All language subtitles for Paw Patrol S09 E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,704 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:09,705 --> 00:00:11,314 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:11,315 --> 00:00:14,013 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,319 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,452 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:18,453 --> 00:00:19,844 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:19,845 --> 00:00:23,326 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:23,327 --> 00:00:25,111 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,287 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,811 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:29,812 --> 00:00:31,421 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:31,422 --> 00:00:33,467 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:33,468 --> 00:00:35,860 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:35,861 --> 00:00:37,862 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:37,863 --> 00:00:42,041 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,957 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,617 [Train whistle blaring] 18 00:00:53,618 --> 00:00:56,751 Dude, you think your cousin is gonna like Adventure Bay? 19 00:00:56,752 --> 00:00:58,057 [Train whistle blaring] 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,710 Are you kidding? He's gonna... 21 00:00:59,711 --> 00:01:01,190 Rubble! 22 00:01:01,191 --> 00:01:03,453 It's me! Charger, your cousin! 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,716 - I'm your cousin, Charger. - I know! 24 00:01:05,717 --> 00:01:07,457 [Laughing] 25 00:01:07,458 --> 00:01:09,981 - Charger, this is Zuma. - Zuma! Hi! 26 00:01:09,982 --> 00:01:12,593 I'm Charger! Rubble's cousin. I like taking trips. 27 00:01:12,594 --> 00:01:15,117 And riding trains! And building stuff! 28 00:01:15,118 --> 00:01:17,772 Welcome to Adventure Bay, dude. 29 00:01:17,773 --> 00:01:19,469 Can we see it? The whole town? 30 00:01:19,470 --> 00:01:21,645 Rubble has told me so much about it. 31 00:01:21,646 --> 00:01:23,517 Make sure you come by the cafe! 32 00:01:23,518 --> 00:01:25,258 - RUBBLE: Hi, Mr. Porter! - CHARGER: Hi, Mr. Porter! 33 00:01:25,259 --> 00:01:29,175 I'm Charger! I'm Rubble's cousin and I love construction! 34 00:01:29,176 --> 00:01:31,307 I heard! Good to meet you, Charger. 35 00:01:31,308 --> 00:01:33,831 Rubble, you bring all the pups by, okay? 36 00:01:33,832 --> 00:01:36,660 I'll bake up a batch of strawberry spinach biscuits! 37 00:01:36,661 --> 00:01:38,272 Yay! Yum! 38 00:01:41,362 --> 00:01:44,755 Okay, Charger, let's start the tour. Are you ready? 39 00:01:44,756 --> 00:01:47,497 Ready! Here comes Charger! 