Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,145 --> 00:00:09,486
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
2
00:01:31,077 --> 00:01:31,657
Пока, чувак.
3
00:01:51,755 --> 00:02:13,242
Доброе
4
00:02:17,464 --> 00:02:20,965
утро!
5
00:02:40,910 --> 00:02:42,294
Любовь без границ.
6
00:03:32,706 --> 00:03:34,867
Мирон.
7
00:03:34,987 --> 00:03:36,807
Мирон.
8
00:03:36,887 --> 00:03:38,508
Надо поговорить.
9
00:03:38,648 --> 00:03:39,468
Мы разочарованы,
10
00:03:39,508 --> 00:03:41,949
Мирон.
11
00:03:42,009 --> 00:03:44,309
Понимаешь,
12
00:03:44,409 --> 00:03:45,690
я начинаю терять доверие
13
00:03:45,730 --> 00:03:47,090
к тебе.
14
00:03:47,110 --> 00:03:48,410
С самого твоего детства мы
15
00:03:48,450 --> 00:03:50,011
старались делать так, чтобы
16
00:03:50,051 --> 00:03:51,091
ты преуспел в жизни
17
00:03:51,131 --> 00:03:53,132
по-своему.
18
00:03:53,192 --> 00:03:54,852
А ты на деле сам себе копаешь
19
00:03:54,952 --> 00:03:55,392
яму.
20
00:03:55,412 --> 00:03:56,873
Вместо того, чтобы взрослеть
21
00:03:56,933 --> 00:03:57,553
и умнить...
22
00:03:57,653 --> 00:03:58,913
Ну, как обычно.
23
00:03:59,253 --> 00:04:00,434
Тебе же лучше знать, как
24
00:04:00,474 --> 00:04:01,354
мне нужно взрослеть.
25
00:04:02,544 --> 00:04:04,265
Ты сказала, по-моему.
26
00:04:04,285 --> 00:04:05,186
Вот это я и делаю.
27
00:04:05,206 --> 00:04:07,107
Взрослею по-своему.
28
00:04:07,147 --> 00:04:08,948
Послушай, ты молод и
29
00:04:08,988 --> 00:04:09,928
принимаешь наркотики.
30
00:04:09,948 --> 00:04:10,569
Это мы понимаем.
31
00:04:10,609 --> 00:04:11,830
Мы и сами травку курили.
32
00:04:12,390 --> 00:04:13,571
И несколько раз пробовали
33
00:04:13,651 --> 00:04:14,211
ЛСД.
34
00:04:14,291 --> 00:04:15,772
Серьезно, Давид?
35
00:04:15,872 --> 00:04:17,353
Это поможет ему нас
36
00:04:17,392 --> 00:04:18,613
понять.
37
00:04:18,714 --> 00:04:19,733
Но мы боролись за свои
38
00:04:19,774 --> 00:04:20,935
принципы.
39
00:04:21,175 --> 00:04:22,676
Наши идеи гармонировали с
40
00:04:22,696 --> 00:04:23,836
нашими действиями.
41
00:04:24,237 --> 00:04:25,477
А твоей жизни, кажется, не
42
00:04:25,517 --> 00:04:26,798
хватает цели.
43
00:04:27,078 --> 00:04:28,179
Мы к тебе не лезли, чтобы
44
00:04:28,199 --> 00:04:29,540
ты сам понял, как не надо,
45
00:04:29,600 --> 00:04:30,781
но теперь это становится
46
00:04:30,841 --> 00:04:31,281
проблемой.
47
00:04:35,705 --> 00:04:36,145
Ты хотел
48
00:04:36,185 --> 00:04:38,266
поговорить?
49
00:04:38,346 --> 00:04:39,526
Родители хотят натаскать
50
00:04:39,566 --> 00:04:40,286
меня к экзаменам.
51
00:04:42,507 --> 00:04:43,007
И ввозят в
52
00:04:43,027 --> 00:04:44,647
деревню.
53
00:04:44,687 --> 00:04:45,847
Серьёзно?
54
00:04:45,927 --> 00:04:46,888
Надеюсь, ты сказал
55
00:04:46,948 --> 00:04:48,568
нет.
56
00:04:48,608 --> 00:04:49,088
У меня нет
57
00:04:49,128 --> 00:04:51,028
выбора.
58
00:04:51,109 --> 00:04:52,629
Мирон, хрень эта собачья
59
00:04:52,669 --> 00:04:53,149
с выбором.
60
00:04:53,229 --> 00:04:54,629
Мы же договаривались на лето.
61
00:04:54,669 --> 00:04:55,790
Это значит, просто слова
62
00:04:55,810 --> 00:04:55,970
были.
63
00:04:55,990 --> 00:04:56,610
Они только что мне
64
00:04:56,650 --> 00:04:58,190
сказали.
65
00:04:58,230 --> 00:04:58,330
Я
66
00:04:58,410 --> 00:05:00,251
бессилен.
67
00:05:00,331 --> 00:05:01,571
Можешь со мной поехать, если
68
00:05:01,631 --> 00:05:01,911
хочешь.
69
00:05:03,431 --> 00:05:03,992
Чё?
70
00:05:04,012 --> 00:05:04,833
Ты чё, больной?
71
00:05:04,873 --> 00:05:05,494
Не поеду я
72
00:05:05,534 --> 00:05:08,457
никуда.
73
00:05:08,517 --> 00:05:09,418
Значит, ты не любишь
74
00:05:09,458 --> 00:05:12,221
меня.
75
00:05:12,321 --> 00:05:13,303
Ты серьёзно, да?
76
00:05:13,423 --> 00:05:14,624
Хочешь расстаться?
77
00:05:14,664 --> 00:05:16,206
Ну так давай хоть поговорим.
78
00:05:16,286 --> 00:05:18,108
Да пошёл ты, не хочу я разговаривать.
79
00:05:18,308 --> 00:05:19,970
Рубашку свою забери.
80
00:05:20,010 --> 00:05:21,592
Хорошего лета!
81
00:05:21,692 --> 00:05:22,273
Да пошла ты!
82
00:05:30,185 --> 00:05:31,386
Ну что, рады?
83
00:05:31,486 --> 00:05:32,927
Софи меня бросила.
84
00:05:33,307 --> 00:05:33,827
А, да?
85
00:05:33,867 --> 00:05:35,588
Уже седьмая за три года.
86
00:05:35,628 --> 00:05:36,349
Следующая будет
87
00:05:36,389 --> 00:05:39,090
лучше.
88
00:05:39,131 --> 00:05:39,271
Все
89
00:05:39,311 --> 00:05:41,352
нормально?
90
00:05:41,452 --> 00:05:42,372
Найди сайт лучшего
91
00:05:42,412 --> 00:05:44,053
букмекера 2020 года
92
00:05:44,093 --> 00:05:45,795
Мелбет, получай бонусы,
93
00:05:45,875 --> 00:05:46,995
делай ставки и
94
00:05:47,055 --> 00:05:57,101
выигрывай.
95
00:05:57,161 --> 00:05:58,102
Не трогай мою музыку.
96
00:06:00,333 --> 00:06:02,175
Тут нет ничего моего.
97
00:06:02,255 --> 00:06:03,777
Не начинай.
98
00:06:03,857 --> 00:06:04,577
Мал еще.
99
00:06:04,738 --> 00:06:05,338
Всему свое
100
00:06:05,378 --> 00:06:07,721
время.
101
00:06:07,841 --> 00:06:08,822
Я тебе уже рассказывал, как
102
00:06:08,842 --> 00:06:10,303
мы ездили на концерт Хармониум
103
00:06:10,323 --> 00:06:11,324
в Монреаль?
104
00:06:11,344 --> 00:06:12,806
Мы уже два часа слушаем одну
105
00:06:12,826 --> 00:06:13,967
и ту же музыку, а теперь
106
00:06:14,007 --> 00:06:15,268
ты и говорить о ней будешь?
107
00:06:15,308 --> 00:06:16,710
У тебя что, нет наушников?
108
00:06:16,770 --> 00:06:18,071
Что-то свое послушать.
109
00:06:18,151 --> 00:06:18,792
Я хотел с вами
110
00:06:18,832 --> 00:06:20,374
послушать.
111
00:06:20,414 --> 00:06:21,615
Это часть моего взросления.
112
00:06:23,105 --> 00:06:24,345
Это было лето.
113
00:06:24,355 --> 00:06:25,426
24 июня
114
00:06:25,436 --> 00:06:27,426
1975 года, если
115
00:06:27,466 --> 00:06:28,426
точнее.
116
00:06:28,446 --> 00:06:29,607
В тот день мы познакомились
117
00:06:29,627 --> 00:06:29,907
с твоей
118
00:06:29,947 --> 00:06:31,687
мамой.
119
00:06:31,727 --> 00:06:33,047
Ты тогда был так пьян, что
120
00:06:33,087 --> 00:06:33,648
падал мне в
121
00:06:33,728 --> 00:06:36,028
ноги.
122
00:06:36,088 --> 00:06:38,029
У меня была группа подружек.
123
00:06:38,089 --> 00:06:39,309
Лучший концерт в моей
124
00:06:39,369 --> 00:06:41,189
жизни.
125
00:06:41,690 --> 00:06:43,610
Пока он не перепил и его
126
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
не вырвало на меня,
127
00:06:45,050 --> 00:06:46,711
а
128
00:06:46,771 --> 00:06:47,511
потом я о нем
129
00:06:47,571 --> 00:06:49,311
позаботилась.
130
00:06:49,731 --> 00:06:51,252
И на следующее утро я проснулся
131
00:06:51,292 --> 00:06:51,852
на ее диване.
132
00:06:52,550 --> 00:06:53,590
А я в кровати спала.
133
00:06:53,610 --> 00:06:54,871
Знаешь, как мама любит поесть?
134
00:06:54,931 --> 00:06:55,992
Давид, прекрати.
135
00:06:56,052 --> 00:06:57,032
Ну, правда же, ладно.
136
00:06:57,112 --> 00:06:57,752
Нет-нет.
137
00:06:57,952 --> 00:06:58,913
Знаешь, как твоя мама любит
138
00:06:58,953 --> 00:06:59,473
поесть?
139
00:06:59,733 --> 00:07:00,854
В любом случае, тем утром
140
00:07:00,894 --> 00:07:01,834
завтрак ждал меня на
141
00:07:01,874 --> 00:07:02,894
столе.
142
00:07:02,914 --> 00:07:03,795
И потом меня опять
143
00:07:03,835 --> 00:07:05,235
вырвало.
144
00:07:05,275 --> 00:07:06,796
Неплохой обмен, я считаю.
145
00:07:07,116 --> 00:07:08,177
Все вообще не так
146
00:07:08,237 --> 00:07:10,398
было.
147
00:07:10,478 --> 00:07:11,338
Меня его почерк
148
00:07:11,358 --> 00:07:14,199
очаровал.
149
00:07:14,239 --> 00:07:15,640
Он написал мне письмо, чтобы
150
00:07:15,700 --> 00:07:17,461
отблагодарить.
151
00:07:17,521 --> 00:07:17,901
Такое
152
00:07:17,941 --> 00:07:19,802
романтичное.
153
00:07:19,862 --> 00:07:20,402
Понимаешь?
154
00:07:21,711 --> 00:07:23,332
Богатство слов,
155
00:07:23,372 --> 00:07:23,872
красота
156
00:07:23,912 --> 00:07:25,993
образов.
157
00:07:26,053 --> 00:07:27,493
Это было так прекрасно.
158
00:07:27,513 --> 00:07:28,974
А потом чё?
159
00:07:29,034 --> 00:07:30,654
А потом я ответила письму.
160
00:07:30,954 --> 00:07:32,255
Мы так же общались полтора
161
00:07:32,295 --> 00:07:33,995
месяца, пока мы не встретились
162
00:07:34,055 --> 00:07:34,836
во второй раз.
163
00:07:34,896 --> 00:07:36,316
И в тот раз меня не вырвало.
164
00:07:36,356 --> 00:07:37,477
Ты серьёзно?
165
00:07:37,537 --> 00:07:38,817
Офигеть, как музыка может
166
00:07:38,857 --> 00:07:39,297
объединять
167
00:07:39,337 --> 00:07:42,398
людей.
168
00:07:42,679 --> 00:07:43,759
Всё будет круто, когда я
169
00:07:43,779 --> 00:07:45,239
буду играть свою.
170
00:07:45,299 --> 00:07:46,760
Меня не музыка в твоего отца
171
00:07:46,800 --> 00:07:47,480
влюбила.
172
00:07:47,720 --> 00:07:48,741
Но заговорили-то вы из-за
173
00:07:48,801 --> 00:07:49,321
Хармониума?
174
00:07:50,840 --> 00:07:52,560
Эта судьба всё подгадала?
175
00:07:52,761 --> 00:07:54,161
Судьба.
176
00:07:54,221 --> 00:07:54,681
Ну, правда
177
00:07:54,701 --> 00:07:56,481
ведь.
178
00:07:56,501 --> 00:07:57,622
У музыки бесконечная
179
00:07:57,682 --> 00:07:58,542
сила.
180
00:07:58,802 --> 00:08:00,322
А у современных групп какая
181
00:08:00,382 --> 00:08:01,443
сила, а?
182
00:08:01,503 --> 00:08:03,223
А то я слышу один шум.
183
00:08:03,263 --> 00:08:04,523
Ты хоть думал, какая музыка
184
00:08:04,563 --> 00:08:06,104
выйдет в
185
00:08:06,204 --> 00:08:08,244
2010-м?
186
00:08:08,324 --> 00:08:09,984
Я уже знаю, что ты скажешь.
187
00:08:10,004 --> 00:08:11,485
В наше время в песнях была
188
00:08:11,545 --> 00:08:11,925
идея.
189
00:08:13,857 --> 00:08:14,958
Послушай, Дэппи Шмот, это
190
00:08:14,978 --> 00:08:16,939
не просто шум.
191
00:08:16,999 --> 00:08:18,721
Ваше поколение...
192
00:08:18,761 --> 00:08:20,402
Все мечтают и мечтают, ничего
193
00:08:20,442 --> 00:08:20,502
не
194
00:08:20,522 --> 00:08:22,764
добиваясь.
195
00:08:22,844 --> 00:08:24,405
И остаются с нищебродом делить
196
00:08:24,445 --> 00:08:24,886
дорожку
197
00:08:24,966 --> 00:08:27,287
Кокса.
198
00:08:27,327 --> 00:08:28,949
Моё поколение хотя бы осознаёт,
199
00:08:28,989 --> 00:08:29,669
что мы в дерьме.
200
00:08:33,092 --> 00:08:34,373
Дайте нам побольше думать.
201
00:08:46,380 --> 00:08:48,441
Идёте?
202
00:08:48,561 --> 00:08:50,482
Ого, как тут красиво.
203
00:08:50,663 --> 00:08:51,703
Да, похоже на дом моего
204
00:08:51,743 --> 00:08:53,144
отца.
205
00:08:53,204 --> 00:08:54,184
А комната моя где?
206
00:08:54,545 --> 00:08:54,865
Вон там
207
00:08:54,905 --> 00:08:56,546
она.
208
00:08:56,626 --> 00:08:58,167
Эй, сумки у входа
209
00:08:58,227 --> 00:08:58,627
оставишь?
210
00:09:33,965 --> 00:09:35,786
Давид, воды нет.
211
00:09:36,366 --> 00:09:37,386
Да, там с насосом
212
00:09:37,406 --> 00:09:39,246
проблемы.
213
00:09:39,286 --> 00:09:40,867
Ну так сходишь, посмотришь.
214
00:09:46,668 --> 00:09:48,209
А тут, оказывается, не бесполезный
215
00:09:48,249 --> 00:09:48,989
подвал.
216
00:09:49,289 --> 00:09:50,889
Что?
217
00:09:51,029 --> 00:09:51,410
Нет, нет,
218
00:09:51,450 --> 00:09:54,130
ничего.
219
00:09:54,190 --> 00:09:54,470
Идёт
220
00:09:54,490 --> 00:09:56,791
вода?
221
00:09:57,011 --> 00:09:58,892
Да.
222
00:09:58,992 --> 00:09:59,952
Идёт.
223
00:10:00,012 --> 00:10:00,512
Отлично.
224
00:10:02,113 --> 00:10:02,814
Ну что, завтра
225
00:10:02,854 --> 00:10:04,515
начнем?
226
00:10:04,555 --> 00:10:05,896
Будем учиться с 10 до
227
00:10:05,956 --> 00:10:06,556
часу.
228
00:10:06,597 --> 00:10:08,578
Каждый урок по 50 минут и
229
00:10:08,588 --> 00:10:10,139
10 минут перемена.
230
00:10:10,239 --> 00:10:11,620
Заниматься будем каждый день,
231
00:10:11,660 --> 00:10:12,381
кроме выходных,
232
00:10:12,421 --> 00:10:13,742
конечно.
233
00:10:13,882 --> 00:10:15,363
У тебя будет много свободного
234
00:10:15,403 --> 00:10:21,428
времени.
235
00:10:21,528 --> 00:10:22,709
Сынок, да ты у нас
236
00:10:22,729 --> 00:10:23,810
счастливчик.
237
00:10:24,470 --> 00:10:25,851
У тебя есть возможность уйти
238
00:10:25,871 --> 00:10:26,712
отсюда живым.
