Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,640 --> 00:02:03,220
"I have got the treasure of love."
2
00:02:03,850 --> 00:02:10,760
"My guru gave me this invaluable gift."
3
00:02:10,770 --> 00:02:15,110
"I accepted it gratefully."
4
00:02:15,100 --> 00:02:29,850
"I have got the treasure of love."
5
00:02:43,980 --> 00:02:45,480
Here you go son of Dashrath...
6
00:02:45,480 --> 00:02:47,360
...take your bow.
7
00:02:51,520 --> 00:02:54,440
Chaubey sir, a humble request...
8
00:02:54,640 --> 00:02:56,760
...kindly give me a new bow.
9
00:02:56,770 --> 00:02:59,150
This breaks when I pull it...
10
00:02:59,140 --> 00:03:01,180
...then I've to stop the play and glue it.
11
00:03:01,390 --> 00:03:04,010
Who told you to pull it like Lord Rama?
12
00:03:04,020 --> 00:03:04,860
Adjust!
13
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
Help boss!
14
00:03:07,140 --> 00:03:09,010
These shoes are tight!
15
00:03:09,020 --> 00:03:10,440
The nails hurt!
16
00:03:10,640 --> 00:03:14,350
Instead of laughing in
the scene they make me cry!
17
00:03:14,350 --> 00:03:18,220
The actor who {flayed Raven before you...
18
00:03:18,640 --> 00:03:21,470
...had a smaller shoe
size. So what can I do?
19
00:03:21,640 --> 00:03:23,350
Inflation is on a rise.
20
00:03:23,520 --> 00:03:26,150
If I had bought new shoes for you
I couldn't have afforded food...
21
00:03:26,140 --> 00:03:28,470
and we would've had to
eat your shoes for dinner.
22
00:03:28,640 --> 00:03:30,470
You also adjust!
23
00:03:30,770 --> 00:03:32,980
Once Prem Dilwala...
24
00:03:33,140 --> 00:03:36,470
...finds out about all this...
25
00:03:36,640 --> 00:03:39,600
...he will "adjust" boss!
26
00:03:41,100 --> 00:03:42,510
We'll begin our play...
27
00:03:42,520 --> 00:03:44,860
...with the scene where...
28
00:03:45,270 --> 00:03:50,610
...Sita is picking flowers in the garden!
29
00:04:18,270 --> 00:04:22,480
Let's have some rocking songs!
30
00:04:33,350 --> 00:04:34,680
Brother..
31
00:04:36,270 --> 00:04:38,690
Glory to Lord Rama!
32
00:04:38,850 --> 00:04:41,220
Glory to Lord Hanuman!
33
00:04:41,390 --> 00:04:44,010
Glory to all the saints!
34
00:04:44,020 --> 00:04:46,400
Glory to all the devotees!
35
00:04:46,390 --> 00:04:49,810
Glory to Lord Rama!
36
00:04:50,230 --> 00:04:51,820
Some use their hands well...
37
00:04:52,230 --> 00:04:54,230
...while some use their feet.
38
00:04:54,980 --> 00:04:57,820
But I use both well!
39
00:04:59,390 --> 00:05:00,810
Where are you going?
40
00:05:01,270 --> 00:05:05,230
Who narrates Rama's story here?
41
00:05:05,390 --> 00:05:06,810
You, Mr. Prem.
42
00:05:07,270 --> 00:05:08,820
Me...
43
00:05:09,270 --> 00:05:14,690
...and what do I do
before I start narrating?
44
00:05:15,020 --> 00:05:17,690
You make a grand entry.
45
00:05:17,980 --> 00:05:25,690
And right before my entry you were
misbehaving, that too with Sita!
46
00:05:25,980 --> 00:05:27,360
Sony my mistake.
47
00:05:27,520 --> 00:05:28,980
Pardon me Lord...
48
00:05:29,140 --> 00:05:35,810
...but if anyone tries to
disrupt your beautiful tale...
49
00:05:36,270 --> 00:05:40,820
...it makes your devotee very angry!
50
00:05:44,890 --> 00:05:46,810
Glory to Lord Hanuman!
51
00:06:09,230 --> 00:06:12,770
"Let there be an uproar
that shocks the neighbor."
52
00:06:12,770 --> 00:06:16,230
"Let us glorify compassion."
53
00:06:23,230 --> 00:06:26,900
"A story of Rama and Sita
and propriety and modesty."
54
00:06:26,890 --> 00:06:30,310
"Teaching the way of love."
55
00:06:30,640 --> 00:06:34,100
"The girl and the guy will both learn."
56
00:06:37,770 --> 00:06:41,230
"The girl and the guy will both learn.."
57
00:06:41,230 --> 00:06:43,820
"..Ram and Sita's unique.."
58
00:06:44,640 --> 00:06:51,930
"..love story."
59
00:06:53,520 --> 00:06:56,690
We next move on to King Janak's court...
60
00:06:57,020 --> 00:07:00,360
...where Lord Rama is sitting with a smile.
61
00:07:00,350 --> 00:07:04,760
Ravan is proudly... staring at the bow!
62
00:07:04,770 --> 00:07:08,820
And then he arrogantly steps forward!
63
00:07:22,890 --> 00:07:28,600
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
64
00:07:29,730 --> 00:07:33,360
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
65
00:07:33,520 --> 00:07:40,270
"Get your dirty mind off Janaki."
66
00:07:40,270 --> 00:07:43,860
"Be ashamed of your deeds."
67
00:07:43,850 --> 00:07:47,640
"Ravan, you better leave this place."
68
00:07:47,640 --> 00:07:51,470
"Why are you angry?"
69
00:07:54,640 --> 00:07:58,010
"Why are you angry?"
70
00:07:58,020 --> 00:08:01,730
"Ram and Sita's unique.."
71
00:08:01,730 --> 00:08:08,360
"..love story."
72
00:08:15,850 --> 00:08:21,470
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
73
00:08:22,730 --> 00:08:26,480
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
74
00:08:26,480 --> 00:08:29,860
"Love is easy to get."
75
00:08:30,020 --> 00:08:33,150
"Love is easy to get."
76
00:08:33,140 --> 00:08:36,600
"Listen Chotu, Bhappu,
Raju, Gopal, and Gappu..."
77
00:08:36,770 --> 00:08:40,360
"...you too will meet the
princess of your dreams."
78
00:08:40,520 --> 00:08:43,980
"it could be Meena, Rajjo, or Sheela."
79
00:08:47,520 --> 00:08:50,860
"it could be Meena, Rajjo, or Sheela."
80
00:08:52,640 --> 00:08:54,720
"Don't you see it?"
81
00:08:54,730 --> 00:09:01,610
"it's a love story."
82
00:09:12,850 --> 00:09:19,680
Prem Bhaiya (Brother), I still
can't understand why you...
83
00:09:19,890 --> 00:09:22,680
Our town's unrecognized actor...
84
00:09:22,850 --> 00:09:24,680
why are you still talking like a woman?
85
00:09:24,850 --> 00:09:26,810
You're not playing Sita anymore.
86
00:09:27,140 --> 00:09:29,640
You make me so angry!
87
00:09:29,640 --> 00:09:31,350
What is it about Uphaar Foundation...
88
00:09:31,520 --> 00:09:34,360
that once again you're
donating all your earnings to it?
89
00:09:34,600 --> 00:09:36,850
Uphaar Foundation is run by...
90
00:09:37,270 --> 00:09:40,570
...Princess Maithili of Devgarh.
91
00:11:10,890 --> 00:11:13,470
Ma'am, I know that the
Princess is in Delhi these days.
92
00:11:13,640 --> 00:11:15,720
She has a big fashion boutique there.
93
00:11:16,020 --> 00:11:16,730
Very good!
94
00:11:16,890 --> 00:11:19,760
But when is she coming back?
95
00:11:19,770 --> 00:11:21,480
She was here last year...
96
00:11:21,640 --> 00:11:25,390
on Sunday, 20th September at 3:30pm.
97
00:11:25,390 --> 00:11:27,720
She came in her flying chariot. I remember.
98
00:11:28,390 --> 00:11:31,350
I don't know when she's coming here next.
99
00:11:31,520 --> 00:11:34,730
But next week, she's coming to Pritampur!
100
00:11:35,730 --> 00:11:36,980
Pritampur!
101
00:11:37,390 --> 00:11:41,720
It's only a day's journey from here.
102
00:11:42,390 --> 00:11:46,100
The Princess is engaged to Vijay
Singh, the Prince of Pritampur.
103
00:11:46,100 --> 00:11:48,760
And next week is the Prince's coronation...
104
00:11:48,770 --> 00:11:50,730
...she will definitely attend that!
105
00:11:51,520 --> 00:11:54,730
Why don't you meet her there?
106
00:11:55,640 --> 00:11:57,680
She won't meet me.
107
00:11:57,980 --> 00:11:59,610
Of course she will.
108
00:11:59,600 --> 00:12:01,220
And when you do meet her...
109
00:12:01,230 --> 00:12:04,360
...give your donation box to her personally.
110
00:12:04,350 --> 00:12:06,100
She'll be really happy.
111
00:12:06,270 --> 00:12:07,110
Okay-
112
00:12:07,600 --> 00:12:10,720
Why don't you come along
too? For moral support!
113
00:12:10,730 --> 00:12:12,690
I won't go.
114
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
I won't...
115
00:12:14,350 --> 00:12:16,720
Who's even asking you?
116
00:12:16,730 --> 00:12:20,190
You're my compulsory companion!
117
00:12:20,390 --> 00:12:23,600
Let's Pritampur...rrrrrrr!
118
00:12:37,520 --> 00:12:39,730
Your Highness, the estate of Pritampur...
119
00:12:39,730 --> 00:12:45,230
...that you'll be inheriting from
the Late King, it's rather expensive.
120
00:12:45,390 --> 00:12:47,850
I've heard it's worth billions.
121
00:12:48,140 --> 00:12:49,600
Should I put it at...
122
00:12:50,020 --> 00:12:51,360
...let me not give it a figure.
123
00:12:51,520 --> 00:12:52,690
It's wow!
124
00:12:53,390 --> 00:12:54,680
How do you feel?
125
00:12:55,770 --> 00:12:57,360
I feel blessed.
126
00:12:57,520 --> 00:12:59,520
Your Prime Minister, Deewan
Saheb, was saying that...
127
00:12:59,520 --> 00:13:02,980
...guests from all over the world
will be attending your coronation.
128
00:13:03,140 --> 00:13:05,720
The entire estate will be decorated...
129
00:13:05,730 --> 00:13:09,360
...and you'll be crowned with pomp and show.
130
00:13:09,520 --> 00:13:12,230
By the way, in today's times...
131
00:13:12,230 --> 00:13:15,360
..."silly" is not the word,
but... I do find it funny.
132
00:13:15,350 --> 00:13:16,680
What do you say?
133
00:13:19,390 --> 00:13:21,680
You think traditions are funny?
134
00:13:22,730 --> 00:13:24,070
No, I...
135
00:13:24,270 --> 00:13:26,440
Is this clown here to waste my time?
136
00:13:26,730 --> 00:13:27,690
Sir.
137
00:13:28,020 --> 00:13:29,320
Excuse me!
138
00:13:31,850 --> 00:13:33,720
Following our traditions...
139
00:13:33,730 --> 00:13:36,650
...is more important to
me than being the King.
140
00:13:36,640 --> 00:13:37,470
Next
141
00:13:37,730 --> 00:13:40,610
So on that day we'll see
you in royal attire...
142
00:13:40,890 --> 00:13:46,680
...armed with the royal sword, riding
an elephant amongst an army of horses?
143
00:13:47,230 --> 00:13:48,110
Yes.
144
00:13:48,270 --> 00:13:50,690
That day no one in
Pritampur will need to cook.
145
00:13:51,020 --> 00:13:51,770
Every resident...
146
00:13:51,770 --> 00:13:55,360
...Every resident will be a royal guest.
147
00:13:55,520 --> 00:13:58,270
We'll decorate this palace like a bride.
148
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
There'll be fireworks.
149
00:14:00,230 --> 00:14:02,480
Everyone will be chanting one thing...
150
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
"Glory to King Vijay Singh!"
151
00:14:04,770 --> 00:14:07,690
Not Vijay Singh..."Glory to Pritampur!"
152
00:14:07,980 --> 00:14:09,820
Get my fencing gear ready for tomorrow.
153
00:14:43,980 --> 00:14:46,730
That was close Ajay. Very good!
154
00:14:58,890 --> 00:15:01,720
Ow, Bhaisaheb (Elder Brother)...
- Bhaisaheb wins!
155
00:15:09,140 --> 00:15:10,720
Happy Holi!
156
00:15:12,390 --> 00:15:13,720
You rascal...
157
00:15:15,770 --> 00:15:16,980
Bhaisaheb...no!
158
00:15:24,350 --> 00:15:26,720
Well done Princes!
159
00:15:32,980 --> 00:15:33,690
No!
160
00:15:33,980 --> 00:15:34,650
Yes.
161
00:15:34,640 --> 00:15:37,350
No, no...no is good, sir. No is fine.
162
00:15:37,520 --> 00:15:38,860
You guys were brilliant.
163
00:15:40,520 --> 00:15:41,730
Yes!
164
00:15:47,350 --> 00:15:48,640
Thank God sir...
165
00:15:48,640 --> 00:15:51,640
Thank God this wasn't a real
competition between you two...
166
00:15:51,640 --> 00:15:53,560
...and just a practice.
167
00:15:54,020 --> 00:15:54,730
Thank you.
168
00:15:54,890 --> 00:15:56,600
Sir, this friendly match...
169
00:15:56,770 --> 00:15:58,110
...will greatly entertain...
170
00:15:58,270 --> 00:16:01,520
...the guests at the coronation.
171
00:16:01,520 --> 00:16:02,860
What do you say?
- Not bad.
172
00:16:03,020 --> 00:16:06,230
Your Highness, Princess Maithili
has sent her confirmation.
173
00:16:06,230 --> 00:16:09,110
She'll be arriving in Pritampur
on Friday by the 2 o'clock train.
174
00:16:09,270 --> 00:16:12,270
We'll have to make security arrangements.
175
00:16:12,270 --> 00:16:15,480
Who will be going to the
station to receive her?
176
00:16:16,140 --> 00:16:17,470
Bhaisaheb first.
177
00:16:17,640 --> 00:16:22,310
Bhaisaheb, I'm going to organize
a bouquet of 1,000 red roses.
178
00:16:22,520 --> 00:16:24,190
Please...take it with a smile.
179
00:16:24,600 --> 00:16:25,220
Tell him.
180
00:16:25,390 --> 00:16:26,890
Superb sir.
181
00:16:26,890 --> 00:16:27,850
Thank you.
182
00:16:28,020 --> 00:16:29,730
I think I'll avoid it.
183
00:16:29,890 --> 00:16:31,890
Because when people see us together...
184
00:16:31,890 --> 00:16:33,720
...they start blessing us oddly.
185
00:16:33,730 --> 00:16:38,860
Your Highness, as per tradition...
186
00:16:39,230 --> 00:16:42,860
...your sisters should
go to receive the Princess.
187
00:16:56,230 --> 00:17:00,610
After mom passed away, whenever
I missed her as a child...
188
00:17:00,980 --> 00:17:02,610
...father used to say...
189
00:17:02,770 --> 00:17:06,480
'You're not alone Vijay,
you have two more mothers...'
190
00:17:06,480 --> 00:17:07,570
'...Ajay's mother..'
191
00:17:07,770 --> 00:17:09,610
'...Chandrika and Radhika's mother.'
192
00:17:09,770 --> 00:17:13,730
'You're very fortunate to
have such a big family.'
193
00:17:13,730 --> 00:17:15,360
Fortunate?
194
00:17:15,350 --> 00:17:18,600
We're all living separately,
aloof from each other.
195
00:17:18,600 --> 00:17:21,720
Because of our common activities,
I sometimes speak to Ajay.
196
00:17:21,730 --> 00:17:22,860
But my sisters...
197
00:17:23,270 --> 00:17:25,730
...I wonder what they have against me.
198
00:17:25,890 --> 00:17:28,890
The King wanted you to
keep the family united.
199
00:17:28,890 --> 00:17:30,600
I did what I could...
200
00:17:30,600 --> 00:17:34,850
...but if my sisters don't respond,
then I can't go any further!
201
00:17:41,600 --> 00:17:44,220
When family members fall apart...
202
00:17:44,520 --> 00:17:47,610
...it takes almost a lifetime
to bring them together.
203
00:17:47,890 --> 00:17:50,850
But should we stop trying?
204
00:17:59,350 --> 00:18:01,560
Let's try again.
205
00:18:02,390 --> 00:18:05,850
I'll inform Chandrika and Radhika...
206
00:18:05,850 --> 00:18:08,850
...that the Prince is
coming to meet them tomorrow.
207
00:18:09,770 --> 00:18:12,730
We'll go in the same royal carriage...
208
00:18:12,730 --> 00:18:16,730
...in which you played together as children.
209
00:18:17,020 --> 00:18:19,320
We'll request them...
210
00:18:19,480 --> 00:18:23,860
...to receive their would-be
sister-in-law at the station.
211
00:18:54,640 --> 00:18:56,810
Have a seat, I'll call her.
212
00:18:59,520 --> 00:19:00,570
Chandrika!
213
00:19:02,730 --> 00:19:03,860
Chandrika!
214
00:19:33,600 --> 00:19:36,310
Greetings.
- Mr. Bhandari, you? Here?
215
00:19:37,140 --> 00:19:39,850
Princess Chandrika called me.
216
00:19:40,020 --> 00:19:46,730
As the royal family's lawyer she wants
me to understand why you're here...
217
00:19:46,890 --> 00:19:48,600
...and then she'll meet you.