40 00:01:47,498 --> 00:01:48,934 [Laughing] 41 00:01:50,284 --> 00:01:54,330 ♪ 42 00:01:54,331 --> 00:01:57,507 Bath time, kitties! Hop in! 43 00:01:57,508 --> 00:01:58,987 [Meowing] 44 00:01:58,988 --> 00:02:00,815 Hey, whoa! Stop! 45 00:02:00,816 --> 00:02:02,904 Whoa, whoa, whoa! 46 00:02:02,905 --> 00:02:04,601 [Groaning] 47 00:02:04,602 --> 00:02:07,082 Hey, I said "bath time!" 48 00:02:07,083 --> 00:02:09,911 Not "push me into the tub" time! 49 00:02:09,912 --> 00:02:11,173 [Meowing] 50 00:02:11,174 --> 00:02:13,697 Come back here! Tub time! 51 00:02:13,698 --> 00:02:20,051 ♪ 52 00:02:20,052 --> 00:02:21,445 [Meowing] 53 00:02:23,360 --> 00:02:25,927 [Grunting] Hmph. Very funny! 54 00:02:25,928 --> 00:02:27,798 Now, where were we? 55 00:02:27,799 --> 00:02:30,845 - [Tap squeaking] - What? There's no water? 56 00:02:30,846 --> 00:02:31,933 [Meowing] 57 00:02:31,934 --> 00:02:33,978 Ah-hah! Not so fast! 58 00:02:33,979 --> 00:02:36,067 I can fix this. 59 00:02:36,068 --> 00:02:37,461 [Laughing] 60 00:02:41,465 --> 00:02:45,207 Hi, Alex! Hi, Hanley! This is my cousin, Charger. 61 00:02:45,208 --> 00:02:48,123 We're going to the Lookout! Are you going to the Lookout? 62 00:02:48,124 --> 00:02:52,562 - We're going to my treehouse! - A treehouse? A treehouse! 63 00:02:52,563 --> 00:02:55,609 - This place has everything! - And don't forget 64 00:02:55,610 --> 00:02:58,003 to come back for strawberry spinach biscuits! 65 00:02:59,614 --> 00:03:03,399 Hmm. Adventure Bay has plenty of water. 66 00:03:03,400 --> 00:03:06,315 I'll just send it all to Foggy Bottom. 67 00:03:06,316 --> 00:03:08,230 Here! This should do it. 68 00:03:08,231 --> 00:03:10,537 [Creaking] 69 00:03:10,538 --> 00:03:11,799 [Rumbling] 70 00:03:11,800 --> 00:03:14,758 [Meowing] 71 00:03:14,759 --> 00:03:16,195 [Shouting] 72 00:03:16,196 --> 00:03:18,981 Ugh! Too wet! Too wet! 73 00:03:20,939 --> 00:03:22,331 [Rumbling] 74 00:03:22,332 --> 00:03:24,768 [Voice shaking] What is that? 75 00:03:24,769 --> 00:03:28,032 [Rumbling] 76 00:03:28,033 --> 00:03:30,861 - Whoa! - Yeah, whoa! 77 00:03:30,862 --> 00:03:32,646 - MAYOR GOODWAY: Whoops! - [Chickaletta squawking] 78 00:03:32,647 --> 00:03:34,082 Ooh! 79 00:03:34,083 --> 00:03:35,302 [Thudding] 80 00:03:36,781 --> 00:03:38,782 [Cracking] 81 00:03:38,783 --> 00:03:40,001 [Thudding] 82 00:03:40,002 --> 00:03:41,698 [Gasping] 83 00:03:41,699 --> 00:03:43,961 [Creaking] 84 00:03:43,962 --> 00:03:48,009 Oh, well, that was an unexpected detour! 85 00:03:48,010 --> 00:03:51,752 - Where am I? - On top of my crushed cafe! 86 00:03:51,753 --> 00:03:54,842 [Gasping] Oh, I'm so sorry, Mr. Porter! 87 00:03:54,843 --> 00:03:56,757 Oh, dear. 88 00:03:56,758 --> 00:03:59,499 MR. PORTER: No! No! Stay there, Mayor Goodway. 89 00:03:59,500 --> 00:04:01,675 If you move, your car might fall. 90 00:04:01,676 --> 00:04:06,201 I'll call the PAW Patrol. 91 00:04:06,202 --> 00:04:09,422 I can't believe I'm meeting the real, actual, 92 00:04:09,423 --> 00:04:11,859 amazing PAW Patrol! 