239
00:10:28,902 --> 00:10:30,824
И я не трону твои деньги.
240
00:10:31,004 --> 00:10:31,785
Мне надо только
241
00:10:31,845 --> 00:10:34,387
название.
242
00:10:34,747 --> 00:10:36,209
Название, блядь, этой
243
00:10:36,249 --> 00:10:37,009
букмекерской
244
00:10:37,069 --> 00:10:43,375
конторы.
245
00:10:43,475 --> 00:10:43,796
Мофон.
246
00:10:43,816 --> 00:10:45,197
Хромче, блядь.
247
00:10:45,257 --> 00:10:48,260
Могбет!
248
00:10:48,320 --> 00:10:49,941
А теперь подними жопу и покажи,
249
00:10:50,001 --> 00:10:51,102
как зарегистрироваться в
250
00:10:51,122 --> 00:10:51,603
онлайне.
251
00:10:57,218 --> 00:10:58,599
Теперь ты можешь сорвать
252
00:10:58,639 --> 00:10:59,119
джекпот.
253
00:11:34,770 --> 00:11:36,891
Отрезок
254
00:11:36,901 --> 00:11:38,352
AR, который связывает некоторые
255
00:11:38,392 --> 00:11:40,214
элементы A с некоторыми
256
00:11:40,254 --> 00:11:41,714
элементами B по следующему
257
00:11:41,754 --> 00:11:42,195
правилу.
258
00:11:42,255 --> 00:11:44,056
Элемент X от
259
00:11:44,066 --> 00:11:46,047
A связан с элементом Y
260
00:11:46,057 --> 00:11:47,658
от B, потому что X связан
261
00:11:47,698 --> 00:11:48,919
с Y, так что давай.
262
00:12:03,005 --> 00:12:04,106
Это вино всё лучше и
263
00:12:04,126 --> 00:12:09,130
лучше.
264
00:12:09,230 --> 00:12:09,931
Знаешь, как мы тебя
265
00:12:09,971 --> 00:12:11,472
зачали?
266
00:12:11,592 --> 00:12:13,094
Мы с твоей мамой тогда бутылки
267
00:12:13,134 --> 00:12:13,954
две таких выпили.
268
00:12:13,964 --> 00:12:37,562
5
269
00:12:37,572 --> 00:12:39,194
октября 70-го года
270
00:12:39,374 --> 00:12:41,075
провозгласили закон о военных
271
00:12:41,135 --> 00:12:42,817
мерах, что послужило
272
00:12:42,877 --> 00:12:44,278
предпосылкой к Октябрьскому
273
00:12:44,318 --> 00:12:44,859
кризису.
274
00:12:44,899 --> 00:12:46,240
Смирон, кого я учу?
275
00:12:46,320 --> 00:12:47,101
Так я же здесь.
276
00:12:47,161 --> 00:12:48,422
Нет, не здесь.
277
00:12:48,502 --> 00:12:49,402
Ты где-то витаешь
278
00:12:49,463 --> 00:12:51,985
сегодня.
279
00:12:52,065 --> 00:12:53,786
Ну что, закончим?
280
00:12:53,826 --> 00:12:54,507
Ты все равно не
281
00:12:54,547 --> 00:12:56,869
слушаешь.
282
00:12:56,909 --> 00:12:58,050
Но завтра ты должен быть
283
00:12:58,090 --> 00:12:59,291
готов, молодой человек.
284
00:13:22,968 --> 00:13:24,309
Можешь перестать овощи так
285
00:13:24,349 --> 00:13:25,249
крупно резать?
286
00:13:25,429 --> 00:13:26,630
Тереза, это овощи.
287
00:13:26,650 --> 00:13:27,750
У них вкус не изменится,
288
00:13:27,790 --> 00:13:28,891
если одни куски будут больше
289
00:13:28,931 --> 00:13:29,651
других.
290
00:13:29,791 --> 00:13:30,311
Изменятся.
291
00:13:30,331 --> 00:13:31,212
Они будут по-разному
292
00:13:31,252 --> 00:13:32,712
вариться.
293
00:13:32,732 --> 00:13:34,373
Да и некрасиво смотрится.
294
00:13:34,473 --> 00:13:35,594
Неаппетитно.
295
00:13:35,634 --> 00:13:36,334
Так лучше?
296
00:13:36,354 --> 00:13:36,834
Да, спасибо.
297
00:14:25,468 --> 00:14:25,788
Нормально
298
00:14:25,808 --> 00:14:34,033
всё.
299
00:14:34,154 --> 00:14:35,634
Хочешь поговорить?
300
00:14:35,735 --> 00:14:36,615
Не знаю, как я тут
301
00:14:36,675 --> 00:14:40,958
выживу.
302
00:14:41,238 --> 00:14:41,958
Мне скучно, я
303
00:14:41,998 --> 00:14:44,420
задыхаюсь.
304
00:14:44,680 --> 00:14:46,641
Ничего не могу.
305
00:14:46,781 --> 00:14:48,523
Когда-нибудь это станет далёким
306
00:14:48,563 --> 00:14:49,963
воспоминанием.
307
00:14:50,043 --> 00:14:50,704
Я не готов.
308
00:14:57,496 --> 00:14:58,697
А взрослым без аттестата
309
00:14:58,737 --> 00:14:59,498
ты стать готов?
310
00:15:00,598 --> 00:15:01,159
Готов?
311
00:15:01,299 --> 00:15:01,559
У меня
312
00:15:01,619 --> 00:15:07,523
кризис.
313
00:15:07,563 --> 00:15:08,283
Мне плевать на
314
00:15:08,303 --> 00:15:11,806
аттестат.
315
00:15:11,826 --> 00:15:12,266
Он меня не
316
00:15:12,286 --> 00:15:14,327
определяет.
317
00:15:14,367 --> 00:15:15,848
Последние пару лет я пытаюсь
318
00:15:15,888 --> 00:15:17,329
тебя понять.
319
00:15:17,449 --> 00:15:18,030
Понять твою
320
00:15:18,110 --> 00:15:19,471
жизнь.
321
00:15:19,571 --> 00:15:21,152
И дать себе набить твои шишки.
322
00:15:23,538 --> 00:15:24,779
Знаешь, каково быть матерью,
323
00:15:24,819 --> 00:15:26,279
которая всегда переживает?
324
00:15:26,299 --> 00:15:26,719
Или
325
00:15:26,759 --> 00:15:28,600
отцом.
326
00:15:28,660 --> 00:15:29,981
Знаешь, сколько ночей я не
327
00:15:30,021 --> 00:15:31,161
спала, потому что ждала
328
00:15:31,201 --> 00:15:33,142
тебя?
329
00:15:33,202 --> 00:15:34,342
Не считай этих раз, когда
330
00:15:34,382 --> 00:15:36,063
тебя приводили полицейские.
331
00:15:36,123 --> 00:15:37,243
Знаешь, как материнскому
332
00:15:37,303 --> 00:15:38,024
сердцу от этого
333
00:15:38,104 --> 00:15:40,164
больно.
334
00:15:40,224 --> 00:15:40,985
Знаю, ты мне не
335
00:15:41,025 --> 00:15:43,586
ответишь.
336
00:15:43,666 --> 00:15:45,446
Знаю, что многое мы
337
00:15:45,486 --> 00:15:46,647
могли бы сделать иначе.
338
00:15:50,147 --> 00:15:51,988
Но мы боимся за тебя, Мирон,
339
00:15:52,028 --> 00:15:53,568
потому что любим.
340
00:15:53,648 --> 00:15:54,129
Но сейчас
341
00:15:54,169 --> 00:15:56,249
выходные.
342
00:15:56,289 --> 00:15:57,190
Ты свободен.
343
00:15:57,250 --> 00:15:58,010
Можешь делать, что
344
00:15:58,070 --> 00:15:59,290
хочешь.
345
00:15:59,350 --> 00:16:00,631
Мы просим просто немного
346
00:16:00,671 --> 00:16:02,692
понимания.
347
00:16:02,772 --> 00:16:03,972
За эту неделю учебы мы не
348
00:16:04,012 --> 00:16:05,513
продвинулись вообще.
349
00:16:05,573 --> 00:16:06,253
Вообще ни на
350
00:16:06,273 --> 00:16:07,773
сколько.
351
00:16:07,854 --> 00:16:09,274
Потом перед тобой будет целая
352
00:16:09,314 --> 00:16:10,314
жизнь, чтобы делать то, что
353
00:16:10,354 --> 00:16:12,315
захочешь, но с образованием.
354
00:16:12,355 --> 00:16:13,716
Тебе откроются двери.
355
00:16:13,876 --> 00:16:15,516
Вери нам.
356
00:16:15,536 --> 00:16:16,717
У меня впечатление, что тут
357
00:16:16,757 --> 00:16:17,257
ничего нет.
358
00:16:18,302 --> 00:16:19,543
Почему в Монреале не могли
359
00:16:19,563 --> 00:16:20,343
заниматься?
360
00:16:20,764 --> 00:16:22,365
Посмотри вокруг.
361
00:16:22,445 --> 00:16:23,766
Смотри, какая красота вокруг.
362
00:16:23,806 --> 00:16:24,687
Сходи куда-нибудь.
363
00:16:24,707 --> 00:16:26,428
У меня нет друзей.
364
00:16:26,648 --> 00:16:27,929
Есть соседка.
365
00:16:28,029 --> 00:16:28,569
Можешь с ней
366
00:16:28,589 --> 00:16:32,072
подружиться.
367
00:16:32,172 --> 00:16:33,513
Если не сделаешь это ради
368
00:16:33,573 --> 00:16:34,874
себя, сделай это ради
369
00:16:34,934 --> 00:16:36,114
нас.
370
00:16:36,195 --> 00:16:37,756
Заставь нас передумать.
371
00:16:37,776 --> 00:16:39,037
И вот увидишь, всё будет
372
00:16:39,097 --> 00:16:39,457
хорошо.
373
00:16:49,293 --> 00:16:49,934
Эй,
374
00:16:50,094 --> 00:16:51,915
ты!
375
00:16:51,955 --> 00:16:53,457
Мне нужны твои красивые
376
00:16:53,537 --> 00:17:02,064
руки.
377
00:17:02,204 --> 00:17:02,804
Да-да,
378
00:17:02,864 --> 00:17:04,405
здесь.
379
00:17:04,486 --> 00:17:05,787
Можешь взять эту большую
380
00:17:05,847 --> 00:17:07,288
штуку и туда поставить.
381
00:17:13,633 --> 00:17:15,013
Спасибо.
382
00:17:15,114 --> 00:17:15,755
Я Флоранс.
383
00:17:17,003 --> 00:17:17,544
Мирон.
384
00:17:17,584 --> 00:17:19,365
Очень приятно, Мирон.
385
00:17:19,425 --> 00:17:20,305
Красивый у вас ад.
386
00:17:20,345 --> 00:17:21,964
Рада, что тебе понравилось.
387
00:17:22,025 --> 00:17:23,465
Это как будто моя маленькая
388
00:17:23,526 --> 00:17:24,046
ферма.
389
00:17:24,126 --> 00:17:25,266
Нужно о нем заботиться
390
00:17:25,326 --> 00:17:26,286
хорошо.
391
00:17:26,326 --> 00:17:27,347
Каждый день что-то
392
00:17:27,387 --> 00:17:29,627
появляется.
393
00:17:30,127 --> 00:17:32,068
Шерники,
394
00:17:32,488 --> 00:17:34,268
жучки всякие, которые едят
395
00:17:34,288 --> 00:17:35,349
мои растения.
396
00:17:35,589 --> 00:17:36,689
Ну, это же жизнь.
397
00:17:36,789 --> 00:17:38,149
Если не заботиться о том,
398
00:17:38,189 --> 00:17:39,590
что нас окружает, всякое
399
00:17:39,650 --> 00:17:40,490
может случиться.
400
00:17:41,961 --> 00:17:43,562
Можешь ещё помочь?
401
00:17:43,623 --> 00:17:45,284
Сходить за тачкой туда и
402
00:17:45,344 --> 00:17:47,105
принести.
403
00:17:48,286 --> 00:17:49,647
Каждый день что-то
404
00:17:49,707 --> 00:17:51,448
рождается.
405
00:17:51,528 --> 00:17:53,050
И что-то умирает в этом
406
00:17:53,110 --> 00:17:54,350
саду.
407
00:17:54,431 --> 00:17:56,212
Это напоминает мне, что ничто
408
00:17:56,272 --> 00:17:57,032
не вечно.
409
00:17:57,153 --> 00:17:58,654
Но что такое вечность?
410
00:17:58,694 --> 00:18:00,595
Так жизнь становится легче.
411
00:18:00,655 --> 00:18:01,976
Я боюсь говорить о смерти.
412
00:18:02,076 --> 00:18:03,137
Значит, ты боишься
413
00:18:03,197 --> 00:18:04,098
жизни.
414
00:18:04,178 --> 00:18:05,599
Кажется, тебе тут не очень
415
00:18:05,639 --> 00:18:06,159
по нраву.
416
00:18:06,199 --> 00:18:06,900
Да нет, просто...
417
00:18:08,352 --> 00:18:09,133
Не этого я хотел.
418
00:18:09,193 --> 00:18:09,994
Ты о жизни?
419
00:18:10,074 --> 00:18:11,215
Нет, о надзоре родителей
420
00:18:11,225 --> 00:18:11,845
24 на 7.
421
00:18:11,855 --> 00:18:13,777
О, знаешь, как мой отец
422
00:18:13,857 --> 00:18:14,898
говорил.
423
00:18:15,038 --> 00:18:16,519
Я тебя кормлю, тебе есть
424
00:18:16,579 --> 00:18:17,880
где спать и куда идти, и
425
00:18:17,940 --> 00:18:19,322
скоро ты найдешь работу.
426
00:18:19,342 --> 00:18:20,262
Хотелось бы и мне так.
427
00:18:20,282 --> 00:18:20,763
Да?
428
00:18:20,803 --> 00:18:22,464
Мне было 12 лет.
429
00:18:22,564 --> 00:18:24,526
Ну тогда ладно.
430
00:18:24,586 --> 00:18:26,127
Мы со временем достигаем
431
00:18:26,188 --> 00:18:27,809
возраста, когда лучше понимаем
432
00:18:27,849 --> 00:18:28,870
родителей.
433
00:18:28,950 --> 00:18:29,671
А я так и не
434
00:18:29,731 --> 00:18:31,272
смогла.
435
00:18:31,332 --> 00:18:32,573
Но просто смирилась с
436
00:18:32,633 --> 00:18:33,714
этим.
437
00:18:33,814 --> 00:18:34,755
Вот и весь секрет.
438
00:18:36,435 --> 00:18:37,997
Не хочу наглеть, но мне ещё
439
00:18:38,037 --> 00:18:39,057
кое-что перетащить
440
00:18:39,097 --> 00:18:41,219
надо.
441
00:18:41,279 --> 00:18:47,985
Отлично.
442
00:18:48,005 --> 00:18:49,326
Спасибо.
443
00:18:49,446 --> 00:18:49,967
Это тебе
444
00:18:50,027 --> 00:18:56,052
спасибо.
445
00:18:56,152 --> 00:18:57,693
Сегодня отличный день, чтобы
446
00:18:57,753 --> 00:18:58,194
заняться
447
00:18:58,274 --> 00:19:01,236
садом.
448
00:19:01,276 --> 00:19:02,817
Вчера был год, как мой муж
449
00:19:02,857 --> 00:19:03,238
погиб.
450
00:19:05,593 --> 00:19:06,994
И я решила прибрать все его
451
00:19:07,034 --> 00:19:07,414
вещи.
452
00:19:07,494 --> 00:19:08,054
Они были
453
00:19:08,094 --> 00:19:11,796
везде.
454
00:19:11,856 --> 00:19:13,056
Отличный момент для
455
00:19:13,096 --> 00:19:14,637
уборки.
456
00:19:14,697 --> 00:19:14,997
Чтобы
457
00:19:15,057 --> 00:19:19,059
переключиться.
458
00:19:19,139 --> 00:19:20,379
Я оставила только этот
459
00:19:20,419 --> 00:19:22,620
кулон.
460
00:19:22,660 --> 00:19:23,340
Красивый.
461
00:19:23,420 --> 00:19:24,801
Да.
462
00:19:24,841 --> 00:19:26,221
Он мне его подарил, когда
463
00:19:26,261 --> 00:19:27,262
мы ждали первенца.
464
00:19:30,675 --> 00:19:32,135
Коробку с игрушками отдам
465
00:19:32,215 --> 00:19:33,996
детям, когда в Квебек приедут.
466
00:19:34,056 --> 00:19:34,636
Они живут в
467
00:19:34,676 --> 00:19:36,196
Португалии.
468
00:19:36,256 --> 00:19:37,236
У них там столько
469
00:19:37,296 --> 00:19:38,836
дел.
470
00:19:38,916 --> 00:19:40,857
И работы.
471
00:19:40,897 --> 00:19:41,357
Они там
472
00:19:41,417 --> 00:19:43,177
поженились.
473
00:19:43,217 --> 00:19:45,198
Им повезло этим двоим.
474
00:19:45,358 --> 00:19:46,758
Нам повезло, что мы теперь
475
00:19:46,818 --> 00:19:48,478
можем путешествовать.
