 --> 00:07:56,481 ведь. 178 00:07:56,501 --> 00:07:57,622 У музыки бесконечная 179 00:07:57,682 --> 00:07:58,542 сила. 180 00:07:58,802 --> 00:08:00,322 А у современных групп какая 181 00:08:00,382 --> 00:08:01,443 сила, а? 182 00:08:01,503 --> 00:08:03,223 А то я слышу один шум. 183 00:08:03,263 --> 00:08:04,523 Ты хоть думал, какая музыка 184 00:08:04,563 --> 00:08:06,104 выйдет в 185 00:08:06,204 --> 00:08:08,244 2010-м? 186 00:08:08,324 --> 00:08:09,984 Я уже знаю, что ты скажешь. 187 00:08:10,004 --> 00:08:11,485 В наше время в песнях была 188 00:08:11,545 --> 00:08:11,925 идея. 189 00:08:13,857 --> 00:08:14,958 Послушай, Дэппи Шмот, это 190 00:08:14,978 --> 00:08:16,939 не просто шум. 191 00:08:16,999 --> 00:08:18,721 Ваше поколение... 192 00:08:18,761 --> 00:08:20,402 Все мечтают и мечтают, ничего 193 00:08:20,442 --> 00:08:20,502 не 194 00:08:20,522 --> 00:08:22,764 добиваясь. 195 00:08:22,844 --> 00:08:24,405 И остаются с нищебродом делить 196 00:08:24,445 --> 00:08:24,886 дорожку 197 00:08:24,966 --> 00:08:27,287 Кокса. 198 00:08:27,327 --> 00:08:28,949 Моё поколение хотя бы осознаёт, 199 00:08:28,989 --> 00:08:29,669 что мы в дерьме. 200 00:08:33,092 --> 00:08:34,373 Дайте нам побольше думать. 201 00:08:46,380 --> 00:08:48,441 Идёте? 202 00:08:48,561 --> 00:08:50,482 Ого, как тут красиво. 203 00:08:50,663 --> 00:08:51,703 Да, похоже на дом моего 204 00:08:51,743 --> 00:08:53,144 отца. 205 00:08:53,204 --> 00:08:54,184 А комната моя где? 206 00:08:54,545 --> 00:08:54,865 Вон там 207 00:08:54,905 --> 00:08:56,546 она. 208 00:08:56,626 --> 00:08:58,167 Эй, сумки у входа 209 00:08:58,227 --> 00:08:58,627 оставишь? 210 00:09:33,965 --> 00:09:35,786 Давид, воды нет. 211 00:09:36,366 --> 00:09:37,386 Да, там с насосом 212 00:09:37,406 --> 00:09:39,246 проблемы. 213 00:09:39,286 --> 00:09:40,867 Ну так сходишь, посмотришь. 214 00:09:46,668 --> 00:09:48,209 А тут, оказывается, не бесполезный 215 00:09:48,249 --> 00:09:48,989 подвал. 216 00:09:49,289 --> 00:09:50,889 Что? 217 00:09:51,029 --> 00:09:51,410 Нет, нет, 218 00:09:51,450 --> 00:09:54,130 ничего. 219 00:09:54,190 --> 00:09:54,470 Идёт 220 00:09:54,490 --> 00:09:56,791 вода? 221 00:09:57,011 --> 00:09:58,892 Да. 222 00:09:58,992 --> 00:09:59,952 Идёт. 223 00:10:00,012 --> 00:10:00,512 Отлично. 224 00:10:02,113 --> 00:10:02,814 Ну что, завтра 225 00:10:02,854 --> 00:10:04,515 начнем? 226 00:10:04,555 --> 00:10:05,896 Будем учиться с 10 до 227 00:10:05,956 --> 00:10:06,556 часу. 228 00:10:06,597 --> 00:10:08,578 Каждый урок по 50 минут и 229 00:10:08,588 --> 00:10:10,139 10 минут перемена. 230 00:10:10,239 --> 00:10:11,620 Заниматься будем каждый день, 231 00:10:11,660 --> 00:10:12,381 кроме выходных, 232 00:10:12,421 --> 00:10:13,742 конечно. 233 00:10:13,882 --> 00:10:15,363 У тебя будет много свободного 234 00:10:15,403 --> 00:10:21,428 времени. 235 00:10:21,528 --> 00:10:22,709 Сынок, да ты у нас 236 00:10:22,729 --> 00:10:23,810 счастливчик. 237 00:10:24,470 --> 00:10:25,851 У тебя есть возможность уйти 238 00:10:25,871 --> 00:10:26,712 отсюда живым. 239 00:10:28,902 --> 00:10:30,824 И я не трону твои деньги. 240 00:10:31,004 --> 00:10:31,785 Мне надо только 241 00:10:31,845 --> 00:10:34,387 название. 242 00:10:34,747 --> 00:10:36,209 Название, блядь, этой 243 00:10:36,249 --> 00:10:37,009 букмекерской 244 00:10:37,069 --> 00:10:43,375 конторы. 245 00:10:43,475 --> 00:10:43,796 Мофон. 246 00:10:43,816 --> 00:10:45,197 Хромче, блядь. 247 00:10:45,257 --> 00:10:48,260 Могбет! 248 00:10:48,320 --> 00:10:49,941 А теперь подними жопу и покажи, 249 00:10:50,001 --> 00:10:51,102 как зарегистрироваться в 250 00:10:51,122 --> 00:10:51,603 онлайне. 251 00:10:57,218 --> 00:10:58,599 Теперь ты можешь сорвать 252 00:10:58,639 --> 00:10:59,119 джекпот. 253 00:11:34,770 --> 00:11:36,891 Отрезок 254 00:11:36,901 --> 00:11:38,352 AR, который связывает некоторые 255 00:11:38,392 --> 00:11:40,214 элементы A с некоторыми 256 00:11:40,254 --> 00:11:41,714 элементами B по следующему 257 00:11:41,754 --> 00:11:42,195 правилу. 258 00:11:42,255 --> 00:11:44,056 Элемент X от 259 00:11:44,066 --> 00:11:46,047 A связан с элементом Y 260 00:11:46,057 --> 00:11:47,658 от B, потому что X связан 261 00:11:47,698 --> 00:11:48,919 с Y, так что давай. 262 00:12:03,005 --> 00:12:04,106 Это вино всё лучше и 263 00:12:04,126 --> 00:12:09,130 лучше. 264 00:12:09,230 --> 00:12:09,931 Знаешь, как мы тебя 265 00:12:09,971 --> 00:12:11,472 зачали? 266 00:12:11,592 --> 00:12:13,094 Мы с твоей мамой тогда бутылки 267 00:12:13,134 --> 00:12:13,954 две таких выпили. 268 00:12:13,964 --> 00:12:37,562 5 269 00:12:37,572 --> 00:12:39,194 октября 70-го года 270 00:12:39,374 --> 00:12:41,075 провозгласили закон о военных 271 00:12:41,135 --> 00:12:42,817 мерах, что послужило 272 00:12:42,877 --> 00:12:44,278 предпосылкой к Октябрьскому 273 00:12:44,318 --> 00:12:44,859 кризису. 274 00:12:44,899 --> 00:12:46,240 Смирон, кого я учу? 275 00:12:46,320 --> 00:12:47,101 Так я же здесь. 276 00:12:47,161 --> 00:12:48,422 Нет, не здесь. 277 00:12:48,502 --> 00:12:49,402 Ты где-то витаешь 278 00:12:49,463 --> 00:12:51,985 сегодня. 279 00:12:52,065 --> 00:12:53,786 Ну что, закончим? 280 00:12:53,826 --> 00:12:54,507 Ты все равно не 281 00:12:54,547 --> 00:12:56,869 слушаешь. 282 00:12:56,909 --> 00:12:58,050 Но завтра ты должен быть 283 00:12:58,090 --> 00:12:59,291 готов, молодой человек. 284 00:13:22,968 --> 00:13:24,309 Можешь перестать овощи так 285 00:13:24,349 --> 00:13:25,249 крупно резать? 286 00:13:25,429 --> 00:13:26,630 Тереза, это овощи. 287 00:13:26,650 --> 00:13:27,750 У них вкус не изменится, 288 00:13:27,790 --> 00:13:28,891 если одни куски будут больше 289 00:13:28,931 --> 00:13:29,651 других. 290 00:13:29,791 --> 00:13:30,311 Изменятся. 291 00:13:30,331 --> 00:13:31,212 Они будут по-разному 292 00:13:31,252 --> 00:13:32,712 вариться. 293 00:13:32,732 --> 00:13:34,373 Да и некрасиво смотрится. 294 00:13:34,473 --> 00:13:35,594 Неаппетитно. 295 00:13:35,634 --> 00:13:36,334 Так лучше? 296 00:13:36,354 --> 00:13:36,834 Да, спасибо. 297 00:14:25,468 --> 00:14:25,788 Нормально 298 00:14:25,808 --> 00:14:34,033 всё. 299 00:14:34,154 --> 00:14:35,634 Хочешь поговорить? 300 00:14:35,735 --> 00:14:36,615 Не знаю, как я тут 301 00:14:36,675 --> 00:14:40,958 выживу. 302 00:14:41,238 --> 00:14:41,958 Мне скучно, я 303 00:14:41,998 --> 00:14:44,420 задыхаюсь. 304 00:14:44,680 --> 00:14:46,641 Ничего не могу. 305 00:14:46,781 --> 00:14:48,523 Когда-нибудь это станет далёким 306 00:14:48,563 --> 00:14:49,963 воспоминанием. 307 00:14:50,043 --> 00:14:50,704 Я не готов. 308 00:14:57,496 --> 00:14:58,697 А взрослым без аттестата 309 00:14:58,737 --> 00:14:59,498 ты стать готов? 310 00:15:00,598 --> 00:15:01,159 Готов? 311 00:15:01,299 --> 00:15:01,559 У меня 312 00:15:01,619 --> 00:15:07,523 кризис. 313 00:15:07,563 --> 00:15:08,283 Мне плевать на 314 00:15:08,303 --> 00:15:11,806 аттестат. 315 00:15:11,826 --> 00:15:12,266 Он меня не 316 00:15:12,286 --> 00:15:14,327 определяет. 317 00:15:14,367 --> 00:15:15,848 Последние пару лет я пытаюсь 318 00:15:15,888 --> 00:15:17,329 тебя понять. 319 00:15:17,449 --> 00:15:18,030 Понять твою 320 00:15:18,110 --> 00:15:19,471 жизнь. 321 00:15:19,571 --> 00:15:21,152 И дать себе набить твои шишки. 322 00:15:23,538 --> 00:15:24,779 Знаешь, каково быть матерью, 323 00:15:24,819 --> 00:15:26,279 которая всегда переживает? 324 00:15:26,299 --> 00:15:26,719 Или 325 00:15:26,759 --> 00:15:28,600 отцом. 326 00:15:28,660 --> 00:15:29,981 Знаешь, сколько ночей я не 327 00:15:30,021 --> 00:15:31,161 спала, потому что ждала 328 00:15:31,201 --> 00:15:33,142 тебя? 329 00:15:33,202 --> 00:15:34,342 Не считай этих раз, когда 330 00:15:34,382 --> 00:15:36,063 тебя приводили полицейские. 331 00:15:36,123 --> 00:15:37,243 Знаешь, как материнскому 332 00:15:37,303 --> 00:15:38,024 сердцу от этого 333 00:15:38,104 --> 00:15:40,164 больно. 334 00:15:40,224 --> 00:15:40,985 Знаю, ты мне не 335 00:15:41,025 --> 00:15:43,586 ответишь. 336 00:15:43,666 --> 00:15:45,446 Знаю, что многое мы 337 00:15:45,486 --> 00:15:46,647 могли бы сделать иначе. 338 00:15:50,147 --> 00:15:51,988 Но мы боимся за тебя, Мирон, 339 00:15:52,028 --> 00:15:53,568 потому что любим. 340 00:15:53,648 --> 00:15:54,129 Но сейчас 341 00:15:54,169 --> 00:15:56,249 выходные. 342 00:15:56,289 --> 00:15:57,190 Ты свободен. 343 00:15:57,250 --> 00:15:58,010 Можешь делать, что 344 00:15:58,070 --> 00:15:59,290 хочешь. 345 00:15:59,350 --> 00:16:00,631 Мы просим просто немного 346 00:16:00,671 --> 00:16:02,692 понимания. 347 00:16:02,772 --> 00:16:03,972 За эту неделю учебы мы не 348 00:16:04,012 --> 00:16:05,513 продвинулись вообще. 349 00:16:05,573 --> 00:16:06,253 Вообще ни на 350 00:16:06,273 --> 00:16:07,773 сколько. 351 00:16:07,854 --> 00:16:09,274 Потом перед тобой будет целая 352 00:16:09,314 --> 00:16:10,314 жизнь, чтобы делать то, что 353 00:16:10,354 --> 00:16:12,315 захочешь, но с образованием. 354 00:16:12,355 --> 00:16:13,716 Тебе откроются двери. 355 00:16:13,876 --> 00:16:15,516 Вери нам. 356 00:16:15,536 --> 00:16:16,717 У меня впечатление, что тут 357 00:16:16,757 --> 00:16:17,257 ничего нет. 358 00:16:18,302 --> 00:16:19,543 Почему в Монреале не могли 359 00:16:19,563 --> 00:16:20,343 заниматься? 360 00:16:20,764 --> 00:16:22,365 Посмотри вокруг. 361 00:16:22,445 --> 00:16:23,766 Смотри, какая красота вокруг. 362 00:16:23,806 --> 00:16:24,687 Сходи куда-нибудь. 363 00:16:24,707 --> 00:16:26,428 У меня нет друзей. 364 00:16:26,648 --> 00:16:27,929 Есть соседка. 365 00:16:28,029 --> 00:16:28,569 Можешь с ней 366 00:16:28,589 --> 00:16:32,072 подружиться. 367 00:16:32,172 --> 00:16:33,513 Если не сделаешь это ради 368 00:16:33,573 --> 00:16:34,874 себя, сделай это ради 369 00:16:34,934 --> 00:16:36,114 нас. 370 00:16:36,195 --> 00:16:37,756 Заставь нас передумать. 371 00:16:37,776 --> 00:16:39,037 И вот увидишь, всё будет 372 00:16:39,097 --> 00:16:39,457 хорошо. 373 00:16:49,293 --> 00:16:49,934 Эй, 374 00:16:50,094 --> 00:16:51,915 ты! 375 00:16:51,955 --> 00:16:53,457 Мне нужны твои красивые 376 00:16:53,537 --> 00:17:02,064 руки. 377 00:17:02,204 --> 00:17:02,804 Да-да, 378 00:17:02,864 --> 00:17:04,405 здесь. 379 00:17:04,486 --> 00:17:05,787 Можешь взять эту большую 380 00:17:05,847 --> 00:17:07,288 штуку и туда поставить. 381 00:17:13,633 --> 00:17:15,013 Спасибо. 382 00:17:15,114 --> 00:17:15,755 Я Флоранс. 383 00:17:17,003 --> 00:17:17,544 Мирон. 384 00:17:17,584 --> 00:17:19,365 Очень приятно, Мирон. 385 00:17:19,425 --> 00:17:20,305 Красивый у вас ад. 386 00:17:20,345 --> 00:17:21,964 Рада, что тебе понравилось. 387 00:17:22,025 --> 00:17:23,465 Это как будто моя маленькая 388 00:17:23,526 --> 00:17:24,046 ферма. 