218
00:19:48,890 --> 00:19:50,310
She'll meet you...
219
00:19:56,020 --> 00:19:57,860
It's not what you think Mr. Bhandari.
220
00:19:58,390 --> 00:20:00,720
A brother's here to
meet his younger sisters.
221
00:20:01,520 --> 00:20:03,190
It's a bit personal.
222
00:20:03,980 --> 00:20:05,570
I'll meet her myself.
223
00:20:08,100 --> 00:20:08,970
Chandrika.
224
00:20:10,020 --> 00:20:12,860
Whatever we discuss will
be in front of the lawyer.
225
00:20:13,140 --> 00:20:13,850
Chanda!
226
00:20:14,480 --> 00:20:15,360
Enough!
227
00:20:25,100 --> 00:20:25,970
Your Highness!
228
00:20:26,520 --> 00:20:28,230
Chandrika! Chandri...
229
00:20:28,640 --> 00:20:29,350
Your Highness!
230
00:20:31,140 --> 00:20:32,720
Chuttan, let's go!
231
00:20:49,230 --> 00:20:52,980
I went there as per your advice
Deewan Saheb, and that was my mistake.
232
00:20:53,140 --> 00:20:57,100
If this is what family's like,
then every one's better-off alone!
233
00:22:40,980 --> 00:22:41,690
Chuttan!
234
00:24:23,390 --> 00:24:25,470
We've arrived in Pritampur!
235
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
No we haven't reached Pritampur yet...
236
00:24:27,480 --> 00:24:30,110
...there's a 30 minute halt to
eat food or use the washroom.
237
00:24:30,350 --> 00:24:31,720
30 minutes?
- Go on! Get it over with.
238
00:24:31,730 --> 00:24:32,520
Sit.
239
00:24:32,520 --> 00:24:34,610
Does anyone want to use the washroom?
- No!
240
00:24:34,600 --> 00:24:37,970
No, right? Driver, let's
be on our way...quickly.
241
00:24:38,140 --> 00:24:39,510
What's the hurry?
242
00:24:39,520 --> 00:24:41,070
Will you find your bride there?
243
00:24:41,350 --> 00:24:45,220
Not a bride, a Goddess... to
whom he'll make an offering.
244
00:24:45,390 --> 00:24:47,350
Taunting tone but the right answer.
245
00:24:47,640 --> 00:24:51,470
Son, won't you buy fruits and
flowers to honour the Goddess?
246
00:24:55,640 --> 00:24:59,970
"My heart beats fast."
247
00:25:01,270 --> 00:25:05,190
"My heart is racing."
248
00:25:19,520 --> 00:25:25,230
"I have to meet her today."
249
00:25:25,390 --> 00:25:30,890
"I have to meet her today."
250
00:25:30,890 --> 00:25:36,720
"Let me take a gift for
her. Let me thank her."
251
00:25:36,890 --> 00:25:42,810
"Let me take snacks and sweets."
252
00:25:43,140 --> 00:25:54,600
"I have to meet her today."
253
00:26:25,140 --> 00:26:28,220
So many medicines? ls someone really unwell?
254
00:26:29,270 --> 00:26:30,110
Yes.
255
00:26:42,270 --> 00:26:48,230
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
256
00:26:48,390 --> 00:26:54,180
"it's difficult to choose
a token of my love."
257
00:26:57,140 --> 00:27:03,220
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
258
00:27:03,230 --> 00:27:09,360
"it's difficult to choose
a token of my love."
259
00:27:11,770 --> 00:27:17,610
"Let me buy various kinds of snacks."
260
00:27:17,600 --> 00:27:23,430
"Something spicy and
something bitter and sour."
261
00:27:23,890 --> 00:27:35,350
"I have to meet her today."
262
00:27:41,640 --> 00:27:45,680
"My heart beats fast."
263
00:27:47,230 --> 00:27:50,980
"My heart is racing."
264
00:27:53,600 --> 00:27:57,810
"My heart beats fast."
265
00:27:59,350 --> 00:28:02,100
Only one watermelon for the Princess?
266
00:28:02,640 --> 00:28:05,220
Is someone else also buying
the entire market like us?
267
00:28:05,520 --> 00:28:10,730
Yes...the rest of the watermelons
have been bought by that gentleman...
268
00:28:11,140 --> 00:28:16,100
...he's the head security officer
of the Pritampur royal family.
269
00:28:24,890 --> 00:28:26,310
No I don't want anything.
270
00:28:46,270 --> 00:28:47,150
Thank you sir.
271
00:28:47,140 --> 00:28:48,930
Have some guava, really sweet.
272
00:28:50,890 --> 00:28:55,430
Sorry sir. I didn't have
any other way to impress you.
273
00:28:55,850 --> 00:28:59,310
Please, arrange a small
meeting with the Princess.
274
00:28:59,730 --> 00:29:01,480
We've come from really far...
275
00:29:01,480 --> 00:29:05,570
...facing many difficulties
to meet Princess Maithili.
276
00:29:06,020 --> 00:29:08,360
Sir, just a brief meeting.
277
00:29:09,520 --> 00:29:11,940
Yes, of course. I'll
arrange a meeting for you.
278
00:29:12,770 --> 00:29:16,230
We Pritampur dwellers take
good care of our guests.
279
00:29:16,520 --> 00:29:17,230
Come.
280
00:29:17,640 --> 00:29:18,560
In the car?
281
00:29:19,140 --> 00:29:21,220
I'll get our luggage...
282
00:29:28,520 --> 00:29:30,610
Bhaiji (Sir)... I love you, Bhaiji!
283
00:29:31,020 --> 00:29:33,570
Even Kanhaiya has never loved me so much.
284
00:29:33,850 --> 00:29:36,560
So Bhaiji what can we show you?
285
00:29:37,140 --> 00:29:39,350
The plays of Chota Bheem, Bal Hanuman...
286
00:29:39,520 --> 00:29:41,610
...or the Ladies'
Special... Jai Santoshi Maa!
287
00:29:42,020 --> 00:29:45,110
No...do you have a CD or something?
- Yes, of course.
288
00:29:45,270 --> 00:29:46,570
We do have a CD.
- We do have a CD.
289
00:29:47,270 --> 00:29:51,110
We'll show him the best
one...how about this?
290
00:29:51,100 --> 00:29:53,680
No...l had a viral during the performance.
291
00:29:53,850 --> 00:29:57,720
This is our interpretation of
Vrindavan's 'Raas-Leela' for you.
292
00:29:57,890 --> 00:29:59,260
I'm not interested.
293
00:29:59,270 --> 00:30:00,980
No, Bhaiyaji, you'll have to watch it.
294
00:30:01,140 --> 00:30:04,010
For the sake of your mother...
for the sake of your cow!
295
00:30:04,020 --> 00:30:06,480
For the sake of the
milkman that milks the cow!
296
00:30:15,520 --> 00:30:17,860
What a view!
297
00:30:18,100 --> 00:30:20,470
The Maharaja must have had great vision!
298
00:30:20,480 --> 00:30:22,360
This is our royal fort.
299
00:30:22,600 --> 00:30:25,100
Take a seat and I'll arrange for your stay.
300
00:30:25,270 --> 00:30:27,230
Yes we'll sit.
301
00:30:28,100 --> 00:30:31,010
Sir will we get an attached bathroom?
302
00:30:31,020 --> 00:30:34,520
No it's okay. There are fields
and valleys...it's natural.
303
00:30:34,520 --> 00:30:36,650
All we need is cold water for bathing...
304
00:30:36,640 --> 00:30:38,970
...it keeps the body contract and strong.
305
00:30:39,140 --> 00:30:42,680
And hot water for drinking.
- For voice and bowel movement...
306
00:30:42,890 --> 00:30:43,890
Yes.
307
00:30:43,890 --> 00:30:45,680
You'll get 24 hours room service too.
308
00:30:45,890 --> 00:30:48,470
Love you Bhaiji.
- Sir how about a demonstration?
309
00:30:48,480 --> 00:30:49,480
"Radha said..."
310
00:30:49,640 --> 00:30:52,310
No I don't want to see
anything. I've some work.
311
00:30:52,520 --> 00:30:53,270
I'll be right back.
312
00:30:53,270 --> 00:30:55,230
No problem, you go freshen up.
313
00:30:55,390 --> 00:30:57,720
We'll recreate Vrindavan for you right here.
314
00:31:33,020 --> 00:31:36,230
Sir...
- Not now. Give the packet.
315
00:31:44,640 --> 00:31:47,350
Doctor if you need any other
equipment or anything else...
316
00:31:47,520 --> 00:31:49,230
...it'll be arranged immediately.
317
00:31:50,020 --> 00:31:51,730
Nothing should happen to the Prince.
318
00:31:58,270 --> 00:32:01,360
Only a handful of us are
left of the Late King's...
319
00:32:01,350 --> 00:32:02,720
trustworthy people.
320
00:32:04,230 --> 00:32:07,610
The future of this
family lies in your hands.
321
00:32:09,140 --> 00:32:11,930
You arrived at the accident
spot at the right time...
322
00:32:12,100 --> 00:32:13,350
...thus he survived.
323
00:32:14,140 --> 00:32:16,310
Otherwise such a fatal attack!
324
00:32:16,520 --> 00:32:21,190
His survival is the result
of everyone's prayers.
325
00:32:22,770 --> 00:32:25,730
Why didn't we take him to
the hospital, with security?
326
00:32:26,770 --> 00:32:30,110
When our dear ones cross
all limits of humanity...
327
00:32:30,520 --> 00:32:32,570
...then no security can do anything.
328
00:32:34,140 --> 00:32:35,220
When's the coronation?
329
00:32:35,980 --> 00:32:36,940
In four days.
330
00:32:37,230 --> 00:32:39,230
The King decided this date...
331
00:32:39,230 --> 00:32:41,480
...according to astrology, on his death bed.
332
00:32:42,270 --> 00:32:44,570
It can be inauspicious to postpone it.
333
00:32:45,230 --> 00:32:48,480
Doctor it's a case of cerebral
concussion with cerebral edema.
334
00:32:51,890 --> 00:32:54,220
These wounds on his body will heal soon.
335
00:32:54,770 --> 00:32:57,860
But he's suffered internal head injuries.
336
00:32:58,140 --> 00:32:59,680
But don't worry...
337
00:33:01,140 --> 00:33:03,220
...there are signs of recovery.
338
00:33:03,770 --> 00:33:04,940
Thank you doctor.
339
00:33:06,020 --> 00:33:10,230
No one should know that the
Prince has been kept here.
340
00:33:44,640 --> 00:33:51,850
"Let's go give Radha a visit."
341
00:33:52,640 --> 00:33:56,510
"Let's go give Radha a visit."
342
00:33:56,520 --> 00:34:00,480
"Let's go color Radha."
343
00:34:00,640 --> 00:34:04,560
"Delicate little Radha is shy of Kanha."
344
00:34:04,770 --> 00:34:08,980
"Lets the lover only a
glimpse of her beauty."
345
00:34:08,980 --> 00:34:12,480
"A shiver runs up her spine."
346
00:34:12,640 --> 00:34:16,470
"Let's go."
347
00:34:16,640 --> 00:34:20,470
"Let's go give Radha a visit."
348
00:34:20,640 --> 00:34:24,470
"Let's go."
349
00:34:35,140 --> 00:34:42,220
Sir, you've always said that
God helps those in great trouble.
350
00:34:44,520 --> 00:34:50,610
"Kisna has taken a liking to
your fair complexion, Radha."
351
00:34:50,600 --> 00:34:55,850
"He wonders how to color you during Holi."
352
00:34:56,520 --> 00:34:58,110
"Let's go."
353
00:34:58,100 --> 00:34:59,350
What are you trying to say?
354
00:34:59,350 --> 00:35:01,010
Sir the Prince survived this time...
355
00:35:01,020 --> 00:35:05,360
...but we still don't know
who's behind this fatal attack.
356
00:35:05,980 --> 00:35:09,610
If he can attack once, he can attack again.
357
00:35:12,350 --> 00:35:16,970
The Prince can only remain safe here,
when there's another Prince out there!
358
00:35:16,980 --> 00:35:18,690
Is this the time to joke?
359
00:35:18,890 --> 00:35:21,220
Send those two clowns back immediately!
360
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
Yes Your Majesty?
361
00:35:27,850 --> 00:35:31,260
Deewan Saheb, Maithili
and I've been trying...
362
00:35:31,270 --> 00:35:35,230
...to call the Prince since a
while, but his phone's switched off.
363
00:35:35,600 --> 00:35:37,970
Maybe he's busy.
364
00:35:38,390 --> 00:35:40,970
We've received the Princess' schedule...
365
00:35:41,520 --> 00:35:43,360
...we'll all be there to receive her.
366
00:35:43,730 --> 00:35:46,110
Congratulations to all of you!
367
00:35:46,600 --> 00:35:47,970
Thank you.
368
00:35:53,270 --> 00:35:55,730
Guests will be arriving
from all over the world...
369
00:35:55,730 --> 00:35:58,270
...along with national
and international media.
370
00:35:58,270 --> 00:36:02,480
What will we tell the Princess
and these people about the Prince?
371
00:36:02,770 --> 00:36:04,820
And how?
372
00:36:20,980 --> 00:36:22,570
Prem Bhaiya?
373
00:36:22,890 --> 00:36:27,260
Did you ever hear that the King visited our place?
- No.
374
00:36:27,270 --> 00:36:30,230
Did mom ever visit this kingdom?
- No.
375
00:36:30,520 --> 00:36:34,110
It's all mom's fault... he could
have been your brother today!
376
00:36:34,100 --> 00:36:38,850
It's just a coincidence that
you two look alike. Nothing more.
377
00:36:41,980 --> 00:36:44,480
I've heard that you're a very good actor.
378
00:36:44,770 --> 00:36:46,020
Are you hesitating?
379
00:36:46,020 --> 00:36:47,230
Hesitating?
380
00:36:47,770 --> 00:36:53,730
Bapu (Uncle)...if we decide to imitate
you, even your wife will get confused.
381
00:36:53,730 --> 00:36:58,860
The point is that he wants me to
pose as the Princess' fiancé...
382
00:36:59,020 --> 00:36:59,980
...for four days!
383
00:37:00,140 --> 00:37:04,220
And four days also include four
nights! What are you talking Bapu?
384
00:37:04,390 --> 00:37:05,970
He'll wake up right?
385
00:37:05,980 --> 00:37:08,650
Or then Prem Bhaiya and she
might end up getting married.
386
00:37:08,640 --> 00:37:09,680
Shut up!
387
00:37:11,020 --> 00:37:14,230
Don't you understand the
gravity of the situation?
388
00:37:14,390 --> 00:37:16,970
It's a matter of the
Prince's life and death.
389
00:37:17,480 --> 00:37:21,980
Bapu we refuse to deceive our Princess.
390
00:37:22,230 --> 00:37:25,440
Bapu has no maturity. Let's go!
391
00:37:25,640 --> 00:37:28,220
You're not deceiving her.
392
00:37:28,890 --> 00:37:31,970
In fact you're protecting her fiancé!
393
00:37:32,270 --> 00:37:37,070
What if the Princess'
fiancé is attacked again?
394
00:37:37,390 --> 00:37:39,810
What will she go through?
395
00:37:45,890 --> 00:37:48,060
How much money will you charge?
396
00:37:48,520 --> 00:37:50,400
Immature Bapu!
397
00:37:50,390 --> 00:37:53,010
This is our Princess' future home.
398
00:37:53,020 --> 00:37:56,360
It's a matter of our pride and honour!
399
00:37:56,350 --> 00:37:58,970
There's no question of money!
400
00:38:04,480 --> 00:38:07,980
Keep a straight face! Sit straight!
401
00:38:16,230 --> 00:38:18,190
Bapu!
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,600
When you have Dashrath's experience...
403
00:38:20,770 --> 00:38:23,020
...why are you getting
impatient like young Laxman?
404
00:38:23,020 --> 00:38:25,230
Let young India work too.
405
00:38:25,890 --> 00:38:29,470
Don't you dare touch anything
of the royal household.
406
00:38:29,890 --> 00:38:32,100
You've a role to play here as well...
407
00:38:32,390 --> 00:38:35,100
...your role is of a senior photographer.
408
00:38:35,100 --> 00:38:37,720
Who's come here for the coronation.
409
00:38:37,730 --> 00:38:39,480
You've been trying to create a book...
410
00:38:39,640 --> 00:38:42,100
...of all the royal
family pictures since 1970.
411
00:38:42,100 --> 00:38:43,680
The beard is fine, so are the clothes.
412
00:38:43,980 --> 00:38:45,270
But you haven't thought of a name yet.
413
00:38:45,270 --> 00:38:47,270
You're such a useless writer.
414
00:38:47,270 --> 00:38:50,730
It's the height of naivety. If Masoorie
uncle was alive, he would've slapped you.
415
00:38:50,890 --> 00:38:52,220
But I'll think of something.
416
00:38:52,390 --> 00:38:53,930
I found a name!
417
00:38:54,100 --> 00:38:55,140
Naadaan Masoorie.
418
00:38:55,140 --> 00:38:57,390
I told you I'll think of something.
419
00:38:57,390 --> 00:39:00,220
I've got it. Naadaan Masoorie!
420
00:39:01,140 --> 00:39:03,220
Why aren't you wearing your shoes?
421
00:39:03,850 --> 00:39:05,100
Put them on me.
422
00:39:06,230 --> 00:39:10,230
I'm not allowed to touch anything
of the royal household, right?
423
00:39:11,890 --> 00:39:14,470
Bapu!
- Leave me!
424
00:39:15,020 --> 00:39:18,650
Bapu! There should be
some give and take in life.
425
00:39:18,640 --> 00:39:22,600
If you've given me the Prince's role,
give me the freedom to live like him.
