All language subtitles for Prem Ratan Dhan Payo 2015_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,640 --> 00:02:03,220 "I have got the treasure of love." 2 00:02:03,850 --> 00:02:10,760 "My guru gave me this invaluable gift." 3 00:02:10,770 --> 00:02:15,110 "I accepted it gratefully." 4 00:02:15,100 --> 00:02:29,850 "I have got the treasure of love." 5 00:02:43,980 --> 00:02:45,480 Here you go son of Dashrath... 6 00:02:45,480 --> 00:02:47,360 ...take your bow. 7 00:02:51,520 --> 00:02:54,440 Chaubey sir, a humble request... 8 00:02:54,640 --> 00:02:56,760 ...kindly give me a new bow. 9 00:02:56,770 --> 00:02:59,150 This breaks when I pull it... 10 00:02:59,140 --> 00:03:01,180 ...then I've to stop the play and glue it. 11 00:03:01,390 --> 00:03:04,010 Who told you to pull it like Lord Rama? 12 00:03:04,020 --> 00:03:04,860 Adjust! 13 00:03:05,020 --> 00:03:06,860 Help boss! 14 00:03:07,140 --> 00:03:09,010 These shoes are tight! 15 00:03:09,020 --> 00:03:10,440 The nails hurt! 16 00:03:10,640 --> 00:03:14,350 Instead of laughing in the scene they make me cry! 17 00:03:14,350 --> 00:03:18,220 The actor who {flayed Raven before you... 18 00:03:18,640 --> 00:03:21,470 ...had a smaller shoe size. So what can I do? 19 00:03:21,640 --> 00:03:23,350 Inflation is on a rise. 20 00:03:23,520 --> 00:03:26,150 If I had bought new shoes for you I couldn't have afforded food... 21 00:03:26,140 --> 00:03:28,470 and we would've had to eat your shoes for dinner. 22 00:03:28,640 --> 00:03:30,470 You also adjust! 23 00:03:30,770 --> 00:03:32,980 Once Prem Dilwala... 24 00:03:33,140 --> 00:03:36,470 ...finds out about all this... 25 00:03:36,640 --> 00:03:39,600 ...he will "adjust" boss! 26 00:03:41,100 --> 00:03:42,510 We'll begin our play... 27 00:03:42,520 --> 00:03:44,860 ...with the scene where... 28 00:03:45,270 --> 00:03:50,610 ...Sita is picking flowers in the garden! 29 00:04:18,270 --> 00:04:22,480 Let's have some rocking songs! 30 00:04:33,350 --> 00:04:34,680 Brother.. 31 00:04:36,270 --> 00:04:38,690 Glory to Lord Rama! 32 00:04:38,850 --> 00:04:41,220 Glory to Lord Hanuman! 33 00:04:41,390 --> 00:04:44,010 Glory to all the saints! 34 00:04:44,020 --> 00:04:46,400 Glory to all the devotees! 35 00:04:46,390 --> 00:04:49,810 Glory to Lord Rama! 36 00:04:50,230 --> 00:04:51,820 Some use their hands well... 37 00:04:52,230 --> 00:04:54,230 ...while some use their feet. 38 00:04:54,980 --> 00:04:57,820 But I use both well! 39 00:04:59,390 --> 00:05:00,810 Where are you going? 40 00:05:01,270 --> 00:05:05,230 Who narrates Rama's story here? 41 00:05:05,390 --> 00:05:06,810 You, Mr. Prem. 42 00:05:07,270 --> 00:05:08,820 Me... 43 00:05:09,270 --> 00:05:14,690 ...and what do I do before I start narrating? 44 00:05:15,020 --> 00:05:17,690 You make a grand entry. 45 00:05:17,980 --> 00:05:25,690 And right before my entry you were misbehaving, that too with Sita! 46 00:05:25,980 --> 00:05:27,360 Sony my mistake. 47 00:05:27,520 --> 00:05:28,980 Pardon me Lord... 48 00:05:29,140 --> 00:05:35,810 ...but if anyone tries to disrupt your beautiful tale... 49 00:05:36,270 --> 00:05:40,820 ...it makes your devotee very angry! 50 00:05:44,890 --> 00:05:46,810 Glory to Lord Hanuman! 51 00:06:09,230 --> 00:06:12,770 "Let there be an uproar that shocks the neighbor." 52 00:06:12,770 --> 00:06:16,230 "Let us glorify compassion." 53 00:06:23,230 --> 00:06:26,900 "A story of Rama and Sita and propriety and modesty." 54 00:06:26,890 --> 00:06:30,310 "Teaching the way of love." 55 00:06:30,640 --> 00:06:34,100 "The girl and the guy will both learn." 56 00:06:37,770 --> 00:06:41,230 "The girl and the guy will both learn.." 57 00:06:41,230 --> 00:06:43,820 "..Ram and Sita's unique.." 58 00:06:44,640 --> 00:06:51,930 "..love story." 59 00:06:53,520 --> 00:06:56,690 We next move on to King Janak's court... 60 00:06:57,020 --> 00:07:00,360 ...where Lord Rama is sitting with a smile. 61 00:07:00,350 --> 00:07:04,760 Ravan is proudly... staring at the bow! 62 00:07:04,770 --> 00:07:08,820 And then he arrogantly steps forward! 63 00:07:22,890 --> 00:07:28,600 "Silly is the Ruler of Lanka to stare at women." 64 00:07:29,730 --> 00:07:33,360 "Silly is the Ruler of Lanka to stare at women." 65 00:07:33,520 --> 00:07:40,270 "Get your dirty mind off Janaki." 66 00:07:40,270 --> 00:07:43,860 "Be ashamed of your deeds." 67 00:07:43,850 --> 00:07:47,640 "Ravan, you better leave this place." 68 00:07:47,640 --> 00:07:51,470 "Why are you angry?" 69 00:07:54,640 --> 00:07:58,010 "Why are you angry?" 70 00:07:58,020 --> 00:08:01,730 "Ram and Sita's unique.." 71 00:08:01,730 --> 00:08:08,360 "..love story." 72 00:08:15,850 --> 00:08:21,470 "Meeting between Sita and Rama was similar to Radha and Shyam." 73 00:08:22,730 --> 00:08:26,480 "Meeting between Sita and Rama was similar to Radha and Shyam." 74 00:08:26,480 --> 00:08:29,860 "Love is easy to get." 75 00:08:30,020 --> 00:08:33,150 "Love is easy to get." 76 00:08:33,140 --> 00:08:36,600 "Listen Chotu, Bhappu, Raju, Gopal, and Gappu..." 77 00:08:36,770 --> 00:08:40,360 "...you too will meet the princess of your dreams." 78 00:08:40,520 --> 00:08:43,980 "it could be Meena, Rajjo, or Sheela." 79 00:08:47,520 --> 00:08:50,860 "it could be Meena, Rajjo, or Sheela." 80 00:08:52,640 --> 00:08:54,720 "Don't you see it?" 81 00:08:54,730 --> 00:09:01,610 "it's a love story." 82 00:09:12,850 --> 00:09:19,680 Prem Bhaiya (Brother), I still can't understand why you... 83 00:09:19,890 --> 00:09:22,680 Our town's unrecognized actor... 84 00:09:22,850 --> 00:09:24,680 why are you still talking like a woman? 85 00:09:24,850 --> 00:09:26,810 You're not playing Sita anymore. 86 00:09:27,140 --> 00:09:29,640 You make me so angry! 87 00:09:29,640 --> 00:09:31,350 What is it about Uphaar Foundation... 88 00:09:31,520 --> 00:09:34,360 that once again you're donating all your earnings to it? 89 00:09:34,600 --> 00:09:36,850 Uphaar Foundation is run by... 90 00:09:37,270 --> 00:09:40,570 ...Princess Maithili of Devgarh. 91 00:11:10,890 --> 00:11:13,470 Ma'am, I know that the Princess is in Delhi these days. 92 00:11:13,640 --> 00:11:15,720 She has a big fashion boutique there. 93 00:11:16,020 --> 00:11:16,730 Very good! 94 00:11:16,890 --> 00:11:19,760 But when is she coming back? 95 00:11:19,770 --> 00:11:21,480 She was here last year... 96 00:11:21,640 --> 00:11:25,390 on Sunday, 20th September at 3:30pm. 97 00:11:25,390 --> 00:11:27,720 She came in her flying chariot. I remember. 98 00:11:28,390 --> 00:11:31,350 I don't know when she's coming here next. 99 00:11:31,520 --> 00:11:34,730 But next week, she's coming to Pritampur! 100 00:11:35,730 --> 00:11:36,980 Pritampur! 101 00:11:37,390 --> 00:11:41,720 It's only a day's journey from here. 102 00:11:42,390 --> 00:11:46,100 The Princess is engaged to Vijay Singh, the Prince of Pritampur. 103 00:11:46,100 --> 00:11:48,760 And next week is the Prince's coronation... 104 00:11:48,770 --> 00:11:50,730 ...she will definitely attend that! 105 00:11:51,520 --> 00:11:54,730 Why don't you meet her there? 106 00:11:55,640 --> 00:11:57,680 She won't meet me. 107 00:11:57,980 --> 00:11:59,610 Of course she will. 108 00:11:59,600 --> 00:12:01,220 And when you do meet her... 109 00:12:01,230 --> 00:12:04,360 ...give your donation box to her personally. 110 00:12:04,350 --> 00:12:06,100 She'll be really happy. 111 00:12:06,270 --> 00:12:07,110 Okay- 112 00:12:07,600 --> 00:12:10,720 Why don't you come along too? For moral support! 113 00:12:10,730 --> 00:12:12,690 I won't go. 114 00:12:13,350 --> 00:12:14,350 I won't... 115 00:12:14,350 --> 00:12:16,720 Who's even asking you? 116 00:12:16,730 --> 00:12:20,190 You're my compulsory companion! 117 00:12:20,390 --> 00:12:23,600 Let's Pritampur...rrrrrrr! 118 00:12:37,520 --> 00:12:39,730 Your Highness, the estate of Pritampur... 119 00:12:39,730 --> 00:12:45,230 ...that you'll be inheriting from the Late King, it's rather expensive. 120 00:12:45,390 --> 00:12:47,850 I've heard it's worth billions. 121 00:12:48,140 --> 00:12:49,600 Should I put it at... 122 00:12:50,020 --> 00:12:51,360 ...let me not give it a figure. 123 00:12:51,520 --> 00:12:52,690 It's wow! 124 00:12:53,390 --> 00:12:54,680 How do you feel? 125 00:12:55,770 --> 00:12:57,360 I feel blessed. 126 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 Your Prime Minister, Deewan Saheb, was saying that... 127 00:12:59,520 --> 00:13:02,980 ...guests from all over the world will be attending your coronation. 128 00:13:03,140 --> 00:13:05,720 The entire estate will be decorated... 129 00:13:05,730 --> 00:13:09,360 ...and you'll be crowned with pomp and show. 130 00:13:09,520 --> 00:13:12,230 By the way, in today's times... 131 00:13:12,230 --> 00:13:15,360 ..."silly" is not the word, but... I do find it funny. 132 00:13:15,350 --> 00:13:16,680 What do you say? 133 00:13:19,390 --> 00:13:21,680 You think traditions are funny? 134 00:13:22,730 --> 00:13:24,070 No, I... 135 00:13:24,270 --> 00:13:26,440 Is this clown here to waste my time? 136 00:13:26,730 --> 00:13:27,690 Sir. 137 00:13:28,020 --> 00:13:29,320 Excuse me! 138 00:13:31,850 --> 00:13:33,720 Following our traditions... 139 00:13:33,730 --> 00:13:36,650 ...is more important to me than being the King. 140 00:13:36,640 --> 00:13:37,470 Next 141 00:13:37,730 --> 00:13:40,610 So on that day we'll see you in royal attire... 142 00:13:40,890 --> 00:13:46,680 ...armed with the royal sword, riding an elephant amongst an army of horses? 143 00:13:47,230 --> 00:13:48,110 Yes. 144 00:13:48,270 --> 00:13:50,690 That day no one in Pritampur will need to cook. 145 00:13:51,020 --> 00:13:51,770 Every resident... 146 00:13:51,770 --> 00:13:55,360 ...Every resident will be a royal guest. 147 00:13:55,520 --> 00:13:58,270 We'll decorate this palace like a bride. 148 00:13:58,270 --> 00:13:59,730 There'll be fireworks. 149 00:14:00,230 --> 00:14:02,480 Everyone will be chanting one thing... 150 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 "Glory to King Vijay Singh!" 151 00:14:04,770 --> 00:14:07,690 Not Vijay Singh..."Glory to Pritampur!" 152 00:14:07,980 --> 00:14:09,820 Get my fencing gear ready for tomorrow. 153 00:14:43,980 --> 00:14:46,730 That was close Ajay. Very good! 154 00:14:58,890 --> 00:15:01,720 Ow, Bhaisaheb (Elder Brother)... - Bhaisaheb wins! 155 00:15:09,140 --> 00:15:10,720 Happy Holi! 156 00:15:12,390 --> 00:15:13,720 You rascal... 157 00:15:15,770 --> 00:15:16,980 Bhaisaheb...no! 158 00:15:24,350 --> 00:15:26,720 Well done Princes! 159 00:15:32,980 --> 00:15:33,690 No! 160 00:15:33,980 --> 00:15:34,650 Yes. 161 00:15:34,640 --> 00:15:37,350 No, no...no is good, sir. No is fine. 162 00:15:37,520 --> 00:15:38,860 You guys were brilliant. 163 00:15:40,520 --> 00:15:41,730 Yes! 164 00:15:47,350 --> 00:15:48,640 Thank God sir... 165 00:15:48,640 --> 00:15:51,640 Thank God this wasn't a real competition between you two... 166 00:15:51,640 --> 00:15:53,560 ...and just a practice. 167 00:15:54,020 --> 00:15:54,730 Thank you. 168 00:15:54,890 --> 00:15:56,600 Sir, this friendly match... 169 00:15:56,770 --> 00:15:58,110 ...will greatly entertain... 170 00:15:58,270 --> 00:16:01,520 ...the guests at the coronation. 171 00:16:01,520 --> 00:16:02,860 What do you say? - Not bad. 172 00:16:03,020 --> 00:16:06,230 Your Highness, Princess Maithili has sent her confirmation. 173 00:16:06,230 --> 00:16:09,110 She'll be arriving in Pritampur on Friday by the 2 o'clock train. 174 00:16:09,270 --> 00:16:12,270 We'll have to make security arrangements. 175 00:16:12,270 --> 00:16:15,480 Who will be going to the station to receive her? 176 00:16:16,140 --> 00:16:17,470 Bhaisaheb first. 177 00:16:17,640 --> 00:16:22,310 Bhaisaheb, I'm going to organize a bouquet of 1,000 red roses. 178 00:16:22,520 --> 00:16:24,190 Please...take it with a smile. 179 00:16:24,600 --> 00:16:25,220 Tell him. 180 00:16:25,390 --> 00:16:26,890 Superb sir. 181 00:16:26,890 --> 00:16:27,850 Thank you. 182 00:16:28,020 --> 00:16:29,730 I think I'll avoid it. 183 00:16:29,890 --> 00:16:31,890 Because when people see us together... 184 00:16:31,890 --> 00:16:33,720 ...they start blessing us oddly. 185 00:16:33,730 --> 00:16:38,860 Your Highness, as per tradition... 186 00:16:39,230 --> 00:16:42,860 ...your sisters should go to receive the Princess. 187 00:16:56,230 --> 00:17:00,610 After mom passed away, whenever I missed her as a child... 188 00:17:00,980 --> 00:17:02,610 ...father used to say... 189 00:17:02,770 --> 00:17:06,480 'You're not alone Vijay, you have two more mothers...' 190 00:17:06,480 --> 00:17:07,570 '...Ajay's mother..' 191 00:17:07,770 --> 00:17:09,610 '...Chandrika and Radhika's mother.' 192 00:17:09,770 --> 00:17:13,730 'You're very fortunate to have such a big family.' 193 00:17:13,730 --> 00:17:15,360 Fortunate? 194 00:17:15,350 --> 00:17:18,600 We're all living separately, aloof from each other. 195 00:17:18,600 --> 00:17:21,720 Because of our common activities, I sometimes speak to Ajay. 196 00:17:21,730 --> 00:17:22,860 But my sisters... 197 00:17:23,270 --> 00:17:25,730 ...I wonder what they have against me. 198 00:17:25,890 --> 00:17:28,890 The King wanted you to keep the family united. 199 00:17:28,890 --> 00:17:30,600 I did what I could... 200 00:17:30,600 --> 00:17:34,850 ...but if my sisters don't respond, then I can't go any further! 201 00:17:41,600 --> 00:17:44,220 When family members fall apart... 202 00:17:44,520 --> 00:17:47,610 ...it takes almost a lifetime to bring them together. 203 00:17:47,890 --> 00:17:50,850 But should we stop trying? 204 00:17:59,350 --> 00:18:01,560 Let's try again. 205 00:18:02,390 --> 00:18:05,850 I'll inform Chandrika and Radhika... 206 00:18:05,850 --> 00:18:08,850 ...that the Prince is coming to meet them tomorrow. 207 00:18:09,770 --> 00:18:12,730 We'll go in the same royal carriage... 208 00:18:12,730 --> 00:18:16,730 ...in which you played together as children. 209 00:18:17,020 --> 00:18:19,320 We'll request them... 210 00:18:19,480 --> 00:18:23,860 ...to receive their would-be sister-in-law at the station. 211 00:18:54,640 --> 00:18:56,810 Have a seat, I'll call her. 212 00:18:59,520 --> 00:19:00,570 Chandrika! 213 00:19:02,730 --> 00:19:03,860 Chandrika! 214 00:19:33,600 --> 00:19:36,310 Greetings. - Mr. Bhandari, you? Here? 215 00:19:37,140 --> 00:19:39,850 Princess Chandrika called me. 216 00:19:40,020 --> 00:19:46,730 As the royal family's lawyer she wants me to understand why you're here... 217 00:19:46,890 --> 00:19:48,600 ...and then she'll meet you. 218 00:19:48,890 --> 00:19:50,310 She'll meet you... 219 00:19:56,020 --> 00:19:57,860 It's not what you think Mr. Bhandari. 