389 00:17:24,126 --> 00:17:25,266 Нужно о нем заботиться 390 00:17:25,326 --> 00:17:26,286 хорошо. 391 00:17:26,326 --> 00:17:27,347 Каждый день что-то 392 00:17:27,387 --> 00:17:29,627 появляется. 393 00:17:30,127 --> 00:17:32,068 Шерники, 394 00:17:32,488 --> 00:17:34,268 жучки всякие, которые едят 395 00:17:34,288 --> 00:17:35,349 мои растения. 396 00:17:35,589 --> 00:17:36,689 Ну, это же жизнь. 397 00:17:36,789 --> 00:17:38,149 Если не заботиться о том, 398 00:17:38,189 --> 00:17:39,590 что нас окружает, всякое 399 00:17:39,650 --> 00:17:40,490 может случиться. 400 00:17:41,961 --> 00:17:43,562 Можешь ещё помочь? 401 00:17:43,623 --> 00:17:45,284 Сходить за тачкой туда и 402 00:17:45,344 --> 00:17:47,105 принести. 403 00:17:48,286 --> 00:17:49,647 Каждый день что-то 404 00:17:49,707 --> 00:17:51,448 рождается. 405 00:17:51,528 --> 00:17:53,050 И что-то умирает в этом 406 00:17:53,110 --> 00:17:54,350 саду. 407 00:17:54,431 --> 00:17:56,212 Это напоминает мне, что ничто 408 00:17:56,272 --> 00:17:57,032 не вечно. 409 00:17:57,153 --> 00:17:58,654 Но что такое вечность? 410 00:17:58,694 --> 00:18:00,595 Так жизнь становится легче. 411 00:18:00,655 --> 00:18:01,976 Я боюсь говорить о смерти. 412 00:18:02,076 --> 00:18:03,137 Значит, ты боишься 413 00:18:03,197 --> 00:18:04,098 жизни. 414 00:18:04,178 --> 00:18:05,599 Кажется, тебе тут не очень 415 00:18:05,639 --> 00:18:06,159 по нраву. 416 00:18:06,199 --> 00:18:06,900 Да нет, просто... 417 00:18:08,352 --> 00:18:09,133 Не этого я хотел. 418 00:18:09,193 --> 00:18:09,994 Ты о жизни? 419 00:18:10,074 --> 00:18:11,215 Нет, о надзоре родителей 420 00:18:11,225 --> 00:18:11,845 24 на 7. 421 00:18:11,855 --> 00:18:13,777 О, знаешь, как мой отец 422 00:18:13,857 --> 00:18:14,898 говорил. 423 00:18:15,038 --> 00:18:16,519 Я тебя кормлю, тебе есть 424 00:18:16,579 --> 00:18:17,880 где спать и куда идти, и 425 00:18:17,940 --> 00:18:19,322 скоро ты найдешь работу. 426 00:18:19,342 --> 00:18:20,262 Хотелось бы и мне так. 427 00:18:20,282 --> 00:18:20,763 Да? 428 00:18:20,803 --> 00:18:22,464 Мне было 12 лет. 429 00:18:22,564 --> 00:18:24,526 Ну тогда ладно. 430 00:18:24,586 --> 00:18:26,127 Мы со временем достигаем 431 00:18:26,188 --> 00:18:27,809 возраста, когда лучше понимаем 432 00:18:27,849 --> 00:18:28,870 родителей. 433 00:18:28,950 --> 00:18:29,671 А я так и не 434 00:18:29,731 --> 00:18:31,272 смогла. 435 00:18:31,332 --> 00:18:32,573 Но просто смирилась с 436 00:18:32,633 --> 00:18:33,714 этим. 437 00:18:33,814 --> 00:18:34,755 Вот и весь секрет. 438 00:18:36,435 --> 00:18:37,997 Не хочу наглеть, но мне ещё 439 00:18:38,037 --> 00:18:39,057 кое-что перетащить 440 00:18:39,097 --> 00:18:41,219 надо. 441 00:18:41,279 --> 00:18:47,985 Отлично. 442 00:18:48,005 --> 00:18:49,326 Спасибо. 443 00:18:49,446 --> 00:18:49,967 Это тебе 444 00:18:50,027 --> 00:18:56,052 спасибо. 445 00:18:56,152 --> 00:18:57,693 Сегодня отличный день, чтобы 446 00:18:57,753 --> 00:18:58,194 заняться 447 00:18:58,274 --> 00:19:01,236 садом. 448 00:19:01,276 --> 00:19:02,817 Вчера был год, как мой муж 449 00:19:02,857 --> 00:19:03,238 погиб. 450 00:19:05,593 --> 00:19:06,994 И я решила прибрать все его 451 00:19:07,034 --> 00:19:07,414 вещи. 452 00:19:07,494 --> 00:19:08,054 Они были 453 00:19:08,094 --> 00:19:11,796 везде. 454 00:19:11,856 --> 00:19:13,056 Отличный момент для 455 00:19:13,096 --> 00:19:14,637 уборки. 456 00:19:14,697 --> 00:19:14,997 Чтобы 457 00:19:15,057 --> 00:19:19,059 переключиться. 458 00:19:19,139 --> 00:19:20,379 Я оставила только этот 459 00:19:20,419 --> 00:19:22,620 кулон. 460 00:19:22,660 --> 00:19:23,340 Красивый. 461 00:19:23,420 --> 00:19:24,801 Да. 462 00:19:24,841 --> 00:19:26,221 Он мне его подарил, когда 463 00:19:26,261 --> 00:19:27,262 мы ждали первенца. 464 00:19:30,675 --> 00:19:32,135 Коробку с игрушками отдам 465 00:19:32,215 --> 00:19:33,996 детям, когда в Квебек приедут. 466 00:19:34,056 --> 00:19:34,636 Они живут в 467 00:19:34,676 --> 00:19:36,196 Португалии. 468 00:19:36,256 --> 00:19:37,236 У них там столько 469 00:19:37,296 --> 00:19:38,836 дел. 470 00:19:38,916 --> 00:19:40,857 И работы. 471 00:19:40,897 --> 00:19:41,357 Они там 472 00:19:41,417 --> 00:19:43,177 поженились. 473 00:19:43,217 --> 00:19:45,198 Им повезло этим двоим. 474 00:19:45,358 --> 00:19:46,758 Нам повезло, что мы теперь 475 00:19:46,818 --> 00:19:48,478 можем путешествовать. 476 00:19:51,979 --> 00:19:52,979 А ты почему здесь с 477 00:19:53,019 --> 00:19:56,920 родителями? 478 00:19:56,940 --> 00:19:58,260 Они уговорили меня закончить 479 00:19:58,300 --> 00:19:58,600 школу. 480 00:20:00,622 --> 00:20:01,402 Они же преподы в 481 00:20:01,442 --> 00:20:03,323 университете. 482 00:20:03,363 --> 00:20:04,163 Для них это очень 483 00:20:04,203 --> 00:20:06,904 важно. 484 00:20:06,984 --> 00:20:07,344 Я хочу 485 00:20:07,384 --> 00:20:09,825 болтаться. 486 00:20:09,905 --> 00:20:11,885 Болтаться дома. 487 00:20:11,945 --> 00:20:13,226 Да где угодно. 488 00:20:13,286 --> 00:20:14,826 А ты так всю жизнь болтаться 489 00:20:14,906 --> 00:20:16,446 хочешь? 490 00:20:16,506 --> 00:20:16,607 Не 491 00:20:16,667 --> 00:20:20,768 знаю. 492 00:20:20,828 --> 00:20:21,308 Я ещё не 493 00:20:21,348 --> 00:20:28,050 решил. 494 00:20:28,110 --> 00:20:29,110 Я здесь ради них. 495 00:20:30,477 --> 00:20:32,478 Нет. 496 00:20:32,618 --> 00:20:34,439 Будь здесь ради себя самого. 497 00:20:34,479 --> 00:20:35,699 Но в Монреале у меня своя 498 00:20:35,759 --> 00:20:41,842 жизнь. 499 00:20:42,022 --> 00:20:43,222 Ну, если честно, то 500 00:20:43,342 --> 00:20:45,543 нет. 501 00:20:45,603 --> 00:20:49,265 Нет. 502 00:20:49,305 --> 00:20:50,965 Я никуда не хочу. 503 00:20:50,986 --> 00:20:51,806 Ты плывешь по 504 00:20:51,846 --> 00:20:57,808 течению. 505 00:20:57,848 --> 00:20:59,469 В этом нет ничего плохого. 506 00:21:02,626 --> 00:21:03,606 Я всю жизнь так 507 00:21:03,646 --> 00:21:06,947 жила. 508 00:21:06,987 --> 00:21:07,927 У меня тоже нет 509 00:21:07,967 --> 00:21:10,928 аттестата. 510 00:21:11,048 --> 00:21:12,568 Но я прочитала тысячи 511 00:21:12,648 --> 00:21:17,009 книг. 512 00:21:17,089 --> 00:21:18,949 Следуй за течением, и все 513 00:21:18,989 --> 00:21:19,989 будет хорошо. 514 00:21:20,049 --> 00:21:20,609 Следовать за 515 00:21:20,649 --> 00:21:23,470 желаниями? 516 00:21:23,530 --> 00:21:24,050 За своей 517 00:21:24,130 --> 00:21:26,850 жизнью. 518 00:21:26,930 --> 00:21:27,551 Перестань 519 00:21:27,591 --> 00:21:28,991 думать. 520 00:21:29,171 --> 00:21:30,171 Голова заболит. 521 00:21:32,430 --> 00:21:33,170 Плыви по 522 00:21:33,210 --> 00:21:37,552 течению. 523 00:21:37,713 --> 00:21:39,093 Высокие коэффициенты, 524 00:21:39,153 --> 00:21:40,954 моментальные выплаты, лояльная 525 00:21:40,994 --> 00:21:42,575 поддержка игроков и множество 526 00:21:42,635 --> 00:21:44,096 бонусов на выбор даже самого 527 00:21:44,136 --> 00:21:45,316 искушенного игрока. 528 00:21:45,376 --> 00:21:46,337 Найди сайт лучшего 529 00:21:46,377 --> 00:21:48,198 букмакера 2020 года 530 00:21:48,278 --> 00:21:50,078 Мелбет, делай ставки и 531 00:21:50,138 --> 00:21:53,900 выигрывай. 532 00:21:54,100 --> 00:21:55,941 Значит, 2 здесь и здесь 533 00:21:56,221 --> 00:21:56,602 дает... 534 00:21:56,612 --> 00:21:57,712 2 умножить на 2 плюс 3. 535 00:21:57,722 --> 00:21:58,583 Все верно. 536 00:21:58,663 --> 00:21:59,443 И получается... 537 00:22:04,819 --> 00:22:05,899 Как то время назвали. 538 00:22:05,919 --> 00:22:06,820 Великая темнота. 539 00:22:07,020 --> 00:22:07,840 Да, все верно, 540 00:22:07,880 --> 00:22:11,961 Мирон. 541 00:22:12,021 --> 00:22:12,681 Протон. 542 00:22:12,721 --> 00:22:13,482 Электрон. 543 00:22:13,742 --> 00:22:15,242 Да, электроны вокруг. 544 00:22:15,322 --> 00:22:15,962 И нейтроны. 545 00:22:39,703 --> 00:22:41,003 А что, неделя уже кончилась? 546 00:22:41,704 --> 00:22:43,384 И она была очень продуктивной. 547 00:22:43,444 --> 00:22:44,825 Пойду сигаретку выкурю. 548 00:22:44,885 --> 00:22:45,745 Но это только одна 549 00:22:45,805 --> 00:22:47,026 неделя. 550 00:22:47,066 --> 00:22:47,806 Снова начнем в 551 00:22:47,846 --> 00:22:49,266 понедельник. 552 00:22:49,366 --> 00:22:54,768 Ладно. 553 00:23:05,012 --> 00:23:05,672 Ничего, если 554 00:23:05,732 --> 00:23:07,733 я... 555 00:23:07,853 --> 00:23:08,833 Нет-нет, давай. 556 00:23:10,396 --> 00:23:11,497 Погоди. 557 00:23:11,557 --> 00:23:13,119 Сейчас. 558 00:23:13,179 --> 00:23:13,739 Вот сюда 559 00:23:13,799 --> 00:23:17,322 стряхивай. 560 00:23:17,382 --> 00:23:18,043 Хочешь? 561 00:23:18,143 --> 00:23:20,065 Ну, почему бы и 562 00:23:20,105 --> 00:23:21,566 нет? 563 00:23:26,290 --> 00:23:27,711 Иногда приятно хорошо 564 00:23:27,751 --> 00:23:28,372 покурить. 565 00:23:28,432 --> 00:23:30,294 Я слишком много курю. 566 00:23:30,394 --> 00:23:32,195 Я в свое время столько косяков 567 00:23:32,235 --> 00:23:33,196 выкурила. 568 00:23:33,296 --> 00:23:34,798 Мы курили, напивались. 569 00:23:35,840 --> 00:23:37,581 Читали стихи, 570 00:23:37,661 --> 00:23:38,862 играли музыку. 571 00:23:39,062 --> 00:23:40,463 Тогда так было. 572 00:23:40,543 --> 00:23:42,084 Мы были бунтарями нашего 573 00:23:42,144 --> 00:23:43,025 поколения. 574 00:23:43,105 --> 00:23:43,725 Битники 50-х. 575 00:23:43,805 --> 00:23:45,626 Тебе это о чём-то 576 00:23:45,686 --> 00:23:46,126 говорит? 577 00:23:46,247 --> 00:23:47,808 Конечно, я даже читал в дороге. 578 00:23:47,828 --> 00:23:49,328 А я пила пиво с Джеком 579 00:23:49,388 --> 00:23:50,009 Керуаком. 580 00:23:50,748 --> 00:23:51,689 Да ты гонишь. 581 00:23:51,789 --> 00:23:52,730 Нет, не гоню. 582 00:23:52,790 --> 00:23:53,670 Мы были в кафе в 583 00:23:53,710 --> 00:23:54,851 Монреале. 584 00:23:54,951 --> 00:23:56,132 Я даже не знала, кто 585 00:23:56,192 --> 00:23:57,233 он. 586 00:23:57,273 --> 00:23:58,854 Мы болтали. 587 00:23:58,894 --> 00:24:00,595 Часа полтора где-то. 588 00:24:00,675 --> 00:24:01,936 Но его друзья позвали с 589 00:24:01,996 --> 00:24:03,156 собой. 590 00:24:03,257 --> 00:24:04,898 А он не оставил свой 591 00:24:04,958 --> 00:24:06,859 номер со своим именем 592 00:24:06,879 --> 00:24:07,459 внизу. 593 00:24:07,619 --> 00:24:09,541 Но я была замужем. 594 00:24:09,621 --> 00:24:10,822 И как ты узнала, что это 595 00:24:10,842 --> 00:24:10,942 он? 596 00:24:10,982 --> 00:24:12,763 Бармен сказал, когда он ушел. 597 00:24:14,175 --> 00:24:16,057 Ну, у меня ещё осталась та 598 00:24:16,077 --> 00:24:16,817 бумажка. 599 00:24:16,897 --> 00:24:18,719 Смотри, сфоткай Джека. 600 00:24:18,779 --> 00:24:20,100 Видишь номер там внизу? 601 00:24:20,220 --> 00:24:22,062 Офигеть. 602 00:24:22,142 --> 00:24:22,902 Мы обо всём 603 00:24:22,962 --> 00:24:27,026 говорили. 