93 00:04:11,860 --> 00:04:14,905 - Nice to meet you, Charger! - [Tablet ringing] 94 00:04:14,906 --> 00:04:17,560 Hi, Mr. Porter. Rubble says you're making 95 00:04:17,561 --> 00:04:20,433 - strawberry spinach biscuits! - Not right now. 96 00:04:20,434 --> 00:04:22,173 We've got a real emergency here, Ryder. 97 00:04:22,174 --> 00:04:23,479 [Mayor Goodway yelping] 98 00:04:23,480 --> 00:04:25,002 Whoa! Don't worry, Mr. Porter. 99 00:04:25,003 --> 00:04:27,788 No car is too high, no pup is too small. 100 00:04:27,789 --> 00:04:30,007 - [Beeping] - PAW Patrol! 101 00:04:30,008 --> 00:04:34,230 - Time for an ultimate rescue! - PUPS: Ryder needs us! 102 00:04:36,145 --> 00:04:38,668 Whoa! 103 00:04:38,669 --> 00:04:40,714 - Whoa! - [Crashing] 104 00:04:40,715 --> 00:04:43,064 [Laughing] Don't forget about me! 105 00:04:43,065 --> 00:04:44,935 [All laughing] 106 00:04:44,936 --> 00:04:52,936 ♪ 107 00:04:58,950 --> 00:05:02,692 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 108 00:05:02,693 --> 00:05:04,738 Thanks for hurrying, pups. 109 00:05:04,739 --> 00:05:05,956 And it's great you're here, Charger. 110 00:05:05,957 --> 00:05:07,958 We have some serious situations, pups. 111 00:05:07,959 --> 00:05:10,352 We need to rescue Mayor Goodway and Chickaletta. 112 00:05:10,353 --> 00:05:12,354 - [Mayor Goodway yelping] - Replant the big tree, 113 00:05:12,355 --> 00:05:14,704 fix the cracked road, Alex's treehouse, 114 00:05:14,705 --> 00:05:17,664 - and Mr. Porter's cafe. - Wow! 115 00:05:17,665 --> 00:05:19,230 That's a lot of construction work! 116 00:05:19,231 --> 00:05:22,495 Luckily for this mission, we have two construction experts. 117 00:05:22,496 --> 00:05:25,455 You do? Wait, do you mean... 118 00:05:27,239 --> 00:05:29,850 Me?! You want me to help? 119 00:05:29,851 --> 00:05:31,242 Rubble says you're one of the best. 120 00:05:31,243 --> 00:05:32,896 Yes, yes, yay! 121 00:05:32,897 --> 00:05:36,509 It's Charger and Rubble on the ultimate double! 122 00:05:36,510 --> 00:05:39,686 All right! PAW Patrol is on a roll! 123 00:05:39,687 --> 00:05:41,645 [Barking, howling] 124 00:05:43,212 --> 00:05:44,734 ♪ PAW Patrol ♪ 125 00:05:44,735 --> 00:05:47,302 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 126 00:05:47,303 --> 00:05:48,564 [Laughing] 127 00:05:48,565 --> 00:05:50,610 ♪ PAW Patrol ♪ 128 00:05:50,611 --> 00:05:53,743 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 129 00:05:53,744 --> 00:05:55,179 - Whoa! - ♪ Rubble and Charger ♪ 130 00:05:55,180 --> 00:05:57,444 ♪ Go, go, go ♪ 131 00:06:01,448 --> 00:06:05,059 [Whirring] 132 00:06:05,060 --> 00:06:13,060 ♪ 133 00:06:25,472 --> 00:06:29,953 ♪ Go, go, go, go ♪ 134 00:06:29,954 --> 00:06:32,521 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 135 00:06:32,522 --> 00:06:38,485 ♪ 136 00:06:44,229 --> 00:06:46,056 Rubble, Charger, 137 00:06:46,057 --> 00:06:48,319 let's get the Mayor and Chickaletta down first. 138 00:06:48,320 --> 00:06:50,148 Sure thing, Ryder. 139 00:06:51,802 --> 00:06:54,065 CHARGER: Grab it, lift it, move it! 140 00:06:55,371 --> 00:06:59,330 RUBBLE: Easy, a little closer... 