476
00:19:51,979 --> 00:19:52,979
А ты почему здесь с
477
00:19:53,019 --> 00:19:56,920
родителями?
478
00:19:56,940 --> 00:19:58,260
Они уговорили меня закончить
479
00:19:58,300 --> 00:19:58,600
школу.
480
00:20:00,622 --> 00:20:01,402
Они же преподы в
481
00:20:01,442 --> 00:20:03,323
университете.
482
00:20:03,363 --> 00:20:04,163
Для них это очень
483
00:20:04,203 --> 00:20:06,904
важно.
484
00:20:06,984 --> 00:20:07,344
Я хочу
485
00:20:07,384 --> 00:20:09,825
болтаться.
486
00:20:09,905 --> 00:20:11,885
Болтаться дома.
487
00:20:11,945 --> 00:20:13,226
Да где угодно.
488
00:20:13,286 --> 00:20:14,826
А ты так всю жизнь болтаться
489
00:20:14,906 --> 00:20:16,446
хочешь?
490
00:20:16,506 --> 00:20:16,607
Не
491
00:20:16,667 --> 00:20:20,768
знаю.
492
00:20:20,828 --> 00:20:21,308
Я ещё не
493
00:20:21,348 --> 00:20:28,050
решил.
494
00:20:28,110 --> 00:20:29,110
Я здесь ради них.
495
00:20:30,477 --> 00:20:32,478
Нет.
496
00:20:32,618 --> 00:20:34,439
Будь здесь ради себя самого.
497
00:20:34,479 --> 00:20:35,699
Но в Монреале у меня своя
498
00:20:35,759 --> 00:20:41,842
жизнь.
499
00:20:42,022 --> 00:20:43,222
Ну, если честно, то
500
00:20:43,342 --> 00:20:45,543
нет.
501
00:20:45,603 --> 00:20:49,265
Нет.
502
00:20:49,305 --> 00:20:50,965
Я никуда не хочу.
503
00:20:50,986 --> 00:20:51,806
Ты плывешь по
504
00:20:51,846 --> 00:20:57,808
течению.
505
00:20:57,848 --> 00:20:59,469
В этом нет ничего плохого.
506
00:21:02,626 --> 00:21:03,606
Я всю жизнь так
507
00:21:03,646 --> 00:21:06,947
жила.
508
00:21:06,987 --> 00:21:07,927
У меня тоже нет
509
00:21:07,967 --> 00:21:10,928
аттестата.
510
00:21:11,048 --> 00:21:12,568
Но я прочитала тысячи
511
00:21:12,648 --> 00:21:17,009
книг.
512
00:21:17,089 --> 00:21:18,949
Следуй за течением, и все
513
00:21:18,989 --> 00:21:19,989
будет хорошо.
514
00:21:20,049 --> 00:21:20,609
Следовать за
515
00:21:20,649 --> 00:21:23,470
желаниями?
516
00:21:23,530 --> 00:21:24,050
За своей
517
00:21:24,130 --> 00:21:26,850
жизнью.
518
00:21:26,930 --> 00:21:27,551
Перестань
519
00:21:27,591 --> 00:21:28,991
думать.
520
00:21:29,171 --> 00:21:30,171
Голова заболит.
521
00:21:32,430 --> 00:21:33,170
Плыви по
522
00:21:33,210 --> 00:21:37,552
течению.
523
00:21:37,713 --> 00:21:39,093
Высокие коэффициенты,
524
00:21:39,153 --> 00:21:40,954
моментальные выплаты, лояльная
525
00:21:40,994 --> 00:21:42,575
поддержка игроков и множество
526
00:21:42,635 --> 00:21:44,096
бонусов на выбор даже самого
527
00:21:44,136 --> 00:21:45,316
искушенного игрока.
528
00:21:45,376 --> 00:21:46,337
Найди сайт лучшего
529
00:21:46,377 --> 00:21:48,198
букмакера 2020 года
530
00:21:48,278 --> 00:21:50,078
Мелбет, делай ставки и
531
00:21:50,138 --> 00:21:53,900
выигрывай.
532
00:21:54,100 --> 00:21:55,941
Значит, 2 здесь и здесь
533
00:21:56,221 --> 00:21:56,602
дает...
534
00:21:56,612 --> 00:21:57,712
2 умножить на 2 плюс 3.
535
00:21:57,722 --> 00:21:58,583
Все верно.
536
00:21:58,663 --> 00:21:59,443
И получается...
537
00:22:04,819 --> 00:22:05,899
Как то время назвали.
538
00:22:05,919 --> 00:22:06,820
Великая темнота.
539
00:22:07,020 --> 00:22:07,840
Да, все верно,
540
00:22:07,880 --> 00:22:11,961
Мирон.
541
00:22:12,021 --> 00:22:12,681
Протон.
542
00:22:12,721 --> 00:22:13,482
Электрон.
543
00:22:13,742 --> 00:22:15,242
Да, электроны вокруг.
544
00:22:15,322 --> 00:22:15,962
И нейтроны.
545
00:22:39,703 --> 00:22:41,003
А что, неделя уже кончилась?
546
00:22:41,704 --> 00:22:43,384
И она была очень продуктивной.
547
00:22:43,444 --> 00:22:44,825
Пойду сигаретку выкурю.
548
00:22:44,885 --> 00:22:45,745
Но это только одна
549
00:22:45,805 --> 00:22:47,026
неделя.
550
00:22:47,066 --> 00:22:47,806
Снова начнем в
551
00:22:47,846 --> 00:22:49,266
понедельник.
552
00:22:49,366 --> 00:22:54,768
Ладно.
553
00:23:05,012 --> 00:23:05,672
Ничего, если
554
00:23:05,732 --> 00:23:07,733
я...
555
00:23:07,853 --> 00:23:08,833
Нет-нет, давай.
556
00:23:10,396 --> 00:23:11,497
Погоди.
557
00:23:11,557 --> 00:23:13,119
Сейчас.
558
00:23:13,179 --> 00:23:13,739
Вот сюда
559
00:23:13,799 --> 00:23:17,322
стряхивай.
560
00:23:17,382 --> 00:23:18,043
Хочешь?
561
00:23:18,143 --> 00:23:20,065
Ну, почему бы и
562
00:23:20,105 --> 00:23:21,566
нет?
563
00:23:26,290 --> 00:23:27,711
Иногда приятно хорошо
564
00:23:27,751 --> 00:23:28,372
покурить.
565
00:23:28,432 --> 00:23:30,294
Я слишком много курю.
566
00:23:30,394 --> 00:23:32,195
Я в свое время столько косяков
567
00:23:32,235 --> 00:23:33,196
выкурила.
568
00:23:33,296 --> 00:23:34,798
Мы курили, напивались.
569
00:23:35,840 --> 00:23:37,581
Читали стихи,
570
00:23:37,661 --> 00:23:38,862
играли музыку.
571
00:23:39,062 --> 00:23:40,463
Тогда так было.
572
00:23:40,543 --> 00:23:42,084
Мы были бунтарями нашего
573
00:23:42,144 --> 00:23:43,025
поколения.
574
00:23:43,105 --> 00:23:43,725
Битники 50-х.
575
00:23:43,805 --> 00:23:45,626
Тебе это о чём-то
576
00:23:45,686 --> 00:23:46,126
говорит?
577
00:23:46,247 --> 00:23:47,808
Конечно, я даже читал в дороге.
578
00:23:47,828 --> 00:23:49,328
А я пила пиво с Джеком
579
00:23:49,388 --> 00:23:50,009
Керуаком.
580
00:23:50,748 --> 00:23:51,689
Да ты гонишь.
581
00:23:51,789 --> 00:23:52,730
Нет, не гоню.
582
00:23:52,790 --> 00:23:53,670
Мы были в кафе в
583
00:23:53,710 --> 00:23:54,851
Монреале.
584
00:23:54,951 --> 00:23:56,132
Я даже не знала, кто
585
00:23:56,192 --> 00:23:57,233
он.
586
00:23:57,273 --> 00:23:58,854
Мы болтали.
587
00:23:58,894 --> 00:24:00,595
Часа полтора где-то.
588
00:24:00,675 --> 00:24:01,936
Но его друзья позвали с
589
00:24:01,996 --> 00:24:03,156
собой.
590
00:24:03,257 --> 00:24:04,898
А он не оставил свой
591
00:24:04,958 --> 00:24:06,859
номер со своим именем
592
00:24:06,879 --> 00:24:07,459
внизу.
593
00:24:07,619 --> 00:24:09,541
Но я была замужем.
594
00:24:09,621 --> 00:24:10,822
И как ты узнала, что это
595
00:24:10,842 --> 00:24:10,942
он?
596
00:24:10,982 --> 00:24:12,763
Бармен сказал, когда он ушел.
597
00:24:14,175 --> 00:24:16,057
Ну, у меня ещё осталась та
598
00:24:16,077 --> 00:24:16,817
бумажка.
599
00:24:16,897 --> 00:24:18,719
Смотри, сфоткай Джека.
600
00:24:18,779 --> 00:24:20,100
Видишь номер там внизу?
601
00:24:20,220 --> 00:24:22,062
Офигеть.
602
00:24:22,142 --> 00:24:22,902
Мы обо всём
603
00:24:22,962 --> 00:24:27,026
говорили.
604
00:24:27,386 --> 00:24:29,308
Ой, мне пора, родители ждут.
605
00:24:29,348 --> 00:24:30,529
Да, точно.
606
00:24:30,669 --> 00:24:32,310
Эй, слушай, приходи
607
00:24:32,370 --> 00:24:33,531
завтра на ужин.
608
00:24:33,671 --> 00:24:34,792
Ты же так поработал
609
00:24:34,872 --> 00:24:35,793
сегодня.
610
00:24:35,913 --> 00:24:36,794
Я настаиваю.
611
00:24:36,834 --> 00:24:37,614
С удовольствием.
612
00:24:37,674 --> 00:24:38,255
Отлично.
613
00:25:04,728 --> 00:25:05,048
Твою
614
00:25:05,188 --> 00:25:25,472
мать!
615
00:25:25,612 --> 00:25:26,652
Можешь не добавлять в салат
616
00:25:26,672 --> 00:25:27,052
орехи.
617
00:25:27,112 --> 00:25:28,652
Я не люблю их вкус.
618
00:25:28,752 --> 00:25:30,572
Ну, тут достанешь.
619
00:25:30,752 --> 00:25:31,693
Только тебе ведь решать,
620
00:25:31,733 --> 00:25:33,013
что нам есть, да?
621
00:25:33,073 --> 00:25:33,793
Похоже, что да.
622
00:25:37,285 --> 00:25:38,326
Серьезно, когда я
623
00:25:38,366 --> 00:25:41,048
готовлю...
624
00:25:41,088 --> 00:25:52,857
Прости.
625
00:25:52,957 --> 00:25:55,519
Да,
626
00:25:55,639 --> 00:25:55,879
алло.
627
00:25:55,939 --> 00:25:56,019
Алло.
628
00:25:56,039 --> 00:25:56,119
Алло.
629
00:26:24,884 --> 00:26:26,305
Спасибо за вчера.
630
00:26:26,345 --> 00:26:27,526
Тебе спасибо за ужин.
631
00:26:27,586 --> 00:26:29,166
О, у меня тост.
632
00:26:29,366 --> 00:26:30,487
За жизнь.
633
00:26:31,027 --> 00:26:31,467
Да.
634
00:26:36,370 --> 00:26:37,490
Знаешь, я подумал о том,
635
00:26:37,530 --> 00:26:38,170
что ты мне вчера
636
00:26:38,210 --> 00:26:40,451
сказала.
637
00:26:40,491 --> 00:26:41,372
Ты смирилась с жизнью.
638
00:26:44,643 --> 00:26:45,724
У меня примерно такой же
639
00:26:45,764 --> 00:26:46,885
подход.
640
00:26:46,925 --> 00:26:48,046
И мне кажется, что когда
641
00:26:48,086 --> 00:26:49,667
мы просто принимаем, мы меньше
642
00:26:49,687 --> 00:26:51,449
думаем.
643
00:26:51,489 --> 00:26:52,470
И просто следуем за
644
00:26:52,510 --> 00:26:55,973
течением.
645
00:26:56,093 --> 00:26:57,654
Да, и тогда всё становится
646
00:26:57,694 --> 00:26:58,715
прекрасно.
647
00:26:58,795 --> 00:27:00,236
Но мне эта формулировка не
648
00:27:00,296 --> 00:27:01,137
очень нравится.
649
00:27:01,157 --> 00:27:02,478
Лучше так.
650
00:27:02,538 --> 00:27:03,819
Всё познаётся через
651
00:27:03,879 --> 00:27:05,601
опыт.
652
00:27:05,701 --> 00:27:07,342
Если ты позволишь несчастью
653
00:27:07,382 --> 00:27:08,883
завладеть тобой, твоя жизнь
654
00:27:08,903 --> 00:27:10,024
будет несчастной.
655
00:27:10,064 --> 00:27:11,245
А ты бываешь несчастна?
656
00:27:11,426 --> 00:27:12,987
Ну, конечно, я же мать.
657
00:27:14,435 --> 00:27:16,236
Да, я, бывает, радуюсь,
658
00:27:16,296 --> 00:27:16,756
плачу,
659
00:27:16,856 --> 00:27:18,377
злюсь.
660
00:27:18,497 --> 00:27:20,258
Но я стараюсь не
661
00:27:20,298 --> 00:27:21,979
позволять эмоциям управлять
662
00:27:22,039 --> 00:27:23,339
мной.
663
00:27:23,439 --> 00:27:25,000
Не знаю, может, у меня поколение
664
00:27:25,020 --> 00:27:25,420
такое,
665
00:27:25,460 --> 00:27:31,783
но...
666
00:27:31,923 --> 00:27:33,084
Я нахожу грусть
667
00:27:33,124 --> 00:27:37,446
прекрасной.
668
00:27:37,566 --> 00:27:39,226
Знаешь, я как-то после вечеринки
669
00:27:39,286 --> 00:27:40,847
гулял.
670
00:27:40,907 --> 00:27:42,468
Решил на скейте домой поехать.
671
00:27:45,083 --> 00:27:46,503
И меня крикнул какой-то парень,
672
00:27:46,543 --> 00:27:46,804
хотел
673
00:27:46,864 --> 00:27:48,884
мелочи.
674
00:27:48,944 --> 00:27:50,185
Я остановился и дал ему
675
00:27:50,225 --> 00:27:52,005
монетку.
676
00:27:52,065 --> 00:27:53,285
А потом мы разговорились
677
00:27:53,325 --> 00:27:54,326
на несколько часов.
678
00:27:55,566 --> 00:27:56,886
Он рассказал мне всю свою
679
00:27:56,926 --> 00:27:59,767
жизнь.
680
00:27:59,947 --> 00:28:01,368
Когда он был моложе, его
681
00:28:01,408 --> 00:28:01,928
избили и
682
00:28:01,988 --> 00:28:03,548
изнасиловали.
683
00:28:03,588 --> 00:28:05,049
Он постоянно переезжал, пока
684
00:28:05,089 --> 00:28:05,329
ему не
685
00:28:05,369 --> 00:28:10,650
исполнилось
686
00:28:10,660 --> 00:28:10,820
18.
687
00:28:10,830 --> 00:28:12,411
Его избивали всю его жизнь.
688
00:28:16,885 --> 00:28:18,085
Я понимаю, что его история
689
00:28:18,105 --> 00:28:18,805
очень печальна,
690
00:28:18,865 --> 00:28:25,186
но...
691
00:28:25,287 --> 00:28:27,107
Сам факт, что он ей поделился...
692
00:28:31,088 --> 00:28:31,928
Потом я вернулся
693
00:28:31,948 --> 00:28:33,108
домой.
694
00:28:33,168 --> 00:28:33,928
Но перед тем, как
695
00:28:33,948 --> 00:28:35,648
зайти, я
696
00:28:35,688 --> 00:28:36,288
остановился у
697
00:28:36,308 --> 00:28:39,349
двери
698
00:28:39,509 --> 00:28:40,089
и заплакал.
699
00:28:43,770 --> 00:28:45,010
Потому что мне было грустно.
700
00:28:49,480 --> 00:28:51,001
И потому что я пережил что-то
701
00:28:51,081 --> 00:28:57,927
хорошее.
702
00:28:57,987 --> 00:28:59,468
Ты прав, делиться очень
703
00:28:59,508 --> 00:29:02,690
важно.
704
00:29:02,810 --> 00:29:04,432
Но нужно уметь смотреть и
705
00:29:04,472 --> 00:29:06,213
с другой стороны.
706
00:29:06,313 --> 00:29:07,294
У всего есть своя
707
00:29:07,354 --> 00:29:08,535
суть.
708
00:29:08,635 --> 00:29:09,736
И иногда мы этого не
709
00:29:09,776 --> 00:29:10,957
видим.
710
00:29:11,077 --> 00:29:12,678
Тогда мы переживаем,
711
00:29:13,198 --> 00:29:15,180
злимся и
712
00:29:15,240 --> 00:29:16,141
задыхаемся.
713
00:29:18,912 --> 00:29:20,353
У нас в голове столько
714
00:29:20,433 --> 00:29:21,794
идей.