604 00:24:27,386 --> 00:24:29,308 Ой, мне пора, родители ждут. 605 00:24:29,348 --> 00:24:30,529 Да, точно. 606 00:24:30,669 --> 00:24:32,310 Эй, слушай, приходи 607 00:24:32,370 --> 00:24:33,531 завтра на ужин. 608 00:24:33,671 --> 00:24:34,792 Ты же так поработал 609 00:24:34,872 --> 00:24:35,793 сегодня. 610 00:24:35,913 --> 00:24:36,794 Я настаиваю. 611 00:24:36,834 --> 00:24:37,614 С удовольствием. 612 00:24:37,674 --> 00:24:38,255 Отлично. 613 00:25:04,728 --> 00:25:05,048 Твою 614 00:25:05,188 --> 00:25:25,472 мать! 615 00:25:25,612 --> 00:25:26,652 Можешь не добавлять в салат 616 00:25:26,672 --> 00:25:27,052 орехи. 617 00:25:27,112 --> 00:25:28,652 Я не люблю их вкус. 618 00:25:28,752 --> 00:25:30,572 Ну, тут достанешь. 619 00:25:30,752 --> 00:25:31,693 Только тебе ведь решать, 620 00:25:31,733 --> 00:25:33,013 что нам есть, да? 621 00:25:33,073 --> 00:25:33,793 Похоже, что да. 622 00:25:37,285 --> 00:25:38,326 Серьезно, когда я 623 00:25:38,366 --> 00:25:41,048 готовлю... 624 00:25:41,088 --> 00:25:52,857 Прости. 625 00:25:52,957 --> 00:25:55,519 Да, 626 00:25:55,639 --> 00:25:55,879 алло. 627 00:25:55,939 --> 00:25:56,019 Алло. 628 00:25:56,039 --> 00:25:56,119 Алло. 629 00:26:24,884 --> 00:26:26,305 Спасибо за вчера. 630 00:26:26,345 --> 00:26:27,526 Тебе спасибо за ужин. 631 00:26:27,586 --> 00:26:29,166 О, у меня тост. 632 00:26:29,366 --> 00:26:30,487 За жизнь. 633 00:26:31,027 --> 00:26:31,467 Да. 634 00:26:36,370 --> 00:26:37,490 Знаешь, я подумал о том, 635 00:26:37,530 --> 00:26:38,170 что ты мне вчера 636 00:26:38,210 --> 00:26:40,451 сказала. 637 00:26:40,491 --> 00:26:41,372 Ты смирилась с жизнью. 638 00:26:44,643 --> 00:26:45,724 У меня примерно такой же 639 00:26:45,764 --> 00:26:46,885 подход. 640 00:26:46,925 --> 00:26:48,046 И мне кажется, что когда 641 00:26:48,086 --> 00:26:49,667 мы просто принимаем, мы меньше 642 00:26:49,687 --> 00:26:51,449 думаем. 643 00:26:51,489 --> 00:26:52,470 И просто следуем за 644 00:26:52,510 --> 00:26:55,973 течением. 645 00:26:56,093 --> 00:26:57,654 Да, и тогда всё становится 646 00:26:57,694 --> 00:26:58,715 прекрасно. 647 00:26:58,795 --> 00:27:00,236 Но мне эта формулировка не 648 00:27:00,296 --> 00:27:01,137 очень нравится. 649 00:27:01,157 --> 00:27:02,478 Лучше так. 650 00:27:02,538 --> 00:27:03,819 Всё познаётся через 651 00:27:03,879 --> 00:27:05,601 опыт. 652 00:27:05,701 --> 00:27:07,342 Если ты позволишь несчастью 653 00:27:07,382 --> 00:27:08,883 завладеть тобой, твоя жизнь 654 00:27:08,903 --> 00:27:10,024 будет несчастной. 655 00:27:10,064 --> 00:27:11,245 А ты бываешь несчастна? 656 00:27:11,426 --> 00:27:12,987 Ну, конечно, я же мать. 657 00:27:14,435 --> 00:27:16,236 Да, я, бывает, радуюсь, 658 00:27:16,296 --> 00:27:16,756 плачу, 659 00:27:16,856 --> 00:27:18,377 злюсь. 660 00:27:18,497 --> 00:27:20,258 Но я стараюсь не 661 00:27:20,298 --> 00:27:21,979 позволять эмоциям управлять 662 00:27:22,039 --> 00:27:23,339 мной. 663 00:27:23,439 --> 00:27:25,000 Не знаю, может, у меня поколение 664 00:27:25,020 --> 00:27:25,420 такое, 665 00:27:25,460 --> 00:27:31,783 но... 666 00:27:31,923 --> 00:27:33,084 Я нахожу грусть 667 00:27:33,124 --> 00:27:37,446 прекрасной. 668 00:27:37,566 --> 00:27:39,226 Знаешь, я как-то после вечеринки 669 00:27:39,286 --> 00:27:40,847 гулял. 670 00:27:40,907 --> 00:27:42,468 Решил на скейте домой поехать. 671 00:27:45,083 --> 00:27:46,503 И меня крикнул какой-то парень, 672 00:27:46,543 --> 00:27:46,804 хотел 673 00:27:46,864 --> 00:27:48,884 мелочи. 674 00:27:48,944 --> 00:27:50,185 Я остановился и дал ему 675 00:27:50,225 --> 00:27:52,005 монетку. 676 00:27:52,065 --> 00:27:53,285 А потом мы разговорились 677 00:27:53,325 --> 00:27:54,326 на несколько часов. 678 00:27:55,566 --> 00:27:56,886 Он рассказал мне всю свою 679 00:27:56,926 --> 00:27:59,767 жизнь. 680 00:27:59,947 --> 00:28:01,368 Когда он был моложе, его 681 00:28:01,408 --> 00:28:01,928 избили и 682 00:28:01,988 --> 00:28:03,548 изнасиловали. 683 00:28:03,588 --> 00:28:05,049 Он постоянно переезжал, пока 684 00:28:05,089 --> 00:28:05,329 ему не 685 00:28:05,369 --> 00:28:10,650 исполнилось 686 00:28:10,660 --> 00:28:10,820 18. 687 00:28:10,830 --> 00:28:12,411 Его избивали всю его жизнь. 688 00:28:16,885 --> 00:28:18,085 Я понимаю, что его история 689 00:28:18,105 --> 00:28:18,805 очень печальна, 690 00:28:18,865 --> 00:28:25,186 но... 691 00:28:25,287 --> 00:28:27,107 Сам факт, что он ей поделился... 692 00:28:31,088 --> 00:28:31,928 Потом я вернулся 693 00:28:31,948 --> 00:28:33,108 домой. 694 00:28:33,168 --> 00:28:33,928 Но перед тем, как 695 00:28:33,948 --> 00:28:35,648 зайти, я 696 00:28:35,688 --> 00:28:36,288 остановился у 697 00:28:36,308 --> 00:28:39,349 двери 698 00:28:39,509 --> 00:28:40,089 и заплакал. 699 00:28:43,770 --> 00:28:45,010 Потому что мне было грустно. 700 00:28:49,480 --> 00:28:51,001 И потому что я пережил что-то 701 00:28:51,081 --> 00:28:57,927 хорошее. 702 00:28:57,987 --> 00:28:59,468 Ты прав, делиться очень 703 00:28:59,508 --> 00:29:02,690 важно. 704 00:29:02,810 --> 00:29:04,432 Но нужно уметь смотреть и 705 00:29:04,472 --> 00:29:06,213 с другой стороны. 706 00:29:06,313 --> 00:29:07,294 У всего есть своя 707 00:29:07,354 --> 00:29:08,535 суть. 708 00:29:08,635 --> 00:29:09,736 И иногда мы этого не 709 00:29:09,776 --> 00:29:10,957 видим. 710 00:29:11,077 --> 00:29:12,678 Тогда мы переживаем, 711 00:29:13,198 --> 00:29:15,180 злимся и 712 00:29:15,240 --> 00:29:16,141 задыхаемся. 713 00:29:18,912 --> 00:29:20,353 У нас в голове столько 714 00:29:20,433 --> 00:29:21,794 идей. 715 00:29:21,874 --> 00:29:22,394 Мы на них 716 00:29:22,454 --> 00:29:23,935 циклимся. 717 00:29:23,975 --> 00:29:24,816 И перестаем 718 00:29:24,896 --> 00:29:29,018 жить. 719 00:29:29,078 --> 00:29:30,959 Эй, вторая пошла. 720 00:29:31,139 --> 00:29:34,021 Да. 721 00:29:34,061 --> 00:29:36,523 Спасибо. 722 00:29:36,603 --> 00:29:37,984 Ладно. 723 00:29:38,144 --> 00:29:41,486 Эй. 724 00:29:41,646 --> 00:29:42,766 На скейте, значит, 725 00:29:42,807 --> 00:29:43,807 катаешься. 726 00:29:43,887 --> 00:29:44,868 Да. 727 00:29:44,928 --> 00:29:45,788 Но не очень. 728 00:29:45,848 --> 00:29:47,309 На соревнования меня не берут. 729 00:29:49,580 --> 00:29:51,182 Я не особо хорошо катаю, 730 00:29:51,222 --> 00:29:52,384 так что лучше не смотри. 731 00:29:52,504 --> 00:29:54,226 Я видела тебя через окно. 732 00:29:54,306 --> 00:29:55,588 А, да? 733 00:29:55,628 --> 00:29:56,769 А я тебя видел через окно 734 00:29:56,789 --> 00:29:56,809 в 735 00:29:56,829 --> 00:29:58,952 гостиной. 736 00:29:59,112 --> 00:29:59,793 Я поминала 737 00:29:59,873 --> 00:30:01,535 мужа. 738 00:30:01,555 --> 00:30:02,737 Обожаю танцевать. 739 00:30:03,647 --> 00:30:05,568 Просто обожаю. 740 00:30:05,788 --> 00:30:06,889 Ой, как затанцую 741 00:30:06,929 --> 00:30:07,829 сейчас. 742 00:30:07,929 --> 00:30:09,050 Погоди, погоди. 743 00:30:09,110 --> 00:30:10,311 Слушай, какая музыка 744 00:30:10,371 --> 00:30:12,332 классная. 745 00:30:12,412 --> 00:30:13,432 Давай, вставай. 746 00:30:13,652 --> 00:30:14,633 Будем танцевать. 747 00:30:14,653 --> 00:30:15,313 Вставай. 748 00:30:15,914 --> 00:30:16,714 Танцуем. 749 00:30:16,774 --> 00:30:18,675 Вставай, давай. 750 00:30:18,795 --> 00:30:20,036 Вставай, пошли. 751 00:30:38,534 --> 00:30:38,874 Моя 752 00:30:38,914 --> 00:30:40,615 любимая 753 00:30:40,695 --> 00:30:42,797 песня! 754 00:31:12,770 --> 00:31:14,350 Извините, он на диване уснул. 755 00:31:14,430 --> 00:31:15,671 Я не стала будить. 756 00:31:15,791 --> 00:31:17,091 Да ничего страшного. 757 00:31:17,251 --> 00:31:18,472 Просто у него урок через 758 00:31:18,532 --> 00:31:19,172 час. 759 00:31:19,232 --> 00:31:20,972 А, ну да, точно. 760 00:31:21,232 --> 00:31:22,112 Я Флоранс. 761 00:31:22,193 --> 00:31:23,193 Я Давид. 762 00:31:23,293 --> 00:31:27,154 Тереза. 763 00:31:27,254 --> 00:31:28,494 Он вам не особо мешает? 764 00:31:28,554 --> 00:31:29,334 Совсем нет. 765 00:31:29,394 --> 00:31:31,175 Наоборот, даже помогает. 766 00:31:31,235 --> 00:31:32,275 Ну и отлично. 767 00:31:32,335 --> 00:31:33,335 Хорошего дня. 768 00:31:33,415 --> 00:31:33,716 И вам. 769 00:31:33,736 --> 00:31:34,616 До свидания. 770 00:31:34,656 --> 00:31:35,236 До свидания. 771 00:31:38,002 --> 00:31:39,663 На сегодня всё. 772 00:31:39,703 --> 00:31:41,125 Математика у тебя идёт. 773 00:31:41,165 --> 00:31:42,566 Это хорошо. 774 00:31:42,606 --> 00:31:43,967 У тебя есть планы на остаток 775 00:31:44,007 --> 00:31:44,908 дня? 776 00:31:44,968 --> 00:31:46,469 Ну, подремлю, думаю. 777 00:31:46,489 --> 00:31:47,690 А потом Флоранс пересадить 778 00:31:47,710 --> 00:31:48,430 цветы хочет. 779 00:31:48,510 --> 00:31:50,032 Мило, что ты ей помогаешь. 780 00:31:50,072 --> 00:31:50,592 Уверена, ей 781 00:31:50,632 --> 00:32:04,023 приятно. 782 00:32:04,103 --> 00:32:05,604 Налить тебе вина? 783 00:32:05,664 --> 00:32:06,705 Давай, почему нет? 784 00:32:17,109 --> 00:32:17,449 Они там 785 00:32:17,489 --> 00:32:20,070 веселятся. 786 00:32:20,130 --> 00:32:21,470 Хотела бы и я иметь такую 787 00:32:21,510 --> 00:32:22,431 подругу. 788 00:32:22,491 --> 00:32:23,831 Уверена, она хорошо на него 789 00:32:23,851 --> 00:32:26,992 повлияет. 790 00:32:27,212 --> 00:32:28,913 Ну, не знаю. 791 00:32:32,835 --> 00:32:33,555 Держи. 792 00:32:33,615 --> 00:32:34,375 Спасибо. 793 00:32:34,415 --> 00:32:34,655 Не за 794 00:32:34,695 --> 00:32:39,997 что. 795 00:32:40,157 --> 00:32:40,998 Целый дом в нашем 796 00:32:41,038 --> 00:32:42,738 распоряжении. 797 00:32:42,938 --> 00:32:44,279 А если мы попробуем... 798 00:32:45,621 --> 00:32:45,921 У меня 799 00:32:45,961 --> 00:32:47,762 месячные. 800 00:32:47,803 --> 00:32:49,664 И что? 801 00:32:49,744 --> 00:32:51,345 Давид, прошу, мы же за столом. 802 00:32:51,385 --> 00:32:51,505 Ну, 803 00:32:51,565 --> 00:33:08,076 серьезно. 804 00:33:08,176 --> 00:33:10,158 Я нам кое-что принесла. 805 00:33:10,238 --> 00:33:11,619 Ты покуриваешь? 806 00:33:11,659 --> 00:33:12,359 Бывает. 807 00:33:12,559 --> 00:33:14,200 Здесь покурим. 808 00:33:14,460 --> 00:33:15,021 Ну, конечно. 809 00:33:17,825 --> 00:33:18,205 Гляди, 810 00:33:18,245 --> 00:33:19,926 гляди. 811 00:33:19,966 --> 00:33:20,646 Кровик. 812 00:33:20,666 --> 00:33:24,308 Кровик. 813 00:33:24,428 --> 00:33:25,289 Так красиво. 814 00:33:25,389 --> 00:33:27,770 Да. 815 00:33:27,790 --> 00:33:28,750 Почему только у животных 816 00:33:28,790 --> 00:33:30,451 такое есть? 817 00:33:30,491 --> 00:33:31,632 Мне кажется тупо, что у нас 818 00:33:31,672 --> 00:33:32,832 нет меха, и мы не можем спать 819 00:33:32,852 --> 00:33:34,013 на улице, как они. 820 00:33:34,313 --> 00:33:35,073 Да, да. 821 00:33:35,193 --> 00:33:36,474 Но всё равно у нас более 822 00:33:36,534 --> 00:33:37,715 сильные инстинкты. 