220 00:19:58,390 --> 00:20:00,720 A brother's here to meet his younger sisters. 221 00:20:01,520 --> 00:20:03,190 It's a bit personal. 222 00:20:03,980 --> 00:20:05,570 I'll meet her myself. 223 00:20:08,100 --> 00:20:08,970 Chandrika. 224 00:20:10,020 --> 00:20:12,860 Whatever we discuss will be in front of the lawyer. 225 00:20:13,140 --> 00:20:13,850 Chanda! 226 00:20:14,480 --> 00:20:15,360 Enough! 227 00:20:25,100 --> 00:20:25,970 Your Highness! 228 00:20:26,520 --> 00:20:28,230 Chandrika! Chandri... 229 00:20:28,640 --> 00:20:29,350 Your Highness! 230 00:20:31,140 --> 00:20:32,720 Chuttan, let's go! 231 00:20:49,230 --> 00:20:52,980 I went there as per your advice Deewan Saheb, and that was my mistake. 232 00:20:53,140 --> 00:20:57,100 If this is what family's like, then every one's better-off alone! 233 00:22:40,980 --> 00:22:41,690 Chuttan! 234 00:24:23,390 --> 00:24:25,470 We've arrived in Pritampur! 235 00:24:25,480 --> 00:24:27,480 No we haven't reached Pritampur yet... 236 00:24:27,480 --> 00:24:30,110 ...there's a 30 minute halt to eat food or use the washroom. 237 00:24:30,350 --> 00:24:31,720 30 minutes? - Go on! Get it over with. 238 00:24:31,730 --> 00:24:32,520 Sit. 239 00:24:32,520 --> 00:24:34,610 Does anyone want to use the washroom? - No! 240 00:24:34,600 --> 00:24:37,970 No, right? Driver, let's be on our way...quickly. 241 00:24:38,140 --> 00:24:39,510 What's the hurry? 242 00:24:39,520 --> 00:24:41,070 Will you find your bride there? 243 00:24:41,350 --> 00:24:45,220 Not a bride, a Goddess... to whom he'll make an offering. 244 00:24:45,390 --> 00:24:47,350 Taunting tone but the right answer. 245 00:24:47,640 --> 00:24:51,470 Son, won't you buy fruits and flowers to honour the Goddess? 246 00:24:55,640 --> 00:24:59,970 "My heart beats fast." 247 00:25:01,270 --> 00:25:05,190 "My heart is racing." 248 00:25:19,520 --> 00:25:25,230 "I have to meet her today." 249 00:25:25,390 --> 00:25:30,890 "I have to meet her today." 250 00:25:30,890 --> 00:25:36,720 "Let me take a gift for her. Let me thank her." 251 00:25:36,890 --> 00:25:42,810 "Let me take snacks and sweets." 252 00:25:43,140 --> 00:25:54,600 "I have to meet her today." 253 00:26:25,140 --> 00:26:28,220 So many medicines? ls someone really unwell? 254 00:26:29,270 --> 00:26:30,110 Yes. 255 00:26:42,270 --> 00:26:48,230 "She's a princess, beautiful, smart and of a respectable family." 256 00:26:48,390 --> 00:26:54,180 "it's difficult to choose a token of my love." 257 00:26:57,140 --> 00:27:03,220 "She's a princess, beautiful, smart and of a respectable family." 258 00:27:03,230 --> 00:27:09,360 "it's difficult to choose a token of my love." 259 00:27:11,770 --> 00:27:17,610 "Let me buy various kinds of snacks." 260 00:27:17,600 --> 00:27:23,430 "Something spicy and something bitter and sour." 261 00:27:23,890 --> 00:27:35,350 "I have to meet her today." 262 00:27:41,640 --> 00:27:45,680 "My heart beats fast." 263 00:27:47,230 --> 00:27:50,980 "My heart is racing." 264 00:27:53,600 --> 00:27:57,810 "My heart beats fast." 265 00:27:59,350 --> 00:28:02,100 Only one watermelon for the Princess? 266 00:28:02,640 --> 00:28:05,220 Is someone else also buying the entire market like us? 267 00:28:05,520 --> 00:28:10,730 Yes...the rest of the watermelons have been bought by that gentleman... 268 00:28:11,140 --> 00:28:16,100 ...he's the head security officer of the Pritampur royal family. 269 00:28:24,890 --> 00:28:26,310 No I don't want anything. 270 00:28:46,270 --> 00:28:47,150 Thank you sir. 271 00:28:47,140 --> 00:28:48,930 Have some guava, really sweet. 272 00:28:50,890 --> 00:28:55,430 Sorry sir. I didn't have any other way to impress you. 273 00:28:55,850 --> 00:28:59,310 Please, arrange a small meeting with the Princess. 274 00:28:59,730 --> 00:29:01,480 We've come from really far... 275 00:29:01,480 --> 00:29:05,570 ...facing many difficulties to meet Princess Maithili. 276 00:29:06,020 --> 00:29:08,360 Sir, just a brief meeting. 277 00:29:09,520 --> 00:29:11,940 Yes, of course. I'll arrange a meeting for you. 278 00:29:12,770 --> 00:29:16,230 We Pritampur dwellers take good care of our guests. 279 00:29:16,520 --> 00:29:17,230 Come. 280 00:29:17,640 --> 00:29:18,560 In the car? 281 00:29:19,140 --> 00:29:21,220 I'll get our luggage... 282 00:29:28,520 --> 00:29:30,610 Bhaiji (Sir)... I love you, Bhaiji! 283 00:29:31,020 --> 00:29:33,570 Even Kanhaiya has never loved me so much. 284 00:29:33,850 --> 00:29:36,560 So Bhaiji what can we show you? 285 00:29:37,140 --> 00:29:39,350 The plays of Chota Bheem, Bal Hanuman... 286 00:29:39,520 --> 00:29:41,610 ...or the Ladies' Special... Jai Santoshi Maa! 287 00:29:42,020 --> 00:29:45,110 No...do you have a CD or something? - Yes, of course. 288 00:29:45,270 --> 00:29:46,570 We do have a CD. - We do have a CD. 289 00:29:47,270 --> 00:29:51,110 We'll show him the best one...how about this? 290 00:29:51,100 --> 00:29:53,680 No...l had a viral during the performance. 291 00:29:53,850 --> 00:29:57,720 This is our interpretation of Vrindavan's 'Raas-Leela' for you. 292 00:29:57,890 --> 00:29:59,260 I'm not interested. 293 00:29:59,270 --> 00:30:00,980 No, Bhaiyaji, you'll have to watch it. 294 00:30:01,140 --> 00:30:04,010 For the sake of your mother... for the sake of your cow! 295 00:30:04,020 --> 00:30:06,480 For the sake of the milkman that milks the cow! 296 00:30:15,520 --> 00:30:17,860 What a view! 297 00:30:18,100 --> 00:30:20,470 The Maharaja must have had great vision! 298 00:30:20,480 --> 00:30:22,360 This is our royal fort. 299 00:30:22,600 --> 00:30:25,100 Take a seat and I'll arrange for your stay. 300 00:30:25,270 --> 00:30:27,230 Yes we'll sit. 301 00:30:28,100 --> 00:30:31,010 Sir will we get an attached bathroom? 302 00:30:31,020 --> 00:30:34,520 No it's okay. There are fields and valleys...it's natural. 303 00:30:34,520 --> 00:30:36,650 All we need is cold water for bathing... 304 00:30:36,640 --> 00:30:38,970 ...it keeps the body contract and strong. 305 00:30:39,140 --> 00:30:42,680 And hot water for drinking. - For voice and bowel movement... 306 00:30:42,890 --> 00:30:43,890 Yes. 307 00:30:43,890 --> 00:30:45,680 You'll get 24 hours room service too. 308 00:30:45,890 --> 00:30:48,470 Love you Bhaiji. - Sir how about a demonstration? 309 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 "Radha said..." 310 00:30:49,640 --> 00:30:52,310 No I don't want to see anything. I've some work. 311 00:30:52,520 --> 00:30:53,270 I'll be right back. 312 00:30:53,270 --> 00:30:55,230 No problem, you go freshen up. 313 00:30:55,390 --> 00:30:57,720 We'll recreate Vrindavan for you right here. 314 00:31:33,020 --> 00:31:36,230 Sir... - Not now. Give the packet. 315 00:31:44,640 --> 00:31:47,350 Doctor if you need any other equipment or anything else... 316 00:31:47,520 --> 00:31:49,230 ...it'll be arranged immediately. 317 00:31:50,020 --> 00:31:51,730 Nothing should happen to the Prince. 318 00:31:58,270 --> 00:32:01,360 Only a handful of us are left of the Late King's... 319 00:32:01,350 --> 00:32:02,720 trustworthy people. 320 00:32:04,230 --> 00:32:07,610 The future of this family lies in your hands. 321 00:32:09,140 --> 00:32:11,930 You arrived at the accident spot at the right time... 322 00:32:12,100 --> 00:32:13,350 ...thus he survived. 323 00:32:14,140 --> 00:32:16,310 Otherwise such a fatal attack! 324 00:32:16,520 --> 00:32:21,190 His survival is the result of everyone's prayers. 325 00:32:22,770 --> 00:32:25,730 Why didn't we take him to the hospital, with security? 326 00:32:26,770 --> 00:32:30,110 When our dear ones cross all limits of humanity... 327 00:32:30,520 --> 00:32:32,570 ...then no security can do anything. 328 00:32:34,140 --> 00:32:35,220 When's the coronation? 329 00:32:35,980 --> 00:32:36,940 In four days. 330 00:32:37,230 --> 00:32:39,230 The King decided this date... 331 00:32:39,230 --> 00:32:41,480 ...according to astrology, on his death bed. 332 00:32:42,270 --> 00:32:44,570 It can be inauspicious to postpone it. 333 00:32:45,230 --> 00:32:48,480 Doctor it's a case of cerebral concussion with cerebral edema. 334 00:32:51,890 --> 00:32:54,220 These wounds on his body will heal soon. 335 00:32:54,770 --> 00:32:57,860 But he's suffered internal head injuries. 336 00:32:58,140 --> 00:32:59,680 But don't worry... 337 00:33:01,140 --> 00:33:03,220 ...there are signs of recovery. 338 00:33:03,770 --> 00:33:04,940 Thank you doctor. 339 00:33:06,020 --> 00:33:10,230 No one should know that the Prince has been kept here. 340 00:33:44,640 --> 00:33:51,850 "Let's go give Radha a visit." 341 00:33:52,640 --> 00:33:56,510 "Let's go give Radha a visit." 342 00:33:56,520 --> 00:34:00,480 "Let's go color Radha." 343 00:34:00,640 --> 00:34:04,560 "Delicate little Radha is shy of Kanha." 344 00:34:04,770 --> 00:34:08,980 "Lets the lover only a glimpse of her beauty." 345 00:34:08,980 --> 00:34:12,480 "A shiver runs up her spine." 346 00:34:12,640 --> 00:34:16,470 "Let's go." 347 00:34:16,640 --> 00:34:20,470 "Let's go give Radha a visit." 348 00:34:20,640 --> 00:34:24,470 "Let's go." 349 00:34:35,140 --> 00:34:42,220 Sir, you've always said that God helps those in great trouble. 350 00:34:44,520 --> 00:34:50,610 "Kisna has taken a liking to your fair complexion, Radha." 351 00:34:50,600 --> 00:34:55,850 "He wonders how to color you during Holi." 352 00:34:56,520 --> 00:34:58,110 "Let's go." 353 00:34:58,100 --> 00:34:59,350 What are you trying to say? 354 00:34:59,350 --> 00:35:01,010 Sir the Prince survived this time... 355 00:35:01,020 --> 00:35:05,360 ...but we still don't know who's behind this fatal attack. 356 00:35:05,980 --> 00:35:09,610 If he can attack once, he can attack again. 357 00:35:12,350 --> 00:35:16,970 The Prince can only remain safe here, when there's another Prince out there! 358 00:35:16,980 --> 00:35:18,690 Is this the time to joke? 359 00:35:18,890 --> 00:35:21,220 Send those two clowns back immediately! 360 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 Yes Your Majesty? 361 00:35:27,850 --> 00:35:31,260 Deewan Saheb, Maithili and I've been trying... 362 00:35:31,270 --> 00:35:35,230 ...to call the Prince since a while, but his phone's switched off. 363 00:35:35,600 --> 00:35:37,970 Maybe he's busy. 364 00:35:38,390 --> 00:35:40,970 We've received the Princess' schedule... 365 00:35:41,520 --> 00:35:43,360 ...we'll all be there to receive her. 366 00:35:43,730 --> 00:35:46,110 Congratulations to all of you! 367 00:35:46,600 --> 00:35:47,970 Thank you. 368 00:35:53,270 --> 00:35:55,730 Guests will be arriving from all over the world... 369 00:35:55,730 --> 00:35:58,270 ...along with national and international media. 370 00:35:58,270 --> 00:36:02,480 What will we tell the Princess and these people about the Prince? 371 00:36:02,770 --> 00:36:04,820 And how? 372 00:36:20,980 --> 00:36:22,570 Prem Bhaiya? 373 00:36:22,890 --> 00:36:27,260 Did you ever hear that the King visited our place? - No. 374 00:36:27,270 --> 00:36:30,230 Did mom ever visit this kingdom? - No. 375 00:36:30,520 --> 00:36:34,110 It's all mom's fault... he could have been your brother today! 376 00:36:34,100 --> 00:36:38,850 It's just a coincidence that you two look alike. Nothing more. 377 00:36:41,980 --> 00:36:44,480 I've heard that you're a very good actor. 378 00:36:44,770 --> 00:36:46,020 Are you hesitating? 379 00:36:46,020 --> 00:36:47,230 Hesitating? 380 00:36:47,770 --> 00:36:53,730 Bapu (Uncle)...if we decide to imitate you, even your wife will get confused. 381 00:36:53,730 --> 00:36:58,860 The point is that he wants me to pose as the Princess' fiancé... 382 00:36:59,020 --> 00:36:59,980 ...for four days! 383 00:37:00,140 --> 00:37:04,220 And four days also include four nights! What are you talking Bapu? 384 00:37:04,390 --> 00:37:05,970 He'll wake up right? 385 00:37:05,980 --> 00:37:08,650 Or then Prem Bhaiya and she might end up getting married. 386 00:37:08,640 --> 00:37:09,680 Shut up! 387 00:37:11,020 --> 00:37:14,230 Don't you understand the gravity of the situation? 388 00:37:14,390 --> 00:37:16,970 It's a matter of the Prince's life and death. 389 00:37:17,480 --> 00:37:21,980 Bapu we refuse to deceive our Princess. 390 00:37:22,230 --> 00:37:25,440 Bapu has no maturity. Let's go! 391 00:37:25,640 --> 00:37:28,220 You're not deceiving her. 392 00:37:28,890 --> 00:37:31,970 In fact you're protecting her fiancé! 393 00:37:32,270 --> 00:37:37,070 What if the Princess' fiancé is attacked again? 394 00:37:37,390 --> 00:37:39,810 What will she go through? 395 00:37:45,890 --> 00:37:48,060 How much money will you charge? 396 00:37:48,520 --> 00:37:50,400 Immature Bapu! 397 00:37:50,390 --> 00:37:53,010 This is our Princess' future home. 398 00:37:53,020 --> 00:37:56,360 It's a matter of our pride and honour! 399 00:37:56,350 --> 00:37:58,970 There's no question of money! 400 00:38:04,480 --> 00:38:07,980 Keep a straight face! Sit straight! 401 00:38:16,230 --> 00:38:18,190 Bapu! 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 When you have Dashrath's experience... 403 00:38:20,770 --> 00:38:23,020 ...why are you getting impatient like young Laxman? 404 00:38:23,020 --> 00:38:25,230 Let young India work too. 405 00:38:25,890 --> 00:38:29,470 Don't you dare touch anything of the royal household. 406 00:38:29,890 --> 00:38:32,100 You've a role to play here as well... 407 00:38:32,390 --> 00:38:35,100 ...your role is of a senior photographer. 408 00:38:35,100 --> 00:38:37,720 Who's come here for the coronation. 409 00:38:37,730 --> 00:38:39,480 You've been trying to create a book... 410 00:38:39,640 --> 00:38:42,100 ...of all the royal family pictures since 1970. 411 00:38:42,100 --> 00:38:43,680 The beard is fine, so are the clothes. 412 00:38:43,980 --> 00:38:45,270 But you haven't thought of a name yet. 413 00:38:45,270 --> 00:38:47,270 You're such a useless writer. 414 00:38:47,270 --> 00:38:50,730 It's the height of naivety. If Masoorie uncle was alive, he would've slapped you. 415 00:38:50,890 --> 00:38:52,220 But I'll think of something. 416 00:38:52,390 --> 00:38:53,930 I found a name! 417 00:38:54,100 --> 00:38:55,140 Naadaan Masoorie. 418 00:38:55,140 --> 00:38:57,390 I told you I'll think of something. 419 00:38:57,390 --> 00:39:00,220 I've got it. Naadaan Masoorie! 420 00:39:01,140 --> 00:39:03,220 Why aren't you wearing your shoes? 