426
00:39:22,770 --> 00:39:25,480
Get that blue book from the book shelf.
427
00:39:25,640 --> 00:39:28,970
Oh come on Bapu is this a job for a Prince?
428
00:39:29,140 --> 00:39:30,640
Here's your book.
429
00:39:30,640 --> 00:39:31,930
What the...
430
00:39:33,980 --> 00:39:35,230
Masoorie!
431
00:39:36,140 --> 00:39:37,470
Have a look Masoorie...
432
00:39:37,640 --> 00:39:39,100
Listen carefully!
433
00:39:39,890 --> 00:39:41,260
When you pull the blue book out...
434
00:39:41,270 --> 00:39:44,230
...it opens this secret door
into the Prince's office.
435
00:39:44,600 --> 00:39:47,350
One of us will be here 24 hours a day.
436
00:39:47,350 --> 00:39:49,890
If there's any emergency,
come inside immediately.
437
00:39:49,890 --> 00:39:50,600
Follow me!
438
00:39:50,770 --> 00:39:52,980
I said, follow me!
439
00:39:53,140 --> 00:39:55,850
Now you'll be shown a DVD of the Prince.
440
00:39:56,020 --> 00:40:00,110
Observe his style and the way he speaks.
441
00:40:01,350 --> 00:40:05,350
Look Masoorie, all our
dreams have come true.
442
00:40:05,730 --> 00:40:09,230
Sir, let them eat something first.
443
00:40:09,770 --> 00:40:13,320
They can do anything
while watching the video.
444
00:40:13,890 --> 00:40:16,560
'I'm so happy you guys are here!'
445
00:40:16,890 --> 00:40:19,180
'Love you guys! Thank you!'
446
00:40:20,390 --> 00:40:22,140
Due to weak digestion...
447
00:40:22,140 --> 00:40:23,720
...the Prince eats only boiled food.
448
00:40:24,100 --> 00:40:28,010
What's the point of being a Prince if
he eats only green stuff...health freak!
449
00:40:28,020 --> 00:40:30,110
He's like a goat!
450
00:40:30,520 --> 00:40:32,230
From tomorrow you'll get only boiled food.
451
00:40:32,230 --> 00:40:34,480
Bapu.
" Shut up!
452
00:40:34,640 --> 00:40:35,600
Ba...
- Shut...
453
00:40:35,600 --> 00:40:36,470
' "n!
454
00:40:37,600 --> 00:40:43,220
(Speaks French)
455
00:40:43,730 --> 00:40:46,360
The Prince speaks many languages.
456
00:40:46,600 --> 00:40:49,390
He speaks French, Italian
and German fluently.
457
00:40:49,390 --> 00:40:54,180
A...aa...e...ee...u...uu.
- Well said!
458
00:40:55,140 --> 00:40:58,970
You don't need to overact for this.
- Overact?
459
00:40:59,140 --> 00:41:03,220
We'll declare that the Prince is observing
a vow of silence for the next four days.
460
00:41:06,350 --> 00:41:08,720
These are the Prince's step-sisters...
461
00:41:08,730 --> 00:41:10,570
...Princess Chandrika...
462
00:41:10,770 --> 00:41:12,610
...Princess Radhika.
463
00:41:17,020 --> 00:41:22,070
This is that driver Chuttan who took
the royal carriage to the mountains.
464
00:41:22,390 --> 00:41:24,720
The day we lay our hands on him...
465
00:41:24,730 --> 00:41:28,860
...we'll prove that this conspiracy
was planned by these people.
466
00:41:29,890 --> 00:41:31,970
The Prince's step-brother, Ajay Singh.
467
00:41:32,140 --> 00:41:33,850
The Prince's secretary, Sameera.
468
00:41:34,270 --> 00:41:35,730
The Prince's distant relative...
469
00:41:35,730 --> 00:41:40,190
...and the estate's CEO,
the cunning Chirag Singh.
470
00:41:46,730 --> 00:41:49,070
Bhaisaheb's flag is still up.
471
00:41:49,770 --> 00:41:51,610
This means he's still alive.
472
00:41:51,770 --> 00:41:53,480
Don't worry sir.
473
00:41:53,730 --> 00:41:59,360
We'll soon find out where
Deewan Saheb has hidden him.
474
00:41:59,640 --> 00:42:03,850
And anyway, after falling
from such a height...
475
00:42:04,100 --> 00:42:06,850
...he's probably even
having difficulty breathing.
476
00:42:16,350 --> 00:42:21,720
This beautiful lady from
the 1940s is now yours.
477
00:42:23,890 --> 00:42:25,350
And for the one who told me...
478
00:42:25,520 --> 00:42:29,860
...that Bhaisaheb is going to meet
the sisters without any security.
479
00:42:30,520 --> 00:42:33,690
For her...this evergreen girl.
480
00:42:35,020 --> 00:42:36,020
Thank you sir!
481
00:42:36,020 --> 00:42:39,110
You've a big heart, sir...very big.
482
00:42:39,640 --> 00:42:43,180
You've done the big thing by
planning this accident, Chirag.
483
00:42:43,520 --> 00:42:45,480
You've liberated me.
484
00:42:46,980 --> 00:42:49,610
You're lucky you don't
have an elder brother...
485
00:42:49,890 --> 00:42:51,430
...to whom you're always compared.
486
00:42:56,020 --> 00:42:58,980
And papa passed away...
487
00:42:59,480 --> 00:43:04,690
...but decided that his elder
son will pass all my bills.
488
00:43:05,480 --> 00:43:07,230
Only then can I survive.
489
00:43:07,640 --> 00:43:10,220
And what did the elder son do?
490
00:43:10,980 --> 00:43:15,690
He rejected every bill, like
one does with contractors!
491
00:43:17,230 --> 00:43:19,440
Today for the first time
I have given something
492
00:43:19,770 --> 00:43:20,980
...without his permission.
493
00:43:22,890 --> 00:43:23,720
Enjoy!
494
00:43:30,770 --> 00:43:34,360
Sir, if the younger prince finds out...
495
00:43:34,520 --> 00:43:38,110
...that his elder brother
passed all his bills...
496
00:43:38,890 --> 00:43:40,560
...and it was you...?
497
00:43:41,520 --> 00:43:45,230
Sameera, these Kings don't have time...
498
00:43:45,480 --> 00:43:48,730
...to check every cheque book and voucher.
499
00:43:48,980 --> 00:43:50,860
That's our job.
500
00:43:52,770 --> 00:43:56,940
We can shake the very
foundation of these palaces.
501
00:43:57,730 --> 00:43:59,730
And this is just the beginning of my plan...
502
00:43:59,730 --> 00:44:02,360
...and your gifts, Sameera.
503
00:44:03,520 --> 00:44:05,570
Let's take a nice picture of you...
504
00:44:05,980 --> 00:44:07,230
...come on!
- Okay.
505
00:44:15,390 --> 00:44:16,350
Yes, sir.
506
00:44:16,770 --> 00:44:20,480
Bhaisaheb has ordered to make arrangements
to welcome the Princess tomorrow.
507
00:44:20,480 --> 00:44:23,690
He's personally going to the
station tomorrow to receive her.
508
00:44:23,890 --> 00:44:26,180
How's it possible? Huh?
509
00:44:29,770 --> 00:44:31,610
The Prince will be here soon.
510
00:44:31,600 --> 00:44:34,600
I'll find out everything
and inform you Chirag sir.
511
00:44:34,770 --> 00:44:36,440
Sameera. -Yeah?
512
00:44:36,640 --> 00:44:39,720
I want to introduce you to a special guest.
- Oh! Yes, yes!
513
00:44:39,890 --> 00:44:41,350
Come.
- Please.
514
00:44:42,350 --> 00:44:44,100
HeHo,dean
515
00:44:44,480 --> 00:44:47,230
Sameera, the Prince's orders are...
516
00:44:47,390 --> 00:44:51,930
...that you'll look after Mr.
Masoorie until the coronation.
517
00:44:52,390 --> 00:44:56,560
His travel arrangements, comfortable
stay...that's your responsibility.
518
00:44:56,890 --> 00:44:59,260
But the Prince didn't tell me anything.
519
00:44:59,270 --> 00:45:01,860
He told me...to tell you.
520
00:45:02,640 --> 00:45:03,350
Okay-
521
00:45:03,350 --> 00:45:09,600
Sameera...a camera stand
for Mr. Masoorie, please.
522
00:45:10,730 --> 00:45:11,730
Right away.
523
00:45:12,020 --> 00:45:12,980
Of course.
524
00:45:16,480 --> 00:45:19,360
Why are you involving me with this girl?
525
00:45:19,350 --> 00:45:21,640
Don't you see I've immersed in my character?
526
00:45:21,640 --> 00:45:25,720
Look, don't let Sameera
anywhere near Prem Dilwala.
527
00:45:25,890 --> 00:45:27,600
What if she gets suspicious?
528
00:45:29,140 --> 00:45:30,350
But...
529
00:45:32,020 --> 00:45:35,480
Consider this a part of your role.
- This? How?
530
00:45:35,480 --> 00:45:37,980
You've heard of love?
- Hmmm.
531
00:45:37,980 --> 00:45:40,360
That's what you feel for her.
532
00:45:40,640 --> 00:45:45,100
You've fit this angle of
love nicely in this story.
533
00:45:45,100 --> 00:45:45,930
Wow!
534
00:45:46,520 --> 00:45:48,860
Glory to Prince Vijay Singh!
535
00:45:49,020 --> 00:45:56,610
Glory to Prince Vijay Singh!
536
00:45:56,770 --> 00:45:58,980
Glory to Prince Vijay Singh!
537
00:45:59,140 --> 00:46:01,310
Glory to Prince Vijay Singh!
538
00:46:06,520 --> 00:46:09,230
The Princess is arriving. Concentrate!
539
00:46:09,480 --> 00:46:10,860
I know.
540
00:46:12,730 --> 00:46:16,940
Do Bapu and Mrs. Bapu always
fight? He's always sullen.
541
00:46:17,140 --> 00:46:18,310
He isn't married.
542
00:46:18,520 --> 00:46:20,110
You mean virgin Bapu!
543
00:46:21,020 --> 00:46:23,230
You're observing a vow of
silence, keep your mouth shut!
544
00:46:23,520 --> 00:46:24,860
Give this to the Princess.
545
00:46:25,140 --> 00:46:26,100
Sanjay!
546
00:46:30,270 --> 00:46:31,360
The Princess!
547
00:46:55,270 --> 00:47:01,110
"I wonder what I would say when I meet her."
548
00:47:01,270 --> 00:47:07,110
"I might say that I look up to her."
549
00:47:10,230 --> 00:47:15,690
"I wonder what I would say when I meet her."
550
00:47:16,020 --> 00:47:21,730
"I might say that I look up to her."
551
00:47:25,350 --> 00:47:28,100
Long live the Princess!
552
00:47:28,480 --> 00:47:29,690
Give the flowers.
553
00:47:32,390 --> 00:47:34,680
Not to me, to the Princess!
554
00:48:07,390 --> 00:48:10,100
I hope you had a comfortable journey.
555
00:48:10,480 --> 00:48:12,110
Yes...thank you.
556
00:48:12,390 --> 00:48:13,970
How are you?
557
00:48:14,230 --> 00:48:15,480
All okay.
558
00:48:15,890 --> 00:48:17,350
How's grandma?
559
00:48:17,520 --> 00:48:18,940
She's fine.
560
00:48:19,140 --> 00:48:21,470
In fact she also wanted to come...
561
00:48:21,480 --> 00:48:24,820
...but couldn't due to her knee problem.
562
00:48:25,640 --> 00:48:27,970
She sends her love.
563
00:48:28,730 --> 00:48:32,110
The Prince is observing a
vow of silence for a few days.
564
00:48:32,480 --> 00:48:33,730
Vow of silence?
565
00:48:34,020 --> 00:48:39,020
He says that people observe a
vow of silence for inner peace.
566
00:48:39,020 --> 00:48:41,730
He has his own ways!
567
00:48:50,600 --> 00:48:54,600
By the way, the Prince is allowed to hum.
568
00:48:56,390 --> 00:48:59,640
We've made arrangements for your
stay at the royal guest house...
569
00:48:59,640 --> 00:49:03,100
...but before that you'll have
lunch with the Prince at the palace.
570
00:49:06,100 --> 00:49:08,970
Serve properly, there
shouldn't be any mistakes.
571
00:49:08,980 --> 00:49:12,610
And the Prince shouldn't
break his vow of silence.
572
00:49:19,390 --> 00:49:20,930
Thank you.
573
00:50:06,640 --> 00:50:10,560
I'm sorry, but I can't take this any longer.
574
00:50:11,890 --> 00:50:15,970
I've been a self-confident
girl all my life.
575
00:50:16,350 --> 00:50:19,810
But for the first time
I'm losing my bearings.
576
00:50:20,520 --> 00:50:24,070
I need to know where I'm going wrong.
577
00:50:28,350 --> 00:50:31,470
Your Highness, we've been
engaged for five months...
578
00:50:31,480 --> 00:50:36,360
and we've hardly communicated
more than five times!
579
00:50:36,890 --> 00:50:40,010
I know you're not ready for this marriage...
580
00:50:40,020 --> 00:50:43,230
...and you couldn't go
against the Late King's orders.
581
00:50:43,390 --> 00:50:46,100
You're already burdened with
a lot of responsibilities...
582
00:50:46,100 --> 00:50:48,470
...and you don't want to add another one.
583
00:50:48,730 --> 00:50:52,190
Especially, when there's already
so much tension in the family.
584
00:50:52,520 --> 00:50:56,980
I understand that those who
are independent-minded...
585
00:50:57,230 --> 00:51:00,110
...don't like to be bossed around.
586
00:51:00,600 --> 00:51:02,180
But is this fair?
587
00:51:02,850 --> 00:51:09,180
If we want to spend our lives
together, we can't live like strangers.
588
00:51:09,730 --> 00:51:16,070
I can't live in fear, not knowing
when you'll get angry or yell at me.
589
00:51:19,890 --> 00:51:22,850
I always wanted people around us...
590
00:51:22,850 --> 00:51:25,100
...so that a scene isn't created.
591
00:51:25,640 --> 00:51:27,970
I don't even know you.
592
00:51:30,270 --> 00:51:31,980
Your Highness...
593
00:51:33,140 --> 00:51:37,600
...if you're not happy, then
we can go our separate ways.
594
00:51:37,850 --> 00:51:39,510
I'm happy in Delhi.
595
00:51:39,520 --> 00:51:43,020
Uphaar Foundation and
my business keep me busy.
596
00:51:43,020 --> 00:51:46,320
I'll make grandma understand, no problem.
597
00:51:47,060 --> 00:51:50,850
I didn't even know that you're
observing a vow of silence.
598
00:51:55,640 --> 00:51:57,100
I'm sorry.
599
00:52:00,980 --> 00:52:02,480
But it's your mistake
600
00:52:02,640 --> 00:52:04,350
...and you'll agree with me.
601
00:52:04,520 --> 00:52:07,650
You never expressed your feelings to me.
602
00:52:07,640 --> 00:52:09,600
Because if you had, then
I would've listened...
603
00:52:09,770 --> 00:52:12,110
...and if I'd listened, I
would've appreciated it...
604
00:52:12,100 --> 00:52:13,720
...and understood.
605
00:52:13,980 --> 00:52:16,150
So...how do I make up for this?
606
00:52:16,140 --> 00:52:20,100
Will you finish this, or should I
order a special watermelon for you?
607
00:52:20,100 --> 00:52:22,850
What about your vow of
silence for inner peace?
608
00:52:22,850 --> 00:52:24,140
Vow of silence!
609
00:52:24,140 --> 00:52:28,720
You see...a great scholar
Baba Prem told me...
610
00:52:28,890 --> 00:52:32,100
...that until you don't spread
happiness in the world...
611
00:52:32,270 --> 00:52:34,860
...you can't attain inner peace.
612
00:52:34,850 --> 00:52:36,600
You want to know my secrets?
613
00:52:36,770 --> 00:52:38,610
My highs, my lows...
614
00:52:38,770 --> 00:52:40,860
H-m'! “PS. my downs'?
615
00:52:41,020 --> 00:52:42,320
Give me a minute.
616
00:52:42,640 --> 00:52:44,100
Deewan...
617
00:52:44,770 --> 00:52:46,190
...Saheb!
618
00:52:47,850 --> 00:52:49,720
What's wrong, your Highness?
619
00:52:51,020 --> 00:52:53,480
You took a vow of silence!
620
00:52:53,480 --> 00:52:56,480
I decided to break it.
621
00:52:56,850 --> 00:52:58,220
Does not matter.
622
00:52:58,390 --> 00:53:01,220
We need to show the Princess
"those-those" places...
623
00:53:01,230 --> 00:53:03,480
...where I spent my childhood.
624
00:53:03,890 --> 00:53:06,600
Please make the arrangements.
625
00:53:10,020 --> 00:53:11,570
Move it!
626
00:53:12,020 --> 00:53:13,190
Move it?
627
00:53:17,890 --> 00:53:20,220
The Prince studied in
this school till 8th grade.
628
00:53:20,390 --> 00:53:22,510
This school was built in 1907.
629
00:53:22,520 --> 00:53:25,980
It's architecture was believed
to be very modern in those days.
630
00:53:26,140 --> 00:53:29,510
There was an All-India Kabbadi
Competition held here in 1921.
631
00:53:29,520 --> 00:53:33,860
The All-Asian Hockey Tournament
was held here in 1945.
632
00:53:34,020 --> 00:53:36,610
There was a Literary Conference in 1960.
633
00:53:36,770 --> 00:53:40,320
These arches are world
famous! You won't find these...
634
00:53:42,390 --> 00:53:46,010
Let me tell you a world
famous story from 3rd grade.