715
00:29:21,874 --> 00:29:22,394
Мы на них
716
00:29:22,454 --> 00:29:23,935
циклимся.
717
00:29:23,975 --> 00:29:24,816
И перестаем
718
00:29:24,896 --> 00:29:29,018
жить.
719
00:29:29,078 --> 00:29:30,959
Эй, вторая пошла.
720
00:29:31,139 --> 00:29:34,021
Да.
721
00:29:34,061 --> 00:29:36,523
Спасибо.
722
00:29:36,603 --> 00:29:37,984
Ладно.
723
00:29:38,144 --> 00:29:41,486
Эй.
724
00:29:41,646 --> 00:29:42,766
На скейте, значит,
725
00:29:42,807 --> 00:29:43,807
катаешься.
726
00:29:43,887 --> 00:29:44,868
Да.
727
00:29:44,928 --> 00:29:45,788
Но не очень.
728
00:29:45,848 --> 00:29:47,309
На соревнования меня не берут.
729
00:29:49,580 --> 00:29:51,182
Я не особо хорошо катаю,
730
00:29:51,222 --> 00:29:52,384
так что лучше не смотри.
731
00:29:52,504 --> 00:29:54,226
Я видела тебя через окно.
732
00:29:54,306 --> 00:29:55,588
А, да?
733
00:29:55,628 --> 00:29:56,769
А я тебя видел через окно
734
00:29:56,789 --> 00:29:56,809
в
735
00:29:56,829 --> 00:29:58,952
гостиной.
736
00:29:59,112 --> 00:29:59,793
Я поминала
737
00:29:59,873 --> 00:30:01,535
мужа.
738
00:30:01,555 --> 00:30:02,737
Обожаю танцевать.
739
00:30:03,647 --> 00:30:05,568
Просто обожаю.
740
00:30:05,788 --> 00:30:06,889
Ой, как затанцую
741
00:30:06,929 --> 00:30:07,829
сейчас.
742
00:30:07,929 --> 00:30:09,050
Погоди, погоди.
743
00:30:09,110 --> 00:30:10,311
Слушай, какая музыка
744
00:30:10,371 --> 00:30:12,332
классная.
745
00:30:12,412 --> 00:30:13,432
Давай, вставай.
746
00:30:13,652 --> 00:30:14,633
Будем танцевать.
747
00:30:14,653 --> 00:30:15,313
Вставай.
748
00:30:15,914 --> 00:30:16,714
Танцуем.
749
00:30:16,774 --> 00:30:18,675
Вставай, давай.
750
00:30:18,795 --> 00:30:20,036
Вставай, пошли.
751
00:30:38,534 --> 00:30:38,874
Моя
752
00:30:38,914 --> 00:30:40,615
любимая
753
00:30:40,695 --> 00:30:42,797
песня!
754
00:31:12,770 --> 00:31:14,350
Извините, он на диване уснул.
755
00:31:14,430 --> 00:31:15,671
Я не стала будить.
756
00:31:15,791 --> 00:31:17,091
Да ничего страшного.
757
00:31:17,251 --> 00:31:18,472
Просто у него урок через
758
00:31:18,532 --> 00:31:19,172
час.
759
00:31:19,232 --> 00:31:20,972
А, ну да, точно.
760
00:31:21,232 --> 00:31:22,112
Я Флоранс.
761
00:31:22,193 --> 00:31:23,193
Я Давид.
762
00:31:23,293 --> 00:31:27,154
Тереза.
763
00:31:27,254 --> 00:31:28,494
Он вам не особо мешает?
764
00:31:28,554 --> 00:31:29,334
Совсем нет.
765
00:31:29,394 --> 00:31:31,175
Наоборот, даже помогает.
766
00:31:31,235 --> 00:31:32,275
Ну и отлично.
767
00:31:32,335 --> 00:31:33,335
Хорошего дня.
768
00:31:33,415 --> 00:31:33,716
И вам.
769
00:31:33,736 --> 00:31:34,616
До свидания.
770
00:31:34,656 --> 00:31:35,236
До свидания.
771
00:31:38,002 --> 00:31:39,663
На сегодня всё.
772
00:31:39,703 --> 00:31:41,125
Математика у тебя идёт.
773
00:31:41,165 --> 00:31:42,566
Это хорошо.
774
00:31:42,606 --> 00:31:43,967
У тебя есть планы на остаток
775
00:31:44,007 --> 00:31:44,908
дня?
776
00:31:44,968 --> 00:31:46,469
Ну, подремлю, думаю.
777
00:31:46,489 --> 00:31:47,690
А потом Флоранс пересадить
778
00:31:47,710 --> 00:31:48,430
цветы хочет.
779
00:31:48,510 --> 00:31:50,032
Мило, что ты ей помогаешь.
780
00:31:50,072 --> 00:31:50,592
Уверена, ей
781
00:31:50,632 --> 00:32:04,023
приятно.
782
00:32:04,103 --> 00:32:05,604
Налить тебе вина?
783
00:32:05,664 --> 00:32:06,705
Давай, почему нет?
784
00:32:17,109 --> 00:32:17,449
Они там
785
00:32:17,489 --> 00:32:20,070
веселятся.
786
00:32:20,130 --> 00:32:21,470
Хотела бы и я иметь такую
787
00:32:21,510 --> 00:32:22,431
подругу.
788
00:32:22,491 --> 00:32:23,831
Уверена, она хорошо на него
789
00:32:23,851 --> 00:32:26,992
повлияет.
790
00:32:27,212 --> 00:32:28,913
Ну, не знаю.
791
00:32:32,835 --> 00:32:33,555
Держи.
792
00:32:33,615 --> 00:32:34,375
Спасибо.
793
00:32:34,415 --> 00:32:34,655
Не за
794
00:32:34,695 --> 00:32:39,997
что.
795
00:32:40,157 --> 00:32:40,998
Целый дом в нашем
796
00:32:41,038 --> 00:32:42,738
распоряжении.
797
00:32:42,938 --> 00:32:44,279
А если мы попробуем...
798
00:32:45,621 --> 00:32:45,921
У меня
799
00:32:45,961 --> 00:32:47,762
месячные.
800
00:32:47,803 --> 00:32:49,664
И что?
801
00:32:49,744 --> 00:32:51,345
Давид, прошу, мы же за столом.
802
00:32:51,385 --> 00:32:51,505
Ну,
803
00:32:51,565 --> 00:33:08,076
серьезно.
804
00:33:08,176 --> 00:33:10,158
Я нам кое-что принесла.
805
00:33:10,238 --> 00:33:11,619
Ты покуриваешь?
806
00:33:11,659 --> 00:33:12,359
Бывает.
807
00:33:12,559 --> 00:33:14,200
Здесь покурим.
808
00:33:14,460 --> 00:33:15,021
Ну, конечно.
809
00:33:17,825 --> 00:33:18,205
Гляди,
810
00:33:18,245 --> 00:33:19,926
гляди.
811
00:33:19,966 --> 00:33:20,646
Кровик.
812
00:33:20,666 --> 00:33:24,308
Кровик.
813
00:33:24,428 --> 00:33:25,289
Так красиво.
814
00:33:25,389 --> 00:33:27,770
Да.
815
00:33:27,790 --> 00:33:28,750
Почему только у животных
816
00:33:28,790 --> 00:33:30,451
такое есть?
817
00:33:30,491 --> 00:33:31,632
Мне кажется тупо, что у нас
818
00:33:31,672 --> 00:33:32,832
нет меха, и мы не можем спать
819
00:33:32,852 --> 00:33:34,013
на улице, как они.
820
00:33:34,313 --> 00:33:35,073
Да, да.
821
00:33:35,193 --> 00:33:36,474
Но всё равно у нас более
822
00:33:36,534 --> 00:33:37,715
сильные инстинкты.
823
00:33:39,015 --> 00:33:40,356
Да, но мы всё равно так далеки
824
00:33:40,376 --> 00:33:41,176
от природы.
825
00:33:41,456 --> 00:33:42,497
Да, знаю.
826
00:33:42,657 --> 00:33:43,957
Но никак не могу понять,
827
00:33:44,017 --> 00:33:45,178
почему.
828
00:33:45,218 --> 00:33:45,518
Почему?
829
00:33:45,618 --> 00:33:46,719
Сам знаешь, почему.
830
00:33:48,813 --> 00:33:49,974
Потому что люди безумны.
831
00:33:50,034 --> 00:34:04,360
Именно.
832
00:34:04,580 --> 00:34:04,680
Ну,
833
00:34:04,741 --> 00:34:14,065
привет.
834
00:34:14,145 --> 00:34:14,525
Я тобой
835
00:34:14,565 --> 00:34:16,565
горжусь.
836
00:34:16,606 --> 00:34:16,866
Почему?
837
00:34:19,283 --> 00:34:20,224
Ты сфокусирован на
838
00:34:20,264 --> 00:34:21,905
учёбе.
839
00:34:21,945 --> 00:34:23,686
И мне кажется, ты
840
00:34:23,726 --> 00:34:25,168
очень открытый и великодушный
841
00:34:25,188 --> 00:34:25,447
к новой
842
00:34:25,487 --> 00:34:32,914
соседке.
843
00:34:33,034 --> 00:34:34,375
Мирон, я знаю, что мы с твоим
844
00:34:34,395 --> 00:34:35,516
отцом не самые лучшие
845
00:34:35,556 --> 00:34:39,399
родители.
846
00:34:39,518 --> 00:34:41,380
Да, и я
847
00:34:41,420 --> 00:34:42,581
понимаю, что мы приехали
848
00:34:42,641 --> 00:34:43,402
сюда ради тебя,
849
00:34:43,462 --> 00:34:45,483
но...
850
00:34:45,563 --> 00:34:46,924
но и ради себя самих тоже.
851
00:34:48,666 --> 00:34:49,186
Понимаешь?
852
00:35:18,643 --> 00:35:22,084
Хочешь?
853
00:35:22,244 --> 00:35:22,785
Почему бы и
854
00:35:22,825 --> 00:35:41,072
нет?
855
00:35:41,152 --> 00:35:41,472
Альбер...
856
00:35:53,385 --> 00:35:53,945
ПЕСНЯ
857
00:35:55,806 --> 00:35:56,126
НА
858
00:35:56,166 --> 00:35:58,187
ФРАНЦУЗСКОМ
859
00:35:58,267 --> 00:36:00,008
ЯЗЫКЕ
860
00:37:08,034 --> 00:37:09,094
Вся семья в сборе.
861
00:37:09,114 --> 00:37:10,776
Это хорошо.
862
00:37:10,836 --> 00:37:12,317
Ну, мне не очень.
863
00:37:12,397 --> 00:37:13,478
Не начинай.
864
00:37:13,498 --> 00:37:14,618
А мне кажется, нормально
865
00:37:14,658 --> 00:37:15,019
всё.
866
00:37:15,319 --> 00:37:20,643
Да.
867
00:37:20,723 --> 00:37:21,723
Тереза, перестань ты уже
868
00:37:21,763 --> 00:37:22,844
жевать с открытым ртом.
869
00:37:22,904 --> 00:37:23,845
Я тебя прошу.
870
00:37:27,768 --> 00:37:29,369
Спасибо, Давид, что так унизил
871
00:37:29,389 --> 00:37:30,870
меня, пока я пытаюсь спокойно
872
00:37:30,990 --> 00:37:31,270
есть.
873
00:37:33,500 --> 00:37:34,620
Ну так ты бы на моём месте
874
00:37:34,660 --> 00:37:36,421
тоже взорвалась.
875
00:37:36,501 --> 00:37:37,921
Кат, ты хочешь поиграть в
876
00:37:37,961 --> 00:37:38,561
эту игру?
877
00:37:38,861 --> 00:37:39,362
Ладно.
878
00:37:39,402 --> 00:37:40,882
Тебе не кажется, что четыре
879
00:37:40,962 --> 00:37:42,802
бутылки вина это уже многовато?
880
00:37:43,202 --> 00:37:44,243
Я ничего не начинал.
881
00:37:44,603 --> 00:37:45,763
Я один раз что-то подсказал,
882
00:37:45,783 --> 00:37:47,243
и ты сразу начинаешь.
883
00:37:47,464 --> 00:37:48,884
Я так реагирую из-за времени,
884
00:37:48,924 --> 00:37:49,464
которое ты
885
00:37:49,504 --> 00:37:51,124
используешь.
886
00:37:51,184 --> 00:37:52,345
Спасибо, было вкусно.
887
00:37:52,385 --> 00:37:52,725
Ты куда
888
00:37:52,765 --> 00:37:55,866
пошёл?
889
00:37:55,966 --> 00:37:56,986
Смотри, что ты наделала.
890
00:38:13,705 --> 00:38:15,507
Ты пришёл с бокалом, значит,
891
00:38:15,567 --> 00:38:16,527
хочешь что-то туда
892
00:38:16,567 --> 00:38:23,233
налить?
893
00:38:23,373 --> 00:38:23,933
Да просто
894
00:38:23,973 --> 00:38:27,737
родители.
895
00:38:27,817 --> 00:38:30,779
Родители.
896
00:38:30,799 --> 00:38:31,880
Все дети так.
897
00:38:42,551 --> 00:38:42,932
Ну что,
898
00:38:43,092 --> 00:38:45,614
успокоился?
899
00:38:45,674 --> 00:38:50,398
Извини.
900
00:38:50,478 --> 00:38:51,519
Не надо было на тебе
901
00:38:51,559 --> 00:39:00,126
срываться.
902
00:39:00,266 --> 00:39:01,707
Я тоже в своё время пила.
903
00:39:11,345 --> 00:39:11,826
Мне нужно
904
00:39:11,866 --> 00:39:13,827
время.
905
00:39:13,887 --> 00:39:14,728
Ага.
906
00:39:14,788 --> 00:39:15,969
С родителями всегда
907
00:39:16,009 --> 00:39:17,030
непросто.
908
00:39:17,070 --> 00:39:18,791
Они всегда зациклены на каких-то
909
00:39:18,851 --> 00:39:19,712
мелочах жизни.
910
00:39:21,814 --> 00:39:23,175
Вместо того, чтобы её
911
00:39:23,215 --> 00:39:24,496
оценить.
912
00:39:24,556 --> 00:39:26,377
Это да.
913
00:39:26,417 --> 00:39:27,919
Они всё поймут, рано или
914
00:39:27,959 --> 00:39:30,741
поздно.
915
00:39:30,861 --> 00:39:32,642
Но сначала нужно перестать
916
00:39:32,662 --> 00:39:33,563
злиться.
917
00:39:33,643 --> 00:39:34,624
Я тебя достану скоро.
918
00:39:51,968 --> 00:39:52,888
Ты очень крутая,
919
00:39:52,928 --> 00:39:57,570
Флоранс.
920
00:39:57,610 --> 00:39:58,390
Надеюсь, мы ещё
921
00:39:58,430 --> 00:40:02,152
встретимся.
922
00:40:02,212 --> 00:40:03,212
И я.
923
00:40:03,232 --> 00:40:04,693
У меня ощущение, что мы можем
924
00:40:04,773 --> 00:40:05,693
часами говорить.
925
00:40:06,333 --> 00:40:06,913
Что мы и
926
00:40:06,993 --> 00:40:10,214
делаем.
927
00:40:10,335 --> 00:40:12,155
Знаешь, это мой сад попросил
928
00:40:12,215 --> 00:40:12,475
тебя
929
00:40:12,535 --> 00:40:14,216
пригласить.
930
00:40:14,356 --> 00:40:16,077
Я пыталась передвинуть камень,
931
00:40:16,137 --> 00:40:16,857
не вышла.
932
00:40:16,917 --> 00:40:18,637
Стояла на четвереньках,
933
00:40:18,697 --> 00:40:19,958
пыталась отдышаться.
934
00:40:21,380 --> 00:40:23,061
И вдруг
935
00:40:23,101 --> 00:40:24,862
пролетела бабочка и
936
00:40:25,002 --> 00:40:25,822
села мне на
937
00:40:25,862 --> 00:40:28,743
руку.
938
00:40:28,803 --> 00:40:28,924
А
939
00:40:28,964 --> 00:40:31,545
потом
940
00:40:31,605 --> 00:40:32,505
полетела к
941
00:40:32,545 --> 00:40:34,566
тебе.
942
00:40:34,606 --> 00:40:36,387
Тогда я тебя увидела,
943
00:40:36,427 --> 00:40:37,868
одного задумчивого
944
00:40:37,888 --> 00:40:39,348
такого.
945
00:40:39,468 --> 00:40:40,809
Знаешь, как в жизни иногда
946
00:40:40,889 --> 00:40:42,710
бывает?
947
00:40:42,870 --> 00:40:44,371
Нужно слушать все её
948
00:40:44,451 --> 00:40:44,951
сигналы.
949
00:40:54,807 --> 00:40:55,647
Как бабочки!
950
00:42:12,551 --> 00:42:13,952
Долго у меня такого не
951
00:42:13,992 --> 00:42:16,234
было.
952
00:42:16,274 --> 00:42:16,594
У меня
953
00:42:16,634 --> 00:42:23,158
было.
954
00:42:23,198 --> 00:42:24,659
Уже одиннадцать.
955
00:42:24,780 --> 00:42:25,160
Мне пора.