823 00:33:39,015 --> 00:33:40,356 Да, но мы всё равно так далеки 824 00:33:40,376 --> 00:33:41,176 от природы. 825 00:33:41,456 --> 00:33:42,497 Да, знаю. 826 00:33:42,657 --> 00:33:43,957 Но никак не могу понять, 827 00:33:44,017 --> 00:33:45,178 почему. 828 00:33:45,218 --> 00:33:45,518 Почему? 829 00:33:45,618 --> 00:33:46,719 Сам знаешь, почему. 830 00:33:48,813 --> 00:33:49,974 Потому что люди безумны. 831 00:33:50,034 --> 00:34:04,360 Именно. 832 00:34:04,580 --> 00:34:04,680 Ну, 833 00:34:04,741 --> 00:34:14,065 привет. 834 00:34:14,145 --> 00:34:14,525 Я тобой 835 00:34:14,565 --> 00:34:16,565 горжусь. 836 00:34:16,606 --> 00:34:16,866 Почему? 837 00:34:19,283 --> 00:34:20,224 Ты сфокусирован на 838 00:34:20,264 --> 00:34:21,905 учёбе. 839 00:34:21,945 --> 00:34:23,686 И мне кажется, ты 840 00:34:23,726 --> 00:34:25,168 очень открытый и великодушный 841 00:34:25,188 --> 00:34:25,447 к новой 842 00:34:25,487 --> 00:34:32,914 соседке. 843 00:34:33,034 --> 00:34:34,375 Мирон, я знаю, что мы с твоим 844 00:34:34,395 --> 00:34:35,516 отцом не самые лучшие 845 00:34:35,556 --> 00:34:39,399 родители. 846 00:34:39,518 --> 00:34:41,380 Да, и я 847 00:34:41,420 --> 00:34:42,581 понимаю, что мы приехали 848 00:34:42,641 --> 00:34:43,402 сюда ради тебя, 849 00:34:43,462 --> 00:34:45,483 но... 850 00:34:45,563 --> 00:34:46,924 но и ради себя самих тоже. 851 00:34:48,666 --> 00:34:49,186 Понимаешь? 852 00:35:18,643 --> 00:35:22,084 Хочешь? 853 00:35:22,244 --> 00:35:22,785 Почему бы и 854 00:35:22,825 --> 00:35:41,072 нет? 855 00:35:41,152 --> 00:35:41,472 Альбер... 856 00:35:53,385 --> 00:35:53,945 ПЕСНЯ 857 00:35:55,806 --> 00:35:56,126 НА 858 00:35:56,166 --> 00:35:58,187 ФРАНЦУЗСКОМ 859 00:35:58,267 --> 00:36:00,008 ЯЗЫКЕ 860 00:37:08,034 --> 00:37:09,094 Вся семья в сборе. 861 00:37:09,114 --> 00:37:10,776 Это хорошо. 862 00:37:10,836 --> 00:37:12,317 Ну, мне не очень. 863 00:37:12,397 --> 00:37:13,478 Не начинай. 864 00:37:13,498 --> 00:37:14,618 А мне кажется, нормально 865 00:37:14,658 --> 00:37:15,019 всё. 866 00:37:15,319 --> 00:37:20,643 Да. 867 00:37:20,723 --> 00:37:21,723 Тереза, перестань ты уже 868 00:37:21,763 --> 00:37:22,844 жевать с открытым ртом. 869 00:37:22,904 --> 00:37:23,845 Я тебя прошу. 870 00:37:27,768 --> 00:37:29,369 Спасибо, Давид, что так унизил 871 00:37:29,389 --> 00:37:30,870 меня, пока я пытаюсь спокойно 872 00:37:30,990 --> 00:37:31,270 есть. 873 00:37:33,500 --> 00:37:34,620 Ну так ты бы на моём месте 874 00:37:34,660 --> 00:37:36,421 тоже взорвалась. 875 00:37:36,501 --> 00:37:37,921 Кат, ты хочешь поиграть в 876 00:37:37,961 --> 00:37:38,561 эту игру? 877 00:37:38,861 --> 00:37:39,362 Ладно. 878 00:37:39,402 --> 00:37:40,882 Тебе не кажется, что четыре 879 00:37:40,962 --> 00:37:42,802 бутылки вина это уже многовато? 880 00:37:43,202 --> 00:37:44,243 Я ничего не начинал. 881 00:37:44,603 --> 00:37:45,763 Я один раз что-то подсказал, 882 00:37:45,783 --> 00:37:47,243 и ты сразу начинаешь. 883 00:37:47,464 --> 00:37:48,884 Я так реагирую из-за времени, 884 00:37:48,924 --> 00:37:49,464 которое ты 885 00:37:49,504 --> 00:37:51,124 используешь. 886 00:37:51,184 --> 00:37:52,345 Спасибо, было вкусно. 887 00:37:52,385 --> 00:37:52,725 Ты куда 888 00:37:52,765 --> 00:37:55,866 пошёл? 889 00:37:55,966 --> 00:37:56,986 Смотри, что ты наделала. 890 00:38:13,705 --> 00:38:15,507 Ты пришёл с бокалом, значит, 891 00:38:15,567 --> 00:38:16,527 хочешь что-то туда 892 00:38:16,567 --> 00:38:23,233 налить? 893 00:38:23,373 --> 00:38:23,933 Да просто 894 00:38:23,973 --> 00:38:27,737 родители. 895 00:38:27,817 --> 00:38:30,779 Родители. 896 00:38:30,799 --> 00:38:31,880 Все дети так. 897 00:38:42,551 --> 00:38:42,932 Ну что, 898 00:38:43,092 --> 00:38:45,614 успокоился? 899 00:38:45,674 --> 00:38:50,398 Извини. 900 00:38:50,478 --> 00:38:51,519 Не надо было на тебе 901 00:38:51,559 --> 00:39:00,126 срываться. 902 00:39:00,266 --> 00:39:01,707 Я тоже в своё время пила. 903 00:39:11,345 --> 00:39:11,826 Мне нужно 904 00:39:11,866 --> 00:39:13,827 время. 905 00:39:13,887 --> 00:39:14,728 Ага. 906 00:39:14,788 --> 00:39:15,969 С родителями всегда 907 00:39:16,009 --> 00:39:17,030 непросто. 908 00:39:17,070 --> 00:39:18,791 Они всегда зациклены на каких-то 909 00:39:18,851 --> 00:39:19,712 мелочах жизни. 910 00:39:21,814 --> 00:39:23,175 Вместо того, чтобы её 911 00:39:23,215 --> 00:39:24,496 оценить. 912 00:39:24,556 --> 00:39:26,377 Это да. 913 00:39:26,417 --> 00:39:27,919 Они всё поймут, рано или 914 00:39:27,959 --> 00:39:30,741 поздно. 915 00:39:30,861 --> 00:39:32,642 Но сначала нужно перестать 916 00:39:32,662 --> 00:39:33,563 злиться. 917 00:39:33,643 --> 00:39:34,624 Я тебя достану скоро. 918 00:39:51,968 --> 00:39:52,888 Ты очень крутая, 919 00:39:52,928 --> 00:39:57,570 Флоранс. 920 00:39:57,610 --> 00:39:58,390 Надеюсь, мы ещё 921 00:39:58,430 --> 00:40:02,152 встретимся. 922 00:40:02,212 --> 00:40:03,212 И я. 923 00:40:03,232 --> 00:40:04,693 У меня ощущение, что мы можем 924 00:40:04,773 --> 00:40:05,693 часами говорить. 925 00:40:06,333 --> 00:40:06,913 Что мы и 926 00:40:06,993 --> 00:40:10,214 делаем. 927 00:40:10,335 --> 00:40:12,155 Знаешь, это мой сад попросил 928 00:40:12,215 --> 00:40:12,475 тебя 929 00:40:12,535 --> 00:40:14,216 пригласить. 930 00:40:14,356 --> 00:40:16,077 Я пыталась передвинуть камень, 931 00:40:16,137 --> 00:40:16,857 не вышла. 932 00:40:16,917 --> 00:40:18,637 Стояла на четвереньках, 933 00:40:18,697 --> 00:40:19,958 пыталась отдышаться. 934 00:40:21,380 --> 00:40:23,061 И вдруг 935 00:40:23,101 --> 00:40:24,862 пролетела бабочка и 936 00:40:25,002 --> 00:40:25,822 села мне на 937 00:40:25,862 --> 00:40:28,743 руку. 938 00:40:28,803 --> 00:40:28,924 А 939 00:40:28,964 --> 00:40:31,545 потом 940 00:40:31,605 --> 00:40:32,505 полетела к 941 00:40:32,545 --> 00:40:34,566 тебе. 942 00:40:34,606 --> 00:40:36,387 Тогда я тебя увидела, 943 00:40:36,427 --> 00:40:37,868 одного задумчивого 944 00:40:37,888 --> 00:40:39,348 такого. 945 00:40:39,468 --> 00:40:40,809 Знаешь, как в жизни иногда 946 00:40:40,889 --> 00:40:42,710 бывает? 947 00:40:42,870 --> 00:40:44,371 Нужно слушать все её 948 00:40:44,451 --> 00:40:44,951 сигналы. 949 00:40:54,807 --> 00:40:55,647 Как бабочки! 950 00:42:12,551 --> 00:42:13,952 Долго у меня такого не 951 00:42:13,992 --> 00:42:16,234 было. 952 00:42:16,274 --> 00:42:16,594 У меня 953 00:42:16,634 --> 00:42:23,158 было. 954 00:42:23,198 --> 00:42:24,659 Уже одиннадцать. 955 00:42:24,780 --> 00:42:25,160 Мне пора. 956 00:42:37,429 --> 00:42:38,330 Я не понимаю. 957 00:42:38,370 --> 00:42:39,670 Тебя вечно нет дома. 958 00:42:39,770 --> 00:42:41,071 Ты разве не хотел летом 959 00:42:41,131 --> 00:42:44,713 отдохнуть? 960 00:42:44,753 --> 00:42:45,534 Поговори с мамой. 961 00:42:45,554 --> 00:42:46,394 Она же со мной учит 962 00:42:46,434 --> 00:42:52,697 уроки. 963 00:42:52,797 --> 00:42:53,898 Мирон. 964 00:42:54,018 --> 00:42:55,199 Мирон. 965 00:42:55,319 --> 00:42:59,041 Мирон. 966 00:42:59,121 --> 00:43:00,041 Мирон. 967 00:43:00,141 --> 00:43:02,083 Мирон. 968 00:43:02,123 --> 00:43:02,283 Мирон. 969 00:43:02,323 --> 00:43:03,363 Можешь стакан воды 970 00:43:03,403 --> 00:43:05,564 принести? 971 00:43:05,664 --> 00:43:06,405 Стакан воды. 972 00:43:34,521 --> 00:43:35,041 Спасибо. 973 00:43:40,503 --> 00:43:41,164 Сегодня так 974 00:43:41,204 --> 00:43:43,506 жарко. 975 00:43:43,566 --> 00:43:43,606 И 976 00:43:43,646 --> 00:43:50,093 правда. 977 00:43:50,193 --> 00:43:50,814 Да, алло. 978 00:43:50,834 --> 00:43:51,615 Привет, это Мирон. 979 00:43:51,635 --> 00:43:52,516 Как дела? 980 00:43:52,576 --> 00:43:52,976 Ты теперь 981 00:43:53,016 --> 00:43:54,578 звонишь? 982 00:43:54,618 --> 00:43:56,500 Три недели прошло. 983 00:43:56,580 --> 00:43:58,462 Я уже теперь с другим встречаюсь. 984 00:43:58,522 --> 00:43:59,723 Я тоже с другой встречаюсь. 985 00:44:01,970 --> 00:44:02,931 Рад тому, что у тебя всё 986 00:44:02,971 --> 00:44:03,251 хорошо. 987 00:44:03,291 --> 00:44:04,712 Ты звонишь мне, чтобы сказать 988 00:44:04,772 --> 00:44:05,173 это? 989 00:44:05,233 --> 00:44:07,134 Блин, хочешь мне лето испортить? 990 00:44:07,194 --> 00:44:08,335 И думаешь, мне интересно 991 00:44:08,355 --> 00:44:09,456 с тобой болтать? 992 00:44:09,656 --> 00:44:10,977 Знаешь, да пошёл ты! 993 00:44:54,150 --> 00:44:55,271 Привет. 994 00:44:55,331 --> 00:44:56,432 Мою музыку слушаешь? 995 00:44:56,512 --> 00:44:57,972 Да, ты забыл слойплеер у 996 00:44:58,032 --> 00:44:58,813 меня. 997 00:44:59,193 --> 00:44:59,733 Мне очень 998 00:44:59,773 --> 00:45:02,755 нравится. 999 00:45:02,835 --> 00:45:03,615 Привет. 1000 00:45:03,655 --> 00:45:04,016 Привет. 1001 00:45:43,166 --> 00:45:44,807 Я тебя жду, где ты ходишь. 1002 00:45:44,867 --> 00:45:45,907 Извини, мне нужно помочь 1003 00:45:45,927 --> 00:45:48,969 Флоранс. 1004 00:45:49,069 --> 00:45:49,569 Офигеть. 1005 00:46:15,768 --> 00:46:16,708 Ты думаешь, это нормально, 1006 00:46:16,748 --> 00:46:17,849 что Мирон с нами времени 1007 00:46:17,889 --> 00:46:19,309 проводит? 1008 00:46:19,369 --> 00:46:20,610 Меня этот вопрос уже два 1009 00:46:20,670 --> 00:46:20,890 года 1010 00:46:20,950 --> 00:46:23,431 беспокоит. 1011 00:46:23,571 --> 00:46:24,891 Я думал, он будет заниматься, 1012 00:46:24,971 --> 00:46:25,431 но он уже 1013 00:46:25,471 --> 00:46:27,532 ушел. 1014 00:46:27,572 --> 00:46:28,332 Я пытаюсь быть 1015 00:46:28,372 --> 00:46:29,813 оптимисткой. 1016 00:46:29,853 --> 00:46:31,613 У него в учебе есть прогресс. 1017 00:46:31,653 --> 00:46:31,853 Уже 1018 00:46:31,873 --> 00:46:36,515 неплохо. 1019 00:46:36,535 --> 00:46:37,615 Мне вот интересно, что они 1020 00:46:37,655 --> 00:46:38,796 вместе делают целый день, 1021 00:46:38,836 --> 00:46:39,256 эти двое? 1022 00:46:45,309 --> 00:46:54,432 Ты 1023 00:46:54,452 --> 00:46:55,212 сидишь за мной, а мне мать 1024 00:46:55,232 --> 00:46:55,312 твою. 1025 00:46:55,333 --> 00:46:55,673 Если бы я 1026 00:46:55,833 --> 00:47:01,094 был 1027 00:47:01,154 --> 00:47:01,635 золотой, золотой в твоем 1028 00:47:01,655 --> 00:47:02,215 сердце, ты была бы для меня 1029 00:47:02,235 --> 00:47:02,355 любовь. 1030 00:47:02,375 --> 00:47:02,955 Если бы я был золотой, золотой 1031 00:47:02,975 --> 00:47:03,935 в твоем сердце, ты 1032 00:47:04,736 --> 00:47:08,917 была 1033 00:47:08,957 --> 00:47:09,897 бы для меня любовь. 1034 00:47:09,977 --> 00:47:11,158 Если бы я был золотой, золотой 1035 00:47:11,178 --> 00:47:11,678 в твоем сердце, ты была бы 1036 00:47:11,698 --> 00:47:11,998 для меня любовь. 