421 00:39:03,850 --> 00:39:05,100 Put them on me. 422 00:39:06,230 --> 00:39:10,230 I'm not allowed to touch anything of the royal household, right? 423 00:39:11,890 --> 00:39:14,470 Bapu! - Leave me! 424 00:39:15,020 --> 00:39:18,650 Bapu! There should be some give and take in life. 425 00:39:18,640 --> 00:39:22,600 If you've given me the Prince's role, give me the freedom to live like him. 426 00:39:22,770 --> 00:39:25,480 Get that blue book from the book shelf. 427 00:39:25,640 --> 00:39:28,970 Oh come on Bapu is this a job for a Prince? 428 00:39:29,140 --> 00:39:30,640 Here's your book. 429 00:39:30,640 --> 00:39:31,930 What the... 430 00:39:33,980 --> 00:39:35,230 Masoorie! 431 00:39:36,140 --> 00:39:37,470 Have a look Masoorie... 432 00:39:37,640 --> 00:39:39,100 Listen carefully! 433 00:39:39,890 --> 00:39:41,260 When you pull the blue book out... 434 00:39:41,270 --> 00:39:44,230 ...it opens this secret door into the Prince's office. 435 00:39:44,600 --> 00:39:47,350 One of us will be here 24 hours a day. 436 00:39:47,350 --> 00:39:49,890 If there's any emergency, come inside immediately. 437 00:39:49,890 --> 00:39:50,600 Follow me! 438 00:39:50,770 --> 00:39:52,980 I said, follow me! 439 00:39:53,140 --> 00:39:55,850 Now you'll be shown a DVD of the Prince. 440 00:39:56,020 --> 00:40:00,110 Observe his style and the way he speaks. 441 00:40:01,350 --> 00:40:05,350 Look Masoorie, all our dreams have come true. 442 00:40:05,730 --> 00:40:09,230 Sir, let them eat something first. 443 00:40:09,770 --> 00:40:13,320 They can do anything while watching the video. 444 00:40:13,890 --> 00:40:16,560 'I'm so happy you guys are here!' 445 00:40:16,890 --> 00:40:19,180 'Love you guys! Thank you!' 446 00:40:20,390 --> 00:40:22,140 Due to weak digestion... 447 00:40:22,140 --> 00:40:23,720 ...the Prince eats only boiled food. 448 00:40:24,100 --> 00:40:28,010 What's the point of being a Prince if he eats only green stuff...health freak! 449 00:40:28,020 --> 00:40:30,110 He's like a goat! 450 00:40:30,520 --> 00:40:32,230 From tomorrow you'll get only boiled food. 451 00:40:32,230 --> 00:40:34,480 Bapu. " Shut up! 452 00:40:34,640 --> 00:40:35,600 Ba... - Shut... 453 00:40:35,600 --> 00:40:36,470 ' "n! 454 00:40:37,600 --> 00:40:43,220 (Speaks French) 455 00:40:43,730 --> 00:40:46,360 The Prince speaks many languages. 456 00:40:46,600 --> 00:40:49,390 He speaks French, Italian and German fluently. 457 00:40:49,390 --> 00:40:54,180 A...aa...e...ee...u...uu. - Well said! 458 00:40:55,140 --> 00:40:58,970 You don't need to overact for this. - Overact? 459 00:40:59,140 --> 00:41:03,220 We'll declare that the Prince is observing a vow of silence for the next four days. 460 00:41:06,350 --> 00:41:08,720 These are the Prince's step-sisters... 461 00:41:08,730 --> 00:41:10,570 ...Princess Chandrika... 462 00:41:10,770 --> 00:41:12,610 ...Princess Radhika. 463 00:41:17,020 --> 00:41:22,070 This is that driver Chuttan who took the royal carriage to the mountains. 464 00:41:22,390 --> 00:41:24,720 The day we lay our hands on him... 465 00:41:24,730 --> 00:41:28,860 ...we'll prove that this conspiracy was planned by these people. 466 00:41:29,890 --> 00:41:31,970 The Prince's step-brother, Ajay Singh. 467 00:41:32,140 --> 00:41:33,850 The Prince's secretary, Sameera. 468 00:41:34,270 --> 00:41:35,730 The Prince's distant relative... 469 00:41:35,730 --> 00:41:40,190 ...and the estate's CEO, the cunning Chirag Singh. 470 00:41:46,730 --> 00:41:49,070 Bhaisaheb's flag is still up. 471 00:41:49,770 --> 00:41:51,610 This means he's still alive. 472 00:41:51,770 --> 00:41:53,480 Don't worry sir. 473 00:41:53,730 --> 00:41:59,360 We'll soon find out where Deewan Saheb has hidden him. 474 00:41:59,640 --> 00:42:03,850 And anyway, after falling from such a height... 475 00:42:04,100 --> 00:42:06,850 ...he's probably even having difficulty breathing. 476 00:42:16,350 --> 00:42:21,720 This beautiful lady from the 1940s is now yours. 477 00:42:23,890 --> 00:42:25,350 And for the one who told me... 478 00:42:25,520 --> 00:42:29,860 ...that Bhaisaheb is going to meet the sisters without any security. 479 00:42:30,520 --> 00:42:33,690 For her...this evergreen girl. 480 00:42:35,020 --> 00:42:36,020 Thank you sir! 481 00:42:36,020 --> 00:42:39,110 You've a big heart, sir...very big. 482 00:42:39,640 --> 00:42:43,180 You've done the big thing by planning this accident, Chirag. 483 00:42:43,520 --> 00:42:45,480 You've liberated me. 484 00:42:46,980 --> 00:42:49,610 You're lucky you don't have an elder brother... 485 00:42:49,890 --> 00:42:51,430 ...to whom you're always compared. 486 00:42:56,020 --> 00:42:58,980 And papa passed away... 487 00:42:59,480 --> 00:43:04,690 ...but decided that his elder son will pass all my bills. 488 00:43:05,480 --> 00:43:07,230 Only then can I survive. 489 00:43:07,640 --> 00:43:10,220 And what did the elder son do? 490 00:43:10,980 --> 00:43:15,690 He rejected every bill, like one does with contractors! 491 00:43:17,230 --> 00:43:19,440 Today for the first time I have given something 492 00:43:19,770 --> 00:43:20,980 ...without his permission. 493 00:43:22,890 --> 00:43:23,720 Enjoy! 494 00:43:30,770 --> 00:43:34,360 Sir, if the younger prince finds out... 495 00:43:34,520 --> 00:43:38,110 ...that his elder brother passed all his bills... 496 00:43:38,890 --> 00:43:40,560 ...and it was you...? 497 00:43:41,520 --> 00:43:45,230 Sameera, these Kings don't have time... 498 00:43:45,480 --> 00:43:48,730 ...to check every cheque book and voucher. 499 00:43:48,980 --> 00:43:50,860 That's our job. 500 00:43:52,770 --> 00:43:56,940 We can shake the very foundation of these palaces. 501 00:43:57,730 --> 00:43:59,730 And this is just the beginning of my plan... 502 00:43:59,730 --> 00:44:02,360 ...and your gifts, Sameera. 503 00:44:03,520 --> 00:44:05,570 Let's take a nice picture of you... 504 00:44:05,980 --> 00:44:07,230 ...come on! - Okay. 505 00:44:15,390 --> 00:44:16,350 Yes, sir. 506 00:44:16,770 --> 00:44:20,480 Bhaisaheb has ordered to make arrangements to welcome the Princess tomorrow. 507 00:44:20,480 --> 00:44:23,690 He's personally going to the station tomorrow to receive her. 508 00:44:23,890 --> 00:44:26,180 How's it possible? Huh? 509 00:44:29,770 --> 00:44:31,610 The Prince will be here soon. 510 00:44:31,600 --> 00:44:34,600 I'll find out everything and inform you Chirag sir. 511 00:44:34,770 --> 00:44:36,440 Sameera. -Yeah? 512 00:44:36,640 --> 00:44:39,720 I want to introduce you to a special guest. - Oh! Yes, yes! 513 00:44:39,890 --> 00:44:41,350 Come. - Please. 514 00:44:42,350 --> 00:44:44,100 HeHo,dean 515 00:44:44,480 --> 00:44:47,230 Sameera, the Prince's orders are... 516 00:44:47,390 --> 00:44:51,930 ...that you'll look after Mr. Masoorie until the coronation. 517 00:44:52,390 --> 00:44:56,560 His travel arrangements, comfortable stay...that's your responsibility. 518 00:44:56,890 --> 00:44:59,260 But the Prince didn't tell me anything. 519 00:44:59,270 --> 00:45:01,860 He told me...to tell you. 520 00:45:02,640 --> 00:45:03,350 Okay- 521 00:45:03,350 --> 00:45:09,600 Sameera...a camera stand for Mr. Masoorie, please. 522 00:45:10,730 --> 00:45:11,730 Right away. 523 00:45:12,020 --> 00:45:12,980 Of course. 524 00:45:16,480 --> 00:45:19,360 Why are you involving me with this girl? 525 00:45:19,350 --> 00:45:21,640 Don't you see I've immersed in my character? 526 00:45:21,640 --> 00:45:25,720 Look, don't let Sameera anywhere near Prem Dilwala. 527 00:45:25,890 --> 00:45:27,600 What if she gets suspicious? 528 00:45:29,140 --> 00:45:30,350 But... 529 00:45:32,020 --> 00:45:35,480 Consider this a part of your role. - This? How? 530 00:45:35,480 --> 00:45:37,980 You've heard of love? - Hmmm. 531 00:45:37,980 --> 00:45:40,360 That's what you feel for her. 532 00:45:40,640 --> 00:45:45,100 You've fit this angle of love nicely in this story. 533 00:45:45,100 --> 00:45:45,930 Wow! 534 00:45:46,520 --> 00:45:48,860 Glory to Prince Vijay Singh! 535 00:45:49,020 --> 00:45:56,610 Glory to Prince Vijay Singh! 536 00:45:56,770 --> 00:45:58,980 Glory to Prince Vijay Singh! 537 00:45:59,140 --> 00:46:01,310 Glory to Prince Vijay Singh! 538 00:46:06,520 --> 00:46:09,230 The Princess is arriving. Concentrate! 539 00:46:09,480 --> 00:46:10,860 I know. 540 00:46:12,730 --> 00:46:16,940 Do Bapu and Mrs. Bapu always fight? He's always sullen. 541 00:46:17,140 --> 00:46:18,310 He isn't married. 542 00:46:18,520 --> 00:46:20,110 You mean virgin Bapu! 543 00:46:21,020 --> 00:46:23,230 You're observing a vow of silence, keep your mouth shut! 544 00:46:23,520 --> 00:46:24,860 Give this to the Princess. 545 00:46:25,140 --> 00:46:26,100 Sanjay! 546 00:46:30,270 --> 00:46:31,360 The Princess! 547 00:46:55,270 --> 00:47:01,110 "I wonder what I would say when I meet her." 548 00:47:01,270 --> 00:47:07,110 "I might say that I look up to her." 549 00:47:10,230 --> 00:47:15,690 "I wonder what I would say when I meet her." 550 00:47:16,020 --> 00:47:21,730 "I might say that I look up to her." 551 00:47:25,350 --> 00:47:28,100 Long live the Princess! 552 00:47:28,480 --> 00:47:29,690 Give the flowers. 553 00:47:32,390 --> 00:47:34,680 Not to me, to the Princess! 554 00:48:07,390 --> 00:48:10,100 I hope you had a comfortable journey. 555 00:48:10,480 --> 00:48:12,110 Yes...thank you. 556 00:48:12,390 --> 00:48:13,970 How are you? 557 00:48:14,230 --> 00:48:15,480 All okay. 558 00:48:15,890 --> 00:48:17,350 How's grandma? 559 00:48:17,520 --> 00:48:18,940 She's fine. 560 00:48:19,140 --> 00:48:21,470 In fact she also wanted to come... 561 00:48:21,480 --> 00:48:24,820 ...but couldn't due to her knee problem. 562 00:48:25,640 --> 00:48:27,970 She sends her love. 563 00:48:28,730 --> 00:48:32,110 The Prince is observing a vow of silence for a few days. 564 00:48:32,480 --> 00:48:33,730 Vow of silence? 565 00:48:34,020 --> 00:48:39,020 He says that people observe a vow of silence for inner peace. 566 00:48:39,020 --> 00:48:41,730 He has his own ways! 567 00:48:50,600 --> 00:48:54,600 By the way, the Prince is allowed to hum. 568 00:48:56,390 --> 00:48:59,640 We've made arrangements for your stay at the royal guest house... 569 00:48:59,640 --> 00:49:03,100 ...but before that you'll have lunch with the Prince at the palace. 570 00:49:06,100 --> 00:49:08,970 Serve properly, there shouldn't be any mistakes. 571 00:49:08,980 --> 00:49:12,610 And the Prince shouldn't break his vow of silence. 572 00:49:19,390 --> 00:49:20,930 Thank you. 573 00:50:06,640 --> 00:50:10,560 I'm sorry, but I can't take this any longer. 574 00:50:11,890 --> 00:50:15,970 I've been a self-confident girl all my life. 575 00:50:16,350 --> 00:50:19,810 But for the first time I'm losing my bearings. 576 00:50:20,520 --> 00:50:24,070 I need to know where I'm going wrong. 577 00:50:28,350 --> 00:50:31,470 Your Highness, we've been engaged for five months... 578 00:50:31,480 --> 00:50:36,360 and we've hardly communicated more than five times! 579 00:50:36,890 --> 00:50:40,010 I know you're not ready for this marriage... 580 00:50:40,020 --> 00:50:43,230 ...and you couldn't go against the Late King's orders. 581 00:50:43,390 --> 00:50:46,100 You're already burdened with a lot of responsibilities... 582 00:50:46,100 --> 00:50:48,470 ...and you don't want to add another one. 583 00:50:48,730 --> 00:50:52,190 Especially, when there's already so much tension in the family. 584 00:50:52,520 --> 00:50:56,980 I understand that those who are independent-minded... 585 00:50:57,230 --> 00:51:00,110 ...don't like to be bossed around. 586 00:51:00,600 --> 00:51:02,180 But is this fair? 587 00:51:02,850 --> 00:51:09,180 If we want to spend our lives together, we can't live like strangers. 588 00:51:09,730 --> 00:51:16,070 I can't live in fear, not knowing when you'll get angry or yell at me. 589 00:51:19,890 --> 00:51:22,850 I always wanted people around us... 590 00:51:22,850 --> 00:51:25,100 ...so that a scene isn't created. 591 00:51:25,640 --> 00:51:27,970 I don't even know you. 592 00:51:30,270 --> 00:51:31,980 Your Highness... 593 00:51:33,140 --> 00:51:37,600 ...if you're not happy, then we can go our separate ways. 594 00:51:37,850 --> 00:51:39,510 I'm happy in Delhi. 595 00:51:39,520 --> 00:51:43,020 Uphaar Foundation and my business keep me busy. 596 00:51:43,020 --> 00:51:46,320 I'll make grandma understand, no problem. 597 00:51:47,060 --> 00:51:50,850 I didn't even know that you're observing a vow of silence. 598 00:51:55,640 --> 00:51:57,100 I'm sorry. 599 00:52:00,980 --> 00:52:02,480 But it's your mistake 600 00:52:02,640 --> 00:52:04,350 ...and you'll agree with me. 601 00:52:04,520 --> 00:52:07,650 You never expressed your feelings to me. 602 00:52:07,640 --> 00:52:09,600 Because if you had, then I would've listened... 603 00:52:09,770 --> 00:52:12,110 ...and if I'd listened, I would've appreciated it... 604 00:52:12,100 --> 00:52:13,720 ...and understood. 605 00:52:13,980 --> 00:52:16,150 So...how do I make up for this? 606 00:52:16,140 --> 00:52:20,100 Will you finish this, or should I order a special watermelon for you? 607 00:52:20,100 --> 00:52:22,850 What about your vow of silence for inner peace? 608 00:52:22,850 --> 00:52:24,140 Vow of silence! 609 00:52:24,140 --> 00:52:28,720 You see...a great scholar Baba Prem told me... 610 00:52:28,890 --> 00:52:32,100 ...that until you don't spread happiness in the world... 611 00:52:32,270 --> 00:52:34,860 ...you can't attain inner peace. 612 00:52:34,850 --> 00:52:36,600 You want to know my secrets? 613 00:52:36,770 --> 00:52:38,610 My highs, my lows... 614 00:52:38,770 --> 00:52:40,860 H-m'! “PS. my downs'? 615 00:52:41,020 --> 00:52:42,320 Give me a minute. 616 00:52:42,640 --> 00:52:44,100 Deewan... 617 00:52:44,770 --> 00:52:46,190 ...Saheb! 618 00:52:47,850 --> 00:52:49,720 What's wrong, your Highness? 619 00:52:51,020 --> 00:52:53,480 You took a vow of silence! 620 00:52:53,480 --> 00:52:56,480 I decided to break it. 621 00:52:56,850 --> 00:52:58,220 Does not matter. 622 00:52:58,390 --> 00:53:01,220 We need to show the Princess "those-those" places... 623 00:53:01,230 --> 00:53:03,480 ...where I spent my childhood. 624 00:53:03,890 --> 00:53:06,600 Please make the arrangements. 625 00:53:10,020 --> 00:53:11,570 Move it! 626 00:53:12,020 --> 00:53:13,190 Move it? 627 00:53:17,890 --> 00:53:20,220 The Prince studied in this school till 8th grade. 628 00:53:20,390 --> 00:53:22,510 This school was built in 1907. 