635
00:53:46,020 --> 00:53:50,480
I used to trick my teacher,
bunk school...and bathe here...
636
00:53:52,890 --> 00:53:54,100
...Naked!
637
00:53:54,640 --> 00:53:55,350
Huh?
638
00:53:59,520 --> 00:54:01,230
Deewan Saheb, is this true?
639
00:54:01,390 --> 00:54:04,100
Deewan Saheb himself was my swimming coach.
640
00:54:04,100 --> 00:54:07,560
He taught me freestyle,
butterfly and breast stroke.
641
00:54:07,770 --> 00:54:10,110
Say yes, or else I'll
tell her that you also...
642
00:54:10,100 --> 00:54:14,220
...used to bathe here with me...naked!
643
00:54:16,770 --> 00:54:18,400
Those were the days.
644
00:54:18,390 --> 00:54:19,890
Today's a better day.
645
00:54:19,890 --> 00:54:23,600
Come Deewan Saheb let's show
the Princess our diving point.
646
00:54:23,600 --> 00:54:24,430
No, no...
647
00:54:31,520 --> 00:54:34,270
What are you looking there for Sweetie?
648
00:54:34,270 --> 00:54:36,110
I'm the one worth looking at.
649
00:54:36,480 --> 00:54:37,480
What do you want?
650
00:54:39,850 --> 00:54:41,560
A blue car?
651
00:54:43,770 --> 00:54:45,190
What is happening, Chirag?
652
00:54:46,350 --> 00:54:49,220
Sameera isn't able to report
anything, and you're quiet as well.
653
00:54:49,520 --> 00:54:51,730
I understand that even
after such a great fall...
654
00:54:51,890 --> 00:54:53,890
...Bhaisaheb survived medically.
655
00:54:53,890 --> 00:54:57,600
But, receiving the Princess
personally at the station...
656
00:54:57,770 --> 00:55:00,320
...and now giving her
a tour of the estate...
657
00:55:00,600 --> 00:55:01,600
--No!
658
00:55:03,020 --> 00:55:05,360
This can't be Bhaisaheb!
659
00:55:08,980 --> 00:55:11,190
Something's definitely wrong, sir.
660
00:55:17,390 --> 00:55:19,100
Very wrong!
661
00:55:34,020 --> 00:55:35,730
How are you doing,
Bhabhi (Sister-in-law)?
662
00:55:35,890 --> 00:55:37,260
Welcome to your future home.
663
00:55:37,270 --> 00:55:38,730
Hi Ajay, how are you?
664
00:55:38,890 --> 00:55:43,220
Bapu...what's with the kisses?
- They're saying hello.
665
00:55:44,640 --> 00:55:46,100
What are you doing?
- Hello!
666
00:55:47,390 --> 00:55:48,850
By the way, I can't believe it!
667
00:55:49,020 --> 00:55:52,690
He's giving you a tour of
the estate... how romantic!
668
00:55:55,230 --> 00:55:57,980
He's won so many polo
tournaments in this club.
669
00:55:58,140 --> 00:55:59,140
Hey, wait a minute!
670
00:55:59,140 --> 00:56:01,970
Bhabhi, I'm sure you
remember the tournament...
671
00:56:02,140 --> 00:56:06,100
...that Bhaisaheb played
on your engagement day?
672
00:56:13,730 --> 00:56:16,520
Anyways I'll leave the two
love-birds alone...okay?
673
00:56:16,520 --> 00:56:18,230
Okay, Bhaisaheb.
674
00:56:18,890 --> 00:56:22,350
Enjoy.
- Okay. And over here...
675
00:56:25,520 --> 00:56:29,900
Bapu, what was he trying
to instigate? Scoundrel!
676
00:56:29,890 --> 00:56:32,600
You and your "those
- those" places!
677
00:56:38,730 --> 00:56:42,860
You had invited all your
friends to meet me that day.
678
00:56:43,270 --> 00:56:45,480
We were all joking...
679
00:56:45,640 --> 00:56:52,220
...and I said that you'd look
better without your moustache.
680
00:56:54,020 --> 00:56:59,110
I don't know what made you so angry
that you left me alone and came here.
681
00:56:59,270 --> 00:57:01,730
No, no...don't cry.
682
00:57:03,270 --> 00:57:07,980
Actually...that was my
style of expressing love.
683
00:57:10,770 --> 00:57:12,610
You love me?
684
00:57:12,770 --> 00:57:13,690
Yes...
685
00:57:14,770 --> 00:57:16,690
...very much.
686
00:57:17,770 --> 00:57:20,360
But I don't know how to express it.
687
00:57:21,350 --> 00:57:24,850
Let's go... for a romantic walk?
688
00:57:45,770 --> 00:57:46,980
Ram
- Laxman!
689
00:57:47,640 --> 00:57:48,850
Come here!
690
00:57:48,850 --> 00:57:49,850
Quickly quickly!
691
00:57:50,020 --> 00:57:51,610
Like the wind!
692
00:57:51,600 --> 00:57:52,720
Terminators!
693
00:57:53,020 --> 00:57:54,690
Diary! Pen!
694
00:57:54,980 --> 00:57:56,070
Where are you two from?
695
00:57:56,270 --> 00:57:57,070
Gujarat.
696
00:57:57,270 --> 00:58:00,070
Silly boys...sit here...
697
00:58:00,980 --> 00:58:02,440
...and turn around.
698
00:58:05,770 --> 00:58:07,150
Before we go any further...
699
00:58:07,140 --> 00:58:09,720
...list all your complaints now.
700
00:58:10,020 --> 00:58:13,480
Moustache, shirt, tie,
pant, underwear, vest...
701
00:58:13,480 --> 00:58:14,610
...don't leave anything out.
702
00:58:14,770 --> 00:58:16,360
Open your heart.
703
00:58:17,020 --> 00:58:21,110
But don't make me write
that I don't love you.
704
00:58:28,640 --> 00:58:32,810
"You come closer whenever you want."
705
00:58:36,770 --> 00:58:41,070
"You go away whenever you want."
706
00:58:42,350 --> 00:58:44,970
Oh God!
707
00:58:53,390 --> 00:58:57,060
"You come closer whenever you want."
708
00:58:57,390 --> 00:59:01,640
"You go away whenever you want."
709
00:59:01,640 --> 00:59:05,640
"You always do as you please."
710
00:59:05,640 --> 00:59:09,850
"Yet you say you love me."
711
00:59:10,230 --> 00:59:14,480
"I accept my mistake and my misbehavior."
712
00:59:14,640 --> 00:59:17,760
"Love makes me do crazy things."
713
00:59:17,770 --> 00:59:22,070
"We break up and patch
up as per your wishes."
714
00:59:26,230 --> 00:59:30,230
"We meet whenever you wish."
715
00:59:34,390 --> 00:59:38,350
"You always do as you please."
716
00:59:38,640 --> 00:59:42,470
"What kind of a lover are you?"
717
00:59:43,980 --> 00:59:47,480
Wow! You look like a father of nine.
718
00:59:48,350 --> 00:59:51,680
Now you like a father of none!
719
00:59:52,140 --> 00:59:54,680
Sony I made you wait.
720
00:59:59,890 --> 01:00:01,220
Moustache?
721
01:00:02,020 --> 01:00:04,730
Romance, Deewan Saheb. Romance.
722
01:00:04,890 --> 01:00:07,350
You won't understand the
romance of young India.
723
01:00:07,350 --> 01:00:10,260
The Princess didn't like my
moustache, so I shaved it off.
724
01:00:10,270 --> 01:00:13,900
Princess, do you not like my
nose? Should I cut that off too?
725
01:00:13,890 --> 01:00:15,350
What do you say Deewan Saheb?
726
01:00:15,350 --> 01:00:18,010
You can cut anyone's nose any time sir.
727
01:00:18,020 --> 01:00:19,400
Of course.
728
01:00:19,390 --> 01:00:20,810
About turn.
729
01:00:25,520 --> 01:00:26,150
This is the temple...
730
01:00:26,140 --> 01:00:28,810
...where the Prince's first
birthday was celebrated.
731
01:00:29,100 --> 01:00:31,390
The foundation of this
temple was laid in 1953...
732
01:00:31,390 --> 01:00:33,350
...by the Chief Minister himself.
733
01:00:33,350 --> 01:00:35,310
Many Union Cabinet ministers
graced the occasion as well.
734
01:00:35,520 --> 01:00:37,520
The place was packed.
735
01:00:37,520 --> 01:00:42,610
Flowers were being showered
from one entrance to the other.
736
01:00:44,230 --> 01:00:45,820
Hey! Come here.
737
01:00:46,140 --> 01:00:47,220
I said stop!
738
01:00:47,230 --> 01:00:48,980
Bapu, stop your preaching.
739
01:00:49,270 --> 01:00:50,900
As soon as you start the
geography of some place...
740
01:00:50,890 --> 01:00:54,220
...it reminds her of her history,
and I've to pull out this diary.
741
01:00:54,390 --> 01:00:57,760
You'll tell the Princes only
what I tell you. Understand?
742
01:00:57,770 --> 01:00:58,480
Huh?
743
01:01:00,270 --> 01:01:01,110
Okay Bap"-
744
01:01:01,270 --> 01:01:04,610
From your own experiences with ladies...
745
01:01:04,770 --> 01:01:08,480
...tell me how do I cajole this lady?
746
01:01:09,390 --> 01:01:10,260
.Q-_
747
01:01:10,270 --> 01:01:11,320
Waiting Bapu.
748
01:01:11,520 --> 01:01:12,860
Telling.
749
01:01:13,020 --> 01:01:16,480
Bapu, you've zero experience with ladies.
750
01:01:16,640 --> 01:01:19,970
Your wisdom is incomplete...Virgin Bapu!
751
01:01:21,600 --> 01:01:24,220
I'll tell the world that
you're a Virgin Bapu!
752
01:01:25,890 --> 01:01:29,220
You haven't seen this
lamp decoration before...
753
01:01:29,520 --> 01:01:32,730
...recently we've been
doing it every evening.
754
01:01:32,730 --> 01:01:37,860
The Late King would enjoy poetry
in the light of these lamps.
755
01:01:39,060 --> 01:01:43,600
He used to spend quality
time with the Queen here.
756
01:01:43,600 --> 01:01:45,970
Oh...how sweet.
757
01:01:48,770 --> 01:01:50,730
Bapu.
- What?
758
01:01:50,890 --> 01:01:55,100
Quality time out here? Weren't
there enough rooms in the palace?
759
01:01:55,270 --> 01:01:56,360
Keep quiet!
760
01:01:56,770 --> 01:01:58,690
But Bapu...
- Now shut up!
761
01:02:05,350 --> 01:02:09,850
That night I had arranged a
special barbeque for you there.
762
01:02:10,520 --> 01:02:12,860
It took me three hours...
763
01:02:13,140 --> 01:02:18,470
...to get ready in your
favourite short dress.
764
01:02:19,140 --> 01:02:23,180
And only because we promised each other...
765
01:02:23,390 --> 01:02:26,430
...that we wouldn't fight that evening.
766
01:02:27,140 --> 01:02:30,970
We'd only talk about love.
767
01:02:33,770 --> 01:02:34,860
And you...
768
01:02:36,390 --> 01:02:37,180
And l...?
769
01:02:38,020 --> 01:02:41,480
'So what if I took you in
my arms? What else is love?'
770
01:02:41,890 --> 01:02:44,180
Isn't this what you said?
771
01:02:46,140 --> 01:02:49,600
We couldn't discuss our
future or our feelings.
772
01:02:50,890 --> 01:02:54,100
If only you understood
what a girl really wants.
773
01:02:54,890 --> 01:02:58,350
That was our last fight
and also our last meeting.
774
01:02:59,140 --> 01:03:01,850
Prince, you didn't leave any stone unturned?
775
01:03:01,850 --> 01:03:03,350
You're messing up everything!
776
01:03:03,350 --> 01:03:05,720
Quality time before marriage?
777
01:03:05,890 --> 01:03:09,470
Now it's confirmed that
the Prince is a rascal!
778
01:03:54,890 --> 01:04:00,560
"I still have to learn
the finer nuances of love."
779
01:04:00,890 --> 01:04:05,060
"Teach me if you have the time."
780
01:04:09,140 --> 01:04:13,350
"Teach me how to impress
a lover with sweet talk."
781
01:04:13,350 --> 01:04:17,470
"Teach me how to make her give up anger."
782
01:04:17,480 --> 01:04:21,360
"You make mistakes and act innocent."
783
01:04:21,520 --> 01:04:25,070
"Stop these tricks."
784
01:04:25,600 --> 01:04:29,470
"Don't try to impress me.
- Don't make things worse."
785
01:04:29,640 --> 01:04:33,220
"Don't even try to patch up with me."
786
01:04:38,850 --> 01:04:42,560
"You can make the evening lovely."
787
01:04:46,770 --> 01:04:51,110
"You can make the night beautiful."
788
01:04:55,350 --> 01:04:59,390
"I accept whatever punishment you give me."
789
01:04:59,390 --> 01:05:03,810
"Just give me smile."
790
01:05:11,770 --> 01:05:12,570
Spit it out!
791
01:05:12,770 --> 01:05:13,770
Spit it out!
792
01:05:13,770 --> 01:05:14,730
I said spit it out!
793
01:05:14,890 --> 01:05:17,350
Camel, return my diary!
794
01:05:17,350 --> 01:05:20,720
Give it back, you won't
be able to digest it!
795
01:05:20,730 --> 01:05:22,020
You'll get diarrhoea.
796
01:05:22,020 --> 01:05:23,900
Brother Camel! Brother Camel!
797
01:05:23,890 --> 01:05:24,850
Please.
798
01:05:25,020 --> 01:05:26,230
I beg of you, Brother Camel.
799
01:05:26,480 --> 01:05:28,270
I touch your feet, Brother Camel.
800
01:05:28,270 --> 01:05:32,190
Brother Camel. I will even
kiss you, Brother Camel.
801
01:05:35,890 --> 01:05:38,850
I'll take this one...pack this.
802
01:05:44,850 --> 01:05:46,100
Oh Bhaiji...
803
01:05:46,730 --> 01:05:49,940
I have to eat boiled food because
of the Prince's weak digestion.
804
01:05:50,100 --> 01:05:52,350
On top of that I have to lie 25,000 times.
805
01:05:52,520 --> 01:05:54,230
As soon as your Prince wakes up from coma...
806
01:05:54,390 --> 01:05:55,560
...I'll put a full stop to all this.
807
01:05:55,770 --> 01:06:00,730
And I'll ask for a cheque of
Rs.25,000 for Uphaar Foundation.
808
01:06:01,390 --> 01:06:02,850
Is that less?
809
01:06:03,390 --> 01:06:05,930
Come in. Come in. Come in.
810
01:06:07,980 --> 01:06:10,190
What are you eating?
811
01:06:11,850 --> 01:06:14,060
Well, I won't lie to you.
812
01:06:15,140 --> 01:06:18,600
The doctor has forced
me to eat boiled food...
813
01:06:18,600 --> 01:06:22,930
...but sometimes I eat what I like.
814
01:06:25,020 --> 01:06:27,480
But your weak digestion?
815
01:06:27,480 --> 01:06:32,110
Princess...it's all in the mind!
816
01:06:33,270 --> 01:06:34,570
Hold this.
817
01:06:35,100 --> 01:06:36,600
Where are you going?
818
01:06:36,600 --> 01:06:40,350
I'm thirsty, going to drink water.
- Here, I have water.
819
01:06:40,640 --> 01:06:43,350
Not from a bottle like a baby.
820
01:06:43,640 --> 01:06:47,970
Like a kid, with kids, full of life!
821
01:06:49,270 --> 01:06:53,190
Kids, now I'll help you
drink water. Come on!
822
01:06:53,390 --> 01:06:54,970
Here you go!
823
01:06:57,480 --> 01:06:58,980
Drink up!
824
01:06:59,230 --> 01:07:01,610
Enough, now my turn!
825
01:07:31,520 --> 01:07:33,110
What's all this?
826
01:07:35,850 --> 01:07:36,720
Chandrika!
827
01:07:36,890 --> 01:07:38,470
Fix your tie. Let's go home.
828
01:07:38,640 --> 01:07:39,720
Hi, Chandrika!
829
01:07:45,390 --> 01:07:46,600
I'm coming there!
830
01:07:53,140 --> 01:07:55,350
Where've you been?
831
01:08:06,480 --> 01:08:08,360
Radhika, you're looking so different.
832
01:08:08,770 --> 01:08:09,980
So grown up, so cute.
833
01:08:10,140 --> 01:08:11,470
You'll live a long life.
834
01:08:11,640 --> 01:08:15,720
I bought this silver bracelet today,
just like those we wore in school.
835
01:08:15,730 --> 01:08:17,570
Give me your hand.
836
01:08:36,770 --> 01:08:37,610
Rickshaw!
837
01:08:40,270 --> 01:08:42,610
Listen Chandrika...
- Let's go!
838
01:09:03,850 --> 01:09:06,640
Princess Maithili and Princess Chandrika...
839
01:09:06,640 --> 01:09:09,600
...used to study together
in boarding school.
840
01:09:09,770 --> 01:09:11,860
They were very good friends.
841
01:09:11,850 --> 01:09:14,930
They were called the Royal Fairies.
842
01:09:15,520 --> 01:09:19,320
But ever since Maithili
got engaged to our Prince...
843
01:09:19,640 --> 01:09:23,850
...Chandrika broke all ties with her.
844
01:09:24,230 --> 01:09:26,650
The elder sister has a lot of self
- respect...
845
01:09:26,640 --> 01:09:30,810
...she heads the accounts
department of a small school.
846
01:09:31,640 --> 01:09:36,350
Both sisters live in a rented
house with basic amenities.
847
01:09:38,390 --> 01:09:39,720
Radhika!