1037 00:47:31,458 --> 00:47:32,298 Просто мне кажется, 1038 00:47:34,840 --> 00:47:35,821 что я теряю свою 1039 00:47:35,861 --> 00:47:39,803 семью. 1040 00:47:39,823 --> 00:47:40,844 Мы как-то отдаляемся друг 1041 00:47:40,864 --> 00:47:41,164 от друга. 1042 00:47:43,670 --> 00:47:44,911 Возможно, ты и прав, Дэвид. 1043 00:48:21,403 --> 00:48:22,043 Да хватит. 1044 00:48:22,083 --> 00:48:22,363 Что ты 1045 00:48:22,383 --> 00:48:24,744 пристал? 1046 00:48:25,084 --> 00:48:25,585 Я пристал. 1047 00:48:25,665 --> 00:48:26,365 Я просто нежность 1048 00:48:26,385 --> 00:48:27,845 проявляю. 1049 00:48:27,885 --> 00:48:28,886 Мне не хочется. 1050 00:48:28,946 --> 00:48:29,106 Что 1051 00:48:29,146 --> 00:48:31,487 такого-то? 1052 00:48:31,667 --> 00:48:32,167 Я не понимаю. 1053 00:48:32,247 --> 00:48:33,287 Я... 1054 00:48:33,347 --> 00:48:34,428 Я тебе сделал больно? 1055 00:48:34,508 --> 00:48:35,428 Я читаю. 1056 00:48:35,528 --> 00:48:36,509 Я поглощена книгой. 1057 00:48:36,549 --> 00:48:37,769 Не хочу, чтобы меня целовали 1058 00:48:37,789 --> 00:48:38,249 в шею. 1059 00:48:38,309 --> 00:48:38,489 Что 1060 00:48:38,529 --> 00:48:41,911 непонятного? 1061 00:48:42,051 --> 00:48:42,591 Но ты же моя 1062 00:48:42,631 --> 00:48:44,151 жена. 1063 00:48:44,311 --> 00:48:44,952 Я тебя хочу. 1064 00:49:01,450 --> 00:49:02,531 Ты со мной обращаешься, как 1065 00:49:02,551 --> 00:49:04,532 с собакой. 1066 00:49:04,672 --> 00:49:06,253 Я не должна оправдываться. 1067 00:49:06,293 --> 00:49:07,754 Мне не хочется сегодня давить. 1068 00:49:07,794 --> 00:49:09,575 Не хочется и всё. 1069 00:49:09,655 --> 00:49:11,016 Но ты уже такая очень-очень 1070 00:49:11,056 --> 00:49:12,077 давно. 1071 00:49:12,137 --> 00:49:13,578 Я думал, что, проведя время 1072 00:49:13,598 --> 00:49:15,139 вдалеке от дома, мы могли 1073 00:49:15,159 --> 00:49:16,260 бы посмотреть друг на друга 1074 00:49:16,280 --> 00:49:17,420 по-новому. 1075 00:49:17,580 --> 00:49:19,021 Встать друг к другу немного 1076 00:49:19,061 --> 00:49:20,402 ближе, но нет. 1077 00:49:20,422 --> 00:49:21,483 С тех пор, как мы приехали, 1078 00:49:21,503 --> 00:49:22,163 ты меня избегаешь. 1079 00:49:22,203 --> 00:49:22,744 Я не понимаю, 1080 00:49:22,784 --> 00:49:26,946 почему. 1081 00:49:27,367 --> 00:49:28,708 Ты меня сейчас не очень 1082 00:49:28,748 --> 00:49:29,388 привлекаешь. 1083 00:49:32,945 --> 00:49:35,228 Нет. 1084 00:49:35,268 --> 00:49:38,032 Понятно. 1085 00:49:38,112 --> 00:49:39,254 Ты хоть сказала это вслух. 1086 00:50:03,910 --> 00:50:04,711 С ума сойти. 1087 00:50:04,771 --> 00:50:06,151 Кто бы мог подумать? 1088 00:50:06,352 --> 00:50:06,692 Ты и 1089 00:50:06,852 --> 00:50:08,913 я. 1090 00:50:08,993 --> 00:50:10,234 Не скрою, мне пофиг на 1091 00:50:10,274 --> 00:50:11,535 всех. 1092 00:50:11,615 --> 00:50:12,875 Когда я смотрю в твои 1093 00:50:12,915 --> 00:50:14,997 глаза, 1094 00:50:15,137 --> 00:50:15,537 я вижу 1095 00:50:15,597 --> 00:50:18,459 душу. 1096 00:50:18,599 --> 00:50:19,899 Я вижу человека, которого 1097 00:50:19,939 --> 00:50:22,041 люблю. 1098 00:50:22,201 --> 00:50:23,041 Я тоже тебя 1099 00:50:23,081 --> 00:50:24,222 люблю. 1100 00:50:24,282 --> 00:50:25,503 Нам с тобой так хорошо 1101 00:50:25,543 --> 00:50:28,584 вместе. 1102 00:50:28,604 --> 00:50:30,065 С тех пор, как мы познакомились, 1103 00:50:30,085 --> 00:50:31,206 моя жизнь стала богаче. 1104 00:50:38,559 --> 00:50:40,261 Итак, 1105 00:50:40,521 --> 00:50:43,063 кусин. 1106 00:50:43,123 --> 00:50:44,384 Кусин на двоих. 1107 00:50:44,484 --> 00:50:49,127 Спасибо. 1108 00:50:49,188 --> 00:50:50,709 И у нас таких моментов будет 1109 00:50:50,769 --> 00:50:52,590 куча. 1110 00:50:52,690 --> 00:50:52,970 Но мне 1111 00:50:53,010 --> 00:50:55,312 плевать. 1112 00:50:55,332 --> 00:50:56,954 На меня так уже давным-давно 1113 00:50:57,014 --> 00:50:58,034 смотрят. 1114 00:50:58,235 --> 00:50:58,915 Да? 1115 00:50:59,015 --> 00:51:00,496 А на меня с тех пор, как 1116 00:51:00,556 --> 00:51:01,277 я родилась. 1117 00:51:30,997 --> 00:51:32,139 Давид? 1118 00:51:33,560 --> 00:51:36,083 Что? 1119 00:51:36,163 --> 00:51:37,745 Не хочу торопиться с выводами, 1120 00:51:37,785 --> 00:51:39,587 но я видела, как Мирон с 1121 00:51:39,607 --> 00:51:41,129 Флоренс в ресторане держатся 1122 00:51:41,189 --> 00:51:41,930 за руки. 1123 00:51:42,130 --> 00:51:43,552 Да? 1124 00:51:43,632 --> 00:51:45,074 Ну, хоть кому-то в этой семье 1125 00:51:45,114 --> 00:51:45,695 прикасаются. 1126 00:52:07,043 --> 00:52:07,323 Так, 1127 00:52:07,423 --> 00:52:09,685 ладно. 1128 00:52:09,765 --> 00:52:09,865 Ты 1129 00:52:09,905 --> 00:52:21,634 куда? 1130 00:52:21,714 --> 00:52:22,354 Давид, что ты 1131 00:52:22,414 --> 00:52:24,376 делаешь? 1132 00:52:24,596 --> 00:52:26,097 Не делай глупостей, вернись! 1133 00:52:29,441 --> 00:52:41,648 Давид! 1134 00:52:41,748 --> 00:52:42,968 Ах ты, мать твою. 1135 00:52:43,068 --> 00:52:44,229 Что? 1136 00:52:44,309 --> 00:52:44,789 Что там? 1137 00:52:44,849 --> 00:52:46,530 Что ты увидел? 1138 00:52:46,650 --> 00:52:48,331 Блин. 1139 00:52:48,611 --> 00:52:50,272 Чёрт. 1140 00:52:50,432 --> 00:52:50,973 Эй! 1141 00:52:51,053 --> 00:52:52,093 А ну, выходи! 1142 00:52:52,133 --> 00:52:53,294 Сейчас же! 1143 00:52:53,554 --> 00:52:54,455 О, чёрт. 1144 00:52:54,475 --> 00:52:55,015 Ты в порядке? 1145 00:52:56,390 --> 00:52:57,972 Да-да, думаю, тебе надо 1146 00:52:57,992 --> 00:52:59,273 идти. 1147 00:52:59,453 --> 00:52:59,574 Да. 1148 00:52:59,634 --> 00:53:03,538 Хорошо, 1149 00:53:03,598 --> 00:53:04,439 хорошо. 1150 00:53:04,879 --> 00:53:06,000 О, 1151 00:53:06,521 --> 00:53:06,921 блин. 1152 00:53:32,549 --> 00:53:32,990 Стой! 1153 00:53:33,030 --> 00:53:33,370 Не трогай 1154 00:53:33,390 --> 00:53:48,021 меня! 1155 00:53:48,102 --> 00:53:48,382 Черт! 1156 00:54:01,488 --> 00:54:02,869 Давид, нам нужно время, чтобы 1157 00:54:02,909 --> 00:54:04,530 прийти в себя. 1158 00:54:04,630 --> 00:54:06,412 Да, ты права. 1159 00:54:06,512 --> 00:54:07,492 Но признай, что то, что мы 1160 00:54:07,533 --> 00:54:08,073 видели, очень 1161 00:54:08,113 --> 00:54:10,475 тревожит. 1162 00:54:10,555 --> 00:54:12,356 Нужно что-то сделать. 1163 00:54:12,476 --> 00:54:13,837 Я не знаю, что делать. 1164 00:54:13,897 --> 00:54:15,418 Наш сын странный. 1165 00:54:15,518 --> 00:54:16,899 Я не хочу, чтобы мы выходили 1166 00:54:16,939 --> 00:54:17,600 из себя. 1167 00:54:17,640 --> 00:54:18,360 Как это возможно? 1168 00:54:18,380 --> 00:54:19,101 Он спит с бабкой. 1169 00:54:19,261 --> 00:54:20,682 Перестань, не надо так. 1170 00:54:20,742 --> 00:54:21,563 Но это же правда. 1171 00:54:21,663 --> 00:54:22,944 Я не знаю, не знаю, не 1172 00:54:23,004 --> 00:54:25,365 знаю. 1173 00:54:25,426 --> 00:54:26,666 Тереза, нам нужно что-то 1174 00:54:26,706 --> 00:54:27,347 с этим делать. 1175 00:54:33,695 --> 00:54:35,676 Флоранс, мы можем 1176 00:54:35,716 --> 00:54:35,977 с вами 1177 00:54:35,997 --> 00:54:41,122 поговорить? 1178 00:54:41,302 --> 00:54:42,223 Да, конечно, 1179 00:54:42,283 --> 00:54:43,384 давайте. 1180 00:54:43,444 --> 00:54:44,345 Спасибо, послушайте. 1181 00:54:46,879 --> 00:54:48,041 Я бы хотел извиниться 1182 00:54:48,161 --> 00:54:48,982 за... 1183 00:54:49,202 --> 00:54:50,143 за своё вчерашнее 1184 00:54:50,163 --> 00:54:51,364 поведение. 1185 00:54:51,705 --> 00:54:52,806 Может, я был слишком 1186 00:54:52,866 --> 00:54:54,067 агрессивен. 1187 00:54:54,127 --> 00:54:55,489 Это ваш дом, я не должен 1188 00:54:55,529 --> 00:54:57,171 был подходить сюда. 1189 00:54:57,191 --> 00:54:58,272 Просто я... 1190 00:54:58,372 --> 00:54:59,013 я не знал, как 1191 00:54:59,053 --> 00:55:01,235 реагировать. 1192 00:55:01,375 --> 00:55:03,037 Где бы я ни был, быстрые 1193 00:55:03,097 --> 00:55:04,699 выводы и высокие коэффициенты 1194 00:55:04,739 --> 00:55:05,800 всегда со мной. 1195 00:55:05,880 --> 00:55:06,561 Ставка. 1196 00:55:06,641 --> 00:55:07,362 Выигрыш. 1197 00:55:07,462 --> 00:55:07,983 Мелбет. 1198 00:55:11,865 --> 00:55:13,066 Но теперь, когда мы знаем, 1199 00:55:13,106 --> 00:55:14,386 что происходит, надо что-то 1200 00:55:14,446 --> 00:55:15,046 делать. 1201 00:55:15,106 --> 00:55:16,427 Мы не хотим обидеть вас в 1202 00:55:16,447 --> 00:55:18,347 Лоранстве, но разница в возрасте 1203 00:55:18,367 --> 00:55:19,568 между вами, она 1204 00:55:19,588 --> 00:55:20,368 приличная. 1205 00:55:20,488 --> 00:55:21,108 Да. 1206 00:55:21,168 --> 00:55:22,589 Но для начала спасибо за 1207 00:55:22,629 --> 00:55:23,329 принесённые 1208 00:55:23,369 --> 00:55:25,089 извинения. 1209 00:55:25,189 --> 00:55:26,930 Мы с Мироном сначала были 1210 00:55:26,950 --> 00:55:28,410 друзьями, мы не планировали 1211 00:55:28,470 --> 00:55:29,831 интимную близость. 1212 00:55:29,871 --> 00:55:31,591 Всё развивалось естественным 1213 00:55:31,651 --> 00:55:32,012 образом. 1214 00:55:32,172 --> 00:55:33,692 Я не думаю, что это естественно. 1215 00:55:33,772 --> 00:55:35,433 Мирону 17 лет, но он очень 1216 00:55:35,473 --> 00:55:36,373 наивный, он не знает, что 1217 00:55:36,413 --> 00:55:36,713 делает. 1218 00:55:37,053 --> 00:55:38,695 Вам, конечно, легко говорить 1219 00:55:38,735 --> 00:55:40,316 со стороны, но я 1220 00:55:40,356 --> 00:55:41,997 уверена, что понимаю вашего 1221 00:55:42,057 --> 00:55:42,898 сына лучше вас. 1222 00:55:43,472 --> 00:55:45,192 Но здесь я с вами 1223 00:55:45,232 --> 00:55:46,053 соглашусь. 1224 00:55:46,233 --> 00:55:47,533 Мы уже давненько его не 1225 00:55:47,573 --> 00:55:48,613 понимаем. 1226 00:55:48,753 --> 00:55:50,614 Но мы знаем, что мы видели, 1227 00:55:50,654 --> 00:55:52,034 и у нас есть право на наше 1228 00:55:52,054 --> 00:55:52,814 мнение. 1229 00:55:52,874 --> 00:55:54,735 Для нас очень сложно представить 1230 00:55:54,775 --> 00:55:55,995 вас вместе. 1231 00:55:56,015 --> 00:55:57,815 Вы постарайтесь откройте 1232 00:55:57,855 --> 00:55:58,596 ваше сердце. 1233 00:55:58,616 --> 00:55:59,696 Открыть сердце чему? 1234 00:55:59,776 --> 00:56:00,836 Вашему роману? 1235 00:56:00,896 --> 00:56:02,196 Ничего себе, вы же не пара. 1236 00:56:02,617 --> 00:56:03,017 Нет. 1237 00:56:03,097 --> 00:56:04,277 Я не знаю, что вам обещал 1238 00:56:04,297 --> 00:56:06,097 Мирон, но через два месяца 1239 00:56:06,157 --> 00:56:06,818 его уже не будет. 1240 00:56:06,858 --> 00:56:07,838 Он уедет. 1241 00:56:07,958 --> 00:56:08,918 Он исследует мир. 1242 00:56:08,958 --> 00:56:10,298 У него нет комплексов. 1243 00:56:10,598 --> 00:56:11,779 Он с кем только не спит. 1244 00:56:11,839 --> 00:56:12,599 Возраст такой. 1245 00:56:14,199 --> 00:56:15,340 Я не особо думаю о 1246 00:56:15,380 --> 00:56:16,620 будущем. 1247 00:56:16,700 --> 00:56:18,061 То, что должно случиться, 1248 00:56:18,101 --> 00:56:18,661 случится. 