141 00:06:59,331 --> 00:07:03,030 There! Now we just need the car to tip a bit further. 142 00:07:03,031 --> 00:07:05,207 - We do? But how?! - [Squawking] 143 00:07:07,862 --> 00:07:09,123 [Thudding] 144 00:07:09,124 --> 00:07:11,082 Nice job, Chickaletta! 145 00:07:15,217 --> 00:07:16,609 My poor car! 146 00:07:16,610 --> 00:07:18,698 Rocky, I need you to come to the cafe 147 00:07:18,699 --> 00:07:20,395 and fix Mayor Goodway's car. 148 00:07:20,396 --> 00:07:23,834 A little roadside pup-sistance coming your way, Ryder. 149 00:07:25,314 --> 00:07:28,403 I wonder how bad things are inside. 150 00:07:28,404 --> 00:07:29,665 Yikes! 151 00:07:29,666 --> 00:07:31,451 [Barking] Claw! 152 00:07:33,670 --> 00:07:34,931 Phew! 153 00:07:34,932 --> 00:07:36,672 Way to think fast, Charger. 154 00:07:36,673 --> 00:07:39,153 Zuma, looks like we've got a broken water pipe 155 00:07:39,154 --> 00:07:40,459 causing all the trouble here. 156 00:07:40,460 --> 00:07:42,635 I need you to find it and shut it off. 157 00:07:42,636 --> 00:07:44,028 Let's dive in! 158 00:07:45,900 --> 00:07:50,164 Time for a little tree removal! Rubble, are you ready? 159 00:07:50,165 --> 00:07:51,688 Ready! 160 00:07:54,299 --> 00:07:55,257 [Crashing] 161 00:07:55,258 --> 00:07:56,823 No! 162 00:07:56,824 --> 00:07:59,042 My cafe is destroyed! 163 00:07:59,043 --> 00:08:01,002 RYDER: It'll be okay, Mr. Porter. 164 00:08:05,049 --> 00:08:07,050 [Engine whirring] 165 00:08:07,051 --> 00:08:10,401 I found the problem, Ryder. And maybe the cause, too. 166 00:08:10,402 --> 00:08:12,273 It looks like Mayor Humdinger was here. 167 00:08:12,274 --> 00:08:14,101 RYDER [ON TABLET]: Can you turn off the water? 168 00:08:14,102 --> 00:08:16,669 This should do it! 169 00:08:16,670 --> 00:08:18,453 - Whoa! - [Splashing] 170 00:08:18,454 --> 00:08:19,715 Bummer. 171 00:08:19,716 --> 00:08:20,977 [Tablet beeping] 172 00:08:20,978 --> 00:08:22,588 Ryder, the valve wheel broke off. 173 00:08:22,589 --> 00:08:24,633 I can't stop the water. 174 00:08:24,634 --> 00:08:26,940 Wait, you need a wheel? Like, to turn? 175 00:08:26,941 --> 00:08:28,724 I can get you one! 176 00:08:28,725 --> 00:08:30,900 Can I borrow that, Mayor Goodway? 177 00:08:30,901 --> 00:08:32,815 - Well... - It's okay. 178 00:08:32,816 --> 00:08:35,862 I'm gonna have to put a whole new steering column in anyway. 179 00:08:35,863 --> 00:08:38,387 - Okay, Charger. - Thanks! 180 00:08:40,998 --> 00:08:42,913 [Barking] Screwdriver! 181 00:08:44,654 --> 00:08:46,612 [Grunting] 182 00:08:46,613 --> 00:08:48,528 Zuma, I got you a wheel! 183 00:08:52,444 --> 00:08:58,450 ♪ 184 00:08:59,713 --> 00:09:01,628 Dudes, it worked! 185 00:09:02,672 --> 00:09:04,586 [Cheering] 186 00:09:04,587 --> 00:09:05,979 Thank you, Charger! 187 00:09:05,980 --> 00:09:08,503 Everything is ruined! Sorry, pups, 188 00:09:08,504 --> 00:09:12,202 but those strawberry spinach treats might be a little late. 189 00:09:12,203 --> 00:09:15,292 We'll fix the cafe, Mr. Porter, even better than before! 