848
01:09:40,640 --> 01:09:42,640
Radhika, open the door!
849
01:09:42,640 --> 01:09:45,970
It must be the mechanic
with the serviced fridge.
850
01:09:49,890 --> 01:09:51,510
Good morning, Radhika!
851
01:09:51,520 --> 01:09:53,980
Your Santa Claus brother
with the big heart...
852
01:09:54,140 --> 01:09:57,720
...has brought you a new TV, new
fridge, new washing machine
853
01:09:57,730 --> 01:10:03,110
...and in bonus has also brought a
microwave, a kettle and a football.
854
01:10:08,100 --> 01:10:11,350
Your big brother's also
brought two big beds...
855
01:10:11,350 --> 01:10:14,850
...and two queen size mattresses
for my two Princess sisters.
856
01:10:15,020 --> 01:10:17,730
Come on, unload everything.
And give me that.
857
01:10:17,730 --> 01:10:22,230
And as bonus, I've brought
this key and that car.
858
01:10:24,770 --> 01:10:26,820
Please accept all my gifts.
859
01:10:30,140 --> 01:10:32,930
And Chanda, let's just bury the past!
860
01:10:34,390 --> 01:10:35,720
Of course.
861
01:10:35,730 --> 01:10:39,730
But before that can we
talk in private. Please?
862
01:10:46,520 --> 01:10:49,110
So what's your offer?
863
01:10:51,350 --> 01:10:55,310
There's no offer, I just brought some gifts.
864
01:10:55,520 --> 01:10:56,360
And...
865
01:10:58,850 --> 01:11:00,930
...a request. Keep this.
866
01:11:01,230 --> 01:11:06,320
From one royal fairy to
the other...a gift of love.
867
01:11:06,980 --> 01:11:11,980
By taking these you want us to
accept that you've won and we've lost?
868
01:11:12,390 --> 01:11:16,260
There's no winning or
losing amongst siblings.
869
01:11:16,270 --> 01:11:19,570
What relationships is he
talking about Mr. Bhandari?
870
01:11:19,770 --> 01:11:24,270
Which anyone can buy in the market?
871
01:11:24,270 --> 01:11:29,480
Where one starts a relationship
only for his advantage!
872
01:11:33,520 --> 01:11:35,110
Please ask him Uncle...
873
01:11:35,770 --> 01:11:40,230
...what does the Queen's son want...
874
01:11:41,350 --> 01:11:45,220
...from the King's mistress' daughters?
875
01:11:53,140 --> 01:11:55,850
And if you're here to show
your greatness and generosity...
876
01:11:56,020 --> 01:11:59,730
...then pardon me, but we
don't need your favours.
877
01:12:00,020 --> 01:12:01,980
Take everything back!
878
01:12:03,480 --> 01:12:05,570
Didn't you hear me?
879
01:12:11,640 --> 01:12:15,600
And if it's against the future King's
honour to take these things back...
880
01:12:15,770 --> 01:12:17,360
...then it's perfectly alright.
881
01:12:17,350 --> 01:12:22,060
We have no such honour to lose
by throwing these things out.
882
01:12:33,100 --> 01:12:34,350
Come Radhika!
883
01:13:25,270 --> 01:13:27,230
Hey, put that in the centre!
884
01:13:27,230 --> 01:13:30,150
And reflect this light in that direction...
885
01:13:30,140 --> 01:13:33,100
...the poor girls are melting
like ice-cream in the sun.
886
01:13:33,100 --> 01:13:34,390
One minute...
887
01:13:34,390 --> 01:13:37,430
...girls...shake your waists.
888
01:13:39,600 --> 01:13:43,970
You'll be on the front
page of my book, wonderful!
889
01:13:46,140 --> 01:13:47,430
Ready?
890
01:13:49,020 --> 01:13:50,230
Shake!
891
01:13:55,020 --> 01:13:58,360
You're taking a still picture,
right? So why should I shake?
892
01:13:58,890 --> 01:14:00,600
Don't try to teach me!
893
01:14:00,850 --> 01:14:01,970
Click fast!
894
01:14:02,390 --> 01:14:03,060
Yeah!
895
01:14:06,390 --> 01:14:08,470
Sameera, what's happening?
896
01:14:08,890 --> 01:14:11,720
Sir I'm busy with this uncle.
897
01:14:13,890 --> 01:14:15,220
And where are you Chirag?
898
01:14:15,520 --> 01:14:16,900
I'm outside the palace sir.
899
01:14:16,890 --> 01:14:19,350
Getting cars ready for the guests.
900
01:14:19,520 --> 01:14:20,860
Oh, I see.
901
01:14:21,270 --> 01:14:23,980
And I'm ready for my sherwani trial...
902
01:14:24,230 --> 01:14:26,690
that I'm wearing for the coronation.
903
01:14:27,390 --> 01:14:31,560
The coronation is
tomorrow! What are we doing?
904
01:14:32,140 --> 01:14:36,100
There are still 24 hours
left for the coronation sir.
905
01:14:36,600 --> 01:14:41,600
And I'm keeping my eye on every single
thing, and on every single person!
906
01:15:05,640 --> 01:15:06,430
Hello.
907
01:15:06,980 --> 01:15:08,860
Go carefully Chaudhary.
908
01:15:09,140 --> 01:15:11,220
And feed the Prince with care.
909
01:15:11,520 --> 01:15:12,610
Yes sir.
910
01:15:22,020 --> 01:15:23,730
Dilwale!
911
01:15:25,480 --> 01:15:26,860
Is this the time to sleep?
912
01:15:27,140 --> 01:15:30,720
I wasn't sleeping I was thinking...
913
01:15:31,020 --> 01:15:34,730
...these royal men wear such tight clothes.
914
01:15:34,730 --> 01:15:38,440
Bapu, what if someone has to go to the washroom?
- Hey!
915
01:15:38,640 --> 01:15:40,600
It's confirmed, now I know!
916
01:15:40,600 --> 01:15:42,220
I don't like jokes all the time.
917
01:15:42,230 --> 01:15:43,650
Lower your feet, stand up!
918
01:15:43,640 --> 01:15:45,560
Yes devil...l mean Deewan!
919
01:15:47,270 --> 01:15:49,860
You created such a big scene at
the sisters' house yesterday...
920
01:15:50,020 --> 01:15:53,110
...thankfully everything
remained within their home.
921
01:15:53,100 --> 01:15:56,100
Today's function is at the
garden close to their house.
922
01:15:56,270 --> 01:15:58,190
Nothing should go wrong, understand?
923
01:15:58,730 --> 01:16:03,360
Bapu, the sisters' mother was not a Queen?
924
01:16:04,140 --> 01:16:07,600
None of your business!
They aren't your sisters!
925
01:16:12,850 --> 01:16:14,310
Yes Sanjay.
926
01:16:15,140 --> 01:16:16,220
Fine.
927
01:16:18,890 --> 01:16:20,350
Princess Maithili is waiting for you...
928
01:16:20,520 --> 01:16:22,190
...in the Prince's personal suite.
929
01:16:22,850 --> 01:16:27,060
Remember, the Princess isn't yours either!
930
01:16:31,270 --> 01:16:34,570
Bapu's lost it. Totally mad.
931
01:16:51,480 --> 01:16:54,320
I'm waiting.
932
01:16:59,390 --> 01:17:04,970
Get well soon, Prince...
Bapu's making my life miserable.
933
01:17:11,640 --> 01:17:12,680
Oh drat!
934
01:17:19,730 --> 01:17:23,480
Beautiful lady, there's
still some time for this!
935
01:17:26,270 --> 01:17:30,940
Another secret...a secret passage!
936
01:17:31,230 --> 01:17:34,230
That goes from one heart to the other?
937
01:17:37,140 --> 01:17:38,640
I've brought food from Haldiram's shop.
938
01:17:38,640 --> 01:17:42,350
Your doctors will be at the party so
they won't let you eat it...eat fast!
939
01:17:46,270 --> 01:17:48,480
Did you come specially for this?
940
01:17:48,770 --> 01:17:50,610
I also wanted to say sorry...
941
01:17:51,020 --> 01:17:55,110
...for all the complaints
that I made you write.
942
01:17:55,770 --> 01:17:59,110
I've realized what true love is.
943
01:18:01,100 --> 01:18:05,720
The Prince went to his sisters'
house to make amends, for my sake.
944
01:18:06,020 --> 01:18:10,110
If that isn't true love,
then what else is it?
945
01:18:13,730 --> 01:18:16,980
Your coronation functions start today.
946
01:18:17,270 --> 01:18:22,480
Will you find a better hostess
than me... to make them memorable?
947
01:18:45,600 --> 01:18:47,010
Pardon me, Princess...
948
01:18:47,020 --> 01:18:50,230
we called you and the Prince
here before the guests arrived.
949
01:18:50,230 --> 01:18:53,230
Actually, we needed to discuss
today's program with the Prince.
950
01:18:53,230 --> 01:18:55,360
That's okay Deewan Saheb...
I also wanted to check...
951
01:18:55,350 --> 01:18:57,600
...whether the flower
arrangement in the banquet area...
952
01:18:57,770 --> 01:19:00,020
...is as we decided earlier. Excuse me!
953
01:19:00,020 --> 01:19:01,900
Hold on.
- Yes, Bapu?
954
01:19:01,890 --> 01:19:04,810
Take this.
- Oh a book?
955
01:19:06,350 --> 01:19:07,600
The "History of Our Kings".
956
01:19:07,770 --> 01:19:10,270
Your speech today will be in pure Hindi.
- Huh?
957
01:19:10,270 --> 01:19:11,940
Yes, memorize it.
958
01:19:12,140 --> 01:19:14,720
Today's protocol, first your speech...
959
01:19:14,890 --> 01:19:17,850
...followed by classical music...
960
01:19:18,390 --> 01:19:20,970
...after that classical dance...
961
01:19:21,890 --> 01:19:23,220
...and then finally lunch!
962
01:19:23,390 --> 01:19:24,850
Oh...lunch Bapu.
963
01:19:25,520 --> 01:19:26,360
Boiled for you.
964
01:19:26,520 --> 01:19:27,610
No!
' Yes!
965
01:19:32,850 --> 01:19:34,430
Yeah.
966
01:19:47,770 --> 01:19:49,320
If I were the same old Maithili...
967
01:19:49,520 --> 01:19:52,980
...then I definitely would
have misspelled your name.
968
01:20:03,350 --> 01:20:06,850
Jiji (Sister)! I'm going to
school for football practice.
969
01:20:07,020 --> 01:20:10,610
No, we won't step out of the house today.
970
01:20:11,020 --> 01:20:14,230
Why should we stay at home
because of the Prince's function?
971
01:20:14,520 --> 01:20:17,360
No arguments Radhika! I
don't want anyone to think...
972
01:20:17,520 --> 01:20:19,730
...that we're a part of
their happiness in any way.
973
01:20:19,730 --> 01:20:21,360
Come help me.
974
01:20:23,730 --> 01:20:24,820
Radhika!
975
01:20:49,980 --> 01:20:52,110
It's okay I'll redo it.
- No, no.
976
01:20:52,270 --> 01:20:57,230
Today my football loving sister
will decorate this with you.
977
01:20:57,520 --> 01:21:01,110
If I don't make her your
assistant in this function...
978
01:21:01,270 --> 01:21:03,360
...then my name isn't...
979
01:21:03,730 --> 01:21:05,860
...the name you're writing so lovingly.
980
01:21:06,020 --> 01:21:08,110
But for this, I need your permission.
981
01:21:08,270 --> 01:21:10,230
I want to forget that I'm a King's son.
982
01:21:10,390 --> 01:21:14,600
I want to pretend that I'm a villager,
for the betterment of the family.
983
01:21:14,770 --> 01:21:17,610
Please help!
- Permission granted.
984
01:21:19,520 --> 01:21:22,230
Then you'll also have to play along.
- Play along?
985
01:21:22,230 --> 01:21:27,230
Imagine that we're enacting the
play of Ram-Leela, and you...?
986
01:21:27,230 --> 01:21:32,480
Sita will do exactly...
what Lord Rama wishes.
987
01:21:39,270 --> 01:21:42,110
A warm welcome to everyone.
988
01:21:42,350 --> 01:21:44,350
And now our future King...
989
01:21:44,520 --> 01:21:49,230
...will address all of you with a few words.
990
01:21:49,230 --> 01:21:51,110
I request His Majesty...
991
01:22:09,730 --> 01:22:11,570
Ladies...!
992
01:22:14,730 --> 01:22:17,230
Ladies and Gentlemen!
993
01:22:17,520 --> 01:22:19,860
As always, it's time to...
994
01:22:20,020 --> 01:22:26,110
...give a long speech in pure Hindi...
995
01:22:26,390 --> 01:22:29,850
...the length and breadth of which...
996
01:22:29,850 --> 01:22:35,970
...can bore you, put you to
sleep, and make you run away.
997
01:22:36,390 --> 01:22:38,350
This ground has a history...
998
01:22:38,520 --> 01:22:46,480
...that long ago people played
"Padh Kanduk" (Football)...
999
01:22:46,640 --> 01:22:52,260
So for the satisfaction of
our ancestors' spirits...
1000
01:22:52,270 --> 01:22:55,360
...can we play football again, why not?
1001
01:23:09,390 --> 01:23:10,220
Sony sir...
1002
01:23:10,980 --> 01:23:12,230
BhafiL"
1003
01:23:12,390 --> 01:23:13,180
BhafiL"
1004
01:23:15,770 --> 01:23:17,110
Sir...
1005
01:23:22,640 --> 01:23:27,010
Sir! Did you get cold feet at
the thought of playing football?
1006
01:23:27,020 --> 01:23:29,940
Where's your youthful energy?
1007
01:23:30,980 --> 01:23:34,360
Your Highness, you just
challenged a Punjabi.
1008
01:23:34,770 --> 01:23:38,230
I haven't lost my youth or my game.
1009
01:23:38,520 --> 01:23:39,730
You let it be.
1010
01:23:39,890 --> 01:23:40,850
I see...
1011
01:23:40,850 --> 01:23:44,060
Then come on friends, let's
show them what we can do.
1012
01:23:45,390 --> 01:23:47,970
Let's go get them!
1013
01:23:48,600 --> 01:23:52,220
Buckle up, friends!
- Let's go!
1014
01:23:52,730 --> 01:23:56,610
Come on my heroes!
1015
01:24:02,140 --> 01:24:03,100
Sir, one minute!
1016
01:24:03,100 --> 01:24:04,600
Another hero!
1017
01:24:05,350 --> 01:24:06,430
Poor hero.
1018
01:24:06,770 --> 01:24:09,980
Dear ladies...while the
gentlemen play football...
1019
01:24:09,980 --> 01:24:12,110
...you can chatter and gossip.
1020
01:24:13,850 --> 01:24:15,180
Excuse me!
1021
01:24:15,640 --> 01:24:16,720
Yes.
1022
01:24:17,270 --> 01:24:19,610
What do you mean 'chatter and gossip'?
1023
01:24:19,600 --> 01:24:20,850
We'll play too.
1024
01:24:22,770 --> 01:24:27,110
Look who's asking for the moon!
1025
01:24:27,100 --> 01:24:32,140
Pardon me Princess, playing
football isn't your cup of tea.
1026
01:24:32,140 --> 01:24:35,470
Your place is in the
kitchen cutting vegetables...
1027
01:24:35,730 --> 01:24:37,820
...cut...cut...cut...cut...cut!
1028
01:24:41,270 --> 01:24:44,480
Hey, what nonsense! We can also play!
1029
01:24:44,480 --> 01:24:47,900
Ma'am, why're you sitting
shy like a new bride?
1030
01:24:47,890 --> 01:24:51,510
Do you want to spend your life in the
kitchen, or prove something to them?
1031
01:24:51,520 --> 01:24:55,690
You're challenging a Punjabi woman?
1032
01:24:57,980 --> 01:25:02,110
Enough of cooking and cleaning.
1033
01:25:02,520 --> 01:25:04,650
All day, just 'open the
door... close the door...
1034
01:25:04,640 --> 01:25:06,600
...open the door...close the door!'
1035
01:25:06,600 --> 01:25:08,850
The time has come to show...
1036
01:25:09,020 --> 01:25:10,860
...what girls can do on the playing field.
1037
01:25:11,020 --> 01:25:13,980
So let's rock girls and kick some ball!
1038
01:25:13,980 --> 01:25:14,860
Yeah!
1039
01:25:15,770 --> 01:25:18,230
Let's get on the field!
1040
01:25:18,390 --> 01:25:23,350
Excuse me, excuse me! You're all mistaken!
1041
01:25:23,350 --> 01:25:26,140
Sorry, Deewan Saheb, we
can't take you in our team...
1042
01:25:26,140 --> 01:25:28,760
...our team's full! We
give you to the girl's team!
1043
01:25:28,770 --> 01:25:31,190
Take him away!
- What joke is this?
1044
01:25:36,020 --> 01:25:38,110
Deewan Saheb how do we play this game?
- I don't know.
1045
01:25:38,270 --> 01:25:40,020
You just need to kick the ball.
1046
01:25:40,020 --> 01:25:43,230
They don't remember birthdays,
anniversaries, or love!
1047
01:25:43,520 --> 01:25:46,020
Sir, goalkeeper.
- Yes.
1048
01:25:46,020 --> 01:25:49,860
Masoorie uncle...backward.
- No, no, forward.
1049
01:25:49,850 --> 01:25:51,100
Forward.
1050
01:25:51,770 --> 01:25:54,730
Referee...full on cheating, or else...
1051
01:26:06,100 --> 01:26:07,470
How was my acting?
1052
01:26:07,480 --> 01:26:09,360
I couldn't take my eyes off you.
1053
01:26:09,350 --> 01:26:11,220
She's watching too.