1249 00:56:18,841 --> 00:56:19,662 Нет, нет. 1250 00:56:19,722 --> 00:56:21,022 Мы бы хотели, чтобы вы перестали 1251 00:56:21,042 --> 00:56:21,622 видеться. 1252 00:56:21,723 --> 00:56:23,123 Было бы лучше, если бы мы 1253 00:56:23,183 --> 00:56:24,504 это вчетвером обсудили. 1254 00:56:24,544 --> 00:56:25,584 Нет, нет, нет. 1255 00:56:25,624 --> 00:56:27,265 Я извиняюсь, конечно. 1256 00:56:27,545 --> 00:56:28,506 Мы хотим, чтобы вы больше 1257 00:56:28,546 --> 00:56:28,926 не виделись. 1258 00:56:28,946 --> 00:56:29,306 Это ясно? 1259 00:56:29,526 --> 00:56:31,187 Давид, успокойся, пожалуйста. 1260 00:56:31,407 --> 00:56:32,628 Извините, мой муж очень 1261 00:56:32,668 --> 00:56:33,628 нервничает. 1262 00:56:33,728 --> 00:56:35,289 Но вы понимаете, что мы приняли 1263 00:56:35,349 --> 00:56:36,010 решение. 1264 00:56:36,050 --> 00:56:37,530 И оно окончательное. 1265 00:56:37,671 --> 00:56:39,011 Мне очень жаль, Флоранс. 1266 00:56:39,091 --> 00:56:41,032 Не уверена, что вам жаль. 1267 00:56:41,112 --> 00:56:42,693 Но если так хотите, пусть 1268 00:56:42,713 --> 00:56:43,414 будет так. 1269 00:56:44,014 --> 00:56:44,835 Да, так и будет. 1270 00:56:44,955 --> 00:56:45,695 Да, хорошо. 1271 00:56:54,180 --> 00:56:55,100 Я не сказал, что можно 1272 00:56:55,160 --> 00:56:56,301 войти. 1273 00:56:56,601 --> 00:56:57,942 Мы поговорили с Флоранс. 1274 00:56:58,022 --> 00:56:58,082 Да? 1275 00:56:59,499 --> 00:57:01,000 Мы решили, что вам лучше 1276 00:57:01,040 --> 00:57:01,460 больше не 1277 00:57:01,480 --> 00:57:03,101 видеться. 1278 00:57:03,241 --> 00:57:04,522 Это несерьёзно. 1279 00:57:05,022 --> 00:57:06,222 Мы с твоей матерью всё 1280 00:57:06,263 --> 00:57:08,544 решили. 1281 00:57:08,584 --> 00:57:25,953 Боже! 1282 00:57:26,053 --> 00:57:26,773 Хочешь поговорить? 1283 00:57:36,073 --> 00:57:37,954 Слишком молод. 1284 00:57:38,094 --> 00:57:38,935 Слишком молод. 1285 00:57:38,995 --> 00:57:39,495 Слишком 1286 00:57:39,555 --> 00:57:42,617 молод. 1287 00:57:43,778 --> 00:57:44,878 В соответствии с основными 1288 00:57:44,918 --> 00:57:46,359 конституционными положениями, 1289 00:57:46,419 --> 00:57:48,200 мы приняли решение. 1290 00:57:48,300 --> 00:57:49,301 Родители. 1291 00:57:49,521 --> 00:57:51,462 Родители. 1292 00:57:51,542 --> 00:57:52,623 Скала. 1293 00:57:52,963 --> 00:57:53,743 Вино. 1294 00:57:53,844 --> 00:57:56,945 Бабочка. 1295 00:57:57,185 --> 00:57:57,846 Мирон. 1296 00:57:57,966 --> 00:57:59,287 Мирон. 1297 00:57:59,327 --> 00:58:00,167 Все просто. 1298 00:58:00,227 --> 00:58:01,328 Ответ перед тобой. 1299 00:58:03,184 --> 00:58:04,506 Не смей есть! 1300 00:58:04,586 --> 00:58:05,147 Закрой 1301 00:58:05,187 --> 00:58:14,238 рот! 1302 00:58:14,338 --> 00:58:15,320 Ты отвратителен. 1303 01:00:10,409 --> 01:00:11,470 Я так скучал по тебе, 1304 01:00:11,510 --> 01:00:21,956 Флоранс. 1305 01:00:22,036 --> 01:00:22,596 Мирон. 1306 01:00:22,716 --> 01:00:23,817 Мирон, просыпайся. 1307 01:00:23,937 --> 01:00:24,758 Твои родители 1308 01:00:24,798 --> 01:00:28,740 пришли. 1309 01:00:28,880 --> 01:00:30,141 Мирон здесь? 1310 01:00:30,181 --> 01:00:32,162 Он в гостиной. 1311 01:00:32,242 --> 01:00:33,423 Поднимайся, мы уходим. 1312 01:00:33,463 --> 01:00:33,643 Нет. 1313 01:00:34,844 --> 01:00:36,345 Ладно. 1314 01:00:36,605 --> 01:00:37,986 Думаю, мы можем это обсудить 1315 01:00:38,006 --> 01:00:38,667 вчетвером. 1316 01:00:38,967 --> 01:00:40,148 Мы уже достаточно обсуждали. 1317 01:00:40,168 --> 01:00:40,648 Идём. 1318 01:00:40,909 --> 01:00:42,270 Мы говорим или я останусь? 1319 01:00:42,470 --> 01:00:45,252 Давид. 1320 01:00:45,312 --> 01:00:46,113 Давай, Мирон. 1321 01:00:46,153 --> 01:00:47,794 Мы тебя слушаем. 1322 01:00:47,854 --> 01:00:49,315 Я всё бросил, чтобы приехать 1323 01:00:49,355 --> 01:00:51,236 сюда. 1324 01:00:51,296 --> 01:00:53,038 Бывшую девушку, друзей, 1325 01:00:53,158 --> 01:00:54,419 скейт. 1326 01:00:54,439 --> 01:00:55,680 Всё, чтобы доучиться ради 1327 01:00:55,720 --> 01:00:56,200 вас. 1328 01:00:56,540 --> 01:00:58,202 Каждое утро я встаю, не жалуюсь, 1329 01:00:58,242 --> 01:01:01,044 учусь. 1330 01:01:01,084 --> 01:01:02,124 И в это время я встретил 1331 01:01:02,164 --> 01:01:02,545 Флоранс. 1332 01:01:04,424 --> 01:01:05,366 То, что происходит в моей 1333 01:01:05,386 --> 01:01:06,528 личной жизни, касается лишь 1334 01:01:06,568 --> 01:01:06,788 меня. 1335 01:01:06,868 --> 01:01:08,391 Да, тебе легко так говорить. 1336 01:01:08,451 --> 01:01:08,711 Дай мне 1337 01:01:08,751 --> 01:01:11,115 закончить. 1338 01:01:11,175 --> 01:01:11,456 Миссия 1339 01:01:11,496 --> 01:01:13,219 выполнена. 1340 01:01:13,239 --> 01:01:15,002 Мы уехали, чтобы я смог закончить 1341 01:01:15,042 --> 01:01:16,544 обучение. 1342 01:01:16,584 --> 01:01:17,987 Через два месяца мне исполнится 1343 01:01:17,997 --> 01:01:20,766 18. 1344 01:01:20,776 --> 01:01:21,998 То, что мы делаем по обоюдному 1345 01:01:22,038 --> 01:01:23,119 согласию, это законно. 1346 01:01:23,139 --> 01:01:24,501 Но она тебе в бабушке. 1347 01:01:24,541 --> 01:01:25,162 Да блин. 1348 01:01:25,202 --> 01:01:26,303 Подожди, у вас что, серьёзные 1349 01:01:26,323 --> 01:01:27,044 отношения? 1350 01:01:27,104 --> 01:01:27,405 Да. 1351 01:01:27,465 --> 01:01:28,366 Лерон, ты чего? 1352 01:01:28,406 --> 01:01:30,208 Вы три недели назад познакомились. 1353 01:01:30,268 --> 01:01:31,530 Моя личная жизнь вообще не 1354 01:01:31,590 --> 01:01:32,571 твоего ума дело. 1355 01:01:33,132 --> 01:01:34,934 Ты хоть одну извилину напряги. 1356 01:01:34,974 --> 01:01:36,396 Ты понимаешь, что такое реальная 1357 01:01:36,436 --> 01:01:36,717 жизнь? 1358 01:01:37,907 --> 01:01:39,188 Что ты будешь делать, когда 1359 01:01:39,268 --> 01:01:40,289 лето закончится? 1360 01:01:40,709 --> 01:01:41,930 Представишь её своим друзьям. 1361 01:01:41,950 --> 01:01:42,771 «Эй, ребята, это моя 1362 01:01:42,811 --> 01:01:44,632 подружка!» А на Рождество 1363 01:01:44,652 --> 01:01:45,733 познакомишь её с бабушкой, 1364 01:01:45,773 --> 01:01:47,274 с тётей и дядей, да? 1365 01:01:47,334 --> 01:01:48,475 Любовь не имеет возраста, 1366 01:01:48,495 --> 01:01:48,996 да? 1367 01:01:49,016 --> 01:01:50,036 Правильно? 1368 01:01:50,116 --> 01:01:50,977 Я тебе кое-что скажу. 1369 01:01:51,297 --> 01:01:52,278 Мы живём в обществе, и у 1370 01:01:52,298 --> 01:01:53,259 нас нет выбора. 1371 01:01:53,279 --> 01:01:54,019 Это твоё мнение. 1372 01:01:54,039 --> 01:01:55,420 Мне плевать на общество. 1373 01:01:55,461 --> 01:01:56,882 Моё мнение разделяет большинство 1374 01:01:56,922 --> 01:01:57,222 людей. 1375 01:01:59,505 --> 01:02:00,605 Флоранс, а ты как видишь 1376 01:02:00,645 --> 01:02:01,446 продолжение? 1377 01:02:01,546 --> 01:02:02,706 Ты уедешь с моим сыном и 1378 01:02:02,726 --> 01:02:03,646 у вас будет семья? 1379 01:02:03,726 --> 01:02:04,886 Он будет работать, а ты будешь 1380 01:02:04,926 --> 01:02:05,447 на пенсии? 1381 01:02:05,507 --> 01:02:06,407 Твою мать! 1382 01:02:06,427 --> 01:02:07,727 Вместо того, чтобы нападать, 1383 01:02:07,767 --> 01:02:08,907 пойми, что мы любим друг 1384 01:02:08,947 --> 01:02:09,368 друга! 1385 01:02:09,428 --> 01:02:10,528 Я не нападаю, я просто говорю 1386 01:02:10,568 --> 01:02:11,128 факты. 1387 01:02:11,168 --> 01:02:12,388 Через 20 лет Флоранс будет 1388 01:02:12,408 --> 01:02:12,868 мертва. 1389 01:02:12,908 --> 01:02:13,649 Пошел ты! 1390 01:02:13,909 --> 01:02:14,729 Ладно, Мирон. 1391 01:02:14,769 --> 01:02:15,769 Давид, пожалуйста. 1392 01:02:15,829 --> 01:02:16,269 Флоранс, 1393 01:02:16,289 --> 01:02:18,190 прости. 1394 01:02:18,310 --> 01:02:18,350 Но... 1395 01:02:19,567 --> 01:02:20,808 Слушай, Давид, я понимаю, 1396 01:02:20,848 --> 01:02:22,430 что тебе страшно за сына. 1397 01:02:22,530 --> 01:02:23,851 Он молод. 1398 01:02:23,891 --> 01:02:25,452 У него мало опыта, ты хочешь 1399 01:02:25,512 --> 01:02:26,914 передать ему традиционные 1400 01:02:26,994 --> 01:02:27,674 ценности. 1401 01:02:27,814 --> 01:02:29,336 Я не вписываюсь в эти нормы. 1402 01:02:29,356 --> 01:02:30,757 Я в курсе, что моя жизнь 1403 01:02:30,817 --> 01:02:31,938 закончится раньше, чем 1404 01:02:32,018 --> 01:02:32,919 его. 1405 01:02:32,959 --> 01:02:34,360 Но я также уверена, что ваш 1406 01:02:34,420 --> 01:02:35,661 сын всё это понимает. 1407 01:02:35,862 --> 01:02:36,042 Нет. 1408 01:02:37,160 --> 01:02:38,141 Нет, ни черта он не 1409 01:02:38,181 --> 01:02:39,322 понимает. 1410 01:02:39,402 --> 01:02:41,063 Но, Флоранс, у вас есть 1411 01:02:41,103 --> 01:02:41,864 дети? 1412 01:02:41,964 --> 01:02:42,344 Да. 1413 01:02:42,404 --> 01:02:43,265 Хорошо. 1414 01:02:43,385 --> 01:02:44,706 Мирон — это как еще один 1415 01:02:44,746 --> 01:02:45,746 ребенок. 1416 01:02:45,786 --> 01:02:47,568 Наш сын не заправляет постель, 1417 01:02:47,628 --> 01:02:49,369 не моет посуду, не прибирает 1418 01:02:49,509 --> 01:02:50,250 вещи. 1419 01:02:50,330 --> 01:02:51,611 Я знаю, что сложно такое 1420 01:02:51,651 --> 01:02:52,711 слышать от Давида. 1421 01:02:53,052 --> 01:02:55,033 Но я не могу с ним не согласиться. 1422 01:02:55,053 --> 01:02:56,934 У вас совершенно разный жизненный 1423 01:02:56,954 --> 01:02:57,175 опыт. 1424 01:02:57,195 --> 01:02:58,255 Мы связаны больше, чем вы 1425 01:02:58,275 --> 01:02:58,716 думаете. 1426 01:02:58,876 --> 01:03:00,177 Нет, мой мальчик, нет. 1427 01:03:00,197 --> 01:03:01,758 Мы очень хорошо ладим. 1428 01:03:01,778 --> 01:03:03,019 И не о чем тут думать. 1429 01:03:03,079 --> 01:03:04,540 Мы не хотим, чтобы это продолжалось. 1430 01:03:11,516 --> 01:03:13,457 Мы начинаем ходить по кругу. 1431 01:03:13,537 --> 01:03:14,698 Успокойся, мы можем уехать. 1432 01:03:14,778 --> 01:03:15,318 Ничто нам не 1433 01:03:15,338 --> 01:03:16,819 помешает. 1434 01:03:16,979 --> 01:03:18,600 Нет, я почти всю свою жизнь 1435 01:03:18,660 --> 01:03:19,261 шла против 1436 01:03:19,281 --> 01:03:20,682 системы. 1437 01:03:20,842 --> 01:03:22,182 Нет. 1438 01:03:22,202 --> 01:03:23,523 Твои родители очень 1439 01:03:23,603 --> 01:03:24,604 расстроятся. 1440 01:03:24,704 --> 01:03:26,565 Я не хочу быть за это в ответе. 1441 01:03:26,685 --> 01:03:28,006 А мы? 1442 01:03:28,106 --> 01:03:30,488 Мы? 1443 01:03:30,528 --> 01:03:30,608 Мы... 1444 01:03:33,170 --> 01:03:35,151 С тобой я чувствую себя молодой, 1445 01:03:35,231 --> 01:03:36,611 красивой и желанной. 1446 01:03:36,651 --> 01:03:38,492 Ты многое мне даёшь. 1447 01:03:38,572 --> 01:03:40,352 Но у тебя вся жизнь впереди. 1448 01:03:40,372 --> 01:03:41,852 Ты тоже многое мне даёшь. 1449 01:03:41,952 --> 01:03:43,533 О, далеко не только я на 1450 01:03:43,573 --> 01:03:45,373 это способна. 