190 00:09:15,293 --> 00:09:18,644 'Cause I have two great construction pups ready to help! 191 00:09:18,645 --> 00:09:21,560 I'm getting the zoom-zoom zoomies! 192 00:09:21,561 --> 00:09:24,737 Let's bow-wow build! 193 00:09:24,738 --> 00:09:28,610 ♪ 194 00:09:28,611 --> 00:09:32,527 Dirt's in, now let's seal it up. 195 00:09:32,528 --> 00:09:35,444 Excellent job! Now let's tackle that tree. 196 00:09:36,924 --> 00:09:43,146 ♪ 197 00:09:43,147 --> 00:09:46,846 Grab it, lift it, move it! 198 00:09:46,847 --> 00:09:52,503 ♪ 199 00:09:52,504 --> 00:09:54,289 Let's rebuild it! 200 00:09:57,205 --> 00:09:59,207 [Whirring] 201 00:10:01,339 --> 00:10:03,079 - All right! - [Cheering] 202 00:10:03,080 --> 00:10:11,080 ♪ 203 00:10:18,748 --> 00:10:21,271 Everybody ready to see the new cafe? 204 00:10:21,272 --> 00:10:23,926 [All cheering] 205 00:10:23,927 --> 00:10:26,755 [Horn honking] 206 00:10:26,756 --> 00:10:28,017 [All gasping] 207 00:10:28,018 --> 00:10:31,020 That is so cool! 208 00:10:31,021 --> 00:10:34,067 ♪ 209 00:10:34,068 --> 00:10:36,765 Wow! It connects to my treehouse! 210 00:10:36,766 --> 00:10:39,072 You pups are amazing. 211 00:10:39,073 --> 00:10:42,466 But that's not all. There's way more, right, Rubble? 212 00:10:42,467 --> 00:10:44,644 Let's go inside and see! 213 00:10:45,732 --> 00:10:47,776 - Ooh! - [Gasping] 214 00:10:47,777 --> 00:10:49,257 It's my dream cafe. 215 00:10:50,606 --> 00:10:52,389 This is amazing! 216 00:10:52,390 --> 00:10:54,957 This is wonderful! This is... 217 00:10:54,958 --> 00:10:56,742 Unacceptable! 218 00:10:56,743 --> 00:10:59,179 Mayor Goodway, send me water from Adventure Bay 219 00:10:59,180 --> 00:11:01,268 so I can give my kitties a bath. 220 00:11:01,269 --> 00:11:03,879 The kitties aren't the only ones who need a good wash. 221 00:11:03,880 --> 00:11:06,316 I want my water! 222 00:11:06,317 --> 00:11:07,753 [Drain gurgling] 223 00:11:07,754 --> 00:11:09,276 [Gasping] 224 00:11:09,277 --> 00:11:12,279 [Shouting] 225 00:11:12,280 --> 00:11:14,934 Ryder, there's still some air in the pipes. 226 00:11:14,935 --> 00:11:17,893 All normal, but I hope that didn't cause anymore problems. 227 00:11:17,894 --> 00:11:19,982 - [Group laughing] - Oh no! 228 00:11:19,983 --> 00:11:24,030 Actually, Zuma, it may have solved one. 229 00:11:24,031 --> 00:11:26,946 Here are those strawberry spinach biscuits I promised. 230 00:11:26,947 --> 00:11:29,513 Thank you, Rubble! Thank you, Charger! 231 00:11:29,514 --> 00:11:31,254 - You're welcome! - [Chomping] 232 00:11:31,255 --> 00:11:32,952 Yum! 233 00:11:32,953 --> 00:11:36,129 - Just remember... - Can I say it, Ryder? Can I? 234 00:11:36,130 --> 00:11:39,306 - Go ahead, Charger. - Whenever a tree 235 00:11:39,307 --> 00:11:42,788 crunches your cafe, just yelp for help! 236 00:11:42,789 --> 00:11:44,920 - [Laughing] - Well done, Charger! 