1054
01:26:12,100 --> 01:26:15,850
Today can I also forget that I'm a Princess?
1055
01:26:16,020 --> 01:26:20,610
And pretend that I'm a village
girl... who loves a village boy!
1056
01:26:31,850 --> 01:26:35,890
"Come here, you carefree girl."
1057
01:26:35,890 --> 01:26:40,470
"You have become quarrelsome."
1058
01:26:43,890 --> 01:26:51,600
"Rude and arrogant is your behaviour."
1059
01:26:51,600 --> 01:26:57,470
"Let's fight it off."
1060
01:26:57,640 --> 01:27:01,470
"Let's fight it off."
1061
01:27:01,770 --> 01:27:06,110
"You want a fight and you'll get it."
1062
01:27:06,390 --> 01:27:09,640
"Give it your best shot."
1063
01:27:09,640 --> 01:27:15,430
"Let's fight it off."
1064
01:27:15,640 --> 01:27:19,970
"Let's fight it off."
1065
01:27:20,230 --> 01:27:21,190
Ouch!
1066
01:27:28,520 --> 01:27:29,980
Goal!
1067
01:27:31,640 --> 01:27:36,560
Referee foul! Foul! This is not fair!
1068
01:27:41,890 --> 01:27:45,350
Radhika go wash and dry these clothes.
- Jiji
1069
01:27:45,730 --> 01:27:46,860
Go!
1070
01:28:13,390 --> 01:28:14,470
Goal!
1071
01:28:14,730 --> 01:28:15,980
Goal!
1072
01:28:16,270 --> 01:28:17,480
No!
1073
01:28:17,770 --> 01:28:20,230
Sister, one goal.
1074
01:28:20,230 --> 01:28:26,360
"Your eyes cast a spell on me."
1075
01:28:26,520 --> 01:28:32,520
"Do not stare at me."
1076
01:28:32,520 --> 01:28:38,360
"Your eyes cast a spell on me."
1077
01:28:38,520 --> 01:28:43,860
"Do not stare at me."
1078
01:28:44,100 --> 01:28:48,100
"Scared you are to look into my
eyes. What kind of a man are you?"
1079
01:28:48,270 --> 01:28:53,480
"How will you make me yours?"
1080
01:28:53,640 --> 01:28:59,470
"Let's fight it off."
1081
01:28:59,640 --> 01:29:03,600
"Let's fight it off."
1082
01:29:04,140 --> 01:29:04,970
Ouch!
1083
01:29:09,390 --> 01:29:11,220
Goal!
1084
01:29:21,520 --> 01:29:24,190
Yeah?
- Good news sir!
1085
01:30:07,890 --> 01:30:09,350
Ouch!
1086
01:30:46,890 --> 01:30:48,720
What are you doing?
1087
01:30:49,270 --> 01:30:51,110
Go away!
1088
01:31:11,020 --> 01:31:12,730
Oh come on!
1089
01:31:24,730 --> 01:31:25,610
Ouch!
1090
01:31:27,770 --> 01:31:28,730
Ouch!
1091
01:32:16,140 --> 01:32:17,100
Ouch!
1092
01:32:58,480 --> 01:33:00,110
Let's go!
1093
01:33:14,140 --> 01:33:19,060
Start packing Radhika. We won't stay
in this estate for another minute.
1094
01:33:28,480 --> 01:33:30,860
Hurry up Radhika!
1095
01:33:33,980 --> 01:33:37,730
Do sisters leave their
families before marriage?
1096
01:33:37,890 --> 01:33:41,970
Please stop your fake
filmy dialogue and gestures!
1097
01:33:42,390 --> 01:33:44,510
Do you really care about us?
1098
01:33:44,520 --> 01:33:48,610
Do you actually know what we're
going through and what we want?
1099
01:33:49,100 --> 01:33:50,680
What do you want?
1100
01:33:52,140 --> 01:33:56,310
We want the palace you
live in! Will you give it?
1101
01:33:58,520 --> 01:34:01,360
The same palace where your
mother lived with the King...
1102
01:34:01,520 --> 01:34:04,860
...but the doors were
always closed for our mother.
1103
01:34:04,850 --> 01:34:07,350
All her life our mother
shed tears in this house...
1104
01:34:07,350 --> 01:34:10,970
...while the King had one celebration
after the other over there.
1105
01:34:10,980 --> 01:34:14,980
The same palace where you'll
celebrate with your Queen.
1106
01:34:15,140 --> 01:34:17,180
We want that palace!
1107
01:34:21,390 --> 01:34:24,600
Go away! Attend to your guests!
1108
01:34:33,520 --> 01:34:36,360
The palace will be given to you.
1109
01:34:39,520 --> 01:34:43,820
This is your filmy brother's promise to you.
1110
01:34:47,730 --> 01:34:50,860
With what right did you
promise the sisters this palace?
1111
01:34:51,020 --> 01:34:52,690
I thought it'll make them happy...
1112
01:34:53,140 --> 01:34:55,100
...but only for my knowledge Bapu...
1113
01:34:55,100 --> 01:34:57,470
...is this palace more
important than their happiness?
1114
01:34:57,480 --> 01:35:00,980
Only the Prince has the right
to ask this question, not you!
1115
01:35:01,140 --> 01:35:02,720
Would he have refused?
1116
01:35:02,890 --> 01:35:06,600
In that case...the Prince
needs to learn a lot from us!
1117
01:35:06,600 --> 01:35:08,720
What did you say?
1118
01:35:08,730 --> 01:35:11,360
Look Deewan Saheb everything's going well...
1119
01:35:11,350 --> 01:35:13,100
...someday you'll give us an award.
1120
01:35:13,270 --> 01:35:14,980
You want an award?
1121
01:35:14,980 --> 01:35:17,730
Here's your award! Bloody clowns!
1122
01:35:17,730 --> 01:35:20,360
Sanjay, get the car now and drop them...
1123
01:35:20,520 --> 01:35:23,400
...at the same market
you picked them up from.
1124
01:35:23,390 --> 01:35:27,600
I've endured your daily
antics, but not anymore!
1125
01:35:29,640 --> 01:35:31,600
And what are you waiting for?
1126
01:35:31,770 --> 01:35:34,110
The Prince is fully aware of our cover up...
1127
01:35:34,100 --> 01:35:37,350
...he's said he'll be present
for his coronation tomorrow.
1128
01:35:37,350 --> 01:35:40,470
Don't forget that we've also
nabbed that driver Chuttan...
1129
01:35:40,480 --> 01:35:44,610
...soon he'll confess who
conspired to kill the Prince!
1130
01:35:44,980 --> 01:35:48,110
Dilwale, you're not needed here anymore...
1131
01:35:48,270 --> 01:35:49,400
...out!
1132
01:35:49,390 --> 01:35:50,600
Get out!
1133
01:35:50,980 --> 01:35:54,230
How can artists be respected
in a place where humanity isn't?
1134
01:35:54,390 --> 01:35:56,350
Let's go Prem Bhaiya!
1135
01:36:00,770 --> 01:36:01,610
Hello.
1136
01:36:02,890 --> 01:36:03,850
What?
1137
01:36:13,770 --> 01:36:16,110
When we got here...
1138
01:36:18,390 --> 01:36:20,720
...the Prince wasn't here, and...
1139
01:36:26,100 --> 01:36:29,600
Deewan Saheb, we found this note here.
1140
01:36:31,520 --> 01:36:33,730
'We're taking him with us.'
1141
01:36:33,890 --> 01:36:40,060
'There's no need for two
Princes in one kingdom!'
1142
01:36:44,640 --> 01:36:45,680
Deewan Saheb?
1143
01:36:46,230 --> 01:36:47,320
I'm fine!
1144
01:36:48,390 --> 01:36:50,220
Careful Deewan Saheb!
1145
01:37:11,390 --> 01:37:12,930
How's Bapu?
1146
01:37:13,600 --> 01:37:15,680
He suffered another asthma attack.
1147
01:37:15,890 --> 01:37:17,720
He already has high sugar...
1148
01:37:18,480 --> 01:37:22,320
...the doctor has advised him rest.
1149
01:37:22,770 --> 01:37:25,730
We added to his tension didn't we?
1150
01:37:29,520 --> 01:37:33,860
Deewan Saheb, I'll find the
Prince and bring him back...
1151
01:37:34,020 --> 01:37:35,860
...he'll be fine.
1152
01:37:36,230 --> 01:37:39,230
I know the Prince will be fine.
1153
01:37:39,640 --> 01:37:41,720
Chuttan is in our custody...
1154
01:37:42,020 --> 01:37:45,570
...Ajay knows if he hurts the Prince...
1155
01:37:45,770 --> 01:37:49,020
...then we'll make Chuttan
confess in public...
1156
01:37:49,020 --> 01:37:51,730
...his secret will be exposed.
1157
01:37:56,640 --> 01:38:01,970
Your Majesty, in order to
save one of your sons...
1158
01:38:02,350 --> 01:38:06,600
...we'll have to strike
a deal with the other.
1159
01:38:07,770 --> 01:38:13,690
Forgive me Your Majesty, I
couldn't unite your children...
1160
01:38:14,020 --> 01:38:17,480
...you always wanted
them to stay together...
1161
01:38:17,640 --> 01:38:21,970
...you built the Sheesh Mahal
(Palace of Mirrors) with that dream...
1162
01:38:24,640 --> 01:38:26,600
Kids have a look!
1163
01:38:35,350 --> 01:38:38,100
Gifts for all of you!
1164
01:38:39,020 --> 01:38:43,230
This is for you...for you... and for you!
1165
01:38:44,640 --> 01:38:46,760
Deewan Saheb this Sheesh
Mahal is a symbol...
1166
01:38:46,770 --> 01:38:49,610
...of these children's innocence.
1167
01:38:50,390 --> 01:38:52,720
Their mothers are different and...
1168
01:38:53,520 --> 01:38:56,110
...that was my weakness.
1169
01:38:57,390 --> 01:39:02,600
But their hearts are one,
and that's their strength!
1170
01:39:08,730 --> 01:39:13,360
I want the children to keep
visiting this Sheesh Mahal...
1171
01:39:13,640 --> 01:39:16,350
...and every mirror here...
1172
01:39:16,770 --> 01:39:20,730
...should reflect their
golden childhood to them!
1173
01:39:21,020 --> 01:39:25,610
"Where is the home of my dreams?"
1174
01:39:25,770 --> 01:39:30,480
"Mirror, take me back to my childhood."
1175
01:39:30,640 --> 01:39:35,220
"Where is the home of my dreams?"
1176
01:39:35,390 --> 01:39:39,600
"Mirror, take me back to my childhood."
1177
01:39:40,100 --> 01:39:44,310
"Life was simple."
1178
01:39:44,770 --> 01:39:49,650
"Mirror, take me back to my childhood."
1179
01:39:49,640 --> 01:39:54,350
"Where is the home of my dreams?"
1180
01:39:54,350 --> 01:39:58,720
"Mirror, take me back to my childhood."
1181
01:40:37,770 --> 01:40:48,110
"Without you, darling,
everything seems unreal."
1182
01:40:48,100 --> 01:40:58,390
"Days and evenings are spent in lonliness."
1183
01:40:58,390 --> 01:41:04,600
"Without you, darling.."
1184
01:41:09,770 --> 01:41:12,110
I'll click a photo too.
1185
01:41:12,600 --> 01:41:13,760
She can't take a photo!
1186
01:41:13,770 --> 01:41:15,980
She can't take a photo!
Not her...not her...
1187
01:41:15,980 --> 01:41:17,610
Ajay let her click!
1188
01:41:19,270 --> 01:41:20,360
Ajay!
1189
01:41:23,140 --> 01:41:24,600
Ajay!
1190
01:41:26,230 --> 01:41:29,230
Ajay, give me your hand! Come on!
1191
01:41:30,100 --> 01:41:32,310
Bhaiya!
' Ajay!
1192
01:41:36,020 --> 01:41:37,730
Ajay don't be scared!
1193
01:41:38,600 --> 01:41:40,470
Bhaiya!
1194
01:41:40,770 --> 01:41:42,320
Give me your other hand!
1195
01:41:42,640 --> 01:41:44,510
Come on Ala!!!
1196
01:41:44,520 --> 01:41:46,940
Take care of the kids.
- Kids, move!
1197
01:41:47,390 --> 01:41:48,720
Ajay!
1198
01:41:49,140 --> 01:41:52,850
Ajay, give him your hand. Be careful.
1199
01:42:11,600 --> 01:42:16,180
Now your teaching your kid
to take others' kids lives?
1200
01:42:16,520 --> 01:42:20,520
This teacher will only remain your mistress!
1201
01:42:20,520 --> 01:42:22,980
If I see her again I'll kill her!
1202
01:42:23,140 --> 01:42:26,600
I'm not going to entertain
your first wife's son...
1203
01:42:26,600 --> 01:42:28,720
and your mistress!
1204
01:42:28,980 --> 01:42:33,270
'Since that day both the mothers
refused to send their children here.'
1205
01:42:33,270 --> 01:42:37,480
'The feud between the women
shattered the King's heart...'
1206
01:42:37,640 --> 01:42:43,600
'...he decided to divide his
home, properties and estate.'
1207
01:42:43,770 --> 01:42:45,730
'The children could no
longer meet each other...'
1208
01:42:45,890 --> 01:42:50,100
'...and the Sheesh Mahal
was closed forever!'
1209
01:42:55,390 --> 01:42:59,390
I advised him to let the children
spend their childhood together...
1210
01:42:59,390 --> 01:43:02,260
...so that hatred would not affect them.
1211
01:43:02,270 --> 01:43:04,360
That's exactly what happened.
1212
01:43:05,020 --> 01:43:07,730
Spending one's childhood with siblings...
1213
01:43:07,890 --> 01:43:13,350
...is as sacred as reciting the
'Bhagwad Gita' or the 'Ramayana'.
1214
01:43:16,770 --> 01:43:20,730
You must have been a saint
in your past life Bapu.
1215
01:43:22,770 --> 01:43:26,610
Will you desert your Bapu
in such circumstances?
1216
01:43:28,730 --> 01:43:33,230
Mature Bapu, now I want to hear your story.
1217
01:43:33,520 --> 01:43:38,360
The King had three women... what about you?
1218
01:43:40,520 --> 01:43:42,730
Tell me Bapu!
1219
01:43:44,890 --> 01:43:50,850
The simplicity you both have
is your biggest award Kanhaiya.
1220
01:43:52,230 --> 01:43:54,360
Tomorrow is the coronation...
1221
01:43:55,140 --> 01:43:58,600
...since you've helped me so far,
please help a few days more...
1222
01:43:58,890 --> 01:44:01,970
...until we find the Prince.
1223
01:44:03,020 --> 01:44:08,610
If possible, return these
siblings their childhood...
1224
01:44:10,020 --> 01:44:16,320
...shower some of your love on them too.
1225
01:44:19,520 --> 01:44:25,860
The royal honour is now
in your hands Prem Dilwale!
1226
01:44:35,640 --> 01:44:38,010
Glory to Prince Vijay Singh!
1227
01:44:38,020 --> 01:44:40,270
Glory to Princess Maithili!
1228
01:44:40,270 --> 01:44:42,570
Glory to Prince Vijay Singh!
1229
01:44:42,730 --> 01:44:44,770
Glory to Princess Maithili!
1230
01:44:44,770 --> 01:44:46,860
Glory to Prince Vijay Singh!
1231
01:44:46,850 --> 01:44:48,970
Glory to Princess Maithili!
1232
01:44:49,140 --> 01:44:51,510
Glory to Prince Vijay Singh!
1233
01:44:51,520 --> 01:44:53,980
Glory to Princess Maithili!
1234
01:45:05,350 --> 01:45:08,430
These two here? During the coronation?
1235
01:45:09,020 --> 01:45:13,360
Sir I've heard that this imposter
is giving them this palace today.
1236
01:45:13,640 --> 01:45:14,220
What?
1237
01:45:14,390 --> 01:45:17,810
Calm down. Everyone will
get their share. Don't cry!
1238
01:45:21,890 --> 01:45:23,470
Chandflka?
1239
01:45:23,480 --> 01:45:26,570
I'll leave as soon as my work is done uncle.
1240
01:45:30,520 --> 01:45:31,730
Sit here!
1241
01:46:08,890 --> 01:46:10,970
Respected guests...
1242
01:46:10,980 --> 01:46:16,820
...I've been bestowed with the responsibility
to officiate this historical event...
1243
01:46:17,600 --> 01:46:21,600
...in a few moments, the
Prince will be crowned...
1244
01:46:21,600 --> 01:46:26,100
...as per traditional rituals and customs.
1245
01:46:26,600 --> 01:46:33,470
But before that I want to read
out the Prince's declaration.
1246
01:46:39,770 --> 01:46:41,820
'I want to apologize to all those...'
1247
01:46:42,140 --> 01:46:48,350
'...whom I have knowingly
or unknowingly hurt.'
1248
01:46:48,890 --> 01:46:51,680
'Every family has misunderstandings...'
1249
01:46:51,890 --> 01:46:56,100
'...and when your own hurt
you, it's far more painful.'
1250
01:46:56,640 --> 01:47:00,720
'I can't bring back the
time that's passed...'
1251
01:47:01,270 --> 01:47:04,190
'...but I can share the pain.'
1252
01:47:04,770 --> 01:47:07,570
'And in order to share my sisters' pain...'
1253
01:47:08,390 --> 01:47:12,850
'...I want to gift them this palace!'
1254
01:47:18,140 --> 01:47:23,720
'Not just the palace, I would
like to share with my sisters...'
1255
01:47:24,020 --> 01:47:27,610
'...everything that I have inherited.'
1256
01:47:30,390 --> 01:47:33,350
'Mansions in London and Switzerland...'