1451 01:03:45,553 --> 01:03:46,894 Верь мне, я это 1452 01:03:46,954 --> 01:03:56,697 знаю. 1453 01:03:56,777 --> 01:03:58,257 Что ты делаешь? 1454 01:03:58,417 --> 01:03:59,237 Врезаю замок на 1455 01:03:59,277 --> 01:04:01,458 дверь. 1456 01:04:01,518 --> 01:04:01,818 Зачем? 1457 01:04:02,862 --> 01:04:04,023 Затем, что ты по ночам ходишь 1458 01:04:04,043 --> 01:04:04,704 к Флоранс. 1459 01:04:04,764 --> 01:04:05,685 Нужна мне эта дверь. 1460 01:04:05,785 --> 01:04:07,486 Есть же четыре окна. 1461 01:04:07,526 --> 01:04:08,868 Я поставил на них решётки. 1462 01:04:08,908 --> 01:04:10,329 Ты совсем больной? 1463 01:04:10,389 --> 01:04:11,530 Я знаю, это несколько сурово, 1464 01:04:11,550 --> 01:04:13,292 но это только на ночь. 1465 01:04:13,392 --> 01:04:14,112 Буду знать, что ты 1466 01:04:14,133 --> 01:04:15,714 дома. 1467 01:04:15,774 --> 01:04:17,656 Туалет внизу есть. 1468 01:04:17,696 --> 01:04:18,897 Будешь им пользоваться, ничего 1469 01:04:18,937 --> 01:04:19,497 не изменится. 1470 01:04:19,557 --> 01:04:21,479 Ты зря потратил деньги, 1471 01:04:21,499 --> 01:04:22,720 потому что я не останусь 1472 01:04:22,740 --> 01:04:23,581 здесь. 1473 01:04:23,681 --> 01:04:24,802 Это слишком суровое 1474 01:04:24,842 --> 01:04:25,703 наказание. 1475 01:04:25,743 --> 01:04:26,444 Это не наказание. 1476 01:04:26,464 --> 01:04:26,644 А что это? 1477 01:04:28,506 --> 01:04:29,807 Ты же тут тюрьму настоящую 1478 01:04:29,867 --> 01:04:30,328 строишь. 1479 01:04:30,648 --> 01:04:31,929 Ладно, больше это не обсуждается, 1480 01:04:31,969 --> 01:04:32,530 ясно? 1481 01:04:32,650 --> 01:04:33,851 Вчера мы договорились, что 1482 01:04:33,871 --> 01:04:35,152 вы с Флоранс не видитесь. 1483 01:04:35,473 --> 01:04:36,454 Так что говорить не о чем. 1484 01:04:36,694 --> 01:04:37,395 Ладно, хорошо. 1485 01:04:37,435 --> 01:04:38,916 Так зачем меня закрывать? 1486 01:04:38,956 --> 01:04:40,037 Я не хочу тебя закрывать. 1487 01:04:40,077 --> 01:04:41,138 Просто мне спокойнее знать, 1488 01:04:41,158 --> 01:04:42,460 что ты внутри. 1489 01:04:42,520 --> 01:04:42,840 Ясно? 1490 01:04:42,880 --> 01:04:44,041 Я же сказал, ничего не меняется. 1491 01:04:44,061 --> 01:04:44,762 Ты же спишь. 1492 01:04:44,902 --> 01:04:46,304 Когда ты прознешься, дверь 1493 01:04:46,344 --> 01:04:47,124 будет уже открыта. 1494 01:04:48,378 --> 01:04:49,579 Вместо того, чтобы вернуться 1495 01:04:49,599 --> 01:04:50,820 в Монреаль, ты купил замок 1496 01:04:50,840 --> 01:04:52,581 на двери и решётки на окна, 1497 01:04:52,621 --> 01:04:54,262 чтобы я не вышел ночью. 1498 01:04:54,302 --> 01:04:55,243 Где твоя логика? 1499 01:04:55,443 --> 01:04:57,124 И правда, не очень логично. 1500 01:04:57,144 --> 01:04:59,085 Я думал о возвращении в Монреаль. 1501 01:04:59,145 --> 01:05:00,687 Но ты с матерью так продвинулся 1502 01:05:00,727 --> 01:05:01,867 в учёбе в последнее время. 1503 01:05:02,548 --> 01:05:03,468 Осталось три недели. 1504 01:05:03,508 --> 01:05:04,629 Три недели всего. 1505 01:05:04,789 --> 01:05:06,050 Да, мне будет спокойнее знать, 1506 01:05:06,090 --> 01:05:07,431 что ты спишь здесь. 1507 01:05:07,751 --> 01:05:08,912 Мы же не в фильме ужасов. 1508 01:05:08,952 --> 01:05:10,493 Я твой отец, и я люблю 1509 01:05:10,533 --> 01:05:13,315 тебя. 1510 01:05:13,355 --> 01:05:14,676 Просто не хочу видеть своего 1511 01:05:14,756 --> 01:05:15,797 сына подростка со старой 1512 01:05:15,817 --> 01:05:16,217 бабкой. 1513 01:05:16,237 --> 01:05:17,238 Отстань от меня, боже. 1514 01:05:18,591 --> 01:05:19,011 И не трогай 1515 01:05:19,051 --> 01:05:28,735 дверь! 1516 01:05:28,795 --> 01:05:30,515 Так вот, я подумал 1517 01:05:31,956 --> 01:05:33,196 и решил, что буду спать в 1518 01:05:33,216 --> 01:05:33,756 гостиной на 1519 01:05:33,816 --> 01:05:36,057 диване. 1520 01:05:36,097 --> 01:05:37,538 Хорошо. 1521 01:05:37,638 --> 01:05:37,818 Что 1522 01:05:37,858 --> 01:05:39,939 хорошо? 1523 01:05:40,419 --> 01:05:41,679 Ну, я буду спать на полу 1524 01:05:41,759 --> 01:05:43,260 рядом с тобой. 1525 01:05:43,460 --> 01:05:43,680 Давид. 1526 01:05:45,344 --> 01:05:46,485 Нет, вы правы, я, возможно, 1527 01:05:46,525 --> 01:05:47,626 слишком перегнул палку. 1528 01:05:48,426 --> 01:05:49,146 Закрывать тебя в 1529 01:05:49,186 --> 01:05:50,787 подвале... 1530 01:05:50,868 --> 01:05:52,529 Прости. 1531 01:05:52,609 --> 01:05:54,470 Да, гостиная — это 1532 01:05:54,570 --> 01:05:56,291 неплохая идея. 1533 01:05:56,611 --> 01:05:57,552 Даже весело. 1534 01:05:57,632 --> 01:05:58,732 Напомнит мне время, когда 1535 01:05:58,772 --> 01:05:59,013 ты был 1536 01:05:59,053 --> 01:06:02,895 маленький. 1537 01:06:02,915 --> 01:06:04,216 После ужина посмотрим фильм 1538 01:06:04,256 --> 01:06:05,056 «Я взял побег из 1539 01:06:05,096 --> 01:06:06,617 Шаушенка». 1540 01:06:06,917 --> 01:06:08,118 Хороший фильм. 1541 01:06:08,578 --> 01:06:09,319 Да, говорят, что 1542 01:06:09,339 --> 01:06:10,740 да. 1543 01:06:10,780 --> 01:06:11,660 Вкусно. 1544 01:06:11,720 --> 01:06:12,501 Приятного аппетита. 1545 01:06:14,742 --> 01:06:16,483 Почему все так устроено? 1546 01:06:16,583 --> 01:06:18,424 Это заговор. 1547 01:06:18,524 --> 01:06:19,845 Это настоящий чертов 1548 01:06:19,885 --> 01:06:24,907 заговор. 1549 01:06:24,947 --> 01:06:26,068 Все люди играют в 1550 01:06:26,108 --> 01:06:43,197 игру. 1551 01:06:43,237 --> 01:06:43,617 Эмирон? 1552 01:06:44,687 --> 01:06:46,409 Что ты делаешь? 1553 01:06:46,469 --> 01:06:47,831 Пать иду. 1554 01:06:47,931 --> 01:06:48,972 Да, но тогда мне придется 1555 01:06:49,012 --> 01:06:50,935 забереть дверь. 1556 01:06:51,015 --> 01:06:52,697 Делай, как знаешь. 1557 01:06:52,777 --> 01:06:54,098 Хорошо. 1558 01:06:54,158 --> 01:06:54,959 Спокойной ночи. 1559 01:06:55,019 --> 01:06:55,560 Спокойной. 1560 01:07:43,429 --> 01:07:43,758 Есть кто? 1561 01:07:58,768 --> 01:07:59,968 И наоборот. 1562 01:08:00,008 --> 01:08:01,869 Когда государство не контролирует, 1563 01:08:02,129 --> 01:08:03,909 это не вмешательство. 1564 01:08:04,049 --> 01:08:05,930 Это позволяет свободным предприятиям, 1565 01:08:05,950 --> 01:08:07,430 в том числе. 1566 01:08:07,490 --> 01:08:09,031 Извините, что отвлекаю, но 1567 01:08:09,391 --> 01:08:10,551 что бы вы сказали, если бы 1568 01:08:10,591 --> 01:08:11,651 я предложил после занятий 1569 01:08:11,691 --> 01:08:12,571 прогуляться по 1570 01:08:12,611 --> 01:08:13,992 деревне? 1571 01:08:14,072 --> 01:08:15,612 Может, даже мы могли бы поесть 1572 01:08:15,672 --> 01:08:17,173 на берегу реки? 1573 01:08:17,292 --> 01:08:19,153 Я бы дома остался. 1574 01:08:19,473 --> 01:08:20,832 Да, но тогда нас какое-то 1575 01:08:20,853 --> 01:08:22,514 время не будет. 1576 01:08:22,573 --> 01:08:23,894 Да. 1577 01:08:24,014 --> 01:08:24,913 Но ты понимаешь, что тебе 1578 01:08:24,953 --> 01:08:26,035 придется пойти в подвал, 1579 01:08:26,055 --> 01:08:26,835 и я тебя там запру. 1580 01:08:27,707 --> 01:08:28,689 Да, ладно, я 1581 01:08:28,729 --> 01:08:30,069 посплю. 1582 01:08:30,129 --> 01:08:30,229 Ты 1583 01:08:30,270 --> 01:08:32,411 уверен? 1584 01:08:32,491 --> 01:08:32,711 Надо 1585 01:08:32,751 --> 01:08:42,997 привыкать. 1586 01:08:43,117 --> 01:08:43,517 Итак. 1587 01:08:59,336 --> 01:09:00,299 Найди сайт лучшего 1588 01:09:00,339 --> 01:09:02,063 букмекера 2020 года 1589 01:09:02,122 --> 01:09:03,867 Мелбет, получай бонусы, 1590 01:09:03,947 --> 01:09:05,712 делай ставки и выигрывай! 1591 01:10:02,783 --> 01:10:04,485 Мирон, мы 1592 01:10:04,525 --> 01:10:13,753 дома. 1593 01:10:13,893 --> 01:10:14,073 Ты в 1594 01:10:14,113 --> 01:10:15,995 порядке? 1595 01:10:16,055 --> 01:10:18,457 Да. 1596 01:10:22,220 --> 01:10:22,520 Ты меня 1597 01:10:22,560 --> 01:10:26,724 ненавидишь? 1598 01:10:26,824 --> 01:10:29,386 Немного. 1599 01:10:29,426 --> 01:10:30,147 А как ты хотел? 1600 01:10:33,087 --> 01:10:33,467 Слушай, 1601 01:10:33,527 --> 01:10:38,809 сынок. 1602 01:10:38,829 --> 01:10:41,710 Знаешь, 1603 01:10:41,790 --> 01:10:42,390 семью не 1604 01:10:42,430 --> 01:10:44,991 выбирают. 1605 01:10:45,091 --> 01:10:46,651 Но если бы был 1606 01:10:46,711 --> 01:10:48,672 выбор, 1607 01:10:48,972 --> 01:10:49,572 я бы выбрал 1608 01:10:49,592 --> 01:10:54,213 вас. 1609 01:10:54,253 --> 01:10:55,254 Хотя вы немного 1610 01:10:55,294 --> 01:10:58,395 сумасшедшие. 1611 01:10:58,715 --> 01:10:59,575 И ты очень глупый. 1612 01:11:04,525 --> 01:11:04,965 Но я тебя 1613 01:11:04,985 --> 01:11:07,146 люблю. 1614 01:11:07,226 --> 01:11:07,766 Тебя тоже 1615 01:11:07,806 --> 01:11:11,506 люблю. 1616 01:11:11,546 --> 01:11:12,567 Приготовлю тебе сэндвич с 1617 01:11:12,607 --> 01:11:12,987 яйцом. 1618 01:11:13,007 --> 01:11:13,087 Да. 1619 01:11:13,207 --> 01:11:22,808 Бэк. 1620 01:11:22,969 --> 01:11:24,269 Отец нам с братьями такой 1621 01:11:24,289 --> 01:11:26,089 же готовил по воскресеньям. 1622 01:11:26,209 --> 01:11:27,369 Наверное, поэтому я так любил 1623 01:11:27,389 --> 01:11:28,710 воскресенье. 1624 01:11:28,870 --> 01:11:30,190 Это был самый лучший отец. 1625 01:11:31,588 --> 01:11:32,429 Я бы хотел быть на него 1626 01:11:32,469 --> 01:11:33,830 похожим. 1627 01:11:33,870 --> 01:11:35,851 Знаешь, таким 1628 01:11:35,911 --> 01:11:37,132 внимательным, 1629 01:11:37,352 --> 01:11:39,173 таким, которому не безразличны 1630 01:11:39,213 --> 01:11:40,794 другие люди, но я был 1631 01:11:40,814 --> 01:11:42,215 упрямым. 1632 01:11:42,295 --> 01:11:44,096 Я был как бы 1633 01:11:44,156 --> 01:11:44,996 пленником самого 1634 01:11:45,036 --> 01:11:46,217 себя. 1635 01:11:46,277 --> 01:11:46,878 И смотрю я на 1636 01:11:46,918 --> 01:11:48,739 тебя, и вижу 1637 01:11:48,779 --> 01:11:50,440 себя в тебе. 1638 01:11:50,500 --> 01:11:51,661 Возможно, поэтому между нами 1639 01:11:51,701 --> 01:11:51,961 столько 1640 01:11:52,001 --> 01:11:54,262 треней. 1641 01:11:54,322 --> 01:11:54,743 Мы слишком 1642 01:11:54,783 --> 01:11:56,964 похожи. 1643 01:11:57,104 --> 01:11:58,185 Но я уверен, что мы можем 1644 01:11:58,225 --> 01:11:59,626 найти в себе силы, чтобы 1645 01:12:01,093 --> 01:12:02,274 Чтобы любить друг 1646 01:12:02,314 --> 01:12:03,514 друга. 1647 01:12:03,634 --> 01:12:04,274 Любить друг друга 1648 01:12:04,314 --> 01:12:22,621 лучше. 1649 01:12:22,661 --> 01:12:23,662 Так, всё сгорело. 1650 01:13:55,295 --> 01:13:57,196 Что с тобой? 1651 01:13:57,316 --> 01:13:57,796 Я почти не 1652 01:13:57,836 --> 01:13:59,316 спал. 1653 01:13:59,416 --> 01:14:00,217 Ну, позже 1654 01:14:00,237 --> 01:14:05,718 выспишься. 1655 01:14:05,778 --> 01:14:07,159 Давай, пей кофе и одевайся. 1656 01:14:07,179 --> 01:14:08,139 Начинаем через 10 минут. 1657 01:14:27,999 --> 01:14:29,240 Если действие происходит 1658 01:14:29,281 --> 01:14:31,263 до этого времени, то такое 1659 01:14:31,304 --> 01:14:32,225 время называется... 