629 00:53:22,520 --> 00:53:25,980 It's architecture was believed to be very modern in those days. 630 00:53:26,140 --> 00:53:29,510 There was an All-India Kabbadi Competition held here in 1921. 631 00:53:29,520 --> 00:53:33,860 The All-Asian Hockey Tournament was held here in 1945. 632 00:53:34,020 --> 00:53:36,610 There was a Literary Conference in 1960. 633 00:53:36,770 --> 00:53:40,320 These arches are world famous! You won't find these... 634 00:53:42,390 --> 00:53:46,010 Let me tell you a world famous story from 3rd grade. 635 00:53:46,020 --> 00:53:50,480 I used to trick my teacher, bunk school...and bathe here... 636 00:53:52,890 --> 00:53:54,100 ...Naked! 637 00:53:54,640 --> 00:53:55,350 Huh? 638 00:53:59,520 --> 00:54:01,230 Deewan Saheb, is this true? 639 00:54:01,390 --> 00:54:04,100 Deewan Saheb himself was my swimming coach. 640 00:54:04,100 --> 00:54:07,560 He taught me freestyle, butterfly and breast stroke. 641 00:54:07,770 --> 00:54:10,110 Say yes, or else I'll tell her that you also... 642 00:54:10,100 --> 00:54:14,220 ...used to bathe here with me...naked! 643 00:54:16,770 --> 00:54:18,400 Those were the days. 644 00:54:18,390 --> 00:54:19,890 Today's a better day. 645 00:54:19,890 --> 00:54:23,600 Come Deewan Saheb let's show the Princess our diving point. 646 00:54:23,600 --> 00:54:24,430 No, no... 647 00:54:31,520 --> 00:54:34,270 What are you looking there for Sweetie? 648 00:54:34,270 --> 00:54:36,110 I'm the one worth looking at. 649 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 What do you want? 650 00:54:39,850 --> 00:54:41,560 A blue car? 651 00:54:43,770 --> 00:54:45,190 What is happening, Chirag? 652 00:54:46,350 --> 00:54:49,220 Sameera isn't able to report anything, and you're quiet as well. 653 00:54:49,520 --> 00:54:51,730 I understand that even after such a great fall... 654 00:54:51,890 --> 00:54:53,890 ...Bhaisaheb survived medically. 655 00:54:53,890 --> 00:54:57,600 But, receiving the Princess personally at the station... 656 00:54:57,770 --> 00:55:00,320 ...and now giving her a tour of the estate... 657 00:55:00,600 --> 00:55:01,600 --No! 658 00:55:03,020 --> 00:55:05,360 This can't be Bhaisaheb! 659 00:55:08,980 --> 00:55:11,190 Something's definitely wrong, sir. 660 00:55:17,390 --> 00:55:19,100 Very wrong! 661 00:55:34,020 --> 00:55:35,730 How are you doing, Bhabhi (Sister-in-law)? 662 00:55:35,890 --> 00:55:37,260 Welcome to your future home. 663 00:55:37,270 --> 00:55:38,730 Hi Ajay, how are you? 664 00:55:38,890 --> 00:55:43,220 Bapu...what's with the kisses? - They're saying hello. 665 00:55:44,640 --> 00:55:46,100 What are you doing? - Hello! 666 00:55:47,390 --> 00:55:48,850 By the way, I can't believe it! 667 00:55:49,020 --> 00:55:52,690 He's giving you a tour of the estate... how romantic! 668 00:55:55,230 --> 00:55:57,980 He's won so many polo tournaments in this club. 669 00:55:58,140 --> 00:55:59,140 Hey, wait a minute! 670 00:55:59,140 --> 00:56:01,970 Bhabhi, I'm sure you remember the tournament... 671 00:56:02,140 --> 00:56:06,100 ...that Bhaisaheb played on your engagement day? 672 00:56:13,730 --> 00:56:16,520 Anyways I'll leave the two love-birds alone...okay? 673 00:56:16,520 --> 00:56:18,230 Okay, Bhaisaheb. 674 00:56:18,890 --> 00:56:22,350 Enjoy. - Okay. And over here... 675 00:56:25,520 --> 00:56:29,900 Bapu, what was he trying to instigate? Scoundrel! 676 00:56:29,890 --> 00:56:32,600 You and your "those - those" places! 677 00:56:38,730 --> 00:56:42,860 You had invited all your friends to meet me that day. 678 00:56:43,270 --> 00:56:45,480 We were all joking... 679 00:56:45,640 --> 00:56:52,220 ...and I said that you'd look better without your moustache. 680 00:56:54,020 --> 00:56:59,110 I don't know what made you so angry that you left me alone and came here. 681 00:56:59,270 --> 00:57:01,730 No, no...don't cry. 682 00:57:03,270 --> 00:57:07,980 Actually...that was my style of expressing love. 683 00:57:10,770 --> 00:57:12,610 You love me? 684 00:57:12,770 --> 00:57:13,690 Yes... 685 00:57:14,770 --> 00:57:16,690 ...very much. 686 00:57:17,770 --> 00:57:20,360 But I don't know how to express it. 687 00:57:21,350 --> 00:57:24,850 Let's go... for a romantic walk? 688 00:57:45,770 --> 00:57:46,980 Ram - Laxman! 689 00:57:47,640 --> 00:57:48,850 Come here! 690 00:57:48,850 --> 00:57:49,850 Quickly quickly! 691 00:57:50,020 --> 00:57:51,610 Like the wind! 692 00:57:51,600 --> 00:57:52,720 Terminators! 693 00:57:53,020 --> 00:57:54,690 Diary! Pen! 694 00:57:54,980 --> 00:57:56,070 Where are you two from? 695 00:57:56,270 --> 00:57:57,070 Gujarat. 696 00:57:57,270 --> 00:58:00,070 Silly boys...sit here... 697 00:58:00,980 --> 00:58:02,440 ...and turn around. 698 00:58:05,770 --> 00:58:07,150 Before we go any further... 699 00:58:07,140 --> 00:58:09,720 ...list all your complaints now. 700 00:58:10,020 --> 00:58:13,480 Moustache, shirt, tie, pant, underwear, vest... 701 00:58:13,480 --> 00:58:14,610 ...don't leave anything out. 702 00:58:14,770 --> 00:58:16,360 Open your heart. 703 00:58:17,020 --> 00:58:21,110 But don't make me write that I don't love you. 704 00:58:28,640 --> 00:58:32,810 "You come closer whenever you want." 705 00:58:36,770 --> 00:58:41,070 "You go away whenever you want." 706 00:58:42,350 --> 00:58:44,970 Oh God! 707 00:58:53,390 --> 00:58:57,060 "You come closer whenever you want." 708 00:58:57,390 --> 00:59:01,640 "You go away whenever you want." 709 00:59:01,640 --> 00:59:05,640 "You always do as you please." 710 00:59:05,640 --> 00:59:09,850 "Yet you say you love me." 711 00:59:10,230 --> 00:59:14,480 "I accept my mistake and my misbehavior." 712 00:59:14,640 --> 00:59:17,760 "Love makes me do crazy things." 713 00:59:17,770 --> 00:59:22,070 "We break up and patch up as per your wishes." 714 00:59:26,230 --> 00:59:30,230 "We meet whenever you wish." 715 00:59:34,390 --> 00:59:38,350 "You always do as you please." 716 00:59:38,640 --> 00:59:42,470 "What kind of a lover are you?" 717 00:59:43,980 --> 00:59:47,480 Wow! You look like a father of nine. 718 00:59:48,350 --> 00:59:51,680 Now you like a father of none! 719 00:59:52,140 --> 00:59:54,680 Sony I made you wait. 720 00:59:59,890 --> 01:00:01,220 Moustache? 721 01:00:02,020 --> 01:00:04,730 Romance, Deewan Saheb. Romance. 722 01:00:04,890 --> 01:00:07,350 You won't understand the romance of young India. 723 01:00:07,350 --> 01:00:10,260 The Princess didn't like my moustache, so I shaved it off. 724 01:00:10,270 --> 01:00:13,900 Princess, do you not like my nose? Should I cut that off too? 725 01:00:13,890 --> 01:00:15,350 What do you say Deewan Saheb? 726 01:00:15,350 --> 01:00:18,010 You can cut anyone's nose any time sir. 727 01:00:18,020 --> 01:00:19,400 Of course. 728 01:00:19,390 --> 01:00:20,810 About turn. 729 01:00:25,520 --> 01:00:26,150 This is the temple... 730 01:00:26,140 --> 01:00:28,810 ...where the Prince's first birthday was celebrated. 731 01:00:29,100 --> 01:00:31,390 The foundation of this temple was laid in 1953... 732 01:00:31,390 --> 01:00:33,350 ...by the Chief Minister himself. 733 01:00:33,350 --> 01:00:35,310 Many Union Cabinet ministers graced the occasion as well. 734 01:00:35,520 --> 01:00:37,520 The place was packed. 735 01:00:37,520 --> 01:00:42,610 Flowers were being showered from one entrance to the other. 736 01:00:44,230 --> 01:00:45,820 Hey! Come here. 737 01:00:46,140 --> 01:00:47,220 I said stop! 738 01:00:47,230 --> 01:00:48,980 Bapu, stop your preaching. 739 01:00:49,270 --> 01:00:50,900 As soon as you start the geography of some place... 740 01:00:50,890 --> 01:00:54,220 ...it reminds her of her history, and I've to pull out this diary. 741 01:00:54,390 --> 01:00:57,760 You'll tell the Princes only what I tell you. Understand? 742 01:00:57,770 --> 01:00:58,480 Huh? 743 01:01:00,270 --> 01:01:01,110 Okay Bap"- 744 01:01:01,270 --> 01:01:04,610 From your own experiences with ladies... 745 01:01:04,770 --> 01:01:08,480 ...tell me how do I cajole this lady? 746 01:01:09,390 --> 01:01:10,260 .Q-_ 747 01:01:10,270 --> 01:01:11,320 Waiting Bapu. 748 01:01:11,520 --> 01:01:12,860 Telling. 749 01:01:13,020 --> 01:01:16,480 Bapu, you've zero experience with ladies. 750 01:01:16,640 --> 01:01:19,970 Your wisdom is incomplete...Virgin Bapu! 751 01:01:21,600 --> 01:01:24,220 I'll tell the world that you're a Virgin Bapu! 752 01:01:25,890 --> 01:01:29,220 You haven't seen this lamp decoration before... 753 01:01:29,520 --> 01:01:32,730 ...recently we've been doing it every evening. 754 01:01:32,730 --> 01:01:37,860 The Late King would enjoy poetry in the light of these lamps. 755 01:01:39,060 --> 01:01:43,600 He used to spend quality time with the Queen here. 756 01:01:43,600 --> 01:01:45,970 Oh...how sweet. 757 01:01:48,770 --> 01:01:50,730 Bapu. - What? 758 01:01:50,890 --> 01:01:55,100 Quality time out here? Weren't there enough rooms in the palace? 759 01:01:55,270 --> 01:01:56,360 Keep quiet! 760 01:01:56,770 --> 01:01:58,690 But Bapu... - Now shut up! 761 01:02:05,350 --> 01:02:09,850 That night I had arranged a special barbeque for you there. 762 01:02:10,520 --> 01:02:12,860 It took me three hours... 763 01:02:13,140 --> 01:02:18,470 ...to get ready in your favourite short dress. 764 01:02:19,140 --> 01:02:23,180 And only because we promised each other... 765 01:02:23,390 --> 01:02:26,430 ...that we wouldn't fight that evening. 766 01:02:27,140 --> 01:02:30,970 We'd only talk about love. 767 01:02:33,770 --> 01:02:34,860 And you... 768 01:02:36,390 --> 01:02:37,180 And l...? 769 01:02:38,020 --> 01:02:41,480 'So what if I took you in my arms? What else is love?' 770 01:02:41,890 --> 01:02:44,180 Isn't this what you said? 771 01:02:46,140 --> 01:02:49,600 We couldn't discuss our future or our feelings. 772 01:02:50,890 --> 01:02:54,100 If only you understood what a girl really wants. 773 01:02:54,890 --> 01:02:58,350 That was our last fight and also our last meeting. 774 01:02:59,140 --> 01:03:01,850 Prince, you didn't leave any stone unturned? 775 01:03:01,850 --> 01:03:03,350 You're messing up everything! 776 01:03:03,350 --> 01:03:05,720 Quality time before marriage? 777 01:03:05,890 --> 01:03:09,470 Now it's confirmed that the Prince is a rascal! 778 01:03:54,890 --> 01:04:00,560 "I still have to learn the finer nuances of love." 779 01:04:00,890 --> 01:04:05,060 "Teach me if you have the time." 780 01:04:09,140 --> 01:04:13,350 "Teach me how to impress a lover with sweet talk." 781 01:04:13,350 --> 01:04:17,470 "Teach me how to make her give up anger." 782 01:04:17,480 --> 01:04:21,360 "You make mistakes and act innocent." 783 01:04:21,520 --> 01:04:25,070 "Stop these tricks." 784 01:04:25,600 --> 01:04:29,470 "Don't try to impress me. - Don't make things worse." 785 01:04:29,640 --> 01:04:33,220 "Don't even try to patch up with me." 786 01:04:38,850 --> 01:04:42,560 "You can make the evening lovely." 787 01:04:46,770 --> 01:04:51,110 "You can make the night beautiful." 788 01:04:55,350 --> 01:04:59,390 "I accept whatever punishment you give me." 789 01:04:59,390 --> 01:05:03,810 "Just give me smile." 790 01:05:11,770 --> 01:05:12,570 Spit it out! 791 01:05:12,770 --> 01:05:13,770 Spit it out! 792 01:05:13,770 --> 01:05:14,730 I said spit it out! 793 01:05:14,890 --> 01:05:17,350 Camel, return my diary! 794 01:05:17,350 --> 01:05:20,720 Give it back, you won't be able to digest it! 795 01:05:20,730 --> 01:05:22,020 You'll get diarrhoea. 796 01:05:22,020 --> 01:05:23,900 Brother Camel! Brother Camel! 797 01:05:23,890 --> 01:05:24,850 Please. 798 01:05:25,020 --> 01:05:26,230 I beg of you, Brother Camel. 799 01:05:26,480 --> 01:05:28,270 I touch your feet, Brother Camel. 800 01:05:28,270 --> 01:05:32,190 Brother Camel. I will even kiss you, Brother Camel. 801 01:05:35,890 --> 01:05:38,850 I'll take this one...pack this. 802 01:05:44,850 --> 01:05:46,100 Oh Bhaiji... 803 01:05:46,730 --> 01:05:49,940 I have to eat boiled food because of the Prince's weak digestion. 804 01:05:50,100 --> 01:05:52,350 On top of that I have to lie 25,000 times. 805 01:05:52,520 --> 01:05:54,230 As soon as your Prince wakes up from coma... 806 01:05:54,390 --> 01:05:55,560 ...I'll put a full stop to all this. 807 01:05:55,770 --> 01:06:00,730 And I'll ask for a cheque of Rs.25,000 for Uphaar Foundation. 808 01:06:01,390 --> 01:06:02,850 Is that less? 809 01:06:03,390 --> 01:06:05,930 Come in. Come in. Come in. 810 01:06:07,980 --> 01:06:10,190 What are you eating? 811 01:06:11,850 --> 01:06:14,060 Well, I won't lie to you. 812 01:06:15,140 --> 01:06:18,600 The doctor has forced me to eat boiled food... 813 01:06:18,600 --> 01:06:22,930 ...but sometimes I eat what I like. 814 01:06:25,020 --> 01:06:27,480 But your weak digestion? 815 01:06:27,480 --> 01:06:32,110 Princess...it's all in the mind! 816 01:06:33,270 --> 01:06:34,570 Hold this. 817 01:06:35,100 --> 01:06:36,600 Where are you going? 818 01:06:36,600 --> 01:06:40,350 I'm thirsty, going to drink water. - Here, I have water. 819 01:06:40,640 --> 01:06:43,350 Not from a bottle like a baby. 820 01:06:43,640 --> 01:06:47,970 Like a kid, with kids, full of life! 821 01:06:49,270 --> 01:06:53,190 Kids, now I'll help you drink water. Come on! 822 01:06:53,390 --> 01:06:54,970 Here you go! 823 01:06:57,480 --> 01:06:58,980 Drink up! 824 01:06:59,230 --> 01:07:01,610 Enough, now my turn! 825 01:07:31,520 --> 01:07:33,110 What's all this? 826 01:07:35,850 --> 01:07:36,720 Chandrika! 827 01:07:36,890 --> 01:07:38,470 Fix your tie. Let's go home. 828 01:07:38,640 --> 01:07:39,720 Hi, Chandrika! 829 01:07:45,390 --> 01:07:46,600 I'm coming there! 830 01:07:53,140 --> 01:07:55,350 Where've you been? 831 01:08:06,480 --> 01:08:08,360 Radhika, you're looking so different. 832 01:08:08,770 --> 01:08:09,980 So grown up, so cute. 833 01:08:10,140 --> 01:08:11,470 You'll live a long life. 834 01:08:11,640 --> 01:08:15,720 I bought this silver bracelet today, just like those we wore in school. 835 01:08:15,730 --> 01:08:17,570 Give me your hand. 836 01:08:36,770 --> 01:08:37,610 Rickshaw! 837 01:08:40,270 --> 01:08:42,610 Listen Chandrika... - Let's go! 838 01:09:03,850 --> 01:09:06,640 Princess Maithili and Princess Chandrika... 839 01:09:06,640 --> 01:09:09,600 ...used to study together in boarding school. 840 01:09:09,770 --> 01:09:11,860 They were very good friends. 841 01:09:11,850 --> 01:09:14,930 They were called the Royal Fairies. 842 01:09:15,520 --> 01:09:19,320 But ever since Maithili got engaged to our Prince... 843 01:09:19,640 --> 01:09:23,850 ...Chandrika broke all ties with her. 844 01:09:24,230 --> 01:09:26,650 The elder sister has a lot of self - respect... 