1257
01:47:33,520 --> 01:47:35,730
'...the Esha Nagar farmhouses...'
1258
01:47:35,730 --> 01:47:39,360
'Properties, jewellery and factories.'
1259
01:47:40,390 --> 01:47:44,180
'All the legal documents are here...'
1260
01:47:44,480 --> 01:47:47,360
'...let's share everything together!'
1261
01:48:09,770 --> 01:48:13,980
Chandrika, now you have
a share in everything...
1262
01:48:14,270 --> 01:48:18,690
...as my share, can I get my sister back?
1263
01:48:25,850 --> 01:48:28,100
You're right Chandrika...
1264
01:48:28,270 --> 01:48:33,230
...brother, sister are just words.
1265
01:48:34,270 --> 01:48:38,110
What truly matters is
the brother sister bond...
1266
01:48:38,270 --> 01:48:41,690
...which gives you every
right to get upset...
1267
01:48:41,890 --> 01:48:46,470
...but no one can take away
my right to win you over.
1268
01:48:52,890 --> 01:48:56,760
I've heard that as a child,
when I used to play cricket...
1269
01:48:56,770 --> 01:49:02,360
...Chanda would insist on being
the first one to wish me good luck.
1270
01:49:03,020 --> 01:49:05,070
Remember Chanda?
1271
01:49:06,890 --> 01:49:10,600
And today when I'm
embarking on this journey...
1272
01:49:10,600 --> 01:49:13,350
...to take the traditions
of this family forward...
1273
01:49:13,350 --> 01:49:18,310
...won't you encourage me again Chanda?
1274
01:50:07,640 --> 01:50:10,720
If you still have any reservations...
1275
01:50:10,730 --> 01:50:13,360
...then count me as an outsider.
1276
01:50:21,390 --> 01:50:26,970
"Happiness and sorrow are not real."
1277
01:50:28,270 --> 01:50:33,440
"Wealth is not real either."
1278
01:50:34,640 --> 01:50:41,970
"And so are attachments."
1279
01:50:44,020 --> 01:50:55,360
"Real is the corner of the heart.."
1280
01:50:56,480 --> 01:51:03,690
"..that treasures love."
1281
01:51:04,520 --> 01:51:10,480
"That treasures love."
1282
01:51:53,140 --> 01:51:54,220
"I have found love."
1283
01:51:55,600 --> 01:51:56,680
"I have found love."
1284
01:51:58,100 --> 01:51:59,100
"Love has brought him."
1285
01:52:00,600 --> 01:52:01,600
"Love has taken over me."
1286
01:52:03,020 --> 01:52:04,110
"He has come."
1287
01:52:05,520 --> 01:52:06,610
"He sang."
1288
01:52:08,020 --> 01:52:09,110
"I have found love."
1289
01:52:12,390 --> 01:52:17,350
"Darling, you are amazing and your words."
1290
01:52:19,770 --> 01:52:24,230
"Darling, you are amazing and your words."
1291
01:52:24,640 --> 01:52:29,220
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1292
01:52:29,390 --> 01:52:38,390
"I have found love."
1293
01:52:38,390 --> 01:52:43,350
"I have found the treasure of love."
1294
01:52:43,600 --> 01:52:45,890
"Our meeting seems inevitable."
1295
01:52:45,890 --> 01:52:47,470
"I have found the treasure of love."
1296
01:52:48,390 --> 01:52:53,680
"I have found the treasure of love."
1297
01:53:34,020 --> 01:53:43,110
"Do I express or suppress my love?"
1298
01:53:43,890 --> 01:53:52,970
"I wonder why I feel so exited."
1299
01:53:53,770 --> 01:53:58,480
"Happiness is everywhere."
1300
01:53:58,640 --> 01:54:03,310
"I am blushing red."
1301
01:54:03,600 --> 01:54:08,350
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1302
01:54:08,350 --> 01:54:17,390
"I have found love."
1303
01:54:17,390 --> 01:54:22,390
"I have found the treasure of love."
1304
01:54:22,390 --> 01:54:24,680
"I am in seventh heaven."
1305
01:54:24,890 --> 01:54:26,350
"Treasure of love."
1306
01:54:27,350 --> 01:54:32,600
"I have found the treasure of love."
1307
01:54:33,980 --> 01:54:34,980
"Love has taken over me."
1308
01:54:36,480 --> 01:54:37,570
"He has come."
1309
01:54:38,890 --> 01:54:40,100
"Love has brought him."
1310
01:54:41,390 --> 01:54:42,560
"He has come."
1311
01:54:43,890 --> 01:54:45,220
"Love has brought him."
1312
01:54:46,350 --> 01:54:47,350
"I have found love."
1313
01:54:48,770 --> 01:54:49,980
"Love has taken over me."
1314
01:54:51,270 --> 01:54:52,480
"He has come."
1315
01:54:53,770 --> 01:54:54,940
"Love has brought him."
1316
01:54:56,270 --> 01:54:57,440
"I have found love."
1317
01:54:58,640 --> 01:55:00,220
"I have found love."
1318
01:55:04,390 --> 01:55:06,470
There's some time for this too!
1319
01:55:17,100 --> 01:55:18,220
Listen.
1320
01:55:20,730 --> 01:55:22,480
How do I look?
1321
01:55:22,480 --> 01:55:24,110
My sou...
1322
01:55:24,100 --> 01:55:25,470
...careful!
1323
01:55:26,350 --> 01:55:27,430
Here you go.
1324
01:55:27,600 --> 01:55:30,390
If I knew you opened a
restaurant here every night...
1325
01:55:30,390 --> 01:55:32,010
...then I would have given you company.
1326
01:55:32,020 --> 01:55:33,150
What's the name of your restaurant?
1327
01:55:33,140 --> 01:55:35,970
Prem Dilwala Restaurant.
- Nice name.
1328
01:55:36,140 --> 01:55:38,180
What was the menu day before?
- Vegetable Curry.
1329
01:55:38,390 --> 01:55:41,470
And yesterday?
- Baked peas.
1330
01:55:41,480 --> 01:55:44,360
And today?
- Buttered Okra.
1331
01:55:44,350 --> 01:55:46,350
Buttered Okra!
- Yes.
1332
01:55:48,600 --> 01:55:50,350
Sometimes you don't act like a Princess.
1333
01:55:50,350 --> 01:55:54,100
Why? Have I become too naughty these days?
- No, no!
1334
01:56:01,390 --> 01:56:06,970
The thing is...when I'm happy I become free!
1335
01:56:10,230 --> 01:56:12,150
But now I'll be a good girl.
1336
01:56:12,140 --> 01:56:15,350
I want to eat okra too.
- No it's too spicy.
1337
01:56:16,270 --> 01:56:18,980
'It's all in the mind!'
1338
01:56:24,230 --> 01:56:27,690
Please sit up...
- Never!
1339
01:56:28,140 --> 01:56:30,470
We have to share everything.
1340
01:56:41,890 --> 01:56:44,140
We'll share everything...
1341
01:56:44,140 --> 01:56:46,850
...highs and lows, ups and downs!
1342
01:57:10,140 --> 01:57:13,850
I want to drink water too.
- Right away.
1343
01:57:40,230 --> 01:57:44,860
These lamps are complaining today...
1344
01:57:44,850 --> 01:57:48,510
'Why hasn't the wedding
date been fixed yet?'
1345
01:57:48,520 --> 01:57:52,440
The couple doesn't get to fix the date...
1346
01:57:53,480 --> 01:57:55,940
...your grandma will fix it.
1347
01:58:02,770 --> 01:58:04,820
You know...
1348
01:58:06,020 --> 01:58:11,610
...I sometimes get the feeling
that you're not the same man...
1349
01:58:12,020 --> 01:58:14,400
...that you're someone else...
1350
01:58:14,390 --> 01:58:17,350
...who's come from far away...
1351
01:58:17,520 --> 01:58:20,690
...to take my loneliness away!
1352
01:58:22,100 --> 01:58:24,060
But you know what...
1353
01:58:25,020 --> 01:58:26,980
...who cares...!
1354
01:58:29,140 --> 01:58:32,350
That day I made you write
several complaints...
1355
01:58:32,350 --> 01:58:36,470
...today I'll speak again and you write...
1356
01:58:37,270 --> 01:58:39,730
...but this time on my back!
1357
01:58:43,640 --> 01:58:59,060
"Had it been the night of our union.."
1358
01:59:00,480 --> 01:59:08,190
"..l wonder what would have happened."
1359
01:59:12,100 --> 01:59:19,720
"I wonder what would have happened."
1360
01:59:33,520 --> 01:59:39,480
"Love brings with it a
strange kind of yearning."
1361
01:59:40,270 --> 01:59:46,230
"A yearning evident in
the mind, body, and eyes."
1362
01:59:46,770 --> 01:59:52,110
"Darling, come to me."
1363
01:59:52,890 --> 02:00:01,720
"Darling, come to me. I long for you."
1364
02:00:02,390 --> 02:00:11,850
"I want to spend my life with you."
1365
02:00:31,770 --> 02:00:34,690
There's no need to be so reserved in love.
1366
02:00:45,600 --> 02:00:48,470
Queens used to get adorned here...
1367
02:00:48,770 --> 02:00:51,980
...won't you adorn your Queen tonight?
1368
02:00:59,270 --> 02:01:09,070
"This kind of yearning
sometimes leads to destruction."
1369
02:01:15,520 --> 02:01:22,190
"A clean image gets marred."
1370
02:01:28,730 --> 02:01:35,400
"Examples of change of heart are a many."
1371
02:01:35,390 --> 02:01:40,970
"Beautiful dreams make me yearn."
1372
02:01:41,980 --> 02:01:47,730
"Yearning full of need and indulgence."
1373
02:01:48,520 --> 02:01:56,860
"Come to me, darling. I yearn for you."
1374
02:01:57,520 --> 02:02:07,360
"I want to spend my life with you."
1375
02:02:16,390 --> 02:02:18,850
Remember this place?
1376
02:02:19,770 --> 02:02:24,610
It's the same place
where I fought with you...
1377
02:02:24,980 --> 02:02:27,360
...over something...
1378
02:02:29,140 --> 02:02:34,060
...imagine that the same
barbecue is set up there...
1379
02:02:36,390 --> 02:02:39,850
...I've worn your favourite dress again...
1380
02:02:39,850 --> 02:02:41,350
...and...
1381
02:02:47,770 --> 02:02:57,610
"Your love and affection
is not meant for me."
1382
02:03:04,230 --> 02:03:10,730
"Stop yourself from
getting attracted to me."
1383
02:03:17,350 --> 02:03:24,010
"Undeserved love will
take away peace of mind."
1384
02:03:24,020 --> 02:03:29,610
"Feel the yearning in my breath."
1385
02:03:30,520 --> 02:03:36,480
"The tinkling of my anklets and bangles
give away the yearning inside me."
1386
02:03:37,140 --> 02:03:39,600
"Come to me, darling."
1387
02:03:42,640 --> 02:03:45,560
"I yearn for you."
1388
02:03:46,020 --> 02:03:55,320
"I want to spend my life with you."
1389
02:03:57,140 --> 02:04:09,560
"I want to spend my life with you."
1390
02:04:09,890 --> 02:04:15,510
"I want to spend my life with you."
1391
02:04:15,520 --> 02:04:22,610
"I want to spend.."
1392
02:04:22,770 --> 02:04:27,190
"..my life with you."
1393
02:04:32,270 --> 02:04:37,570
What if I tell you I have no right to this?
1394
02:04:40,770 --> 02:04:46,940
The love I gave you in these past
four days was false, Princess.
1395
02:05:08,020 --> 02:05:14,860
Grandma says that true love resides
not on the lips...but in the eyes...
1396
02:05:16,020 --> 02:05:21,070
...and your eyes are reflecting
your true love, Your Majesty!
1397
02:05:32,390 --> 02:05:34,470
Deewan Saheb!
1398
02:05:36,230 --> 02:05:37,730
Who is it?
1399
02:05:47,850 --> 02:05:49,850
Your Highness?
1400
02:05:50,100 --> 02:05:52,760
I'm back Deewan Saheb...
1401
02:05:52,770 --> 02:05:54,570
...I'm back.
1402
02:05:56,770 --> 02:05:58,360
Your Highness!
1403
02:06:07,350 --> 02:06:08,430
Dilwale?
1404
02:06:08,730 --> 02:06:13,360
Bapu, I can deceive you as the Prince...
1405
02:06:15,270 --> 02:06:18,730
...but I can't deceive the Princess anymore.
1406
02:06:20,140 --> 02:06:28,100
Bapu, let the pride of the royal
family stay in the royal family.
1407
02:06:31,980 --> 02:06:34,860
Why did I come here to meet her?
1408
02:06:34,850 --> 02:06:36,850
Why did I stay here?
1409
02:06:37,270 --> 02:06:39,980
Why couldn't I understand this before?
1410
02:06:40,770 --> 02:06:44,860
Bapu, we must bring the Prince back.
1411
02:06:46,270 --> 02:06:48,320
So you...?
- Sir.
1412
02:06:50,020 --> 02:06:53,020
What is it Sanjay? Any news of the Prince?
1413
02:06:53,020 --> 02:06:54,360
No sir.
1414
02:06:54,730 --> 02:07:00,230
But there's someone who claims
he can take us to the Prince.
1415
02:07:00,890 --> 02:07:03,850
Happy Diwali Deewan Saheb.
1416
02:07:05,730 --> 02:07:07,860
Prem Dilwale.
1417
02:07:11,020 --> 02:07:13,190
Prem Dilwala.
1418
02:07:13,520 --> 02:07:15,730
City Ayodhya-
1419
02:07:16,270 --> 02:07:18,230
Devotee of Lord Rama.
1420
02:07:18,640 --> 02:07:21,970
I must admit Deewan Saheb...
1421
02:07:22,270 --> 02:07:26,860
...that even at this age
you did all this so cleverly.
1422
02:07:26,850 --> 02:07:29,430
But you made one mistake...
1423
02:07:30,770 --> 02:07:38,190
...you kept an 80 year old
watchman to take care of the Prince!
1424
02:08:10,730 --> 02:08:16,690
The effect of the injection will
last 3 to 4 hours. Take him away!
1425
02:08:26,640 --> 02:08:30,260
Congratulations Prem Dilwale.
1426
02:08:30,270 --> 02:08:33,110
Your desire is fulfilled.
1427
02:08:34,270 --> 02:08:37,230
Now the Princess can be yours.
1428
02:08:37,230 --> 02:08:41,820
The Princess can be yours.
1429
02:08:43,140 --> 02:08:45,180
Every loyal person has the same fate.
1430
02:08:46,890 --> 02:08:50,100
Get to the point. Why have you come here?
1431
02:08:50,100 --> 02:08:55,100
I'll take Dilwale to the same
place where I'm holding the Prince.
1432
02:08:55,270 --> 02:08:58,690
In exchange, I want Chuttan's freedom.
1433
02:08:58,890 --> 02:09:00,390
And for one day tomorrow...
1434
02:09:00,390 --> 02:09:04,470
...I want Kanhaiya and
Dilwala in the same roles...
1435
02:09:04,640 --> 02:09:06,970
...that you've had them play so far.
1436
02:09:06,980 --> 02:09:08,070
Why?
1437
02:09:08,230 --> 02:09:11,230
It's Diwali time Deewan Saheb.
1438
02:09:11,890 --> 02:09:16,470
Let's play a few rounds of
cards. What do you say Dilwale?
1439
02:09:19,230 --> 02:09:22,230
Does Ajay know you're here?
1440
02:09:22,640 --> 02:09:24,810
What...Sanjay?
1441
02:09:27,270 --> 02:09:28,690
Get out of here!
1442
02:09:29,100 --> 02:09:31,260
You're one of Ajay's best friends...
1443
02:09:31,270 --> 02:09:33,610
...at least don't deceive him!
1444
02:09:33,600 --> 02:09:36,850
Get out! We don't accept your deal.
1445
02:09:38,850 --> 02:09:41,470
I'll come with you.
1446
02:09:43,890 --> 02:09:47,310
Allow me one more mistake Deewan Saheb.
1447
02:09:48,850 --> 02:09:51,100
For the Princess' sake!
1448
02:09:56,140 --> 02:09:57,850
Your Majesty?
1449
02:10:01,270 --> 02:10:02,860
Vi jay?
1450
02:10:05,480 --> 02:10:09,730
'I'm going out to get your wedding gift!'
1451
02:10:30,230 --> 02:10:33,610
Here's that Sheesh Mahal...
1452
02:10:43,020 --> 02:10:46,020
...this is where Vijay Singh is imprisoned.
1453
02:10:46,020 --> 02:10:49,860
Ajay is celebrating Chuttan's freedom here.
1454
02:10:52,730 --> 02:10:54,690
Freedom!
1455
02:10:58,520 --> 02:10:59,610
Hey!
1456
02:11:06,270 --> 02:11:08,730
Someone else is here today...
1457
02:11:08,730 --> 02:11:12,860
...who wants to be a part of your happiness.
1458
02:11:14,100 --> 02:11:17,680
Sir now that we've achieved our goal...
1459
02:11:18,020 --> 02:11:20,730
...what orders do you
have for this poor soul?
1460
02:11:20,890 --> 02:11:24,600
Deewan Saheb turned him into a puppet.
1461
02:11:41,770 --> 02:11:49,980
Under my reign, no one has
to dance to anyone's tunes.
1462
02:12:02,270 --> 02:12:03,610
Sir.
1463
02:12:04,520 --> 02:12:09,730
Sir to make today's victory
memorable, let's take a picture...
1464
02:12:09,730 --> 02:12:11,730
...with you dressed in
the Late King's attire.
1465
02:12:11,890 --> 02:12:15,850
I've got the dress here and
I've got a great photographer.
1466
02:12:15,850 --> 02:12:17,430
Mr. Masoorie!