237 00:11:44,921 --> 00:11:46,140 [Howling] 238 00:11:52,581 --> 00:11:56,279 I love spots, but not when they're on my fire truck. 239 00:11:56,280 --> 00:11:58,064 [Laughing] 240 00:11:58,065 --> 00:12:00,240 Especially not today, when it's the Shiniest Ride contest! 241 00:12:00,241 --> 00:12:03,678 I can't wait to see all the squeaky clean cars at the beach! 242 00:12:03,679 --> 00:12:06,942 Thanks, Ryder, dude! My hovercraft is so shiny 243 00:12:06,943 --> 00:12:10,293 - I can see myself in it. - No problem, Zuma! 244 00:12:10,294 --> 00:12:12,948 - Oh yeah! I can see me too! 245 00:12:12,949 --> 00:12:14,471 [Rocky shouting] 246 00:12:14,472 --> 00:12:17,823 - Wet! Wet! - Sorry, Rocky. 247 00:12:17,824 --> 00:12:21,870 Oh well. Maybe I'll win the "most soaked pup" award. 248 00:12:21,871 --> 00:12:25,091 [All laughing] 249 00:12:25,092 --> 00:12:27,702 My kitty carrier is looking like a true 250 00:12:27,703 --> 00:12:30,357 Shiniest Ride champion! 251 00:12:30,358 --> 00:12:32,402 Ah-hah! 252 00:12:32,403 --> 00:12:34,143 [Meowing] 253 00:12:34,144 --> 00:12:36,842 That tiny splotch? Hah! 254 00:12:36,843 --> 00:12:39,410 Nothing a little elbow grease can't fix. 255 00:12:40,716 --> 00:12:42,325 [Meowing] 256 00:12:42,326 --> 00:12:44,893 Aw, okay. So what if it is dull and dirty? 257 00:12:44,894 --> 00:12:47,722 Maybe the trick to being number one 258 00:12:47,723 --> 00:12:51,117 is to be the only one! 259 00:12:51,118 --> 00:12:52,815 [Laughing] 260 00:12:54,861 --> 00:12:57,601 Another day, another contest! 261 00:12:57,602 --> 00:13:00,213 - [Squawking] - Exactly, Roostario. 262 00:13:00,214 --> 00:13:03,651 They might as well just hand me the trophy 263 00:13:03,652 --> 00:13:06,611 the moment they see this shiny ride. 264 00:13:08,439 --> 00:13:10,919 [Gasping] No! 265 00:13:10,920 --> 00:13:13,226 I spent hours polishing this! 266 00:13:13,227 --> 00:13:14,836 Or paying someone to polish this. 267 00:13:14,837 --> 00:13:17,187 MAYOR HUMDINGER: Yoo-hoo! You're in luck! 268 00:13:18,493 --> 00:13:20,886 In luck? Wha... how? 269 00:13:20,887 --> 00:13:22,670 My truck is filthy! 270 00:13:22,671 --> 00:13:26,717 Because it got dirty right by Foggy Bottom's best car wash! 271 00:13:26,718 --> 00:13:29,546 Truck wash, too. 272 00:13:29,547 --> 00:13:32,593 - That's a car wash? - Indeed. 273 00:13:32,594 --> 00:13:35,770 And it's the only one around. So... 274 00:13:35,771 --> 00:13:39,556 Ugh! Well, I am in a pinch. 275 00:13:39,557 --> 00:13:41,820 [Squawking] 276 00:13:41,821 --> 00:13:44,431 Hey, kitties, you missed a spot. 277 00:13:44,432 --> 00:13:46,826 You're just spreading smudge around now. 278 00:13:51,874 --> 00:13:54,441 [Whispering] Super slippery car wax! 279 00:13:54,442 --> 00:13:58,271 Just wait until you see what it does! [Laughing] 280 00:13:58,272 --> 00:14:02,666 Oh, can you please hurry it up! I have a contest to win. 281 00:14:02,667 --> 00:14:06,933 Hmm, I've seen better cleaning, but at least my tires gleam. 