1660 01:15:30,153 --> 01:15:31,434 Я уже забыла, насколько ты 1661 01:15:31,474 --> 01:15:31,614 мне 1662 01:15:31,654 --> 01:15:34,777 нужен. 1663 01:15:34,787 --> 01:15:36,338 18 лет прошло, но я все еще 1664 01:15:36,398 --> 01:15:37,499 горжусь тем, что ты мой 1665 01:15:37,539 --> 01:15:40,282 муж. 1666 01:15:40,982 --> 01:15:42,784 Я вроде как снова обрел свою 1667 01:15:42,844 --> 01:15:47,328 семью. 1668 01:15:47,368 --> 01:15:48,389 Только вот Мирон меня 1669 01:15:48,429 --> 01:15:51,011 беспокоит. 1670 01:15:51,071 --> 01:15:51,651 Он как будто 1671 01:15:51,671 --> 01:15:53,333 угнетен. 1672 01:15:53,513 --> 01:15:55,134 Ночью не спит, а потом спит 1673 01:15:55,174 --> 01:15:55,755 целый день. 1674 01:15:58,152 --> 01:15:59,294 Может, это из-за любви? 1675 01:16:00,036 --> 01:16:01,578 Нет, не хочу об этом 1676 01:16:01,638 --> 01:16:02,319 думать. 1677 01:16:02,420 --> 01:16:03,441 Да, давай не будем. 1678 01:17:44,057 --> 01:17:44,517 Флоранс! 1679 01:17:44,537 --> 01:17:46,678 Флоранс! 1680 01:17:46,738 --> 01:17:48,598 Флоранс! 1681 01:17:48,678 --> 01:17:49,098 Я в твоей 1682 01:17:49,138 --> 01:17:51,178 стене! 1683 01:17:51,298 --> 01:17:52,099 Флоранс! 1684 01:17:52,359 --> 01:17:53,459 Где ты? 1685 01:17:53,499 --> 01:17:53,559 В 1686 01:17:53,639 --> 01:17:55,979 стене! 1687 01:17:56,059 --> 01:17:57,279 Что ты здесь делаешь? 1688 01:17:57,359 --> 01:17:58,600 Я вырыл ход из своей комнаты 1689 01:17:58,620 --> 01:18:00,480 до сюда. 1690 01:18:00,560 --> 01:18:01,620 Нет, не может быть. 1691 01:18:01,660 --> 01:18:03,301 Ты с ума сошел. 1692 01:18:03,341 --> 01:18:05,161 Ты сошел с ума. 1693 01:18:05,201 --> 01:18:06,361 Обожаю тебя. 1694 01:18:06,421 --> 01:18:08,401 Слушай, вытащим 1695 01:18:08,441 --> 01:18:08,822 тебя. 1696 01:18:08,942 --> 01:18:09,682 Давай вытащим. 1697 01:18:14,590 --> 01:18:15,311 Солнце встаёт. 1698 01:18:15,331 --> 01:18:16,691 Сейчас родители проснутся. 1699 01:18:16,992 --> 01:18:17,932 Да-да, точно. 1700 01:18:17,972 --> 01:18:18,993 Тебе пора. 1701 01:18:19,093 --> 01:18:19,713 Нет. 1702 01:18:19,773 --> 01:18:21,014 Когда мы увидимся? 1703 01:18:21,054 --> 01:18:22,235 Каждый вечер в следующие 1704 01:18:22,275 --> 01:18:22,855 две недели. 1705 01:18:23,015 --> 01:18:24,096 Это прекрасно. 1706 01:18:24,296 --> 01:18:25,436 Давай, иди. 1707 01:18:25,496 --> 01:18:26,417 Давай. 1708 01:18:26,517 --> 01:18:27,037 Да-да, 1709 01:18:27,097 --> 01:18:28,578 сейчас. 1710 01:18:28,598 --> 01:18:29,539 Так, хорошо. 1711 01:18:29,599 --> 01:18:34,902 Давай. 1712 01:18:35,002 --> 01:18:36,403 Я бы хотел произнести тост. 1713 01:18:37,659 --> 01:18:39,159 Это лето не было самым легким 1714 01:18:39,199 --> 01:18:40,440 в нашей жизни. 1715 01:18:40,560 --> 01:18:42,480 Но неважно, что с нами случается, 1716 01:18:42,520 --> 01:18:43,801 какие препятствия встречаются 1717 01:18:43,841 --> 01:18:44,601 на пути. 1718 01:18:44,701 --> 01:18:45,781 Главное, мы вместе, 1719 01:18:45,841 --> 01:18:46,802 да? 1720 01:18:46,862 --> 01:18:47,482 Вы у меня вот 1721 01:18:47,522 --> 01:18:50,243 здесь. 1722 01:18:50,323 --> 01:18:51,463 Я бы хотел, чтобы эти две 1723 01:18:51,503 --> 01:18:52,623 последние недели, что мы 1724 01:18:52,663 --> 01:18:54,044 проведем здесь, были самыми 1725 01:18:54,064 --> 01:18:56,564 приятными. 1726 01:18:56,624 --> 01:18:57,865 Выпьем за это. 1727 01:18:57,985 --> 01:18:58,485 Выпьем. 1728 01:19:12,042 --> 01:19:21,772 ТРЕВОЖНАЯ 1729 01:19:24,575 --> 01:19:29,980 МУЗЫКА 1730 01:20:22,126 --> 01:20:23,127 Ты в себе уверен? 1731 01:20:23,167 --> 01:20:23,647 Ты готов? 1732 01:20:23,687 --> 01:20:25,649 Да. 1733 01:20:25,729 --> 01:20:26,730 Это не такой сложный 1734 01:20:26,770 --> 01:20:28,211 курс. 1735 01:20:28,331 --> 01:20:29,432 Ну, когда все закончится, 1736 01:20:29,452 --> 01:20:30,252 я пиццу закажу. 1737 01:20:32,674 --> 01:20:34,616 Завтра во сколько выезжаем? 1738 01:20:34,796 --> 01:20:35,096 В семь. 1739 01:20:40,713 --> 01:20:41,513 Просто, 1740 01:20:41,614 --> 01:20:43,555 Мирон, ты так 1741 01:20:43,595 --> 01:20:45,216 и не признал то, что я был 1742 01:20:45,256 --> 01:20:47,117 прав. 1743 01:20:47,197 --> 01:20:47,877 Да, видимо, 1744 01:20:47,917 --> 01:21:03,246 да. 1745 01:21:03,326 --> 01:21:04,547 Я тебе испортил ремонт, 1746 01:21:04,587 --> 01:21:05,767 извини. 1747 01:21:05,827 --> 01:21:06,648 Я заделаю с той 1748 01:21:06,668 --> 01:21:08,969 стороны. 1749 01:21:09,049 --> 01:21:10,130 Хорошая идея. 1750 01:21:13,535 --> 01:21:15,015 Думаю, ты будешь рад узнать, 1751 01:21:15,055 --> 01:21:16,256 друзья моего сына мне 1752 01:21:16,296 --> 01:21:17,296 помогут. 1753 01:21:17,376 --> 01:21:18,456 Дыру через два дня 1754 01:21:18,516 --> 01:21:19,497 заделают. 1755 01:21:19,557 --> 01:21:20,557 Как раз когда ты 1756 01:21:20,597 --> 01:21:23,017 уедешь. 1757 01:21:23,237 --> 01:21:24,498 Я извиняюсь за причиненный 1758 01:21:24,538 --> 01:21:29,759 ущерб. 1759 01:21:29,839 --> 01:21:30,019 О, 1760 01:21:30,119 --> 01:21:32,340 нет. 1761 01:21:32,420 --> 01:21:34,160 Мне за всю жизнь никто такого 1762 01:21:34,200 --> 01:21:35,560 прекрасного подарка не 1763 01:21:35,620 --> 01:21:41,502 делал. 1764 01:21:41,562 --> 01:21:42,102 Слушай, 1765 01:21:45,455 --> 01:21:45,875 Это мой 1766 01:21:45,936 --> 01:21:50,700 номер. 1767 01:21:50,820 --> 01:21:52,481 Позвонишь мне потом? 1768 01:21:54,423 --> 01:21:55,724 Даже если у тебя будет 1769 01:21:55,764 --> 01:21:57,286 девушка, мы можем быть на 1770 01:21:57,346 --> 01:22:01,469 связи. 1771 01:22:01,550 --> 01:22:02,771 Мне будет так не хватать 1772 01:22:02,811 --> 01:22:03,471 тебя, Флоренс. 1773 01:22:37,955 --> 01:22:39,555 Так, я вроде готова. 1774 01:22:39,675 --> 01:22:41,076 Воду не забудешь закрыть? 1775 01:22:41,136 --> 01:22:41,356 Да, 1776 01:22:41,376 --> 01:22:50,059 точно. 1777 01:22:50,099 --> 01:22:51,180 Собирайся, через пять минут 1778 01:22:51,220 --> 01:22:51,640 выезжаем. 1779 01:22:51,680 --> 01:22:52,540 Экзамен через четыре 1780 01:22:52,560 --> 01:22:54,081 часа. 1781 01:22:54,121 --> 01:22:54,701 Две секунды. 1782 01:22:58,901 --> 01:23:00,202 Мать твою за ногу! 1783 01:23:00,262 --> 01:23:01,522 Это что-то такое? 1784 01:23:01,582 --> 01:23:03,143 Мирон! 1785 01:23:03,203 --> 01:23:03,864 Мирон, иди 1786 01:23:03,884 --> 01:23:06,365 сюда! 1787 01:23:06,505 --> 01:23:07,405 Что? 1788 01:23:07,485 --> 01:23:08,126 Что это такое? 1789 01:23:08,166 --> 01:23:09,806 Как это сюда попало? 1790 01:23:09,927 --> 01:23:10,407 Не знаю. 1791 01:23:10,607 --> 01:23:11,767 Ну да, не знаешь. 1792 01:23:12,488 --> 01:23:13,228 Здесь не было земли. 1793 01:23:13,288 --> 01:23:14,409 Как оно сюда попало? 1794 01:23:14,489 --> 01:23:14,849 Не знаю. 1795 01:23:14,909 --> 01:23:15,509 Как это попало? 1796 01:23:15,529 --> 01:23:16,110 Как это ты не знаешь? 1797 01:23:16,130 --> 01:23:17,770 Тереза! 1798 01:23:17,810 --> 01:23:18,431 Тереза! 1799 01:23:21,604 --> 01:23:22,205 Тереза! 1800 01:23:22,225 --> 01:23:22,345 Тереза! 1801 01:23:22,405 --> 01:23:23,105 Что? 1802 01:23:23,205 --> 01:23:24,265 Спускайся, иди просмотри 1803 01:23:24,285 --> 01:23:24,706 на это. 1804 01:23:24,926 --> 01:23:26,566 Что такое? 1805 01:23:26,626 --> 01:23:27,627 Что ты орешь? 1806 01:23:27,667 --> 01:23:27,847 Что 1807 01:23:27,887 --> 01:23:31,708 происходит? 1808 01:23:31,768 --> 01:23:33,069 Когда я открывал воду, эта 1809 01:23:33,109 --> 01:23:34,389 комната была пустая. 1810 01:23:34,909 --> 01:23:36,250 Здесь не было никакой земли. 1811 01:23:36,510 --> 01:23:37,070 Откуда это 1812 01:23:37,110 --> 01:23:38,571 взялось? 1813 01:23:38,631 --> 01:23:40,091 А что, что Мирон говорит? 1814 01:23:40,131 --> 01:23:41,072 Мирон. 1815 01:23:41,232 --> 01:23:42,252 Говорит, что он сюда вообще 1816 01:23:42,272 --> 01:23:42,812 не заходил. 1817 01:23:43,152 --> 01:23:43,773 Мирон! 1818 01:23:44,073 --> 01:23:46,894 Мирон! 1819 01:23:46,934 --> 01:23:47,994 Мирон! 1820 01:23:48,054 --> 01:23:49,295 Да что ж такое? 1821 01:23:49,635 --> 01:23:49,975 Мирон! 1822 01:23:58,404 --> 01:24:00,165 Он что, меня не подождал? 1823 01:24:00,245 --> 01:24:01,345 Я не знаю, где он. 1824 01:24:01,425 --> 01:24:02,665 Я его не видела. 1825 01:24:02,705 --> 01:24:03,505 Но он же не мог 1826 01:24:03,565 --> 01:24:24,291 испариться. 1827 01:24:24,371 --> 01:24:24,831 О, блин. 1828 01:24:26,442 --> 01:24:27,463 Что это такое, мать 1829 01:24:27,483 --> 01:24:38,532 вашу? 1830 01:24:38,572 --> 01:24:38,833 Ах ты, 1831 01:24:38,873 --> 01:24:40,854 черт. 1832 01:24:40,914 --> 01:24:41,635 Я в порядке. 1833 01:24:41,655 --> 01:24:43,456 В отпоре давай встретимся. 1834 01:24:43,516 --> 01:24:43,957 Хорошо. 1835 01:24:54,423 --> 01:24:55,104 Они уезжают! 1836 01:24:55,124 --> 01:24:56,044 Быстрее! 1837 01:24:56,284 --> 01:24:58,445 Чёрт! 1838 01:24:58,505 --> 01:24:58,886 Они уже 1839 01:24:58,946 --> 01:25:04,709 далеко! 1840 01:25:04,769 --> 01:25:05,209 Заводи 1841 01:25:05,229 --> 01:25:07,110 давай! 1842 01:25:07,190 --> 01:25:08,191 Что ты так медленно? 1843 01:25:08,231 --> 01:25:09,912 Боже мой! 1844 01:25:10,012 --> 01:25:11,953 Блин, они уже далеко уехали! 1845 01:25:12,273 --> 01:25:13,674 Нет, как он только мог? 1846 01:25:13,774 --> 01:25:14,675 Как? 1847 01:25:14,975 --> 01:25:16,335 Чёрт! 1848 01:25:16,355 --> 01:25:18,096 Почему я тебя только послушала? 1849 01:25:29,639 --> 01:25:30,080 Вот они. 1850 01:25:30,320 --> 01:25:30,661 Да. 1851 01:25:30,761 --> 01:25:32,505 Они там. 1852 01:25:32,605 --> 01:25:33,828 Я же сказала, что нельзя 1853 01:25:33,868 --> 01:25:35,031 запирать его в подвале. 1854 01:25:35,071 --> 01:25:36,414 Тереза, я прошу тебя. 1855 01:25:36,495 --> 01:25:37,497 Что ты меня просишь? 1856 01:25:37,758 --> 01:25:38,579 Молчал бы уже. 1857 01:26:09,505 --> 01:26:09,945 Так, это 1858 01:26:09,965 --> 01:26:11,606 они. 1859 01:26:11,666 --> 01:26:13,146 Хорошо. 1860 01:26:13,166 --> 01:26:14,727 Давай ещё немного подождём 1861 01:26:14,767 --> 01:26:18,028 здесь. 1862 01:26:37,856 --> 01:26:38,456 Всё, поехали. 1863 01:26:49,077 --> 01:26:49,418 Что будем 1864 01:26:49,458 --> 01:26:52,005 делать? 1865 01:26:52,045 --> 01:26:53,429 Будем ехать по этой дороге, 1866 01:26:53,489 --> 01:26:54,492 посмотрим, куда она 1867 01:26:54,532 --> 01:26:56,096 приведёт. 1868 01:26:56,116 --> 01:26:56,377 Хорошо. 1869 01:27:10,647 --> 01:27:12,149 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 1870 01:28:09,523 --> 01:28:10,183 Баба-баба... 1871 01:28:10,203 --> 01:28:11,444 Баба-баба... 1872 01:28:11,464 --> 01:28:14,627 Баба-баба... 1873 01:28:30,279 --> 01:28:32,171 Поехали. 121231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.