845 01:09:26,640 --> 01:09:30,810 ...she heads the accounts department of a small school. 846 01:09:31,640 --> 01:09:36,350 Both sisters live in a rented house with basic amenities. 847 01:09:38,390 --> 01:09:39,720 Radhika! 848 01:09:40,640 --> 01:09:42,640 Radhika, open the door! 849 01:09:42,640 --> 01:09:45,970 It must be the mechanic with the serviced fridge. 850 01:09:49,890 --> 01:09:51,510 Good morning, Radhika! 851 01:09:51,520 --> 01:09:53,980 Your Santa Claus brother with the big heart... 852 01:09:54,140 --> 01:09:57,720 ...has brought you a new TV, new fridge, new washing machine 853 01:09:57,730 --> 01:10:03,110 ...and in bonus has also brought a microwave, a kettle and a football. 854 01:10:08,100 --> 01:10:11,350 Your big brother's also brought two big beds... 855 01:10:11,350 --> 01:10:14,850 ...and two queen size mattresses for my two Princess sisters. 856 01:10:15,020 --> 01:10:17,730 Come on, unload everything. And give me that. 857 01:10:17,730 --> 01:10:22,230 And as bonus, I've brought this key and that car. 858 01:10:24,770 --> 01:10:26,820 Please accept all my gifts. 859 01:10:30,140 --> 01:10:32,930 And Chanda, let's just bury the past! 860 01:10:34,390 --> 01:10:35,720 Of course. 861 01:10:35,730 --> 01:10:39,730 But before that can we talk in private. Please? 862 01:10:46,520 --> 01:10:49,110 So what's your offer? 863 01:10:51,350 --> 01:10:55,310 There's no offer, I just brought some gifts. 864 01:10:55,520 --> 01:10:56,360 And... 865 01:10:58,850 --> 01:11:00,930 ...a request. Keep this. 866 01:11:01,230 --> 01:11:06,320 From one royal fairy to the other...a gift of love. 867 01:11:06,980 --> 01:11:11,980 By taking these you want us to accept that you've won and we've lost? 868 01:11:12,390 --> 01:11:16,260 There's no winning or losing amongst siblings. 869 01:11:16,270 --> 01:11:19,570 What relationships is he talking about Mr. Bhandari? 870 01:11:19,770 --> 01:11:24,270 Which anyone can buy in the market? 871 01:11:24,270 --> 01:11:29,480 Where one starts a relationship only for his advantage! 872 01:11:33,520 --> 01:11:35,110 Please ask him Uncle... 873 01:11:35,770 --> 01:11:40,230 ...what does the Queen's son want... 874 01:11:41,350 --> 01:11:45,220 ...from the King's mistress' daughters? 875 01:11:53,140 --> 01:11:55,850 And if you're here to show your greatness and generosity... 876 01:11:56,020 --> 01:11:59,730 ...then pardon me, but we don't need your favours. 877 01:12:00,020 --> 01:12:01,980 Take everything back! 878 01:12:03,480 --> 01:12:05,570 Didn't you hear me? 879 01:12:11,640 --> 01:12:15,600 And if it's against the future King's honour to take these things back... 880 01:12:15,770 --> 01:12:17,360 ...then it's perfectly alright. 881 01:12:17,350 --> 01:12:22,060 We have no such honour to lose by throwing these things out. 882 01:12:33,100 --> 01:12:34,350 Come Radhika! 883 01:13:25,270 --> 01:13:27,230 Hey, put that in the centre! 884 01:13:27,230 --> 01:13:30,150 And reflect this light in that direction... 885 01:13:30,140 --> 01:13:33,100 ...the poor girls are melting like ice-cream in the sun. 886 01:13:33,100 --> 01:13:34,390 One minute... 887 01:13:34,390 --> 01:13:37,430 ...girls...shake your waists. 888 01:13:39,600 --> 01:13:43,970 You'll be on the front page of my book, wonderful! 889 01:13:46,140 --> 01:13:47,430 Ready? 890 01:13:49,020 --> 01:13:50,230 Shake! 891 01:13:55,020 --> 01:13:58,360 You're taking a still picture, right? So why should I shake? 892 01:13:58,890 --> 01:14:00,600 Don't try to teach me! 893 01:14:00,850 --> 01:14:01,970 Click fast! 894 01:14:02,390 --> 01:14:03,060 Yeah! 895 01:14:06,390 --> 01:14:08,470 Sameera, what's happening? 896 01:14:08,890 --> 01:14:11,720 Sir I'm busy with this uncle. 897 01:14:13,890 --> 01:14:15,220 And where are you Chirag? 898 01:14:15,520 --> 01:14:16,900 I'm outside the palace sir. 899 01:14:16,890 --> 01:14:19,350 Getting cars ready for the guests. 900 01:14:19,520 --> 01:14:20,860 Oh, I see. 901 01:14:21,270 --> 01:14:23,980 And I'm ready for my sherwani trial... 902 01:14:24,230 --> 01:14:26,690 that I'm wearing for the coronation. 903 01:14:27,390 --> 01:14:31,560 The coronation is tomorrow! What are we doing? 904 01:14:32,140 --> 01:14:36,100 There are still 24 hours left for the coronation sir. 905 01:14:36,600 --> 01:14:41,600 And I'm keeping my eye on every single thing, and on every single person! 906 01:15:05,640 --> 01:15:06,430 Hello. 907 01:15:06,980 --> 01:15:08,860 Go carefully Chaudhary. 908 01:15:09,140 --> 01:15:11,220 And feed the Prince with care. 909 01:15:11,520 --> 01:15:12,610 Yes sir. 910 01:15:22,020 --> 01:15:23,730 Dilwale! 911 01:15:25,480 --> 01:15:26,860 Is this the time to sleep? 912 01:15:27,140 --> 01:15:30,720 I wasn't sleeping I was thinking... 913 01:15:31,020 --> 01:15:34,730 ...these royal men wear such tight clothes. 914 01:15:34,730 --> 01:15:38,440 Bapu, what if someone has to go to the washroom? - Hey! 915 01:15:38,640 --> 01:15:40,600 It's confirmed, now I know! 916 01:15:40,600 --> 01:15:42,220 I don't like jokes all the time. 917 01:15:42,230 --> 01:15:43,650 Lower your feet, stand up! 918 01:15:43,640 --> 01:15:45,560 Yes devil...l mean Deewan! 919 01:15:47,270 --> 01:15:49,860 You created such a big scene at the sisters' house yesterday... 920 01:15:50,020 --> 01:15:53,110 ...thankfully everything remained within their home. 921 01:15:53,100 --> 01:15:56,100 Today's function is at the garden close to their house. 922 01:15:56,270 --> 01:15:58,190 Nothing should go wrong, understand? 923 01:15:58,730 --> 01:16:03,360 Bapu, the sisters' mother was not a Queen? 924 01:16:04,140 --> 01:16:07,600 None of your business! They aren't your sisters! 925 01:16:12,850 --> 01:16:14,310 Yes Sanjay. 926 01:16:15,140 --> 01:16:16,220 Fine. 927 01:16:18,890 --> 01:16:20,350 Princess Maithili is waiting for you... 928 01:16:20,520 --> 01:16:22,190 ...in the Prince's personal suite. 929 01:16:22,850 --> 01:16:27,060 Remember, the Princess isn't yours either! 930 01:16:31,270 --> 01:16:34,570 Bapu's lost it. Totally mad. 931 01:16:51,480 --> 01:16:54,320 I'm waiting. 932 01:16:59,390 --> 01:17:04,970 Get well soon, Prince... Bapu's making my life miserable. 933 01:17:11,640 --> 01:17:12,680 Oh drat! 934 01:17:19,730 --> 01:17:23,480 Beautiful lady, there's still some time for this! 935 01:17:26,270 --> 01:17:30,940 Another secret...a secret passage! 936 01:17:31,230 --> 01:17:34,230 That goes from one heart to the other? 937 01:17:37,140 --> 01:17:38,640 I've brought food from Haldiram's shop. 938 01:17:38,640 --> 01:17:42,350 Your doctors will be at the party so they won't let you eat it...eat fast! 939 01:17:46,270 --> 01:17:48,480 Did you come specially for this? 940 01:17:48,770 --> 01:17:50,610 I also wanted to say sorry... 941 01:17:51,020 --> 01:17:55,110 ...for all the complaints that I made you write. 942 01:17:55,770 --> 01:17:59,110 I've realized what true love is. 943 01:18:01,100 --> 01:18:05,720 The Prince went to his sisters' house to make amends, for my sake. 944 01:18:06,020 --> 01:18:10,110 If that isn't true love, then what else is it? 945 01:18:13,730 --> 01:18:16,980 Your coronation functions start today. 946 01:18:17,270 --> 01:18:22,480 Will you find a better hostess than me... to make them memorable? 947 01:18:45,600 --> 01:18:47,010 Pardon me, Princess... 948 01:18:47,020 --> 01:18:50,230 we called you and the Prince here before the guests arrived. 949 01:18:50,230 --> 01:18:53,230 Actually, we needed to discuss today's program with the Prince. 950 01:18:53,230 --> 01:18:55,360 That's okay Deewan Saheb... I also wanted to check... 951 01:18:55,350 --> 01:18:57,600 ...whether the flower arrangement in the banquet area... 952 01:18:57,770 --> 01:19:00,020 ...is as we decided earlier. Excuse me! 953 01:19:00,020 --> 01:19:01,900 Hold on. - Yes, Bapu? 954 01:19:01,890 --> 01:19:04,810 Take this. - Oh a book? 955 01:19:06,350 --> 01:19:07,600 The "History of Our Kings". 956 01:19:07,770 --> 01:19:10,270 Your speech today will be in pure Hindi. - Huh? 957 01:19:10,270 --> 01:19:11,940 Yes, memorize it. 958 01:19:12,140 --> 01:19:14,720 Today's protocol, first your speech... 959 01:19:14,890 --> 01:19:17,850 ...followed by classical music... 960 01:19:18,390 --> 01:19:20,970 ...after that classical dance... 961 01:19:21,890 --> 01:19:23,220 ...and then finally lunch! 962 01:19:23,390 --> 01:19:24,850 Oh...lunch Bapu. 963 01:19:25,520 --> 01:19:26,360 Boiled for you. 964 01:19:26,520 --> 01:19:27,610 No! ' Yes! 965 01:19:32,850 --> 01:19:34,430 Yeah. 966 01:19:47,770 --> 01:19:49,320 If I were the same old Maithili... 967 01:19:49,520 --> 01:19:52,980 ...then I definitely would have misspelled your name. 968 01:20:03,350 --> 01:20:06,850 Jiji (Sister)! I'm going to school for football practice. 969 01:20:07,020 --> 01:20:10,610 No, we won't step out of the house today. 970 01:20:11,020 --> 01:20:14,230 Why should we stay at home because of the Prince's function? 971 01:20:14,520 --> 01:20:17,360 No arguments Radhika! I don't want anyone to think... 972 01:20:17,520 --> 01:20:19,730 ...that we're a part of their happiness in any way. 973 01:20:19,730 --> 01:20:21,360 Come help me. 974 01:20:23,730 --> 01:20:24,820 Radhika! 975 01:20:49,980 --> 01:20:52,110 It's okay I'll redo it. - No, no. 976 01:20:52,270 --> 01:20:57,230 Today my football loving sister will decorate this with you. 977 01:20:57,520 --> 01:21:01,110 If I don't make her your assistant in this function... 978 01:21:01,270 --> 01:21:03,360 ...then my name isn't... 979 01:21:03,730 --> 01:21:05,860 ...the name you're writing so lovingly. 980 01:21:06,020 --> 01:21:08,110 But for this, I need your permission. 981 01:21:08,270 --> 01:21:10,230 I want to forget that I'm a King's son. 982 01:21:10,390 --> 01:21:14,600 I want to pretend that I'm a villager, for the betterment of the family. 983 01:21:14,770 --> 01:21:17,610 Please help! - Permission granted. 984 01:21:19,520 --> 01:21:22,230 Then you'll also have to play along. - Play along? 985 01:21:22,230 --> 01:21:27,230 Imagine that we're enacting the play of Ram-Leela, and you...? 986 01:21:27,230 --> 01:21:32,480 Sita will do exactly... what Lord Rama wishes. 987 01:21:39,270 --> 01:21:42,110 A warm welcome to everyone. 988 01:21:42,350 --> 01:21:44,350 And now our future King... 989 01:21:44,520 --> 01:21:49,230 ...will address all of you with a few words. 990 01:21:49,230 --> 01:21:51,110 I request His Majesty... 991 01:22:09,730 --> 01:22:11,570 Ladies...! 992 01:22:14,730 --> 01:22:17,230 Ladies and Gentlemen! 993 01:22:17,520 --> 01:22:19,860 As always, it's time to... 994 01:22:20,020 --> 01:22:26,110 ...give a long speech in pure Hindi... 995 01:22:26,390 --> 01:22:29,850 ...the length and breadth of which... 996 01:22:29,850 --> 01:22:35,970 ...can bore you, put you to sleep, and make you run away. 997 01:22:36,390 --> 01:22:38,350 This ground has a history... 998 01:22:38,520 --> 01:22:46,480 ...that long ago people played "Padh Kanduk" (Football)... 999 01:22:46,640 --> 01:22:52,260 So for the satisfaction of our ancestors' spirits... 1000 01:22:52,270 --> 01:22:55,360 ...can we play football again, why not? 1001 01:23:09,390 --> 01:23:10,220 Sony sir... 1002 01:23:10,980 --> 01:23:12,230 BhafiL" 1003 01:23:12,390 --> 01:23:13,180 BhafiL" 1004 01:23:15,770 --> 01:23:17,110 Sir... 1005 01:23:22,640 --> 01:23:27,010 Sir! Did you get cold feet at the thought of playing football? 1006 01:23:27,020 --> 01:23:29,940 Where's your youthful energy? 1007 01:23:30,980 --> 01:23:34,360 Your Highness, you just challenged a Punjabi. 1008 01:23:34,770 --> 01:23:38,230 I haven't lost my youth or my game. 1009 01:23:38,520 --> 01:23:39,730 You let it be. 1010 01:23:39,890 --> 01:23:40,850 I see... 1011 01:23:40,850 --> 01:23:44,060 Then come on friends, let's show them what we can do. 1012 01:23:45,390 --> 01:23:47,970 Let's go get them! 1013 01:23:48,600 --> 01:23:52,220 Buckle up, friends! - Let's go! 1014 01:23:52,730 --> 01:23:56,610 Come on my heroes! 1015 01:24:02,140 --> 01:24:03,100 Sir, one minute! 1016 01:24:03,100 --> 01:24:04,600 Another hero! 1017 01:24:05,350 --> 01:24:06,430 Poor hero. 1018 01:24:06,770 --> 01:24:09,980 Dear ladies...while the gentlemen play football... 1019 01:24:09,980 --> 01:24:12,110 ...you can chatter and gossip. 1020 01:24:13,850 --> 01:24:15,180 Excuse me! 1021 01:24:15,640 --> 01:24:16,720 Yes. 1022 01:24:17,270 --> 01:24:19,610 What do you mean 'chatter and gossip'? 1023 01:24:19,600 --> 01:24:20,850 We'll play too. 1024 01:24:22,770 --> 01:24:27,110 Look who's asking for the moon! 1025 01:24:27,100 --> 01:24:32,140 Pardon me Princess, playing football isn't your cup of tea. 1026 01:24:32,140 --> 01:24:35,470 Your place is in the kitchen cutting vegetables... 1027 01:24:35,730 --> 01:24:37,820 ...cut...cut...cut...cut...cut! 1028 01:24:41,270 --> 01:24:44,480 Hey, what nonsense! We can also play! 1029 01:24:44,480 --> 01:24:47,900 Ma'am, why're you sitting shy like a new bride? 1030 01:24:47,890 --> 01:24:51,510 Do you want to spend your life in the kitchen, or prove something to them? 1031 01:24:51,520 --> 01:24:55,690 You're challenging a Punjabi woman? 1032 01:24:57,980 --> 01:25:02,110 Enough of cooking and cleaning. 1033 01:25:02,520 --> 01:25:04,650 All day, just 'open the door... close the door... 1034 01:25:04,640 --> 01:25:06,600 ...open the door...close the door!' 1035 01:25:06,600 --> 01:25:08,850 The time has come to show... 1036 01:25:09,020 --> 01:25:10,860 ...what girls can do on the playing field. 1037 01:25:11,020 --> 01:25:13,980 So let's rock girls and kick some ball! 1038 01:25:13,980 --> 01:25:14,860 Yeah! 1039 01:25:15,770 --> 01:25:18,230 Let's get on the field! 1040 01:25:18,390 --> 01:25:23,350 Excuse me, excuse me! You're all mistaken! 1041 01:25:23,350 --> 01:25:26,140 Sorry, Deewan Saheb, we can't take you in our team... 1042 01:25:26,140 --> 01:25:28,760 ...our team's full! We give you to the girl's team! 1043 01:25:28,770 --> 01:25:31,190 Take him away! - What joke is this? 1044 01:25:36,020 --> 01:25:38,110 Deewan Saheb how do we play this game? - I don't know. 1045 01:25:38,270 --> 01:25:40,020 You just need to kick the ball. 1046 01:25:40,020 --> 01:25:43,230 They don't remember birthdays, anniversaries, or love! 1047 01:25:43,520 --> 01:25:46,020 Sir, goalkeeper. - Yes. 1048 01:25:46,020 --> 01:25:49,860 Masoorie uncle...backward. - No, no, forward. 