956
00:42:37,429 --> 00:42:38,330
Я не понимаю.
957
00:42:38,370 --> 00:42:39,670
Тебя вечно нет дома.
958
00:42:39,770 --> 00:42:41,071
Ты разве не хотел летом
959
00:42:41,131 --> 00:42:44,713
отдохнуть?
960
00:42:44,753 --> 00:42:45,534
Поговори с мамой.
961
00:42:45,554 --> 00:42:46,394
Она же со мной учит
962
00:42:46,434 --> 00:42:52,697
уроки.
963
00:42:52,797 --> 00:42:53,898
Мирон.
964
00:42:54,018 --> 00:42:55,199
Мирон.
965
00:42:55,319 --> 00:42:59,041
Мирон.
966
00:42:59,121 --> 00:43:00,041
Мирон.
967
00:43:00,141 --> 00:43:02,083
Мирон.
968
00:43:02,123 --> 00:43:02,283
Мирон.
969
00:43:02,323 --> 00:43:03,363
Можешь стакан воды
970
00:43:03,403 --> 00:43:05,564
принести?
971
00:43:05,664 --> 00:43:06,405
Стакан воды.
972
00:43:34,521 --> 00:43:35,041
Спасибо.
973
00:43:40,503 --> 00:43:41,164
Сегодня так
974
00:43:41,204 --> 00:43:43,506
жарко.
975
00:43:43,566 --> 00:43:43,606
И
976
00:43:43,646 --> 00:43:50,093
правда.
977
00:43:50,193 --> 00:43:50,814
Да, алло.
978
00:43:50,834 --> 00:43:51,615
Привет, это Мирон.
979
00:43:51,635 --> 00:43:52,516
Как дела?
980
00:43:52,576 --> 00:43:52,976
Ты теперь
981
00:43:53,016 --> 00:43:54,578
звонишь?
982
00:43:54,618 --> 00:43:56,500
Три недели прошло.
983
00:43:56,580 --> 00:43:58,462
Я уже теперь с другим встречаюсь.
984
00:43:58,522 --> 00:43:59,723
Я тоже с другой встречаюсь.
985
00:44:01,970 --> 00:44:02,931
Рад тому, что у тебя всё
986
00:44:02,971 --> 00:44:03,251
хорошо.
987
00:44:03,291 --> 00:44:04,712
Ты звонишь мне, чтобы сказать
988
00:44:04,772 --> 00:44:05,173
это?
989
00:44:05,233 --> 00:44:07,134
Блин, хочешь мне лето испортить?
990
00:44:07,194 --> 00:44:08,335
И думаешь, мне интересно
991
00:44:08,355 --> 00:44:09,456
с тобой болтать?
992
00:44:09,656 --> 00:44:10,977
Знаешь, да пошёл ты!
993
00:44:54,150 --> 00:44:55,271
Привет.
994
00:44:55,331 --> 00:44:56,432
Мою музыку слушаешь?
995
00:44:56,512 --> 00:44:57,972
Да, ты забыл слойплеер у
996
00:44:58,032 --> 00:44:58,813
меня.
997
00:44:59,193 --> 00:44:59,733
Мне очень
998
00:44:59,773 --> 00:45:02,755
нравится.
999
00:45:02,835 --> 00:45:03,615
Привет.
1000
00:45:03,655 --> 00:45:04,016
Привет.
1001
00:45:43,166 --> 00:45:44,807
Я тебя жду, где ты ходишь.
1002
00:45:44,867 --> 00:45:45,907
Извини, мне нужно помочь
1003
00:45:45,927 --> 00:45:48,969
Флоранс.
1004
00:45:49,069 --> 00:45:49,569
Офигеть.
1005
00:46:15,768 --> 00:46:16,708
Ты думаешь, это нормально,
1006
00:46:16,748 --> 00:46:17,849
что Мирон с нами времени
1007
00:46:17,889 --> 00:46:19,309
проводит?
1008
00:46:19,369 --> 00:46:20,610
Меня этот вопрос уже два
1009
00:46:20,670 --> 00:46:20,890
года
1010
00:46:20,950 --> 00:46:23,431
беспокоит.
1011
00:46:23,571 --> 00:46:24,891
Я думал, он будет заниматься,
1012
00:46:24,971 --> 00:46:25,431
но он уже
1013
00:46:25,471 --> 00:46:27,532
ушел.
1014
00:46:27,572 --> 00:46:28,332
Я пытаюсь быть
1015
00:46:28,372 --> 00:46:29,813
оптимисткой.
1016
00:46:29,853 --> 00:46:31,613
У него в учебе есть прогресс.
1017
00:46:31,653 --> 00:46:31,853
Уже
1018
00:46:31,873 --> 00:46:36,515
неплохо.
1019
00:46:36,535 --> 00:46:37,615
Мне вот интересно, что они
1020
00:46:37,655 --> 00:46:38,796
вместе делают целый день,
1021
00:46:38,836 --> 00:46:39,256
эти двое?
1022
00:46:45,309 --> 00:46:54,432
Ты
1023
00:46:54,452 --> 00:46:55,212
сидишь за мной, а мне мать
1024
00:46:55,232 --> 00:46:55,312
твою.
1025
00:46:55,333 --> 00:46:55,673
Если бы я
1026
00:46:55,833 --> 00:47:01,094
был
1027
00:47:01,154 --> 00:47:01,635
золотой, золотой в твоем
1028
00:47:01,655 --> 00:47:02,215
сердце, ты была бы для меня
1029
00:47:02,235 --> 00:47:02,355
любовь.
1030
00:47:02,375 --> 00:47:02,955
Если бы я был золотой, золотой
1031
00:47:02,975 --> 00:47:03,935
в твоем сердце, ты
1032
00:47:04,736 --> 00:47:08,917
была
1033
00:47:08,957 --> 00:47:09,897
бы для меня любовь.
1034
00:47:09,977 --> 00:47:11,158
Если бы я был золотой, золотой
1035
00:47:11,178 --> 00:47:11,678
в твоем сердце, ты была бы
1036
00:47:11,698 --> 00:47:11,998
для меня любовь.
1037
00:47:31,458 --> 00:47:32,298
Просто мне кажется,
1038
00:47:34,840 --> 00:47:35,821
что я теряю свою
1039
00:47:35,861 --> 00:47:39,803
семью.
1040
00:47:39,823 --> 00:47:40,844
Мы как-то отдаляемся друг
1041
00:47:40,864 --> 00:47:41,164
от друга.
1042
00:47:43,670 --> 00:47:44,911
Возможно, ты и прав, Дэвид.
1043
00:48:21,403 --> 00:48:22,043
Да хватит.
1044
00:48:22,083 --> 00:48:22,363
Что ты
1045
00:48:22,383 --> 00:48:24,744
пристал?
1046
00:48:25,084 --> 00:48:25,585
Я пристал.
1047
00:48:25,665 --> 00:48:26,365
Я просто нежность
1048
00:48:26,385 --> 00:48:27,845
проявляю.
1049
00:48:27,885 --> 00:48:28,886
Мне не хочется.
1050
00:48:28,946 --> 00:48:29,106
Что
1051
00:48:29,146 --> 00:48:31,487
такого-то?
1052
00:48:31,667 --> 00:48:32,167
Я не понимаю.
1053
00:48:32,247 --> 00:48:33,287
Я...
1054
00:48:33,347 --> 00:48:34,428
Я тебе сделал больно?
1055
00:48:34,508 --> 00:48:35,428
Я читаю.
1056
00:48:35,528 --> 00:48:36,509
Я поглощена книгой.
1057
00:48:36,549 --> 00:48:37,769
Не хочу, чтобы меня целовали
1058
00:48:37,789 --> 00:48:38,249
в шею.
1059
00:48:38,309 --> 00:48:38,489
Что
1060
00:48:38,529 --> 00:48:41,911
непонятного?
1061
00:48:42,051 --> 00:48:42,591
Но ты же моя
1062
00:48:42,631 --> 00:48:44,151
жена.
1063
00:48:44,311 --> 00:48:44,952
Я тебя хочу.
1064
00:49:01,450 --> 00:49:02,531
Ты со мной обращаешься, как
1065
00:49:02,551 --> 00:49:04,532
с собакой.
1066
00:49:04,672 --> 00:49:06,253
Я не должна оправдываться.
1067
00:49:06,293 --> 00:49:07,754
Мне не хочется сегодня давить.
1068
00:49:07,794 --> 00:49:09,575
Не хочется и всё.
1069
00:49:09,655 --> 00:49:11,016
Но ты уже такая очень-очень
1070
00:49:11,056 --> 00:49:12,077
давно.
1071
00:49:12,137 --> 00:49:13,578
Я думал, что, проведя время
1072
00:49:13,598 --> 00:49:15,139
вдалеке от дома, мы могли
1073
00:49:15,159 --> 00:49:16,260
бы посмотреть друг на друга
1074
00:49:16,280 --> 00:49:17,420
по-новому.
1075
00:49:17,580 --> 00:49:19,021
Встать друг к другу немного
1076
00:49:19,061 --> 00:49:20,402
ближе, но нет.
1077
00:49:20,422 --> 00:49:21,483
С тех пор, как мы приехали,
1078
00:49:21,503 --> 00:49:22,163
ты меня избегаешь.
1079
00:49:22,203 --> 00:49:22,744
Я не понимаю,
1080
00:49:22,784 --> 00:49:26,946
почему.
1081
00:49:27,367 --> 00:49:28,708
Ты меня сейчас не очень
1082
00:49:28,748 --> 00:49:29,388
привлекаешь.
1083
00:49:32,945 --> 00:49:35,228
Нет.
1084
00:49:35,268 --> 00:49:38,032
Понятно.
1085
00:49:38,112 --> 00:49:39,254
Ты хоть сказала это вслух.
1086
00:50:03,910 --> 00:50:04,711
С ума сойти.
1087
00:50:04,771 --> 00:50:06,151
Кто бы мог подумать?
1088
00:50:06,352 --> 00:50:06,692
Ты и
1089
00:50:06,852 --> 00:50:08,913
я.
1090
00:50:08,993 --> 00:50:10,234
Не скрою, мне пофиг на
1091
00:50:10,274 --> 00:50:11,535
всех.
1092
00:50:11,615 --> 00:50:12,875
Когда я смотрю в твои
1093
00:50:12,915 --> 00:50:14,997
глаза,
1094
00:50:15,137 --> 00:50:15,537
я вижу
1095
00:50:15,597 --> 00:50:18,459
душу.
1096
00:50:18,599 --> 00:50:19,899
Я вижу человека, которого
1097
00:50:19,939 --> 00:50:22,041
люблю.
1098
00:50:22,201 --> 00:50:23,041
Я тоже тебя
1099
00:50:23,081 --> 00:50:24,222
люблю.
1100
00:50:24,282 --> 00:50:25,503
Нам с тобой так хорошо
1101
00:50:25,543 --> 00:50:28,584
вместе.
1102
00:50:28,604 --> 00:50:30,065
С тех пор, как мы познакомились,
1103
00:50:30,085 --> 00:50:31,206
моя жизнь стала богаче.
1104
00:50:38,559 --> 00:50:40,261
Итак,
1105
00:50:40,521 --> 00:50:43,063
кусин.
1106
00:50:43,123 --> 00:50:44,384
Кусин на двоих.
1107
00:50:44,484 --> 00:50:49,127
Спасибо.
1108
00:50:49,188 --> 00:50:50,709
И у нас таких моментов будет
1109
00:50:50,769 --> 00:50:52,590
куча.
1110
00:50:52,690 --> 00:50:52,970
Но мне
1111
00:50:53,010 --> 00:50:55,312
плевать.
1112
00:50:55,332 --> 00:50:56,954
На меня так уже давным-давно
1113
00:50:57,014 --> 00:50:58,034
смотрят.
1114
00:50:58,235 --> 00:50:58,915
Да?
1115
00:50:59,015 --> 00:51:00,496
А на меня с тех пор, как
1116
00:51:00,556 --> 00:51:01,277
я родилась.
1117
00:51:30,997 --> 00:51:32,139
Давид?
1118
00:51:33,560 --> 00:51:36,083
Что?
1119
00:51:36,163 --> 00:51:37,745
Не хочу торопиться с выводами,
1120
00:51:37,785 --> 00:51:39,587
но я видела, как Мирон с
1121
00:51:39,607 --> 00:51:41,129
Флоренс в ресторане держатся
1122
00:51:41,189 --> 00:51:41,930
за руки.
1123
00:51:42,130 --> 00:51:43,552
Да?
1124
00:51:43,632 --> 00:51:45,074
Ну, хоть кому-то в этой семье
1125
00:51:45,114 --> 00:51:45,695
прикасаются.
1126
00:52:07,043 --> 00:52:07,323
Так,
1127
00:52:07,423 --> 00:52:09,685
ладно.
1128
00:52:09,765 --> 00:52:09,865
Ты
1129
00:52:09,905 --> 00:52:21,634
куда?
1130
00:52:21,714 --> 00:52:22,354
Давид, что ты
1131
00:52:22,414 --> 00:52:24,376
делаешь?
1132
00:52:24,596 --> 00:52:26,097
Не делай глупостей, вернись!
1133
00:52:29,441 --> 00:52:41,648
Давид!
1134
00:52:41,748 --> 00:52:42,968
Ах ты, мать твою.
1135
00:52:43,068 --> 00:52:44,229
Что?
1136
00:52:44,309 --> 00:52:44,789
Что там?
1137
00:52:44,849 --> 00:52:46,530
Что ты увидел?
1138
00:52:46,650 --> 00:52:48,331
Блин.
1139
00:52:48,611 --> 00:52:50,272
Чёрт.
1140
00:52:50,432 --> 00:52:50,973
Эй!
1141
00:52:51,053 --> 00:52:52,093
А ну, выходи!
1142
00:52:52,133 --> 00:52:53,294
Сейчас же!
1143
00:52:53,554 --> 00:52:54,455
О, чёрт.
1144
00:52:54,475 --> 00:52:55,015
Ты в порядке?
1145
00:52:56,390 --> 00:52:57,972
Да-да, думаю, тебе надо
1146
00:52:57,992 --> 00:52:59,273
идти.
1147
00:52:59,453 --> 00:52:59,574
Да.
1148
00:52:59,634 --> 00:53:03,538
Хорошо,
1149
00:53:03,598 --> 00:53:04,439
хорошо.
1150
00:53:04,879 --> 00:53:06,000
О,
1151
00:53:06,521 --> 00:53:06,921
блин.
1152
00:53:32,549 --> 00:53:32,990
Стой!
1153
00:53:33,030 --> 00:53:33,370
Не трогай
1154
00:53:33,390 --> 00:53:48,021
меня!
1155
00:53:48,102 --> 00:53:48,382
Черт!
1156
00:54:01,488 --> 00:54:02,869
Давид, нам нужно время, чтобы
1157
00:54:02,909 --> 00:54:04,530
прийти в себя.
1158
00:54:04,630 --> 00:54:06,412
Да, ты права.
1159
00:54:06,512 --> 00:54:07,492
Но признай, что то, что мы
1160
00:54:07,533 --> 00:54:08,073
видели, очень
1161
00:54:08,113 --> 00:54:10,475
тревожит.
1162
00:54:10,555 --> 00:54:12,356
Нужно что-то сделать.
1163
00:54:12,476 --> 00:54:13,837
Я не знаю, что делать.
1164
00:54:13,897 --> 00:54:15,418
Наш сын странный.
1165
00:54:15,518 --> 00:54:16,899
Я не хочу, чтобы мы выходили
1166
00:54:16,939 --> 00:54:17,600
из себя.
1167
00:54:17,640 --> 00:54:18,360
Как это возможно?
1168
00:54:18,380 --> 00:54:19,101
Он спит с бабкой.
1169
00:54:19,261 --> 00:54:20,682
Перестань, не надо так.
1170
00:54:20,742 --> 00:54:21,563
Но это же правда.
1171
00:54:21,663 --> 00:54:22,944
Я не знаю, не знаю, не
1172
00:54:23,004 --> 00:54:25,365
знаю.
1173
00:54:25,426 --> 00:54:26,666
Тереза, нам нужно что-то
1174
00:54:26,706 --> 00:54:27,347
с этим делать.
1175
00:54:33,695 --> 00:54:35,676
Флоранс, мы можем
1176
00:54:35,716 --> 00:54:35,977
с вами
1177
00:54:35,997 --> 00:54:41,122
поговорить?
1178
00:54:41,302 --> 00:54:42,223
Да, конечно,
1179
00:54:42,283 --> 00:54:43,384
давайте.
1180
00:54:43,444 --> 00:54:44,345
Спасибо, послушайте.
1181
00:54:46,879 --> 00:54:48,041
Я бы хотел извиниться
1182
00:54:48,161 --> 00:54:48,982
за...
1183
00:54:49,202 --> 00:54:50,143
за своё вчерашнее
1184
00:54:50,163 --> 00:54:51,364
поведение.
1185
00:54:51,705 --> 00:54:52,806
Может, я был слишком
1186
00:54:52,866 --> 00:54:54,067
агрессивен.
1187
00:54:54,127 --> 00:54:55,489
Это ваш дом, я не должен
1188
00:54:55,529 --> 00:54:57,171
был подходить сюда.