1467
02:12:17,730 --> 02:12:20,110
Greetings.
- Come on.
1468
02:12:39,520 --> 02:12:41,230
Follow me!
1469
02:12:41,520 --> 02:12:45,230
I want to see these two brothers battle.
1470
02:12:45,390 --> 02:12:47,100
Just like it's in the books.
1471
02:12:47,270 --> 02:12:51,730
Whoever dies, one will end
up in the royal cemetery...
1472
02:12:52,020 --> 02:12:55,860
...and the other will be
royally escorted to jail.
1473
02:12:56,390 --> 02:13:01,970
The Late King built this mirror
maze for his children to play in...
1474
02:13:01,980 --> 02:13:07,360
...little did he know that one
day his lineage would end here.
1475
02:13:24,140 --> 02:13:30,930
This is Vijay Singh's fury...
eager to avenge every traitor!
1476
02:13:36,230 --> 02:13:39,230
Here's the key to his freedom...
1477
02:13:39,770 --> 02:13:45,110
...if you can, save your Lord
Rama from committing a sin!
1478
02:14:13,020 --> 02:14:14,860
Raia Bhaiya!
1479
02:14:22,770 --> 02:14:24,900
'Congratulations Prem Dilwale!'
1480
02:14:24,890 --> 02:14:27,100
'Now the Princess can be yours.'
1481
02:14:27,270 --> 02:14:29,110
'The Princess can be yours.'
1482
02:14:29,270 --> 02:14:31,110
'The Princess can be yours.'
1483
02:14:39,140 --> 02:14:43,560
Dilwale...the Princess can be yours.
1484
02:14:56,890 --> 02:15:00,720
My not trusting you...means your death.
1485
02:15:01,020 --> 02:15:03,860
Aren't you scared of death?
1486
02:15:04,270 --> 02:15:08,230
If I had made a mistake...l would be scared.
1487
02:15:12,640 --> 02:15:17,060
I've come to take you
back to your Princess...
1488
02:15:17,350 --> 02:15:19,100
...where your sisters are waiting for you...
1489
02:15:20,020 --> 02:15:22,980
...your family is waiting for you.
1490
02:15:23,140 --> 02:15:24,470
No!
1491
02:15:24,850 --> 02:15:29,100
I have no family! They're all selfish!
1492
02:15:29,640 --> 02:15:33,640
A brother goes to meet his
sister, but she calls a lawyer!
1493
02:15:33,640 --> 02:15:35,720
A brother tries to kill his brother!
1494
02:15:35,890 --> 02:15:38,060
Is this what you call a family?
1495
02:15:38,270 --> 02:15:40,360
I'll kill Ajay!
1496
02:15:42,270 --> 02:15:47,730
Why do you want to tarnish the
reputation of the princess' fiancé?
1497
02:15:53,520 --> 02:15:55,860
Every family has problems...
1498
02:15:56,100 --> 02:16:00,220
...but blessed are those who have a family!
1499
02:16:01,520 --> 02:16:03,520
Well said Dilwale!
1500
02:16:03,520 --> 02:16:06,230
But families also have a rule...
1501
02:16:06,230 --> 02:16:10,360
...the one at fault gets punished!
1502
02:16:10,350 --> 02:16:12,560
Wait Raja Bhaiya!
- Enough!
1503
02:16:12,890 --> 02:16:18,060
For your sake I'll give Ajay Singh
an opportunity...to put up a fight!
1504
02:16:26,980 --> 02:16:28,610
Raia Bhaiya!
1505
02:16:29,730 --> 02:16:31,480
Stop, Raja Bhaiya!
1506
02:16:49,140 --> 02:16:53,060
You managed to escape one maze...
1507
02:16:53,640 --> 02:16:57,720
...but fate won't always favour you.
1508
02:17:01,600 --> 02:17:04,680
Now no one can stop the battle!
1509
02:17:18,640 --> 02:17:20,180
Get up!
1510
02:17:32,850 --> 02:17:35,180
Get up Bhaisaheb!
1511
02:18:18,640 --> 02:18:19,930
Forgive me!
1512
02:19:13,890 --> 02:19:18,600
"Friendship with brother, fun with sisters."
1513
02:19:18,770 --> 02:19:23,360
"A heart like a kite in the sky."
1514
02:19:23,520 --> 02:19:28,230
"All these were relationships of the heart."
1515
02:19:28,390 --> 02:19:32,850
"With neither doubt nor jealousy."
1516
02:19:33,100 --> 02:19:37,720
"There were no disagreements"
1517
02:19:37,730 --> 02:19:42,860
"Mirro, take me back to my childhood."
1518
02:20:23,520 --> 02:20:25,480
Raja Bhaiya, enough!
1519
02:20:26,020 --> 02:20:27,360
He's your brother.
1520
02:20:27,520 --> 02:20:29,230
He's my enemy!
1521
02:20:30,230 --> 02:20:33,480
If that's so, then excuse me.
1522
02:20:51,230 --> 02:20:56,360
Why such brotherly love
for your enemy, Raja Bhaiya?
1523
02:21:01,640 --> 02:21:06,100
If you hit it's a punishment. But
if someone else hits it's a crime.
1524
02:21:06,350 --> 02:21:09,350
This only happens in blood relations...
1525
02:21:09,520 --> 02:21:11,320
...in families.
1526
02:21:12,520 --> 02:21:14,480
That's not true!
1527
02:21:15,640 --> 02:21:18,470
If that's not true... then
there's your brother...
1528
02:21:18,640 --> 02:21:20,680
...go kill him!
1529
02:21:31,020 --> 02:21:36,480
Raja Bhaiya, you're still
hiding your feelings...
1530
02:21:36,640 --> 02:21:38,970
...why don't you tell your brother...
1531
02:21:38,980 --> 02:21:42,860
...'l'm very lonely! Let's go home.'
1532
02:21:44,350 --> 02:21:48,220
And you, look into your brother's eyes!
1533
02:21:48,770 --> 02:21:54,110
Is it possible that he wouldn't
fulfill any of your desires?
1534
02:21:54,270 --> 02:21:59,110
You let the world convince
you to kill your own brother?
1535
02:22:02,600 --> 02:22:04,850
All you siblings are
bound by the same link...
1536
02:22:05,020 --> 02:22:09,400
...you're all looking for that same love
that you lost in this Sheesh Mahal...
1537
02:22:09,390 --> 02:22:12,470
...only your ways of looking are wrong!
1538
02:23:15,770 --> 02:23:17,230
Bhaiya!
1539
02:23:47,640 --> 02:23:50,220
What are you doing here? Get lost!
1540
02:23:50,980 --> 02:23:53,190
Anyone else?
1541
02:24:14,270 --> 02:24:18,440
How do brothers ask for
forgiveness, Bhaisaheb?
1542
02:24:18,730 --> 02:24:21,190
By hugging each other.
1543
02:24:22,140 --> 02:24:26,600
Then hug me gently, I'm in a lot of pain.
1544
02:24:27,020 --> 02:24:29,230
Come here!
1545
02:24:50,140 --> 02:24:53,470
It's not over yet Your Highness!
1546
02:26:01,890 --> 02:26:07,720
'Imagine that I've worn your
favourite dress again...and...'
1547
02:26:48,600 --> 02:26:51,470
You can go in Princess.
1548
02:26:52,020 --> 02:26:56,230
To the one, who truly belongs to you.
1549
02:27:00,890 --> 02:27:05,970
Forgive me, but the one you
were spending time with so far...
1550
02:27:06,270 --> 02:27:08,230
had been planted by me.
1551
02:27:57,890 --> 02:28:00,680
The old wounds have healed completely.
1552
02:28:00,890 --> 02:28:07,100
Now His Majesty needs to eat and rest well.
1553
02:28:08,390 --> 02:28:11,220
Goodnight sir.
- Goodnight Doctor.
1554
02:28:24,770 --> 02:28:29,690
I am sorry that you had to
go through this embarrassment.
1555
02:28:34,020 --> 02:28:35,360
Thank you!
1556
02:28:36,890 --> 02:28:41,470
Your Majesty, Dilwala is here to see you.
1557
02:28:46,230 --> 02:28:47,570
Just a second.
1558
02:28:49,730 --> 02:28:52,070
You want to go inside for a bit?
1559
02:28:53,520 --> 02:28:55,070
Thank you.
1560
02:28:56,770 --> 02:28:59,480
Deewan Saheb, send him in.
1561
02:29:07,640 --> 02:29:12,600
Your Majesty, before anyone
discovers our secret...
1562
02:29:12,890 --> 02:29:15,560
...Dilwala has come to take your leave.
1563
02:29:18,770 --> 02:29:23,520
Okay...Papa's car will
go drop him Deewan Saheb.
1564
02:29:23,520 --> 02:29:24,610
Yes.
1565
02:29:25,520 --> 02:29:27,110
Goodbye Sir.
1566
02:29:31,980 --> 02:29:36,150
Dilwale, you've broken many traditions...
1567
02:29:36,140 --> 02:29:39,470
...you made the royal
guests play football...
1568
02:29:39,640 --> 02:29:43,930
...you told everyone that I
used to bathe naked in the lake!
1569
02:29:47,520 --> 02:29:50,690
And you didn't keep a moustache either...
1570
02:29:52,100 --> 02:29:53,470
...why?
1571
02:29:54,770 --> 02:29:59,070
Sir, it made your Princess happy!
1572
02:30:05,520 --> 02:30:10,320
Thank you...l can't stop you from leaving...
1573
02:30:10,600 --> 02:30:15,100
...but tell me, what can I do for you.
1574
02:30:18,230 --> 02:30:20,940
You're a very good son...
1575
02:30:21,350 --> 02:30:23,470
...you're a very good brother...
1576
02:30:24,350 --> 02:30:27,220
...can't you be that companion...
1577
02:30:28,640 --> 02:30:32,430
that the Princess is looking for in you?
1578
02:30:39,140 --> 02:30:42,560
Okay, I will try my best.
1579
02:30:43,730 --> 02:30:46,820
Raja Bhaiya, one more request...
1580
02:30:52,100 --> 02:30:53,430
Kanhaiya!
1581
02:30:54,020 --> 02:30:56,480
Give me this...
- No this one.
1582
02:31:02,770 --> 02:31:06,230
We had brought these gifts
for the Princess, will you...
1583
02:31:06,390 --> 02:31:07,850
Sure.
1584
02:32:02,270 --> 02:32:05,360
Bapu, I'll take your leave.
1585
02:32:08,850 --> 02:32:12,720
Do visit us some day...for quality time!
1586
02:32:18,140 --> 02:32:21,600
And Bapu you didn't answer that question.
1587
02:32:21,770 --> 02:32:26,110
You can tell me today... I'm
leaving and there's nobody around.
1588
02:32:29,350 --> 02:32:35,970
While taking care of the royal
family, I didn't get any time...
1589
02:32:39,020 --> 02:32:42,690
Now if you ask anything else I'll slap you!
1590
02:32:55,730 --> 02:32:57,980
Go away from here...go!
1591
02:33:13,640 --> 02:33:14,850
Sit.
1592
02:33:37,350 --> 02:33:45,680
"You are as enchanting as all
the scriptures put together."
1593
02:33:49,890 --> 02:33:57,970
"A symbol of virtue and
truth, just like Sita."
1594
02:34:49,270 --> 02:34:52,190
Om!
1595
02:34:54,730 --> 02:34:56,440
New drama?
1596
02:34:57,770 --> 02:34:59,440
Come friends.
1597
02:34:59,640 --> 02:35:02,930
Take your seats...faster!
1598
02:35:04,390 --> 02:35:06,100
Dear friends...
1599
02:35:06,390 --> 02:35:12,220
...early morning Lord Vishnu
visited me in my dream!
1600
02:35:12,730 --> 02:35:15,360
He said 'Chaubey...hey Chaubey!'
1601
02:35:16,140 --> 02:35:17,970
'Become pure.'
1602
02:35:17,980 --> 02:35:22,150
And he also said that...
1603
02:35:22,140 --> 02:35:28,220
...'Chaubey you should stay in
touch with the rich and famous!'
1604
02:35:28,230 --> 02:35:30,860
So why don't you invite
the King here sometime?
1605
02:35:31,020 --> 02:35:34,150
Or better still, take me there...
1606
02:35:34,140 --> 02:35:36,220
...for tea...
1607
02:35:37,270 --> 02:35:39,570
Om!
' No!
1608
02:35:39,770 --> 02:35:41,360
Oh!
1609
02:35:42,020 --> 02:35:43,860
Chaubey uncle.
1610
02:35:44,020 --> 02:35:48,230
Prem Bhaiya, Grandma from
the royal family is here...
1611
02:35:57,640 --> 02:35:59,430
Grandma!
1612
02:36:18,850 --> 02:36:23,100
In all these years I've never
seen such a blissful Diwali.
1613
02:36:23,270 --> 02:36:25,400
The royal family of Pritampur...
1614
02:36:25,390 --> 02:36:30,720
...is joyfully celebrating
unique festivities...
1615
02:36:30,730 --> 02:36:32,940
...all because of you!
1616
02:36:36,520 --> 02:36:39,730
You've given us this gift...
1617
02:36:40,020 --> 02:36:43,730
...and there is a tradition
in our royal families...
1618
02:36:43,730 --> 02:36:48,360
...we give a gift in exchange of a gift!
1619
02:37:26,770 --> 02:37:28,360
Dilwale.
1620
02:37:29,140 --> 02:37:33,060
We fought a lot after we got engaged...
1621
02:37:33,270 --> 02:37:36,610
...we tried to humiliate each other.
1622
02:37:36,770 --> 02:37:43,360
But after you left, I tried to
be the one you asked me to be...
1623
02:37:49,140 --> 02:37:53,720
...and I said nothing to her,
nor did I interrupt her...
1624
02:37:54,390 --> 02:37:56,810
...just listened.
1625
02:37:57,230 --> 02:38:00,860
And we both came to the conclusion that...
1626
02:38:01,770 --> 02:38:07,480
...the companion that our
Princess has been looking for...
1627
02:38:08,020 --> 02:38:10,610
...is our very own Dilwala.
1628
02:38:11,140 --> 02:38:13,100
Prem Dilwala!
1629
02:38:17,480 --> 02:38:21,770
The Princess belongs to the royal family.
1630
02:38:21,770 --> 02:38:24,230
If the royal family is
what's separating us...
1631
02:38:24,390 --> 02:38:28,350
...then you'll have to include
us in your family today.
1632
02:38:28,520 --> 02:38:34,360
As you know, I don't know how
to talk filmy nor do I like it...
1633
02:38:34,350 --> 02:38:36,600
...but I'm still trying.
1634
02:38:37,020 --> 02:38:41,610
Two days after Diwali, today
is Bhaidooj (Brother's Day)...
1635
02:38:42,890 --> 02:38:45,470
...we'll celebrate it this year!
1636
02:39:29,390 --> 02:39:31,680
Sisters celebrate this festival...
1637
02:39:32,640 --> 02:39:35,680
...but it's called Brother's Day...
1638
02:39:38,770 --> 02:39:44,820
...this brother too wants
to be a part of your family!
1639
02:39:53,020 --> 02:39:55,270
Our families are no longer separate...
1640
02:39:55,270 --> 02:39:59,610
we are now one family...
which Prem has brought together!
1641
02:40:01,100 --> 02:40:03,100
Any other order?
1642
02:40:11,850 --> 02:40:15,350
"My heart beats faster."
1643
02:40:17,480 --> 02:40:21,230
"My heart is racing."
1644
02:40:35,640 --> 02:40:41,350
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1645
02:40:41,520 --> 02:40:47,360
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1646
02:40:50,390 --> 02:40:56,220
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1647
02:40:56,390 --> 02:41:02,310
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1648
02:41:04,890 --> 02:41:10,760
"Let me buy something sweet
and spicy, something he likes."
1649
02:41:10,770 --> 02:41:16,570
"Let me buy some snacks and confectionary."
1650
02:41:17,100 --> 02:41:28,810
"I have to say it to him today."
1651
02:41:36,140 --> 02:41:37,680
"I have found the treasure of love."
1652
02:41:38,100 --> 02:41:41,010
"I have found the treasure of love."
1653
02:41:41,020 --> 02:41:45,070
"I feel overwhelmed on finding my love."
1654
02:41:46,020 --> 02:41:50,730
"I have found the treasure of love."
1655
02:41:50,890 --> 02:41:55,310
"I have found the treasure of love."
1656
02:41:55,730 --> 02:41:59,940
"I feel overwhelmed on finding my love."
1657
02:42:00,730 --> 02:42:05,730
"I have found the treasure of love."
1658
02:42:23,980 --> 02:42:33,360
"Darkness was all around me.
My dear ones were far away."
1659
02:42:34,140 --> 02:42:43,430
"I know now the value of
dreams and relationships."
1660
02:42:44,100 --> 02:42:49,100
"I understand love now."
1661
02:42:49,100 --> 02:42:53,470
"Nobody cared for me like you did."
1662
02:42:53,850 --> 02:42:58,470
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1663
02:42:58,640 --> 02:43:03,350
"I have found love."
1664
02:43:03,520 --> 02:43:07,480
"I have found love."
1665
02:43:07,770 --> 02:43:12,480
"I have found the treasure of love."
1666
02:43:12,640 --> 02:43:16,600
"I feel overwhelmed that I have found love."
1667
02:43:17,600 --> 02:43:23,100
"I have found the treasure of love."
1668
02:43:24,140 --> 02:43:25,220
"He conquered."
1669
02:43:26,730 --> 02:43:27,860
"He came."
1670
02:43:29,100 --> 02:43:30,220
"He brought love."
1671
02:43:31,640 --> 02:43:32,720
"I have found love."
1672
02:43:34,020 --> 02:43:35,440
"I have found love."
124903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.