1049 01:25:49,850 --> 01:25:51,100 Forward. 1050 01:25:51,770 --> 01:25:54,730 Referee...full on cheating, or else... 1051 01:26:06,100 --> 01:26:07,470 How was my acting? 1052 01:26:07,480 --> 01:26:09,360 I couldn't take my eyes off you. 1053 01:26:09,350 --> 01:26:11,220 She's watching too. 1054 01:26:12,100 --> 01:26:15,850 Today can I also forget that I'm a Princess? 1055 01:26:16,020 --> 01:26:20,610 And pretend that I'm a village girl... who loves a village boy! 1056 01:26:31,850 --> 01:26:35,890 "Come here, you carefree girl." 1057 01:26:35,890 --> 01:26:40,470 "You have become quarrelsome." 1058 01:26:43,890 --> 01:26:51,600 "Rude and arrogant is your behaviour." 1059 01:26:51,600 --> 01:26:57,470 "Let's fight it off." 1060 01:26:57,640 --> 01:27:01,470 "Let's fight it off." 1061 01:27:01,770 --> 01:27:06,110 "You want a fight and you'll get it." 1062 01:27:06,390 --> 01:27:09,640 "Give it your best shot." 1063 01:27:09,640 --> 01:27:15,430 "Let's fight it off." 1064 01:27:15,640 --> 01:27:19,970 "Let's fight it off." 1065 01:27:20,230 --> 01:27:21,190 Ouch! 1066 01:27:28,520 --> 01:27:29,980 Goal! 1067 01:27:31,640 --> 01:27:36,560 Referee foul! Foul! This is not fair! 1068 01:27:41,890 --> 01:27:45,350 Radhika go wash and dry these clothes. - Jiji 1069 01:27:45,730 --> 01:27:46,860 Go! 1070 01:28:13,390 --> 01:28:14,470 Goal! 1071 01:28:14,730 --> 01:28:15,980 Goal! 1072 01:28:16,270 --> 01:28:17,480 No! 1073 01:28:17,770 --> 01:28:20,230 Sister, one goal. 1074 01:28:20,230 --> 01:28:26,360 "Your eyes cast a spell on me." 1075 01:28:26,520 --> 01:28:32,520 "Do not stare at me." 1076 01:28:32,520 --> 01:28:38,360 "Your eyes cast a spell on me." 1077 01:28:38,520 --> 01:28:43,860 "Do not stare at me." 1078 01:28:44,100 --> 01:28:48,100 "Scared you are to look into my eyes. What kind of a man are you?" 1079 01:28:48,270 --> 01:28:53,480 "How will you make me yours?" 1080 01:28:53,640 --> 01:28:59,470 "Let's fight it off." 1081 01:28:59,640 --> 01:29:03,600 "Let's fight it off." 1082 01:29:04,140 --> 01:29:04,970 Ouch! 1083 01:29:09,390 --> 01:29:11,220 Goal! 1084 01:29:21,520 --> 01:29:24,190 Yeah? - Good news sir! 1085 01:30:07,890 --> 01:30:09,350 Ouch! 1086 01:30:46,890 --> 01:30:48,720 What are you doing? 1087 01:30:49,270 --> 01:30:51,110 Go away! 1088 01:31:11,020 --> 01:31:12,730 Oh come on! 1089 01:31:24,730 --> 01:31:25,610 Ouch! 1090 01:31:27,770 --> 01:31:28,730 Ouch! 1091 01:32:16,140 --> 01:32:17,100 Ouch! 1092 01:32:58,480 --> 01:33:00,110 Let's go! 1093 01:33:14,140 --> 01:33:19,060 Start packing Radhika. We won't stay in this estate for another minute. 1094 01:33:28,480 --> 01:33:30,860 Hurry up Radhika! 1095 01:33:33,980 --> 01:33:37,730 Do sisters leave their families before marriage? 1096 01:33:37,890 --> 01:33:41,970 Please stop your fake filmy dialogue and gestures! 1097 01:33:42,390 --> 01:33:44,510 Do you really care about us? 1098 01:33:44,520 --> 01:33:48,610 Do you actually know what we're going through and what we want? 1099 01:33:49,100 --> 01:33:50,680 What do you want? 1100 01:33:52,140 --> 01:33:56,310 We want the palace you live in! Will you give it? 1101 01:33:58,520 --> 01:34:01,360 The same palace where your mother lived with the King... 1102 01:34:01,520 --> 01:34:04,860 ...but the doors were always closed for our mother. 1103 01:34:04,850 --> 01:34:07,350 All her life our mother shed tears in this house... 1104 01:34:07,350 --> 01:34:10,970 ...while the King had one celebration after the other over there. 1105 01:34:10,980 --> 01:34:14,980 The same palace where you'll celebrate with your Queen. 1106 01:34:15,140 --> 01:34:17,180 We want that palace! 1107 01:34:21,390 --> 01:34:24,600 Go away! Attend to your guests! 1108 01:34:33,520 --> 01:34:36,360 The palace will be given to you. 1109 01:34:39,520 --> 01:34:43,820 This is your filmy brother's promise to you. 1110 01:34:47,730 --> 01:34:50,860 With what right did you promise the sisters this palace? 1111 01:34:51,020 --> 01:34:52,690 I thought it'll make them happy... 1112 01:34:53,140 --> 01:34:55,100 ...but only for my knowledge Bapu... 1113 01:34:55,100 --> 01:34:57,470 ...is this palace more important than their happiness? 1114 01:34:57,480 --> 01:35:00,980 Only the Prince has the right to ask this question, not you! 1115 01:35:01,140 --> 01:35:02,720 Would he have refused? 1116 01:35:02,890 --> 01:35:06,600 In that case...the Prince needs to learn a lot from us! 1117 01:35:06,600 --> 01:35:08,720 What did you say? 1118 01:35:08,730 --> 01:35:11,360 Look Deewan Saheb everything's going well... 1119 01:35:11,350 --> 01:35:13,100 ...someday you'll give us an award. 1120 01:35:13,270 --> 01:35:14,980 You want an award? 1121 01:35:14,980 --> 01:35:17,730 Here's your award! Bloody clowns! 1122 01:35:17,730 --> 01:35:20,360 Sanjay, get the car now and drop them... 1123 01:35:20,520 --> 01:35:23,400 ...at the same market you picked them up from. 1124 01:35:23,390 --> 01:35:27,600 I've endured your daily antics, but not anymore! 1125 01:35:29,640 --> 01:35:31,600 And what are you waiting for? 1126 01:35:31,770 --> 01:35:34,110 The Prince is fully aware of our cover up... 1127 01:35:34,100 --> 01:35:37,350 ...he's said he'll be present for his coronation tomorrow. 1128 01:35:37,350 --> 01:35:40,470 Don't forget that we've also nabbed that driver Chuttan... 1129 01:35:40,480 --> 01:35:44,610 ...soon he'll confess who conspired to kill the Prince! 1130 01:35:44,980 --> 01:35:48,110 Dilwale, you're not needed here anymore... 1131 01:35:48,270 --> 01:35:49,400 ...out! 1132 01:35:49,390 --> 01:35:50,600 Get out! 1133 01:35:50,980 --> 01:35:54,230 How can artists be respected in a place where humanity isn't? 1134 01:35:54,390 --> 01:35:56,350 Let's go Prem Bhaiya! 1135 01:36:00,770 --> 01:36:01,610 Hello. 1136 01:36:02,890 --> 01:36:03,850 What? 1137 01:36:13,770 --> 01:36:16,110 When we got here... 1138 01:36:18,390 --> 01:36:20,720 ...the Prince wasn't here, and... 1139 01:36:26,100 --> 01:36:29,600 Deewan Saheb, we found this note here. 1140 01:36:31,520 --> 01:36:33,730 'We're taking him with us.' 1141 01:36:33,890 --> 01:36:40,060 'There's no need for two Princes in one kingdom!' 1142 01:36:44,640 --> 01:36:45,680 Deewan Saheb? 1143 01:36:46,230 --> 01:36:47,320 I'm fine! 1144 01:36:48,390 --> 01:36:50,220 Careful Deewan Saheb! 1145 01:37:11,390 --> 01:37:12,930 How's Bapu? 1146 01:37:13,600 --> 01:37:15,680 He suffered another asthma attack. 1147 01:37:15,890 --> 01:37:17,720 He already has high sugar... 1148 01:37:18,480 --> 01:37:22,320 ...the doctor has advised him rest. 1149 01:37:22,770 --> 01:37:25,730 We added to his tension didn't we? 1150 01:37:29,520 --> 01:37:33,860 Deewan Saheb, I'll find the Prince and bring him back... 1151 01:37:34,020 --> 01:37:35,860 ...he'll be fine. 1152 01:37:36,230 --> 01:37:39,230 I know the Prince will be fine. 1153 01:37:39,640 --> 01:37:41,720 Chuttan is in our custody... 1154 01:37:42,020 --> 01:37:45,570 ...Ajay knows if he hurts the Prince... 1155 01:37:45,770 --> 01:37:49,020 ...then we'll make Chuttan confess in public... 1156 01:37:49,020 --> 01:37:51,730 ...his secret will be exposed. 1157 01:37:56,640 --> 01:38:01,970 Your Majesty, in order to save one of your sons... 1158 01:38:02,350 --> 01:38:06,600 ...we'll have to strike a deal with the other. 1159 01:38:07,770 --> 01:38:13,690 Forgive me Your Majesty, I couldn't unite your children... 1160 01:38:14,020 --> 01:38:17,480 ...you always wanted them to stay together... 1161 01:38:17,640 --> 01:38:21,970 ...you built the Sheesh Mahal (Palace of Mirrors) with that dream... 1162 01:38:24,640 --> 01:38:26,600 Kids have a look! 1163 01:38:35,350 --> 01:38:38,100 Gifts for all of you! 1164 01:38:39,020 --> 01:38:43,230 This is for you...for you... and for you! 1165 01:38:44,640 --> 01:38:46,760 Deewan Saheb this Sheesh Mahal is a symbol... 1166 01:38:46,770 --> 01:38:49,610 ...of these children's innocence. 1167 01:38:50,390 --> 01:38:52,720 Their mothers are different and... 1168 01:38:53,520 --> 01:38:56,110 ...that was my weakness. 1169 01:38:57,390 --> 01:39:02,600 But their hearts are one, and that's their strength! 1170 01:39:08,730 --> 01:39:13,360 I want the children to keep visiting this Sheesh Mahal... 1171 01:39:13,640 --> 01:39:16,350 ...and every mirror here... 1172 01:39:16,770 --> 01:39:20,730 ...should reflect their golden childhood to them! 1173 01:39:21,020 --> 01:39:25,610 "Where is the home of my dreams?" 1174 01:39:25,770 --> 01:39:30,480 "Mirror, take me back to my childhood." 1175 01:39:30,640 --> 01:39:35,220 "Where is the home of my dreams?" 1176 01:39:35,390 --> 01:39:39,600 "Mirror, take me back to my childhood." 1177 01:39:40,100 --> 01:39:44,310 "Life was simple." 1178 01:39:44,770 --> 01:39:49,650 "Mirror, take me back to my childhood." 1179 01:39:49,640 --> 01:39:54,350 "Where is the home of my dreams?" 1180 01:39:54,350 --> 01:39:58,720 "Mirror, take me back to my childhood." 1181 01:40:37,770 --> 01:40:48,110 "Without you, darling, everything seems unreal." 1182 01:40:48,100 --> 01:40:58,390 "Days and evenings are spent in lonliness." 1183 01:40:58,390 --> 01:41:04,600 "Without you, darling.." 1184 01:41:09,770 --> 01:41:12,110 I'll click a photo too. 1185 01:41:12,600 --> 01:41:13,760 She can't take a photo! 1186 01:41:13,770 --> 01:41:15,980 She can't take a photo! Not her...not her... 1187 01:41:15,980 --> 01:41:17,610 Ajay let her click! 1188 01:41:19,270 --> 01:41:20,360 Ajay! 1189 01:41:23,140 --> 01:41:24,600 Ajay! 1190 01:41:26,230 --> 01:41:29,230 Ajay, give me your hand! Come on! 1191 01:41:30,100 --> 01:41:32,310 Bhaiya! ' Ajay! 1192 01:41:36,020 --> 01:41:37,730 Ajay don't be scared! 1193 01:41:38,600 --> 01:41:40,470 Bhaiya! 1194 01:41:40,770 --> 01:41:42,320 Give me your other hand! 1195 01:41:42,640 --> 01:41:44,510 Come on Ala!!! 1196 01:41:44,520 --> 01:41:46,940 Take care of the kids. - Kids, move! 1197 01:41:47,390 --> 01:41:48,720 Ajay! 1198 01:41:49,140 --> 01:41:52,850 Ajay, give him your hand. Be careful. 1199 01:42:11,600 --> 01:42:16,180 Now your teaching your kid to take others' kids lives? 1200 01:42:16,520 --> 01:42:20,520 This teacher will only remain your mistress! 1201 01:42:20,520 --> 01:42:22,980 If I see her again I'll kill her! 1202 01:42:23,140 --> 01:42:26,600 I'm not going to entertain your first wife's son... 1203 01:42:26,600 --> 01:42:28,720 and your mistress! 1204 01:42:28,980 --> 01:42:33,270 'Since that day both the mothers refused to send their children here.' 1205 01:42:33,270 --> 01:42:37,480 'The feud between the women shattered the King's heart...' 1206 01:42:37,640 --> 01:42:43,600 '...he decided to divide his home, properties and estate.' 1207 01:42:43,770 --> 01:42:45,730 'The children could no longer meet each other...' 1208 01:42:45,890 --> 01:42:50,100 '...and the Sheesh Mahal was closed forever!' 1209 01:42:55,390 --> 01:42:59,390 I advised him to let the children spend their childhood together... 1210 01:42:59,390 --> 01:43:02,260 ...so that hatred would not affect them. 1211 01:43:02,270 --> 01:43:04,360 That's exactly what happened. 1212 01:43:05,020 --> 01:43:07,730 Spending one's childhood with siblings... 1213 01:43:07,890 --> 01:43:13,350 ...is as sacred as reciting the 'Bhagwad Gita' or the 'Ramayana'. 1214 01:43:16,770 --> 01:43:20,730 You must have been a saint in your past life Bapu. 1215 01:43:22,770 --> 01:43:26,610 Will you desert your Bapu in such circumstances? 1216 01:43:28,730 --> 01:43:33,230 Mature Bapu, now I want to hear your story. 1217 01:43:33,520 --> 01:43:38,360 The King had three women... what about you? 1218 01:43:40,520 --> 01:43:42,730 Tell me Bapu! 1219 01:43:44,890 --> 01:43:50,850 The simplicity you both have is your biggest award Kanhaiya. 1220 01:43:52,230 --> 01:43:54,360 Tomorrow is the coronation... 1221 01:43:55,140 --> 01:43:58,600 ...since you've helped me so far, please help a few days more... 1222 01:43:58,890 --> 01:44:01,970 ...until we find the Prince. 1223 01:44:03,020 --> 01:44:08,610 If possible, return these siblings their childhood... 1224 01:44:10,020 --> 01:44:16,320 ...shower some of your love on them too. 1225 01:44:19,520 --> 01:44:25,860 The royal honour is now in your hands Prem Dilwale! 1226 01:44:35,640 --> 01:44:38,010 Glory to Prince Vijay Singh! 1227 01:44:38,020 --> 01:44:40,270 Glory to Princess Maithili! 1228 01:44:40,270 --> 01:44:42,570 Glory to Prince Vijay Singh! 1229 01:44:42,730 --> 01:44:44,770 Glory to Princess Maithili! 1230 01:44:44,770 --> 01:44:46,860 Glory to Prince Vijay Singh! 1231 01:44:46,850 --> 01:44:48,970 Glory to Princess Maithili! 1232 01:44:49,140 --> 01:44:51,510 Glory to Prince Vijay Singh! 1233 01:44:51,520 --> 01:44:53,980 Glory to Princess Maithili! 1234 01:45:05,350 --> 01:45:08,430 These two here? During the coronation? 1235 01:45:09,020 --> 01:45:13,360 Sir I've heard that this imposter is giving them this palace today. 1236 01:45:13,640 --> 01:45:14,220 What? 1237 01:45:14,390 --> 01:45:17,810 Calm down. Everyone will get their share. Don't cry! 1238 01:45:21,890 --> 01:45:23,470 Chandflka? 1239 01:45:23,480 --> 01:45:26,570 I'll leave as soon as my work is done uncle. 1240 01:45:30,520 --> 01:45:31,730 Sit here! 1241 01:46:08,890 --> 01:46:10,970 Respected guests... 1242 01:46:10,980 --> 01:46:16,820 ...I've been bestowed with the responsibility to officiate this historical event... 1243 01:46:17,600 --> 01:46:21,600 ...in a few moments, the Prince will be crowned... 1244 01:46:21,600 --> 01:46:26,100 ...as per traditional rituals and customs. 1245 01:46:26,600 --> 01:46:33,470 But before that I want to read out the Prince's declaration. 1246 01:46:39,770 --> 01:46:41,820 'I want to apologize to all those...' 1247 01:46:42,140 --> 01:46:48,350 '...whom I have knowingly or unknowingly hurt.' 1248 01:46:48,890 --> 01:46:51,680 'Every family has misunderstandings...' 1249 01:46:51,890 --> 01:46:56,100 '...and when your own hurt you, it's far more painful.' 1250 01:46:56,640 --> 01:47:00,720 'I can't bring back the time that's passed...' 1251 01:47:01,270 --> 01:47:04,190 '...but I can share the pain.' 1252 01:47:04,770 --> 01:47:07,570 'And in order to share my sisters' pain...' 1253 01:47:08,390 --> 01:47:12,850 '...I want to gift them this palace!' 1254 01:47:18,140 --> 01:47:23,720 'Not just the palace, I would like to share with my sisters...' 1255 01:47:24,020 --> 01:47:27,610 '...everything that I have inherited.' 1256 01:47:30,390 --> 01:47:33,350 'Mansions in London and Switzerland...' 