282 00:14:10,675 --> 00:14:12,024 [Tires screeching] 283 00:14:12,025 --> 00:14:14,984 Hah-hah! Now that's how we'll win. 284 00:14:15,985 --> 00:14:18,030 [Tires screeching] 285 00:14:18,031 --> 00:14:20,684 - [Groaning] - [Squawking] 286 00:14:20,685 --> 00:14:22,295 Don't fret, Roostario! 287 00:14:22,296 --> 00:14:24,863 You know I won the Most Excellent Driver award 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,690 12 times in a row! 289 00:14:26,691 --> 00:14:28,128 [Tires screeching] 290 00:14:30,565 --> 00:14:33,262 Washed, waxed, and dee-tailed! 291 00:14:33,263 --> 00:14:36,222 I'd say we're ready to take our very shiny rides 292 00:14:36,223 --> 00:14:37,788 down to the beach! 293 00:14:37,789 --> 00:14:39,355 WINNIE: Look out! 294 00:14:39,356 --> 00:14:40,617 [Horn honking] 295 00:14:40,618 --> 00:14:42,577 - [Tires screeching] - Whoa! 296 00:14:45,275 --> 00:14:48,060 Oh no! My van! 297 00:14:48,061 --> 00:14:49,627 [Tires screeching] 298 00:14:52,239 --> 00:14:53,936 My dee-livery truck! 299 00:14:56,025 --> 00:14:58,809 It's a dee-saster! 300 00:14:58,810 --> 00:15:00,333 [Tires screeching] 301 00:15:00,334 --> 00:15:01,769 Farmer Yumi, watch out! 302 00:15:01,770 --> 00:15:03,424 [Tires screeching] 303 00:15:07,036 --> 00:15:09,820 [Splashing] 304 00:15:09,821 --> 00:15:12,345 I never knew that cup had anything in it. 305 00:15:12,346 --> 00:15:14,477 [Horns honking] 306 00:15:14,478 --> 00:15:16,262 [Tires screeching] 307 00:15:16,263 --> 00:15:19,440 Whoa! Now that is some X-treme driving! 308 00:15:22,486 --> 00:15:25,011 Good thing I'm X-tremely skilled! 309 00:15:28,057 --> 00:15:31,451 Wah-hoo! Sweet! 310 00:15:31,452 --> 00:15:32,887 [Tires screeching] 311 00:15:32,888 --> 00:15:35,672 What? It's the truck's fault! 312 00:15:35,673 --> 00:15:38,806 [Tires screeching] 313 00:15:38,807 --> 00:15:42,418 And that, kitties, is how you get rid of the competition. 314 00:15:42,419 --> 00:15:43,854 [Laughing] 315 00:15:43,855 --> 00:15:46,815 What a mess! I'd better call Ryder. 316 00:15:48,904 --> 00:15:53,386 Wow, pups! That's so shiny, I'm gonna need to wear these. 317 00:15:53,387 --> 00:15:56,128 - [Laughing] - [Tablet ringing] 318 00:15:56,129 --> 00:15:58,391 Hi, Mr. Porter. Everything all right? 319 00:15:58,392 --> 00:16:01,263 Not even close, Ryder! Winnie Winnington slid into 320 00:16:01,264 --> 00:16:04,614 all our vehicles, and may be a danger to others on the road! 321 00:16:04,615 --> 00:16:06,399 Oh no! Is everyone okay? 322 00:16:06,400 --> 00:16:09,532 We're fine, but our vehicles are stuck together, 323 00:16:09,533 --> 00:16:11,534 - and anything but shiny! - [Tablet ringing] 324 00:16:11,535 --> 00:16:14,146 Hang on, Mr. Porter. I'm getting another call. 325 00:16:14,147 --> 00:16:15,495 Hi, Ms. Winnington. I just heard... 