1189
00:54:57,191 --> 00:54:58,272
Просто я...
1190
00:54:58,372 --> 00:54:59,013
я не знал, как
1191
00:54:59,053 --> 00:55:01,235
реагировать.
1192
00:55:01,375 --> 00:55:03,037
Где бы я ни был, быстрые
1193
00:55:03,097 --> 00:55:04,699
выводы и высокие коэффициенты
1194
00:55:04,739 --> 00:55:05,800
всегда со мной.
1195
00:55:05,880 --> 00:55:06,561
Ставка.
1196
00:55:06,641 --> 00:55:07,362
Выигрыш.
1197
00:55:07,462 --> 00:55:07,983
Мелбет.
1198
00:55:11,865 --> 00:55:13,066
Но теперь, когда мы знаем,
1199
00:55:13,106 --> 00:55:14,386
что происходит, надо что-то
1200
00:55:14,446 --> 00:55:15,046
делать.
1201
00:55:15,106 --> 00:55:16,427
Мы не хотим обидеть вас в
1202
00:55:16,447 --> 00:55:18,347
Лоранстве, но разница в возрасте
1203
00:55:18,367 --> 00:55:19,568
между вами, она
1204
00:55:19,588 --> 00:55:20,368
приличная.
1205
00:55:20,488 --> 00:55:21,108
Да.
1206
00:55:21,168 --> 00:55:22,589
Но для начала спасибо за
1207
00:55:22,629 --> 00:55:23,329
принесённые
1208
00:55:23,369 --> 00:55:25,089
извинения.
1209
00:55:25,189 --> 00:55:26,930
Мы с Мироном сначала были
1210
00:55:26,950 --> 00:55:28,410
друзьями, мы не планировали
1211
00:55:28,470 --> 00:55:29,831
интимную близость.
1212
00:55:29,871 --> 00:55:31,591
Всё развивалось естественным
1213
00:55:31,651 --> 00:55:32,012
образом.
1214
00:55:32,172 --> 00:55:33,692
Я не думаю, что это естественно.
1215
00:55:33,772 --> 00:55:35,433
Мирону 17 лет, но он очень
1216
00:55:35,473 --> 00:55:36,373
наивный, он не знает, что
1217
00:55:36,413 --> 00:55:36,713
делает.
1218
00:55:37,053 --> 00:55:38,695
Вам, конечно, легко говорить
1219
00:55:38,735 --> 00:55:40,316
со стороны, но я
1220
00:55:40,356 --> 00:55:41,997
уверена, что понимаю вашего
1221
00:55:42,057 --> 00:55:42,898
сына лучше вас.
1222
00:55:43,472 --> 00:55:45,192
Но здесь я с вами
1223
00:55:45,232 --> 00:55:46,053
соглашусь.
1224
00:55:46,233 --> 00:55:47,533
Мы уже давненько его не
1225
00:55:47,573 --> 00:55:48,613
понимаем.
1226
00:55:48,753 --> 00:55:50,614
Но мы знаем, что мы видели,
1227
00:55:50,654 --> 00:55:52,034
и у нас есть право на наше
1228
00:55:52,054 --> 00:55:52,814
мнение.
1229
00:55:52,874 --> 00:55:54,735
Для нас очень сложно представить
1230
00:55:54,775 --> 00:55:55,995
вас вместе.
1231
00:55:56,015 --> 00:55:57,815
Вы постарайтесь откройте
1232
00:55:57,855 --> 00:55:58,596
ваше сердце.
1233
00:55:58,616 --> 00:55:59,696
Открыть сердце чему?
1234
00:55:59,776 --> 00:56:00,836
Вашему роману?
1235
00:56:00,896 --> 00:56:02,196
Ничего себе, вы же не пара.
1236
00:56:02,617 --> 00:56:03,017
Нет.
1237
00:56:03,097 --> 00:56:04,277
Я не знаю, что вам обещал
1238
00:56:04,297 --> 00:56:06,097
Мирон, но через два месяца
1239
00:56:06,157 --> 00:56:06,818
его уже не будет.
1240
00:56:06,858 --> 00:56:07,838
Он уедет.
1241
00:56:07,958 --> 00:56:08,918
Он исследует мир.
1242
00:56:08,958 --> 00:56:10,298
У него нет комплексов.
1243
00:56:10,598 --> 00:56:11,779
Он с кем только не спит.
1244
00:56:11,839 --> 00:56:12,599
Возраст такой.
1245
00:56:14,199 --> 00:56:15,340
Я не особо думаю о
1246
00:56:15,380 --> 00:56:16,620
будущем.
1247
00:56:16,700 --> 00:56:18,061
То, что должно случиться,
1248
00:56:18,101 --> 00:56:18,661
случится.
1249
00:56:18,841 --> 00:56:19,662
Нет, нет.
1250
00:56:19,722 --> 00:56:21,022
Мы бы хотели, чтобы вы перестали
1251
00:56:21,042 --> 00:56:21,622
видеться.
1252
00:56:21,723 --> 00:56:23,123
Было бы лучше, если бы мы
1253
00:56:23,183 --> 00:56:24,504
это вчетвером обсудили.
1254
00:56:24,544 --> 00:56:25,584
Нет, нет, нет.
1255
00:56:25,624 --> 00:56:27,265
Я извиняюсь, конечно.
1256
00:56:27,545 --> 00:56:28,506
Мы хотим, чтобы вы больше
1257
00:56:28,546 --> 00:56:28,926
не виделись.
1258
00:56:28,946 --> 00:56:29,306
Это ясно?
1259
00:56:29,526 --> 00:56:31,187
Давид, успокойся, пожалуйста.
1260
00:56:31,407 --> 00:56:32,628
Извините, мой муж очень
1261
00:56:32,668 --> 00:56:33,628
нервничает.
1262
00:56:33,728 --> 00:56:35,289
Но вы понимаете, что мы приняли
1263
00:56:35,349 --> 00:56:36,010
решение.
1264
00:56:36,050 --> 00:56:37,530
И оно окончательное.
1265
00:56:37,671 --> 00:56:39,011
Мне очень жаль, Флоранс.
1266
00:56:39,091 --> 00:56:41,032
Не уверена, что вам жаль.
1267
00:56:41,112 --> 00:56:42,693
Но если так хотите, пусть
1268
00:56:42,713 --> 00:56:43,414
будет так.
1269
00:56:44,014 --> 00:56:44,835
Да, так и будет.
1270
00:56:44,955 --> 00:56:45,695
Да, хорошо.
1271
00:56:54,180 --> 00:56:55,100
Я не сказал, что можно
1272
00:56:55,160 --> 00:56:56,301
войти.
1273
00:56:56,601 --> 00:56:57,942
Мы поговорили с Флоранс.
1274
00:56:58,022 --> 00:56:58,082
Да?
1275
00:56:59,499 --> 00:57:01,000
Мы решили, что вам лучше
1276
00:57:01,040 --> 00:57:01,460
больше не
1277
00:57:01,480 --> 00:57:03,101
видеться.
1278
00:57:03,241 --> 00:57:04,522
Это несерьёзно.
1279
00:57:05,022 --> 00:57:06,222
Мы с твоей матерью всё
1280
00:57:06,263 --> 00:57:08,544
решили.
1281
00:57:08,584 --> 00:57:25,953
Боже!
1282
00:57:26,053 --> 00:57:26,773
Хочешь поговорить?
1283
00:57:36,073 --> 00:57:37,954
Слишком молод.
1284
00:57:38,094 --> 00:57:38,935
Слишком молод.
1285
00:57:38,995 --> 00:57:39,495
Слишком
1286
00:57:39,555 --> 00:57:42,617
молод.
1287
00:57:43,778 --> 00:57:44,878
В соответствии с основными
1288
00:57:44,918 --> 00:57:46,359
конституционными положениями,
1289
00:57:46,419 --> 00:57:48,200
мы приняли решение.
1290
00:57:48,300 --> 00:57:49,301
Родители.
1291
00:57:49,521 --> 00:57:51,462
Родители.
1292
00:57:51,542 --> 00:57:52,623
Скала.
1293
00:57:52,963 --> 00:57:53,743
Вино.
1294
00:57:53,844 --> 00:57:56,945
Бабочка.
1295
00:57:57,185 --> 00:57:57,846
Мирон.
1296
00:57:57,966 --> 00:57:59,287
Мирон.
1297
00:57:59,327 --> 00:58:00,167
Все просто.
1298
00:58:00,227 --> 00:58:01,328
Ответ перед тобой.
1299
00:58:03,184 --> 00:58:04,506
Не смей есть!
1300
00:58:04,586 --> 00:58:05,147
Закрой
1301
00:58:05,187 --> 00:58:14,238
рот!
1302
00:58:14,338 --> 00:58:15,320
Ты отвратителен.
1303
01:00:10,409 --> 01:00:11,470
Я так скучал по тебе,
1304
01:00:11,510 --> 01:00:21,956
Флоранс.
1305
01:00:22,036 --> 01:00:22,596
Мирон.
1306
01:00:22,716 --> 01:00:23,817
Мирон, просыпайся.
1307
01:00:23,937 --> 01:00:24,758
Твои родители
1308
01:00:24,798 --> 01:00:28,740
пришли.
1309
01:00:28,880 --> 01:00:30,141
Мирон здесь?
1310
01:00:30,181 --> 01:00:32,162
Он в гостиной.
1311
01:00:32,242 --> 01:00:33,423
Поднимайся, мы уходим.
1312
01:00:33,463 --> 01:00:33,643
Нет.
1313
01:00:34,844 --> 01:00:36,345
Ладно.
1314
01:00:36,605 --> 01:00:37,986
Думаю, мы можем это обсудить
1315
01:00:38,006 --> 01:00:38,667
вчетвером.
1316
01:00:38,967 --> 01:00:40,148
Мы уже достаточно обсуждали.
1317
01:00:40,168 --> 01:00:40,648
Идём.
1318
01:00:40,909 --> 01:00:42,270
Мы говорим или я останусь?
1319
01:00:42,470 --> 01:00:45,252
Давид.
1320
01:00:45,312 --> 01:00:46,113
Давай, Мирон.
1321
01:00:46,153 --> 01:00:47,794
Мы тебя слушаем.
1322
01:00:47,854 --> 01:00:49,315
Я всё бросил, чтобы приехать
1323
01:00:49,355 --> 01:00:51,236
сюда.
1324
01:00:51,296 --> 01:00:53,038
Бывшую девушку, друзей,
1325
01:00:53,158 --> 01:00:54,419
скейт.
1326
01:00:54,439 --> 01:00:55,680
Всё, чтобы доучиться ради
1327
01:00:55,720 --> 01:00:56,200
вас.
1328
01:00:56,540 --> 01:00:58,202
Каждое утро я встаю, не жалуюсь,
1329
01:00:58,242 --> 01:01:01,044
учусь.
1330
01:01:01,084 --> 01:01:02,124
И в это время я встретил
1331
01:01:02,164 --> 01:01:02,545
Флоранс.
1332
01:01:04,424 --> 01:01:05,366
То, что происходит в моей
1333
01:01:05,386 --> 01:01:06,528
личной жизни, касается лишь
1334
01:01:06,568 --> 01:01:06,788
меня.
1335
01:01:06,868 --> 01:01:08,391
Да, тебе легко так говорить.
1336
01:01:08,451 --> 01:01:08,711
Дай мне
1337
01:01:08,751 --> 01:01:11,115
закончить.
1338
01:01:11,175 --> 01:01:11,456
Миссия
1339
01:01:11,496 --> 01:01:13,219
выполнена.
1340
01:01:13,239 --> 01:01:15,002
Мы уехали, чтобы я смог закончить
1341
01:01:15,042 --> 01:01:16,544
обучение.
1342
01:01:16,584 --> 01:01:17,987
Через два месяца мне исполнится
1343
01:01:17,997 --> 01:01:20,766
18.
1344
01:01:20,776 --> 01:01:21,998
То, что мы делаем по обоюдному
1345
01:01:22,038 --> 01:01:23,119
согласию, это законно.
1346
01:01:23,139 --> 01:01:24,501
Но она тебе в бабушке.
1347
01:01:24,541 --> 01:01:25,162
Да блин.
1348
01:01:25,202 --> 01:01:26,303
Подожди, у вас что, серьёзные
1349
01:01:26,323 --> 01:01:27,044
отношения?
1350
01:01:27,104 --> 01:01:27,405
Да.
1351
01:01:27,465 --> 01:01:28,366
Лерон, ты чего?
1352
01:01:28,406 --> 01:01:30,208
Вы три недели назад познакомились.
1353
01:01:30,268 --> 01:01:31,530
Моя личная жизнь вообще не
1354
01:01:31,590 --> 01:01:32,571
твоего ума дело.
1355
01:01:33,132 --> 01:01:34,934
Ты хоть одну извилину напряги.
1356
01:01:34,974 --> 01:01:36,396
Ты понимаешь, что такое реальная
1357
01:01:36,436 --> 01:01:36,717
жизнь?
1358
01:01:37,907 --> 01:01:39,188
Что ты будешь делать, когда
1359
01:01:39,268 --> 01:01:40,289
лето закончится?
1360
01:01:40,709 --> 01:01:41,930
Представишь её своим друзьям.
1361
01:01:41,950 --> 01:01:42,771
«Эй, ребята, это моя
1362
01:01:42,811 --> 01:01:44,632
подружка!» А на Рождество
1363
01:01:44,652 --> 01:01:45,733
познакомишь её с бабушкой,
1364
01:01:45,773 --> 01:01:47,274
с тётей и дядей, да?
1365
01:01:47,334 --> 01:01:48,475
Любовь не имеет возраста,
1366
01:01:48,495 --> 01:01:48,996
да?
1367
01:01:49,016 --> 01:01:50,036
Правильно?
1368
01:01:50,116 --> 01:01:50,977
Я тебе кое-что скажу.
1369
01:01:51,297 --> 01:01:52,278
Мы живём в обществе, и у
1370
01:01:52,298 --> 01:01:53,259
нас нет выбора.
1371
01:01:53,279 --> 01:01:54,019
Это твоё мнение.
1372
01:01:54,039 --> 01:01:55,420
Мне плевать на общество.
1373
01:01:55,461 --> 01:01:56,882
Моё мнение разделяет большинство
1374
01:01:56,922 --> 01:01:57,222
людей.
1375
01:01:59,505 --> 01:02:00,605
Флоранс, а ты как видишь
1376
01:02:00,645 --> 01:02:01,446
продолжение?
1377
01:02:01,546 --> 01:02:02,706
Ты уедешь с моим сыном и
1378
01:02:02,726 --> 01:02:03,646
у вас будет семья?
1379
01:02:03,726 --> 01:02:04,886
Он будет работать, а ты будешь
1380
01:02:04,926 --> 01:02:05,447
на пенсии?
1381
01:02:05,507 --> 01:02:06,407
Твою мать!
1382
01:02:06,427 --> 01:02:07,727
Вместо того, чтобы нападать,
1383
01:02:07,767 --> 01:02:08,907
пойми, что мы любим друг
1384
01:02:08,947 --> 01:02:09,368
друга!
1385
01:02:09,428 --> 01:02:10,528
Я не нападаю, я просто говорю
1386
01:02:10,568 --> 01:02:11,128
факты.
1387
01:02:11,168 --> 01:02:12,388
Через 20 лет Флоранс будет
1388
01:02:12,408 --> 01:02:12,868
мертва.
1389
01:02:12,908 --> 01:02:13,649
Пошел ты!
1390
01:02:13,909 --> 01:02:14,729
Ладно, Мирон.
1391
01:02:14,769 --> 01:02:15,769
Давид, пожалуйста.
1392
01:02:15,829 --> 01:02:16,269
Флоранс,
1393
01:02:16,289 --> 01:02:18,190
прости.
1394
01:02:18,310 --> 01:02:18,350
Но...
1395
01:02:19,567 --> 01:02:20,808
Слушай, Давид, я понимаю,
1396
01:02:20,848 --> 01:02:22,430
что тебе страшно за сына.
1397
01:02:22,530 --> 01:02:23,851
Он молод.
1398
01:02:23,891 --> 01:02:25,452
У него мало опыта, ты хочешь
1399
01:02:25,512 --> 01:02:26,914
передать ему традиционные
1400
01:02:26,994 --> 01:02:27,674
ценности.
1401
01:02:27,814 --> 01:02:29,336
Я не вписываюсь в эти нормы.
1402
01:02:29,356 --> 01:02:30,757
Я в курсе, что моя жизнь
1403
01:02:30,817 --> 01:02:31,938
закончится раньше, чем
1404
01:02:32,018 --> 01:02:32,919
его.
1405
01:02:32,959 --> 01:02:34,360
Но я также уверена, что ваш
1406
01:02:34,420 --> 01:02:35,661
сын всё это понимает.
1407
01:02:35,862 --> 01:02:36,042
Нет.
1408
01:02:37,160 --> 01:02:38,141
Нет, ни черта он не
1409
01:02:38,181 --> 01:02:39,322
понимает.
1410
01:02:39,402 --> 01:02:41,063
Но, Флоранс, у вас есть
1411
01:02:41,103 --> 01:02:41,864
дети?
1412
01:02:41,964 --> 01:02:42,344
Да.
1413
01:02:42,404 --> 01:02:43,265
Хорошо.