1257 01:47:33,520 --> 01:47:35,730 '...the Esha Nagar farmhouses...' 1258 01:47:35,730 --> 01:47:39,360 'Properties, jewellery and factories.' 1259 01:47:40,390 --> 01:47:44,180 'All the legal documents are here...' 1260 01:47:44,480 --> 01:47:47,360 '...let's share everything together!' 1261 01:48:09,770 --> 01:48:13,980 Chandrika, now you have a share in everything... 1262 01:48:14,270 --> 01:48:18,690 ...as my share, can I get my sister back? 1263 01:48:25,850 --> 01:48:28,100 You're right Chandrika... 1264 01:48:28,270 --> 01:48:33,230 ...brother, sister are just words. 1265 01:48:34,270 --> 01:48:38,110 What truly matters is the brother sister bond... 1266 01:48:38,270 --> 01:48:41,690 ...which gives you every right to get upset... 1267 01:48:41,890 --> 01:48:46,470 ...but no one can take away my right to win you over. 1268 01:48:52,890 --> 01:48:56,760 I've heard that as a child, when I used to play cricket... 1269 01:48:56,770 --> 01:49:02,360 ...Chanda would insist on being the first one to wish me good luck. 1270 01:49:03,020 --> 01:49:05,070 Remember Chanda? 1271 01:49:06,890 --> 01:49:10,600 And today when I'm embarking on this journey... 1272 01:49:10,600 --> 01:49:13,350 ...to take the traditions of this family forward... 1273 01:49:13,350 --> 01:49:18,310 ...won't you encourage me again Chanda? 1274 01:50:07,640 --> 01:50:10,720 If you still have any reservations... 1275 01:50:10,730 --> 01:50:13,360 ...then count me as an outsider. 1276 01:50:21,390 --> 01:50:26,970 "Happiness and sorrow are not real." 1277 01:50:28,270 --> 01:50:33,440 "Wealth is not real either." 1278 01:50:34,640 --> 01:50:41,970 "And so are attachments." 1279 01:50:44,020 --> 01:50:55,360 "Real is the corner of the heart.." 1280 01:50:56,480 --> 01:51:03,690 "..that treasures love." 1281 01:51:04,520 --> 01:51:10,480 "That treasures love." 1282 01:51:53,140 --> 01:51:54,220 "I have found love." 1283 01:51:55,600 --> 01:51:56,680 "I have found love." 1284 01:51:58,100 --> 01:51:59,100 "Love has brought him." 1285 01:52:00,600 --> 01:52:01,600 "Love has taken over me." 1286 01:52:03,020 --> 01:52:04,110 "He has come." 1287 01:52:05,520 --> 01:52:06,610 "He sang." 1288 01:52:08,020 --> 01:52:09,110 "I have found love." 1289 01:52:12,390 --> 01:52:17,350 "Darling, you are amazing and your words." 1290 01:52:19,770 --> 01:52:24,230 "Darling, you are amazing and your words." 1291 01:52:24,640 --> 01:52:29,220 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1292 01:52:29,390 --> 01:52:38,390 "I have found love." 1293 01:52:38,390 --> 01:52:43,350 "I have found the treasure of love." 1294 01:52:43,600 --> 01:52:45,890 "Our meeting seems inevitable." 1295 01:52:45,890 --> 01:52:47,470 "I have found the treasure of love." 1296 01:52:48,390 --> 01:52:53,680 "I have found the treasure of love." 1297 01:53:34,020 --> 01:53:43,110 "Do I express or suppress my love?" 1298 01:53:43,890 --> 01:53:52,970 "I wonder why I feel so exited." 1299 01:53:53,770 --> 01:53:58,480 "Happiness is everywhere." 1300 01:53:58,640 --> 01:54:03,310 "I am blushing red." 1301 01:54:03,600 --> 01:54:08,350 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1302 01:54:08,350 --> 01:54:17,390 "I have found love." 1303 01:54:17,390 --> 01:54:22,390 "I have found the treasure of love." 1304 01:54:22,390 --> 01:54:24,680 "I am in seventh heaven." 1305 01:54:24,890 --> 01:54:26,350 "Treasure of love." 1306 01:54:27,350 --> 01:54:32,600 "I have found the treasure of love." 1307 01:54:33,980 --> 01:54:34,980 "Love has taken over me." 1308 01:54:36,480 --> 01:54:37,570 "He has come." 1309 01:54:38,890 --> 01:54:40,100 "Love has brought him." 1310 01:54:41,390 --> 01:54:42,560 "He has come." 1311 01:54:43,890 --> 01:54:45,220 "Love has brought him." 1312 01:54:46,350 --> 01:54:47,350 "I have found love." 1313 01:54:48,770 --> 01:54:49,980 "Love has taken over me." 1314 01:54:51,270 --> 01:54:52,480 "He has come." 1315 01:54:53,770 --> 01:54:54,940 "Love has brought him." 1316 01:54:56,270 --> 01:54:57,440 "I have found love." 1317 01:54:58,640 --> 01:55:00,220 "I have found love." 1318 01:55:04,390 --> 01:55:06,470 There's some time for this too! 1319 01:55:17,100 --> 01:55:18,220 Listen. 1320 01:55:20,730 --> 01:55:22,480 How do I look? 1321 01:55:22,480 --> 01:55:24,110 My sou... 1322 01:55:24,100 --> 01:55:25,470 ...careful! 1323 01:55:26,350 --> 01:55:27,430 Here you go. 1324 01:55:27,600 --> 01:55:30,390 If I knew you opened a restaurant here every night... 1325 01:55:30,390 --> 01:55:32,010 ...then I would have given you company. 1326 01:55:32,020 --> 01:55:33,150 What's the name of your restaurant? 1327 01:55:33,140 --> 01:55:35,970 Prem Dilwala Restaurant. - Nice name. 1328 01:55:36,140 --> 01:55:38,180 What was the menu day before? - Vegetable Curry. 1329 01:55:38,390 --> 01:55:41,470 And yesterday? - Baked peas. 1330 01:55:41,480 --> 01:55:44,360 And today? - Buttered Okra. 1331 01:55:44,350 --> 01:55:46,350 Buttered Okra! - Yes. 1332 01:55:48,600 --> 01:55:50,350 Sometimes you don't act like a Princess. 1333 01:55:50,350 --> 01:55:54,100 Why? Have I become too naughty these days? - No, no! 1334 01:56:01,390 --> 01:56:06,970 The thing is...when I'm happy I become free! 1335 01:56:10,230 --> 01:56:12,150 But now I'll be a good girl. 1336 01:56:12,140 --> 01:56:15,350 I want to eat okra too. - No it's too spicy. 1337 01:56:16,270 --> 01:56:18,980 'It's all in the mind!' 1338 01:56:24,230 --> 01:56:27,690 Please sit up... - Never! 1339 01:56:28,140 --> 01:56:30,470 We have to share everything. 1340 01:56:41,890 --> 01:56:44,140 We'll share everything... 1341 01:56:44,140 --> 01:56:46,850 ...highs and lows, ups and downs! 1342 01:57:10,140 --> 01:57:13,850 I want to drink water too. - Right away. 1343 01:57:40,230 --> 01:57:44,860 These lamps are complaining today... 1344 01:57:44,850 --> 01:57:48,510 'Why hasn't the wedding date been fixed yet?' 1345 01:57:48,520 --> 01:57:52,440 The couple doesn't get to fix the date... 1346 01:57:53,480 --> 01:57:55,940 ...your grandma will fix it. 1347 01:58:02,770 --> 01:58:04,820 You know... 1348 01:58:06,020 --> 01:58:11,610 ...I sometimes get the feeling that you're not the same man... 1349 01:58:12,020 --> 01:58:14,400 ...that you're someone else... 1350 01:58:14,390 --> 01:58:17,350 ...who's come from far away... 1351 01:58:17,520 --> 01:58:20,690 ...to take my loneliness away! 1352 01:58:22,100 --> 01:58:24,060 But you know what... 1353 01:58:25,020 --> 01:58:26,980 ...who cares...! 1354 01:58:29,140 --> 01:58:32,350 That day I made you write several complaints... 1355 01:58:32,350 --> 01:58:36,470 ...today I'll speak again and you write... 1356 01:58:37,270 --> 01:58:39,730 ...but this time on my back! 1357 01:58:43,640 --> 01:58:59,060 "Had it been the night of our union.." 1358 01:59:00,480 --> 01:59:08,190 "..l wonder what would have happened." 1359 01:59:12,100 --> 01:59:19,720 "I wonder what would have happened." 1360 01:59:33,520 --> 01:59:39,480 "Love brings with it a strange kind of yearning." 1361 01:59:40,270 --> 01:59:46,230 "A yearning evident in the mind, body, and eyes." 1362 01:59:46,770 --> 01:59:52,110 "Darling, come to me." 1363 01:59:52,890 --> 02:00:01,720 "Darling, come to me. I long for you." 1364 02:00:02,390 --> 02:00:11,850 "I want to spend my life with you." 1365 02:00:31,770 --> 02:00:34,690 There's no need to be so reserved in love. 1366 02:00:45,600 --> 02:00:48,470 Queens used to get adorned here... 1367 02:00:48,770 --> 02:00:51,980 ...won't you adorn your Queen tonight? 1368 02:00:59,270 --> 02:01:09,070 "This kind of yearning sometimes leads to destruction." 1369 02:01:15,520 --> 02:01:22,190 "A clean image gets marred." 1370 02:01:28,730 --> 02:01:35,400 "Examples of change of heart are a many." 1371 02:01:35,390 --> 02:01:40,970 "Beautiful dreams make me yearn." 1372 02:01:41,980 --> 02:01:47,730 "Yearning full of need and indulgence." 1373 02:01:48,520 --> 02:01:56,860 "Come to me, darling. I yearn for you." 1374 02:01:57,520 --> 02:02:07,360 "I want to spend my life with you." 1375 02:02:16,390 --> 02:02:18,850 Remember this place? 1376 02:02:19,770 --> 02:02:24,610 It's the same place where I fought with you... 1377 02:02:24,980 --> 02:02:27,360 ...over something... 1378 02:02:29,140 --> 02:02:34,060 ...imagine that the same barbecue is set up there... 1379 02:02:36,390 --> 02:02:39,850 ...I've worn your favourite dress again... 1380 02:02:39,850 --> 02:02:41,350 ...and... 1381 02:02:47,770 --> 02:02:57,610 "Your love and affection is not meant for me." 1382 02:03:04,230 --> 02:03:10,730 "Stop yourself from getting attracted to me." 1383 02:03:17,350 --> 02:03:24,010 "Undeserved love will take away peace of mind." 1384 02:03:24,020 --> 02:03:29,610 "Feel the yearning in my breath." 1385 02:03:30,520 --> 02:03:36,480 "The tinkling of my anklets and bangles give away the yearning inside me." 1386 02:03:37,140 --> 02:03:39,600 "Come to me, darling." 1387 02:03:42,640 --> 02:03:45,560 "I yearn for you." 1388 02:03:46,020 --> 02:03:55,320 "I want to spend my life with you." 1389 02:03:57,140 --> 02:04:09,560 "I want to spend my life with you." 1390 02:04:09,890 --> 02:04:15,510 "I want to spend my life with you." 1391 02:04:15,520 --> 02:04:22,610 "I want to spend.." 1392 02:04:22,770 --> 02:04:27,190 "..my life with you." 1393 02:04:32,270 --> 02:04:37,570 What if I tell you I have no right to this? 1394 02:04:40,770 --> 02:04:46,940 The love I gave you in these past four days was false, Princess. 1395 02:05:08,020 --> 02:05:14,860 Grandma says that true love resides not on the lips...but in the eyes... 1396 02:05:16,020 --> 02:05:21,070 ...and your eyes are reflecting your true love, Your Majesty! 1397 02:05:32,390 --> 02:05:34,470 Deewan Saheb! 1398 02:05:36,230 --> 02:05:37,730 Who is it? 1399 02:05:47,850 --> 02:05:49,850 Your Highness? 1400 02:05:50,100 --> 02:05:52,760 I'm back Deewan Saheb... 1401 02:05:52,770 --> 02:05:54,570 ...I'm back. 1402 02:05:56,770 --> 02:05:58,360 Your Highness! 1403 02:06:07,350 --> 02:06:08,430 Dilwale? 1404 02:06:08,730 --> 02:06:13,360 Bapu, I can deceive you as the Prince... 1405 02:06:15,270 --> 02:06:18,730 ...but I can't deceive the Princess anymore. 1406 02:06:20,140 --> 02:06:28,100 Bapu, let the pride of the royal family stay in the royal family. 1407 02:06:31,980 --> 02:06:34,860 Why did I come here to meet her? 1408 02:06:34,850 --> 02:06:36,850 Why did I stay here? 1409 02:06:37,270 --> 02:06:39,980 Why couldn't I understand this before? 1410 02:06:40,770 --> 02:06:44,860 Bapu, we must bring the Prince back. 1411 02:06:46,270 --> 02:06:48,320 So you...? - Sir. 1412 02:06:50,020 --> 02:06:53,020 What is it Sanjay? Any news of the Prince? 1413 02:06:53,020 --> 02:06:54,360 No sir. 1414 02:06:54,730 --> 02:07:00,230 But there's someone who claims he can take us to the Prince. 1415 02:07:00,890 --> 02:07:03,850 Happy Diwali Deewan Saheb. 1416 02:07:05,730 --> 02:07:07,860 Prem Dilwale. 1417 02:07:11,020 --> 02:07:13,190 Prem Dilwala. 1418 02:07:13,520 --> 02:07:15,730 City Ayodhya- 1419 02:07:16,270 --> 02:07:18,230 Devotee of Lord Rama. 1420 02:07:18,640 --> 02:07:21,970 I must admit Deewan Saheb... 1421 02:07:22,270 --> 02:07:26,860 ...that even at this age you did all this so cleverly. 1422 02:07:26,850 --> 02:07:29,430 But you made one mistake... 1423 02:07:30,770 --> 02:07:38,190 ...you kept an 80 year old watchman to take care of the Prince! 1424 02:08:10,730 --> 02:08:16,690 The effect of the injection will last 3 to 4 hours. Take him away! 1425 02:08:26,640 --> 02:08:30,260 Congratulations Prem Dilwale. 1426 02:08:30,270 --> 02:08:33,110 Your desire is fulfilled. 1427 02:08:34,270 --> 02:08:37,230 Now the Princess can be yours. 1428 02:08:37,230 --> 02:08:41,820 The Princess can be yours. 1429 02:08:43,140 --> 02:08:45,180 Every loyal person has the same fate. 1430 02:08:46,890 --> 02:08:50,100 Get to the point. Why have you come here? 1431 02:08:50,100 --> 02:08:55,100 I'll take Dilwale to the same place where I'm holding the Prince. 1432 02:08:55,270 --> 02:08:58,690 In exchange, I want Chuttan's freedom. 1433 02:08:58,890 --> 02:09:00,390 And for one day tomorrow... 1434 02:09:00,390 --> 02:09:04,470 ...I want Kanhaiya and Dilwala in the same roles... 1435 02:09:04,640 --> 02:09:06,970 ...that you've had them play so far. 1436 02:09:06,980 --> 02:09:08,070 Why? 1437 02:09:08,230 --> 02:09:11,230 It's Diwali time Deewan Saheb. 1438 02:09:11,890 --> 02:09:16,470 Let's play a few rounds of cards. What do you say Dilwale? 1439 02:09:19,230 --> 02:09:22,230 Does Ajay know you're here? 1440 02:09:22,640 --> 02:09:24,810 What...Sanjay? 1441 02:09:27,270 --> 02:09:28,690 Get out of here! 1442 02:09:29,100 --> 02:09:31,260 You're one of Ajay's best friends... 1443 02:09:31,270 --> 02:09:33,610 ...at least don't deceive him! 1444 02:09:33,600 --> 02:09:36,850 Get out! We don't accept your deal. 1445 02:09:38,850 --> 02:09:41,470 I'll come with you. 1446 02:09:43,890 --> 02:09:47,310 Allow me one more mistake Deewan Saheb. 1447 02:09:48,850 --> 02:09:51,100 For the Princess' sake! 1448 02:09:56,140 --> 02:09:57,850 Your Majesty? 1449 02:10:01,270 --> 02:10:02,860 Vi jay? 1450 02:10:05,480 --> 02:10:09,730 'I'm going out to get your wedding gift!' 1451 02:10:30,230 --> 02:10:33,610 Here's that Sheesh Mahal... 1452 02:10:43,020 --> 02:10:46,020 ...this is where Vijay Singh is imprisoned. 1453 02:10:46,020 --> 02:10:49,860 Ajay is celebrating Chuttan's freedom here. 1454 02:10:52,730 --> 02:10:54,690 Freedom! 1455 02:10:58,520 --> 02:10:59,610 Hey! 1456 02:11:06,270 --> 02:11:08,730 Someone else is here today... 1457 02:11:08,730 --> 02:11:12,860 ...who wants to be a part of your happiness. 1458 02:11:14,100 --> 02:11:17,680 Sir now that we've achieved our goal... 1459 02:11:18,020 --> 02:11:20,730 ...what orders do you have for this poor soul? 1460 02:11:20,890 --> 02:11:24,600 Deewan Saheb turned him into a puppet. 1461 02:11:41,770 --> 02:11:49,980 Under my reign, no one has to dance to anyone's tunes. 1462 02:12:02,270 --> 02:12:03,610 Sir. 1463 02:12:04,520 --> 02:12:09,730 Sir to make today's victory memorable, let's take a picture... 1464 02:12:09,730 --> 02:12:11,730 ...with you dressed in the Late King's attire. 1465 02:12:11,890 --> 02:12:15,850 I've got the dress here and I've got a great photographer. 1466 02:12:15,850 --> 02:12:17,430 Mr. Masoorie! 1467 02:12:17,730 --> 02:12:20,110 Greetings. - Come on. 1468 02:12:39,520 --> 02:12:41,230 Follow me! 1469 02:12:41,520 --> 02:12:45,230 I want to see these two brothers battle. 