1414
01:02:43,385 --> 01:02:44,706
Мирон — это как еще один
1415
01:02:44,746 --> 01:02:45,746
ребенок.
1416
01:02:45,786 --> 01:02:47,568
Наш сын не заправляет постель,
1417
01:02:47,628 --> 01:02:49,369
не моет посуду, не прибирает
1418
01:02:49,509 --> 01:02:50,250
вещи.
1419
01:02:50,330 --> 01:02:51,611
Я знаю, что сложно такое
1420
01:02:51,651 --> 01:02:52,711
слышать от Давида.
1421
01:02:53,052 --> 01:02:55,033
Но я не могу с ним не согласиться.
1422
01:02:55,053 --> 01:02:56,934
У вас совершенно разный жизненный
1423
01:02:56,954 --> 01:02:57,175
опыт.
1424
01:02:57,195 --> 01:02:58,255
Мы связаны больше, чем вы
1425
01:02:58,275 --> 01:02:58,716
думаете.
1426
01:02:58,876 --> 01:03:00,177
Нет, мой мальчик, нет.
1427
01:03:00,197 --> 01:03:01,758
Мы очень хорошо ладим.
1428
01:03:01,778 --> 01:03:03,019
И не о чем тут думать.
1429
01:03:03,079 --> 01:03:04,540
Мы не хотим, чтобы это продолжалось.
1430
01:03:11,516 --> 01:03:13,457
Мы начинаем ходить по кругу.
1431
01:03:13,537 --> 01:03:14,698
Успокойся, мы можем уехать.
1432
01:03:14,778 --> 01:03:15,318
Ничто нам не
1433
01:03:15,338 --> 01:03:16,819
помешает.
1434
01:03:16,979 --> 01:03:18,600
Нет, я почти всю свою жизнь
1435
01:03:18,660 --> 01:03:19,261
шла против
1436
01:03:19,281 --> 01:03:20,682
системы.
1437
01:03:20,842 --> 01:03:22,182
Нет.
1438
01:03:22,202 --> 01:03:23,523
Твои родители очень
1439
01:03:23,603 --> 01:03:24,604
расстроятся.
1440
01:03:24,704 --> 01:03:26,565
Я не хочу быть за это в ответе.
1441
01:03:26,685 --> 01:03:28,006
А мы?
1442
01:03:28,106 --> 01:03:30,488
Мы?
1443
01:03:30,528 --> 01:03:30,608
Мы...
1444
01:03:33,170 --> 01:03:35,151
С тобой я чувствую себя молодой,
1445
01:03:35,231 --> 01:03:36,611
красивой и желанной.
1446
01:03:36,651 --> 01:03:38,492
Ты многое мне даёшь.
1447
01:03:38,572 --> 01:03:40,352
Но у тебя вся жизнь впереди.
1448
01:03:40,372 --> 01:03:41,852
Ты тоже многое мне даёшь.
1449
01:03:41,952 --> 01:03:43,533
О, далеко не только я на
1450
01:03:43,573 --> 01:03:45,373
это способна.
1451
01:03:45,553 --> 01:03:46,894
Верь мне, я это
1452
01:03:46,954 --> 01:03:56,697
знаю.
1453
01:03:56,777 --> 01:03:58,257
Что ты делаешь?
1454
01:03:58,417 --> 01:03:59,237
Врезаю замок на
1455
01:03:59,277 --> 01:04:01,458
дверь.
1456
01:04:01,518 --> 01:04:01,818
Зачем?
1457
01:04:02,862 --> 01:04:04,023
Затем, что ты по ночам ходишь
1458
01:04:04,043 --> 01:04:04,704
к Флоранс.
1459
01:04:04,764 --> 01:04:05,685
Нужна мне эта дверь.
1460
01:04:05,785 --> 01:04:07,486
Есть же четыре окна.
1461
01:04:07,526 --> 01:04:08,868
Я поставил на них решётки.
1462
01:04:08,908 --> 01:04:10,329
Ты совсем больной?
1463
01:04:10,389 --> 01:04:11,530
Я знаю, это несколько сурово,
1464
01:04:11,550 --> 01:04:13,292
но это только на ночь.
1465
01:04:13,392 --> 01:04:14,112
Буду знать, что ты
1466
01:04:14,133 --> 01:04:15,714
дома.
1467
01:04:15,774 --> 01:04:17,656
Туалет внизу есть.
1468
01:04:17,696 --> 01:04:18,897
Будешь им пользоваться, ничего
1469
01:04:18,937 --> 01:04:19,497
не изменится.
1470
01:04:19,557 --> 01:04:21,479
Ты зря потратил деньги,
1471
01:04:21,499 --> 01:04:22,720
потому что я не останусь
1472
01:04:22,740 --> 01:04:23,581
здесь.
1473
01:04:23,681 --> 01:04:24,802
Это слишком суровое
1474
01:04:24,842 --> 01:04:25,703
наказание.
1475
01:04:25,743 --> 01:04:26,444
Это не наказание.
1476
01:04:26,464 --> 01:04:26,644
А что это?
1477
01:04:28,506 --> 01:04:29,807
Ты же тут тюрьму настоящую
1478
01:04:29,867 --> 01:04:30,328
строишь.
1479
01:04:30,648 --> 01:04:31,929
Ладно, больше это не обсуждается,
1480
01:04:31,969 --> 01:04:32,530
ясно?
1481
01:04:32,650 --> 01:04:33,851
Вчера мы договорились, что
1482
01:04:33,871 --> 01:04:35,152
вы с Флоранс не видитесь.
1483
01:04:35,473 --> 01:04:36,454
Так что говорить не о чем.
1484
01:04:36,694 --> 01:04:37,395
Ладно, хорошо.
1485
01:04:37,435 --> 01:04:38,916
Так зачем меня закрывать?
1486
01:04:38,956 --> 01:04:40,037
Я не хочу тебя закрывать.
1487
01:04:40,077 --> 01:04:41,138
Просто мне спокойнее знать,
1488
01:04:41,158 --> 01:04:42,460
что ты внутри.
1489
01:04:42,520 --> 01:04:42,840
Ясно?
1490
01:04:42,880 --> 01:04:44,041
Я же сказал, ничего не меняется.
1491
01:04:44,061 --> 01:04:44,762
Ты же спишь.
1492
01:04:44,902 --> 01:04:46,304
Когда ты прознешься, дверь
1493
01:04:46,344 --> 01:04:47,124
будет уже открыта.
1494
01:04:48,378 --> 01:04:49,579
Вместо того, чтобы вернуться
1495
01:04:49,599 --> 01:04:50,820
в Монреаль, ты купил замок
1496
01:04:50,840 --> 01:04:52,581
на двери и решётки на окна,
1497
01:04:52,621 --> 01:04:54,262
чтобы я не вышел ночью.
1498
01:04:54,302 --> 01:04:55,243
Где твоя логика?
1499
01:04:55,443 --> 01:04:57,124
И правда, не очень логично.
1500
01:04:57,144 --> 01:04:59,085
Я думал о возвращении в Монреаль.
1501
01:04:59,145 --> 01:05:00,687
Но ты с матерью так продвинулся
1502
01:05:00,727 --> 01:05:01,867
в учёбе в последнее время.
1503
01:05:02,548 --> 01:05:03,468
Осталось три недели.
1504
01:05:03,508 --> 01:05:04,629
Три недели всего.
1505
01:05:04,789 --> 01:05:06,050
Да, мне будет спокойнее знать,
1506
01:05:06,090 --> 01:05:07,431
что ты спишь здесь.
1507
01:05:07,751 --> 01:05:08,912
Мы же не в фильме ужасов.
1508
01:05:08,952 --> 01:05:10,493
Я твой отец, и я люблю
1509
01:05:10,533 --> 01:05:13,315
тебя.
1510
01:05:13,355 --> 01:05:14,676
Просто не хочу видеть своего
1511
01:05:14,756 --> 01:05:15,797
сына подростка со старой
1512
01:05:15,817 --> 01:05:16,217
бабкой.
1513
01:05:16,237 --> 01:05:17,238
Отстань от меня, боже.
1514
01:05:18,591 --> 01:05:19,011
И не трогай
1515
01:05:19,051 --> 01:05:28,735
дверь!
1516
01:05:28,795 --> 01:05:30,515
Так вот, я подумал
1517
01:05:31,956 --> 01:05:33,196
и решил, что буду спать в
1518
01:05:33,216 --> 01:05:33,756
гостиной на
1519
01:05:33,816 --> 01:05:36,057
диване.
1520
01:05:36,097 --> 01:05:37,538
Хорошо.
1521
01:05:37,638 --> 01:05:37,818
Что
1522
01:05:37,858 --> 01:05:39,939
хорошо?
1523
01:05:40,419 --> 01:05:41,679
Ну, я буду спать на полу
1524
01:05:41,759 --> 01:05:43,260
рядом с тобой.
1525
01:05:43,460 --> 01:05:43,680
Давид.
1526
01:05:45,344 --> 01:05:46,485
Нет, вы правы, я, возможно,
1527
01:05:46,525 --> 01:05:47,626
слишком перегнул палку.
1528
01:05:48,426 --> 01:05:49,146
Закрывать тебя в
1529
01:05:49,186 --> 01:05:50,787
подвале...
1530
01:05:50,868 --> 01:05:52,529
Прости.
1531
01:05:52,609 --> 01:05:54,470
Да, гостиная — это
1532
01:05:54,570 --> 01:05:56,291
неплохая идея.
1533
01:05:56,611 --> 01:05:57,552
Даже весело.
1534
01:05:57,632 --> 01:05:58,732
Напомнит мне время, когда
1535
01:05:58,772 --> 01:05:59,013
ты был
1536
01:05:59,053 --> 01:06:02,895
маленький.
1537
01:06:02,915 --> 01:06:04,216
После ужина посмотрим фильм
1538
01:06:04,256 --> 01:06:05,056
«Я взял побег из
1539
01:06:05,096 --> 01:06:06,617
Шаушенка».
1540
01:06:06,917 --> 01:06:08,118
Хороший фильм.
1541
01:06:08,578 --> 01:06:09,319
Да, говорят, что
1542
01:06:09,339 --> 01:06:10,740
да.
1543
01:06:10,780 --> 01:06:11,660
Вкусно.
1544
01:06:11,720 --> 01:06:12,501
Приятного аппетита.
1545
01:06:14,742 --> 01:06:16,483
Почему все так устроено?
1546
01:06:16,583 --> 01:06:18,424
Это заговор.
1547
01:06:18,524 --> 01:06:19,845
Это настоящий чертов
1548
01:06:19,885 --> 01:06:24,907
заговор.
1549
01:06:24,947 --> 01:06:26,068
Все люди играют в
1550
01:06:26,108 --> 01:06:43,197
игру.
1551
01:06:43,237 --> 01:06:43,617
Эмирон?
1552
01:06:44,687 --> 01:06:46,409
Что ты делаешь?
1553
01:06:46,469 --> 01:06:47,831
Пать иду.
1554
01:06:47,931 --> 01:06:48,972
Да, но тогда мне придется
1555
01:06:49,012 --> 01:06:50,935
забереть дверь.
1556
01:06:51,015 --> 01:06:52,697
Делай, как знаешь.
1557
01:06:52,777 --> 01:06:54,098
Хорошо.
1558
01:06:54,158 --> 01:06:54,959
Спокойной ночи.
1559
01:06:55,019 --> 01:06:55,560
Спокойной.
1560
01:07:43,429 --> 01:07:43,758
Есть кто?
1561
01:07:58,768 --> 01:07:59,968
И наоборот.
1562
01:08:00,008 --> 01:08:01,869
Когда государство не контролирует,
1563
01:08:02,129 --> 01:08:03,909
это не вмешательство.
1564
01:08:04,049 --> 01:08:05,930
Это позволяет свободным предприятиям,
1565
01:08:05,950 --> 01:08:07,430
в том числе.
1566
01:08:07,490 --> 01:08:09,031
Извините, что отвлекаю, но
1567
01:08:09,391 --> 01:08:10,551
что бы вы сказали, если бы
1568
01:08:10,591 --> 01:08:11,651
я предложил после занятий
1569
01:08:11,691 --> 01:08:12,571
прогуляться по
1570
01:08:12,611 --> 01:08:13,992
деревне?
1571
01:08:14,072 --> 01:08:15,612
Может, даже мы могли бы поесть
1572
01:08:15,672 --> 01:08:17,173
на берегу реки?
1573
01:08:17,292 --> 01:08:19,153
Я бы дома остался.
1574
01:08:19,473 --> 01:08:20,832
Да, но тогда нас какое-то
1575
01:08:20,853 --> 01:08:22,514
время не будет.
1576
01:08:22,573 --> 01:08:23,894
Да.
1577
01:08:24,014 --> 01:08:24,913
Но ты понимаешь, что тебе
1578
01:08:24,953 --> 01:08:26,035
придется пойти в подвал,
1579
01:08:26,055 --> 01:08:26,835
и я тебя там запру.
1580
01:08:27,707 --> 01:08:28,689
Да, ладно, я
1581
01:08:28,729 --> 01:08:30,069
посплю.
1582
01:08:30,129 --> 01:08:30,229
Ты
1583
01:08:30,270 --> 01:08:32,411
уверен?
1584
01:08:32,491 --> 01:08:32,711
Надо
1585
01:08:32,751 --> 01:08:42,997
привыкать.
1586
01:08:43,117 --> 01:08:43,517
Итак.
1587
01:08:59,336 --> 01:09:00,299
Найди сайт лучшего
1588
01:09:00,339 --> 01:09:02,063
букмекера 2020 года
1589
01:09:02,122 --> 01:09:03,867
Мелбет, получай бонусы,
1590
01:09:03,947 --> 01:09:05,712
делай ставки и выигрывай!
1591
01:10:02,783 --> 01:10:04,485
Мирон, мы
1592
01:10:04,525 --> 01:10:13,753
дома.
1593
01:10:13,893 --> 01:10:14,073
Ты в
1594
01:10:14,113 --> 01:10:15,995
порядке?
1595
01:10:16,055 --> 01:10:18,457
Да.
1596
01:10:22,220 --> 01:10:22,520
Ты меня
1597
01:10:22,560 --> 01:10:26,724
ненавидишь?
1598
01:10:26,824 --> 01:10:29,386
Немного.
1599
01:10:29,426 --> 01:10:30,147
А как ты хотел?
1600
01:10:33,087 --> 01:10:33,467
Слушай,
1601
01:10:33,527 --> 01:10:38,809
сынок.
1602
01:10:38,829 --> 01:10:41,710
Знаешь,
1603
01:10:41,790 --> 01:10:42,390
семью не
1604
01:10:42,430 --> 01:10:44,991
выбирают.
1605
01:10:45,091 --> 01:10:46,651
Но если бы был
1606
01:10:46,711 --> 01:10:48,672
выбор,
1607
01:10:48,972 --> 01:10:49,572
я бы выбрал
1608
01:10:49,592 --> 01:10:54,213
вас.
1609
01:10:54,253 --> 01:10:55,254
Хотя вы немного
1610
01:10:55,294 --> 01:10:58,395
сумасшедшие.
1611
01:10:58,715 --> 01:10:59,575
И ты очень глупый.
1612
01:11:04,525 --> 01:11:04,965
Но я тебя
1613
01:11:04,985 --> 01:11:07,146
люблю.
1614
01:11:07,226 --> 01:11:07,766
Тебя тоже
1615
01:11:07,806 --> 01:11:11,506
люблю.
1616
01:11:11,546 --> 01:11:12,567
Приготовлю тебе сэндвич с
1617
01:11:12,607 --> 01:11:12,987
яйцом.
1618
01:11:13,007 --> 01:11:13,087
Да.
1619
01:11:13,207 --> 01:11:22,808
Бэк.
1620
01:11:22,969 --> 01:11:24,269
Отец нам с братьями такой
1621
01:11:24,289 --> 01:11:26,089
же готовил по воскресеньям.
1622
01:11:26,209 --> 01:11:27,369
Наверное, поэтому я так любил
1623
01:11:27,389 --> 01:11:28,710
воскресенье.
1624
01:11:28,870 --> 01:11:30,190
Это был самый лучший отец.
1625
01:11:31,588 --> 01:11:32,429
Я бы хотел быть на него
1626
01:11:32,469 --> 01:11:33,830
похожим.
1627
01:11:33,870 --> 01:11:35,851
Знаешь, таким
1628
01:11:35,911 --> 01:11:37,132
внимательным,
1629
01:11:37,352 --> 01:11:39,173
таким, которому не безразличны
1630
01:11:39,213 --> 01:11:40,794
другие люди, но я был
1631
01:11:40,814 --> 01:11:42,215
упрямым.
1632
01:11:42,295 --> 01:11:44,096
Я был как бы
1633
01:11:44,156 --> 01:11:44,996
пленником самого
1634
01:11:45,036 --> 01:11:46,217
себя.
1635
01:11:46,277 --> 01:11:46,878
И смотрю я на
1636
01:11:46,918 --> 01:11:48,739
тебя, и вижу
1637
01:11:48,779 --> 01:11:50,440
себя в тебе.
1638
01:11:50,500 --> 01:11:51,661
Возможно, поэтому между нами
1639
01:11:51,701 --> 01:11:51,961
столько
1640
01:11:52,001 --> 01:11:54,262
треней.