1470 02:12:45,390 --> 02:12:47,100 Just like it's in the books. 1471 02:12:47,270 --> 02:12:51,730 Whoever dies, one will end up in the royal cemetery... 1472 02:12:52,020 --> 02:12:55,860 ...and the other will be royally escorted to jail. 1473 02:12:56,390 --> 02:13:01,970 The Late King built this mirror maze for his children to play in... 1474 02:13:01,980 --> 02:13:07,360 ...little did he know that one day his lineage would end here. 1475 02:13:24,140 --> 02:13:30,930 This is Vijay Singh's fury... eager to avenge every traitor! 1476 02:13:36,230 --> 02:13:39,230 Here's the key to his freedom... 1477 02:13:39,770 --> 02:13:45,110 ...if you can, save your Lord Rama from committing a sin! 1478 02:14:13,020 --> 02:14:14,860 Raia Bhaiya! 1479 02:14:22,770 --> 02:14:24,900 'Congratulations Prem Dilwale!' 1480 02:14:24,890 --> 02:14:27,100 'Now the Princess can be yours.' 1481 02:14:27,270 --> 02:14:29,110 'The Princess can be yours.' 1482 02:14:29,270 --> 02:14:31,110 'The Princess can be yours.' 1483 02:14:39,140 --> 02:14:43,560 Dilwale...the Princess can be yours. 1484 02:14:56,890 --> 02:15:00,720 My not trusting you...means your death. 1485 02:15:01,020 --> 02:15:03,860 Aren't you scared of death? 1486 02:15:04,270 --> 02:15:08,230 If I had made a mistake...l would be scared. 1487 02:15:12,640 --> 02:15:17,060 I've come to take you back to your Princess... 1488 02:15:17,350 --> 02:15:19,100 ...where your sisters are waiting for you... 1489 02:15:20,020 --> 02:15:22,980 ...your family is waiting for you. 1490 02:15:23,140 --> 02:15:24,470 No! 1491 02:15:24,850 --> 02:15:29,100 I have no family! They're all selfish! 1492 02:15:29,640 --> 02:15:33,640 A brother goes to meet his sister, but she calls a lawyer! 1493 02:15:33,640 --> 02:15:35,720 A brother tries to kill his brother! 1494 02:15:35,890 --> 02:15:38,060 Is this what you call a family? 1495 02:15:38,270 --> 02:15:40,360 I'll kill Ajay! 1496 02:15:42,270 --> 02:15:47,730 Why do you want to tarnish the reputation of the princess' fiancé? 1497 02:15:53,520 --> 02:15:55,860 Every family has problems... 1498 02:15:56,100 --> 02:16:00,220 ...but blessed are those who have a family! 1499 02:16:01,520 --> 02:16:03,520 Well said Dilwale! 1500 02:16:03,520 --> 02:16:06,230 But families also have a rule... 1501 02:16:06,230 --> 02:16:10,360 ...the one at fault gets punished! 1502 02:16:10,350 --> 02:16:12,560 Wait Raja Bhaiya! - Enough! 1503 02:16:12,890 --> 02:16:18,060 For your sake I'll give Ajay Singh an opportunity...to put up a fight! 1504 02:16:26,980 --> 02:16:28,610 Raia Bhaiya! 1505 02:16:29,730 --> 02:16:31,480 Stop, Raja Bhaiya! 1506 02:16:49,140 --> 02:16:53,060 You managed to escape one maze... 1507 02:16:53,640 --> 02:16:57,720 ...but fate won't always favour you. 1508 02:17:01,600 --> 02:17:04,680 Now no one can stop the battle! 1509 02:17:18,640 --> 02:17:20,180 Get up! 1510 02:17:32,850 --> 02:17:35,180 Get up Bhaisaheb! 1511 02:18:18,640 --> 02:18:19,930 Forgive me! 1512 02:19:13,890 --> 02:19:18,600 "Friendship with brother, fun with sisters." 1513 02:19:18,770 --> 02:19:23,360 "A heart like a kite in the sky." 1514 02:19:23,520 --> 02:19:28,230 "All these were relationships of the heart." 1515 02:19:28,390 --> 02:19:32,850 "With neither doubt nor jealousy." 1516 02:19:33,100 --> 02:19:37,720 "There were no disagreements" 1517 02:19:37,730 --> 02:19:42,860 "Mirro, take me back to my childhood." 1518 02:20:23,520 --> 02:20:25,480 Raja Bhaiya, enough! 1519 02:20:26,020 --> 02:20:27,360 He's your brother. 1520 02:20:27,520 --> 02:20:29,230 He's my enemy! 1521 02:20:30,230 --> 02:20:33,480 If that's so, then excuse me. 1522 02:20:51,230 --> 02:20:56,360 Why such brotherly love for your enemy, Raja Bhaiya? 1523 02:21:01,640 --> 02:21:06,100 If you hit it's a punishment. But if someone else hits it's a crime. 1524 02:21:06,350 --> 02:21:09,350 This only happens in blood relations... 1525 02:21:09,520 --> 02:21:11,320 ...in families. 1526 02:21:12,520 --> 02:21:14,480 That's not true! 1527 02:21:15,640 --> 02:21:18,470 If that's not true... then there's your brother... 1528 02:21:18,640 --> 02:21:20,680 ...go kill him! 1529 02:21:31,020 --> 02:21:36,480 Raja Bhaiya, you're still hiding your feelings... 1530 02:21:36,640 --> 02:21:38,970 ...why don't you tell your brother... 1531 02:21:38,980 --> 02:21:42,860 ...'l'm very lonely! Let's go home.' 1532 02:21:44,350 --> 02:21:48,220 And you, look into your brother's eyes! 1533 02:21:48,770 --> 02:21:54,110 Is it possible that he wouldn't fulfill any of your desires? 1534 02:21:54,270 --> 02:21:59,110 You let the world convince you to kill your own brother? 1535 02:22:02,600 --> 02:22:04,850 All you siblings are bound by the same link... 1536 02:22:05,020 --> 02:22:09,400 ...you're all looking for that same love that you lost in this Sheesh Mahal... 1537 02:22:09,390 --> 02:22:12,470 ...only your ways of looking are wrong! 1538 02:23:15,770 --> 02:23:17,230 Bhaiya! 1539 02:23:47,640 --> 02:23:50,220 What are you doing here? Get lost! 1540 02:23:50,980 --> 02:23:53,190 Anyone else? 1541 02:24:14,270 --> 02:24:18,440 How do brothers ask for forgiveness, Bhaisaheb? 1542 02:24:18,730 --> 02:24:21,190 By hugging each other. 1543 02:24:22,140 --> 02:24:26,600 Then hug me gently, I'm in a lot of pain. 1544 02:24:27,020 --> 02:24:29,230 Come here! 1545 02:24:50,140 --> 02:24:53,470 It's not over yet Your Highness! 1546 02:26:01,890 --> 02:26:07,720 'Imagine that I've worn your favourite dress again...and...' 1547 02:26:48,600 --> 02:26:51,470 You can go in Princess. 1548 02:26:52,020 --> 02:26:56,230 To the one, who truly belongs to you. 1549 02:27:00,890 --> 02:27:05,970 Forgive me, but the one you were spending time with so far... 1550 02:27:06,270 --> 02:27:08,230 had been planted by me. 1551 02:27:57,890 --> 02:28:00,680 The old wounds have healed completely. 1552 02:28:00,890 --> 02:28:07,100 Now His Majesty needs to eat and rest well. 1553 02:28:08,390 --> 02:28:11,220 Goodnight sir. - Goodnight Doctor. 1554 02:28:24,770 --> 02:28:29,690 I am sorry that you had to go through this embarrassment. 1555 02:28:34,020 --> 02:28:35,360 Thank you! 1556 02:28:36,890 --> 02:28:41,470 Your Majesty, Dilwala is here to see you. 1557 02:28:46,230 --> 02:28:47,570 Just a second. 1558 02:28:49,730 --> 02:28:52,070 You want to go inside for a bit? 1559 02:28:53,520 --> 02:28:55,070 Thank you. 1560 02:28:56,770 --> 02:28:59,480 Deewan Saheb, send him in. 1561 02:29:07,640 --> 02:29:12,600 Your Majesty, before anyone discovers our secret... 1562 02:29:12,890 --> 02:29:15,560 ...Dilwala has come to take your leave. 1563 02:29:18,770 --> 02:29:23,520 Okay...Papa's car will go drop him Deewan Saheb. 1564 02:29:23,520 --> 02:29:24,610 Yes. 1565 02:29:25,520 --> 02:29:27,110 Goodbye Sir. 1566 02:29:31,980 --> 02:29:36,150 Dilwale, you've broken many traditions... 1567 02:29:36,140 --> 02:29:39,470 ...you made the royal guests play football... 1568 02:29:39,640 --> 02:29:43,930 ...you told everyone that I used to bathe naked in the lake! 1569 02:29:47,520 --> 02:29:50,690 And you didn't keep a moustache either... 1570 02:29:52,100 --> 02:29:53,470 ...why? 1571 02:29:54,770 --> 02:29:59,070 Sir, it made your Princess happy! 1572 02:30:05,520 --> 02:30:10,320 Thank you...l can't stop you from leaving... 1573 02:30:10,600 --> 02:30:15,100 ...but tell me, what can I do for you. 1574 02:30:18,230 --> 02:30:20,940 You're a very good son... 1575 02:30:21,350 --> 02:30:23,470 ...you're a very good brother... 1576 02:30:24,350 --> 02:30:27,220 ...can't you be that companion... 1577 02:30:28,640 --> 02:30:32,430 that the Princess is looking for in you? 1578 02:30:39,140 --> 02:30:42,560 Okay, I will try my best. 1579 02:30:43,730 --> 02:30:46,820 Raja Bhaiya, one more request... 1580 02:30:52,100 --> 02:30:53,430 Kanhaiya! 1581 02:30:54,020 --> 02:30:56,480 Give me this... - No this one. 1582 02:31:02,770 --> 02:31:06,230 We had brought these gifts for the Princess, will you... 1583 02:31:06,390 --> 02:31:07,850 Sure. 1584 02:32:02,270 --> 02:32:05,360 Bapu, I'll take your leave. 1585 02:32:08,850 --> 02:32:12,720 Do visit us some day...for quality time! 1586 02:32:18,140 --> 02:32:21,600 And Bapu you didn't answer that question. 1587 02:32:21,770 --> 02:32:26,110 You can tell me today... I'm leaving and there's nobody around. 1588 02:32:29,350 --> 02:32:35,970 While taking care of the royal family, I didn't get any time... 1589 02:32:39,020 --> 02:32:42,690 Now if you ask anything else I'll slap you! 1590 02:32:55,730 --> 02:32:57,980 Go away from here...go! 1591 02:33:13,640 --> 02:33:14,850 Sit. 1592 02:33:37,350 --> 02:33:45,680 "You are as enchanting as all the scriptures put together." 1593 02:33:49,890 --> 02:33:57,970 "A symbol of virtue and truth, just like Sita." 1594 02:34:49,270 --> 02:34:52,190 Om! 1595 02:34:54,730 --> 02:34:56,440 New drama? 1596 02:34:57,770 --> 02:34:59,440 Come friends. 1597 02:34:59,640 --> 02:35:02,930 Take your seats...faster! 1598 02:35:04,390 --> 02:35:06,100 Dear friends... 1599 02:35:06,390 --> 02:35:12,220 ...early morning Lord Vishnu visited me in my dream! 1600 02:35:12,730 --> 02:35:15,360 He said 'Chaubey...hey Chaubey!' 1601 02:35:16,140 --> 02:35:17,970 'Become pure.' 1602 02:35:17,980 --> 02:35:22,150 And he also said that... 1603 02:35:22,140 --> 02:35:28,220 ...'Chaubey you should stay in touch with the rich and famous!' 1604 02:35:28,230 --> 02:35:30,860 So why don't you invite the King here sometime? 1605 02:35:31,020 --> 02:35:34,150 Or better still, take me there... 1606 02:35:34,140 --> 02:35:36,220 ...for tea... 1607 02:35:37,270 --> 02:35:39,570 Om! ' No! 1608 02:35:39,770 --> 02:35:41,360 Oh! 1609 02:35:42,020 --> 02:35:43,860 Chaubey uncle. 1610 02:35:44,020 --> 02:35:48,230 Prem Bhaiya, Grandma from the royal family is here... 1611 02:35:57,640 --> 02:35:59,430 Grandma! 1612 02:36:18,850 --> 02:36:23,100 In all these years I've never seen such a blissful Diwali. 1613 02:36:23,270 --> 02:36:25,400 The royal family of Pritampur... 1614 02:36:25,390 --> 02:36:30,720 ...is joyfully celebrating unique festivities... 1615 02:36:30,730 --> 02:36:32,940 ...all because of you! 1616 02:36:36,520 --> 02:36:39,730 You've given us this gift... 1617 02:36:40,020 --> 02:36:43,730 ...and there is a tradition in our royal families... 1618 02:36:43,730 --> 02:36:48,360 ...we give a gift in exchange of a gift! 1619 02:37:26,770 --> 02:37:28,360 Dilwale. 1620 02:37:29,140 --> 02:37:33,060 We fought a lot after we got engaged... 1621 02:37:33,270 --> 02:37:36,610 ...we tried to humiliate each other. 1622 02:37:36,770 --> 02:37:43,360 But after you left, I tried to be the one you asked me to be... 1623 02:37:49,140 --> 02:37:53,720 ...and I said nothing to her, nor did I interrupt her... 1624 02:37:54,390 --> 02:37:56,810 ...just listened. 1625 02:37:57,230 --> 02:38:00,860 And we both came to the conclusion that... 1626 02:38:01,770 --> 02:38:07,480 ...the companion that our Princess has been looking for... 1627 02:38:08,020 --> 02:38:10,610 ...is our very own Dilwala. 1628 02:38:11,140 --> 02:38:13,100 Prem Dilwala! 1629 02:38:17,480 --> 02:38:21,770 The Princess belongs to the royal family. 1630 02:38:21,770 --> 02:38:24,230 If the royal family is what's separating us... 1631 02:38:24,390 --> 02:38:28,350 ...then you'll have to include us in your family today. 1632 02:38:28,520 --> 02:38:34,360 As you know, I don't know how to talk filmy nor do I like it... 1633 02:38:34,350 --> 02:38:36,600 ...but I'm still trying. 1634 02:38:37,020 --> 02:38:41,610 Two days after Diwali, today is Bhaidooj (Brother's Day)... 1635 02:38:42,890 --> 02:38:45,470 ...we'll celebrate it this year! 1636 02:39:29,390 --> 02:39:31,680 Sisters celebrate this festival... 1637 02:39:32,640 --> 02:39:35,680 ...but it's called Brother's Day... 1638 02:39:38,770 --> 02:39:44,820 ...this brother too wants to be a part of your family! 1639 02:39:53,020 --> 02:39:55,270 Our families are no longer separate... 1640 02:39:55,270 --> 02:39:59,610 we are now one family... which Prem has brought together! 1641 02:40:01,100 --> 02:40:03,100 Any other order? 1642 02:40:11,850 --> 02:40:15,350 "My heart beats faster." 1643 02:40:17,480 --> 02:40:21,230 "My heart is racing." 1644 02:40:35,640 --> 02:40:41,350 "He's with me. I like him. I will accept whatever he likes." 1645 02:40:41,520 --> 02:40:47,360 "He means more to me than my life. I will do everything for him." 1646 02:40:50,390 --> 02:40:56,220 "He's with me. I like him. I will accept whatever he likes." 1647 02:40:56,390 --> 02:41:02,310 "He means more to me than my life. I will do everything for him." 1648 02:41:04,890 --> 02:41:10,760 "Let me buy something sweet and spicy, something he likes." 1649 02:41:10,770 --> 02:41:16,570 "Let me buy some snacks and confectionary." 1650 02:41:17,100 --> 02:41:28,810 "I have to say it to him today." 1651 02:41:36,140 --> 02:41:37,680 "I have found the treasure of love." 1652 02:41:38,100 --> 02:41:41,010 "I have found the treasure of love." 1653 02:41:41,020 --> 02:41:45,070 "I feel overwhelmed on finding my love." 1654 02:41:46,020 --> 02:41:50,730 "I have found the treasure of love." 1655 02:41:50,890 --> 02:41:55,310 "I have found the treasure of love." 1656 02:41:55,730 --> 02:41:59,940 "I feel overwhelmed on finding my love." 1657 02:42:00,730 --> 02:42:05,730 "I have found the treasure of love." 1658 02:42:23,980 --> 02:42:33,360 "Darkness was all around me. My dear ones were far away." 1659 02:42:34,140 --> 02:42:43,430 "I know now the value of dreams and relationships." 1660 02:42:44,100 --> 02:42:49,100 "I understand love now." 1661 02:42:49,100 --> 02:42:53,470 "Nobody cared for me like you did." 1662 02:42:53,850 --> 02:42:58,470 "Rubbed off me have these qualities of yours." 1663 02:42:58,640 --> 02:43:03,350 "I have found love." 1664 02:43:03,520 --> 02:43:07,480 "I have found love." 1665 02:43:07,770 --> 02:43:12,480 "I have found the treasure of love." 1666 02:43:12,640 --> 02:43:16,600 "I feel overwhelmed that I have found love." 1667 02:43:17,600 --> 02:43:23,100 "I have found the treasure of love." 1668 02:43:24,140 --> 02:43:25,220 "He conquered." 1669 02:43:26,730 --> 02:43:27,860 "He came." 1670 02:43:29,100 --> 02:43:30,220 "He brought love." 1671 02:43:31,640 --> 02:43:32,720 "I have found love." 1672 02:43:34,020 --> 02:43:35,440 "I have found love." 124903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.