1641
01:11:54,322 --> 01:11:54,743
Мы слишком
1642
01:11:54,783 --> 01:11:56,964
похожи.
1643
01:11:57,104 --> 01:11:58,185
Но я уверен, что мы можем
1644
01:11:58,225 --> 01:11:59,626
найти в себе силы, чтобы
1645
01:12:01,093 --> 01:12:02,274
Чтобы любить друг
1646
01:12:02,314 --> 01:12:03,514
друга.
1647
01:12:03,634 --> 01:12:04,274
Любить друг друга
1648
01:12:04,314 --> 01:12:22,621
лучше.
1649
01:12:22,661 --> 01:12:23,662
Так, всё сгорело.
1650
01:13:55,295 --> 01:13:57,196
Что с тобой?
1651
01:13:57,316 --> 01:13:57,796
Я почти не
1652
01:13:57,836 --> 01:13:59,316
спал.
1653
01:13:59,416 --> 01:14:00,217
Ну, позже
1654
01:14:00,237 --> 01:14:05,718
выспишься.
1655
01:14:05,778 --> 01:14:07,159
Давай, пей кофе и одевайся.
1656
01:14:07,179 --> 01:14:08,139
Начинаем через 10 минут.
1657
01:14:27,999 --> 01:14:29,240
Если действие происходит
1658
01:14:29,281 --> 01:14:31,263
до этого времени, то такое
1659
01:14:31,304 --> 01:14:32,225
время называется...
1660
01:15:30,153 --> 01:15:31,434
Я уже забыла, насколько ты
1661
01:15:31,474 --> 01:15:31,614
мне
1662
01:15:31,654 --> 01:15:34,777
нужен.
1663
01:15:34,787 --> 01:15:36,338
18 лет прошло, но я все еще
1664
01:15:36,398 --> 01:15:37,499
горжусь тем, что ты мой
1665
01:15:37,539 --> 01:15:40,282
муж.
1666
01:15:40,982 --> 01:15:42,784
Я вроде как снова обрел свою
1667
01:15:42,844 --> 01:15:47,328
семью.
1668
01:15:47,368 --> 01:15:48,389
Только вот Мирон меня
1669
01:15:48,429 --> 01:15:51,011
беспокоит.
1670
01:15:51,071 --> 01:15:51,651
Он как будто
1671
01:15:51,671 --> 01:15:53,333
угнетен.
1672
01:15:53,513 --> 01:15:55,134
Ночью не спит, а потом спит
1673
01:15:55,174 --> 01:15:55,755
целый день.
1674
01:15:58,152 --> 01:15:59,294
Может, это из-за любви?
1675
01:16:00,036 --> 01:16:01,578
Нет, не хочу об этом
1676
01:16:01,638 --> 01:16:02,319
думать.
1677
01:16:02,420 --> 01:16:03,441
Да, давай не будем.
1678
01:17:44,057 --> 01:17:44,517
Флоранс!
1679
01:17:44,537 --> 01:17:46,678
Флоранс!
1680
01:17:46,738 --> 01:17:48,598
Флоранс!
1681
01:17:48,678 --> 01:17:49,098
Я в твоей
1682
01:17:49,138 --> 01:17:51,178
стене!
1683
01:17:51,298 --> 01:17:52,099
Флоранс!
1684
01:17:52,359 --> 01:17:53,459
Где ты?
1685
01:17:53,499 --> 01:17:53,559
В
1686
01:17:53,639 --> 01:17:55,979
стене!
1687
01:17:56,059 --> 01:17:57,279
Что ты здесь делаешь?
1688
01:17:57,359 --> 01:17:58,600
Я вырыл ход из своей комнаты
1689
01:17:58,620 --> 01:18:00,480
до сюда.
1690
01:18:00,560 --> 01:18:01,620
Нет, не может быть.
1691
01:18:01,660 --> 01:18:03,301
Ты с ума сошел.
1692
01:18:03,341 --> 01:18:05,161
Ты сошел с ума.
1693
01:18:05,201 --> 01:18:06,361
Обожаю тебя.
1694
01:18:06,421 --> 01:18:08,401
Слушай, вытащим
1695
01:18:08,441 --> 01:18:08,822
тебя.
1696
01:18:08,942 --> 01:18:09,682
Давай вытащим.
1697
01:18:14,590 --> 01:18:15,311
Солнце встаёт.
1698
01:18:15,331 --> 01:18:16,691
Сейчас родители проснутся.
1699
01:18:16,992 --> 01:18:17,932
Да-да, точно.
1700
01:18:17,972 --> 01:18:18,993
Тебе пора.
1701
01:18:19,093 --> 01:18:19,713
Нет.
1702
01:18:19,773 --> 01:18:21,014
Когда мы увидимся?
1703
01:18:21,054 --> 01:18:22,235
Каждый вечер в следующие
1704
01:18:22,275 --> 01:18:22,855
две недели.
1705
01:18:23,015 --> 01:18:24,096
Это прекрасно.
1706
01:18:24,296 --> 01:18:25,436
Давай, иди.
1707
01:18:25,496 --> 01:18:26,417
Давай.
1708
01:18:26,517 --> 01:18:27,037
Да-да,
1709
01:18:27,097 --> 01:18:28,578
сейчас.
1710
01:18:28,598 --> 01:18:29,539
Так, хорошо.
1711
01:18:29,599 --> 01:18:34,902
Давай.
1712
01:18:35,002 --> 01:18:36,403
Я бы хотел произнести тост.
1713
01:18:37,659 --> 01:18:39,159
Это лето не было самым легким
1714
01:18:39,199 --> 01:18:40,440
в нашей жизни.
1715
01:18:40,560 --> 01:18:42,480
Но неважно, что с нами случается,
1716
01:18:42,520 --> 01:18:43,801
какие препятствия встречаются
1717
01:18:43,841 --> 01:18:44,601
на пути.
1718
01:18:44,701 --> 01:18:45,781
Главное, мы вместе,
1719
01:18:45,841 --> 01:18:46,802
да?
1720
01:18:46,862 --> 01:18:47,482
Вы у меня вот
1721
01:18:47,522 --> 01:18:50,243
здесь.
1722
01:18:50,323 --> 01:18:51,463
Я бы хотел, чтобы эти две
1723
01:18:51,503 --> 01:18:52,623
последние недели, что мы
1724
01:18:52,663 --> 01:18:54,044
проведем здесь, были самыми
1725
01:18:54,064 --> 01:18:56,564
приятными.
1726
01:18:56,624 --> 01:18:57,865
Выпьем за это.
1727
01:18:57,985 --> 01:18:58,485
Выпьем.
1728
01:19:12,042 --> 01:19:21,772
ТРЕВОЖНАЯ
1729
01:19:24,575 --> 01:19:29,980
МУЗЫКА
1730
01:20:22,126 --> 01:20:23,127
Ты в себе уверен?
1731
01:20:23,167 --> 01:20:23,647
Ты готов?
1732
01:20:23,687 --> 01:20:25,649
Да.
1733
01:20:25,729 --> 01:20:26,730
Это не такой сложный
1734
01:20:26,770 --> 01:20:28,211
курс.
1735
01:20:28,331 --> 01:20:29,432
Ну, когда все закончится,
1736
01:20:29,452 --> 01:20:30,252
я пиццу закажу.
1737
01:20:32,674 --> 01:20:34,616
Завтра во сколько выезжаем?
1738
01:20:34,796 --> 01:20:35,096
В семь.
1739
01:20:40,713 --> 01:20:41,513
Просто,
1740
01:20:41,614 --> 01:20:43,555
Мирон, ты так
1741
01:20:43,595 --> 01:20:45,216
и не признал то, что я был
1742
01:20:45,256 --> 01:20:47,117
прав.
1743
01:20:47,197 --> 01:20:47,877
Да, видимо,
1744
01:20:47,917 --> 01:21:03,246
да.
1745
01:21:03,326 --> 01:21:04,547
Я тебе испортил ремонт,
1746
01:21:04,587 --> 01:21:05,767
извини.
1747
01:21:05,827 --> 01:21:06,648
Я заделаю с той
1748
01:21:06,668 --> 01:21:08,969
стороны.
1749
01:21:09,049 --> 01:21:10,130
Хорошая идея.
1750
01:21:13,535 --> 01:21:15,015
Думаю, ты будешь рад узнать,
1751
01:21:15,055 --> 01:21:16,256
друзья моего сына мне
1752
01:21:16,296 --> 01:21:17,296
помогут.
1753
01:21:17,376 --> 01:21:18,456
Дыру через два дня
1754
01:21:18,516 --> 01:21:19,497
заделают.
1755
01:21:19,557 --> 01:21:20,557
Как раз когда ты
1756
01:21:20,597 --> 01:21:23,017
уедешь.
1757
01:21:23,237 --> 01:21:24,498
Я извиняюсь за причиненный
1758
01:21:24,538 --> 01:21:29,759
ущерб.
1759
01:21:29,839 --> 01:21:30,019
О,
1760
01:21:30,119 --> 01:21:32,340
нет.
1761
01:21:32,420 --> 01:21:34,160
Мне за всю жизнь никто такого
1762
01:21:34,200 --> 01:21:35,560
прекрасного подарка не
1763
01:21:35,620 --> 01:21:41,502
делал.
1764
01:21:41,562 --> 01:21:42,102
Слушай,
1765
01:21:45,455 --> 01:21:45,875
Это мой
1766
01:21:45,936 --> 01:21:50,700
номер.
1767
01:21:50,820 --> 01:21:52,481
Позвонишь мне потом?
1768
01:21:54,423 --> 01:21:55,724
Даже если у тебя будет
1769
01:21:55,764 --> 01:21:57,286
девушка, мы можем быть на
1770
01:21:57,346 --> 01:22:01,469
связи.
1771
01:22:01,550 --> 01:22:02,771
Мне будет так не хватать
1772
01:22:02,811 --> 01:22:03,471
тебя, Флоренс.
1773
01:22:37,955 --> 01:22:39,555
Так, я вроде готова.
1774
01:22:39,675 --> 01:22:41,076
Воду не забудешь закрыть?
1775
01:22:41,136 --> 01:22:41,356
Да,
1776
01:22:41,376 --> 01:22:50,059
точно.
1777
01:22:50,099 --> 01:22:51,180
Собирайся, через пять минут
1778
01:22:51,220 --> 01:22:51,640
выезжаем.
1779
01:22:51,680 --> 01:22:52,540
Экзамен через четыре
1780
01:22:52,560 --> 01:22:54,081
часа.
1781
01:22:54,121 --> 01:22:54,701
Две секунды.
1782
01:22:58,901 --> 01:23:00,202
Мать твою за ногу!
1783
01:23:00,262 --> 01:23:01,522
Это что-то такое?
1784
01:23:01,582 --> 01:23:03,143
Мирон!
1785
01:23:03,203 --> 01:23:03,864
Мирон, иди
1786
01:23:03,884 --> 01:23:06,365
сюда!
1787
01:23:06,505 --> 01:23:07,405
Что?
1788
01:23:07,485 --> 01:23:08,126
Что это такое?
1789
01:23:08,166 --> 01:23:09,806
Как это сюда попало?
1790
01:23:09,927 --> 01:23:10,407
Не знаю.
1791
01:23:10,607 --> 01:23:11,767
Ну да, не знаешь.
1792
01:23:12,488 --> 01:23:13,228
Здесь не было земли.
1793
01:23:13,288 --> 01:23:14,409
Как оно сюда попало?
1794
01:23:14,489 --> 01:23:14,849
Не знаю.
1795
01:23:14,909 --> 01:23:15,509
Как это попало?
1796
01:23:15,529 --> 01:23:16,110
Как это ты не знаешь?
1797
01:23:16,130 --> 01:23:17,770
Тереза!
1798
01:23:17,810 --> 01:23:18,431
Тереза!
1799
01:23:21,604 --> 01:23:22,205
Тереза!
1800
01:23:22,225 --> 01:23:22,345
Тереза!
1801
01:23:22,405 --> 01:23:23,105
Что?
1802
01:23:23,205 --> 01:23:24,265
Спускайся, иди просмотри
1803
01:23:24,285 --> 01:23:24,706
на это.
1804
01:23:24,926 --> 01:23:26,566
Что такое?
1805
01:23:26,626 --> 01:23:27,627
Что ты орешь?
1806
01:23:27,667 --> 01:23:27,847
Что
1807
01:23:27,887 --> 01:23:31,708
происходит?
1808
01:23:31,768 --> 01:23:33,069
Когда я открывал воду, эта
1809
01:23:33,109 --> 01:23:34,389
комната была пустая.
1810
01:23:34,909 --> 01:23:36,250
Здесь не было никакой земли.
1811
01:23:36,510 --> 01:23:37,070
Откуда это
1812
01:23:37,110 --> 01:23:38,571
взялось?
1813
01:23:38,631 --> 01:23:40,091
А что, что Мирон говорит?
1814
01:23:40,131 --> 01:23:41,072
Мирон.
1815
01:23:41,232 --> 01:23:42,252
Говорит, что он сюда вообще
1816
01:23:42,272 --> 01:23:42,812
не заходил.
1817
01:23:43,152 --> 01:23:43,773
Мирон!
1818
01:23:44,073 --> 01:23:46,894
Мирон!
1819
01:23:46,934 --> 01:23:47,994
Мирон!
1820
01:23:48,054 --> 01:23:49,295
Да что ж такое?
1821
01:23:49,635 --> 01:23:49,975
Мирон!
1822
01:23:58,404 --> 01:24:00,165
Он что, меня не подождал?
1823
01:24:00,245 --> 01:24:01,345
Я не знаю, где он.
1824
01:24:01,425 --> 01:24:02,665
Я его не видела.
1825
01:24:02,705 --> 01:24:03,505
Но он же не мог
1826
01:24:03,565 --> 01:24:24,291
испариться.
1827
01:24:24,371 --> 01:24:24,831
О, блин.
1828
01:24:26,442 --> 01:24:27,463
Что это такое, мать
1829
01:24:27,483 --> 01:24:38,532
вашу?
1830
01:24:38,572 --> 01:24:38,833
Ах ты,
1831
01:24:38,873 --> 01:24:40,854
черт.
1832
01:24:40,914 --> 01:24:41,635
Я в порядке.
1833
01:24:41,655 --> 01:24:43,456
В отпоре давай встретимся.
1834
01:24:43,516 --> 01:24:43,957
Хорошо.
1835
01:24:54,423 --> 01:24:55,104
Они уезжают!
1836
01:24:55,124 --> 01:24:56,044
Быстрее!
1837
01:24:56,284 --> 01:24:58,445
Чёрт!
1838
01:24:58,505 --> 01:24:58,886
Они уже
1839
01:24:58,946 --> 01:25:04,709
далеко!
1840
01:25:04,769 --> 01:25:05,209
Заводи
1841
01:25:05,229 --> 01:25:07,110
давай!
1842
01:25:07,190 --> 01:25:08,191
Что ты так медленно?
1843
01:25:08,231 --> 01:25:09,912
Боже мой!
1844
01:25:10,012 --> 01:25:11,953
Блин, они уже далеко уехали!
1845
01:25:12,273 --> 01:25:13,674
Нет, как он только мог?
1846
01:25:13,774 --> 01:25:14,675
Как?
1847
01:25:14,975 --> 01:25:16,335
Чёрт!
1848
01:25:16,355 --> 01:25:18,096
Почему я тебя только послушала?
1849
01:25:29,639 --> 01:25:30,080
Вот они.
1850
01:25:30,320 --> 01:25:30,661
Да.
1851
01:25:30,761 --> 01:25:32,505
Они там.
1852
01:25:32,605 --> 01:25:33,828
Я же сказала, что нельзя
1853
01:25:33,868 --> 01:25:35,031
запирать его в подвале.
1854
01:25:35,071 --> 01:25:36,414
Тереза, я прошу тебя.
1855
01:25:36,495 --> 01:25:37,497
Что ты меня просишь?
1856
01:25:37,758 --> 01:25:38,579
Молчал бы уже.
1857
01:26:09,505 --> 01:26:09,945
Так, это
1858
01:26:09,965 --> 01:26:11,606
они.
1859
01:26:11,666 --> 01:26:13,146
Хорошо.
1860
01:26:13,166 --> 01:26:14,727
Давай ещё немного подождём
1861
01:26:14,767 --> 01:26:18,028
здесь.
1862
01:26:37,856 --> 01:26:38,456
Всё, поехали.
1863
01:26:49,077 --> 01:26:49,418
Что будем
1864
01:26:49,458 --> 01:26:52,005
делать?
1865
01:26:52,045 --> 01:26:53,429
Будем ехать по этой дороге,
1866
01:26:53,489 --> 01:26:54,492
посмотрим, куда она
1867
01:26:54,532 --> 01:26:56,096
приведёт.
1868
01:26:56,116 --> 01:26:56,377
Хорошо.
1869
01:27:10,647 --> 01:27:12,149
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
1870
01:28:09,523 --> 01:28:10,183
Баба-баба...
1871
01:28:10,203 --> 01:28:11,444
Баба-баба...
1872
01:28:11,464 --> 01:28:14,627
Баба-баба...
1873
01:28:30,279 --> 01:28:32,171
Поехали.
121231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.