326 00:16:15,496 --> 00:16:18,280 Ridley! My truck is out of control and headed into 327 00:16:18,281 --> 00:16:21,805 the woods! If you don't rescue Roostario and me fast, 328 00:16:21,806 --> 00:16:24,852 we won't win! And I must win! 329 00:16:24,853 --> 00:16:26,462 We're on our way! 330 00:16:26,463 --> 00:16:29,422 No ride is too messed up, no pup is too small. 331 00:16:29,423 --> 00:16:33,600 - [Beeping] - PAW Patrol, to the Lookout! 332 00:16:33,601 --> 00:16:36,516 PUPS: Ryder needs us! 333 00:16:36,517 --> 00:16:38,344 Whoa! 334 00:16:38,345 --> 00:16:40,911 - Look out, Marshall! - Whoa! 335 00:16:40,912 --> 00:16:43,175 - [Crashing] - Sorry! 336 00:16:43,176 --> 00:16:46,656 My slippery paws couldn't pause. 337 00:16:46,657 --> 00:16:48,180 [Laughing] 338 00:16:48,181 --> 00:16:56,181 ♪ 339 00:17:02,064 --> 00:17:05,849 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 340 00:17:05,850 --> 00:17:08,548 Thanks for hurrying, pups. Winnie Winnington's truck 341 00:17:08,549 --> 00:17:10,941 - is out of control. - Oh no! My truck! 342 00:17:10,942 --> 00:17:14,380 It's bumped into other vehicles and made a huge mess. 343 00:17:14,381 --> 00:17:17,383 - Oh no! - So for this mission, I'll need 344 00:17:17,384 --> 00:17:21,126 Rubble! You'll use your crane to pull the vehicles free. 345 00:17:21,127 --> 00:17:24,390 Rubble on the double! 346 00:17:24,391 --> 00:17:27,219 And Skye! You'll use your copter to search for Winnie 347 00:17:27,220 --> 00:17:29,395 and Roostario in the woods. 348 00:17:29,396 --> 00:17:32,311 [Barking] Let's take to the sky! 349 00:17:32,312 --> 00:17:35,096 All right! PAW Patrol is on a roll! 350 00:17:35,097 --> 00:17:39,492 [Barking, howling] 351 00:17:39,493 --> 00:17:41,059 ♪ PAW Patrol ♪ 352 00:17:41,060 --> 00:17:44,062 - ♪ Go, go, go, go ♪ - [Barking] 353 00:17:44,063 --> 00:17:45,411 ♪ PAW Patrol ♪ 354 00:17:45,412 --> 00:17:47,456 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 355 00:17:47,457 --> 00:17:49,676 [Barking] 356 00:17:49,677 --> 00:17:51,721 [Barking, giggling] 357 00:17:51,722 --> 00:17:56,422 ♪ 358 00:17:56,423 --> 00:17:57,814 ♪ Rubble ♪ 359 00:17:57,815 --> 00:17:59,381 [Barking] 360 00:17:59,382 --> 00:18:03,037 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 361 00:18:03,038 --> 00:18:04,647 ♪ PAW Patrol ♪ 362 00:18:04,648 --> 00:18:07,998 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 363 00:18:07,999 --> 00:18:09,435 ♪ Skye ♪ 364 00:18:09,436 --> 00:18:14,267 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 365 00:18:16,051 --> 00:18:18,836 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 366 00:18:20,316 --> 00:18:28,316 ♪ 367 00:18:39,161 --> 00:18:40,814 Oh no! Your poor trucks! 368 00:18:40,815 --> 00:18:43,643 And what is that liquid on the ground? 369 00:18:43,644 --> 00:18:47,908 Lemonade! Who knew that giant cup had anything in it? 370 00:18:47,909 --> 00:18:50,780 First we have to pull out the trucks and Danny's bike. 371 00:18:50,781 --> 00:18:55,872 - Rubble? - On it! 372 00:18:55,873 --> 00:18:58,919 You should have seen it, Ryder. I flew over Winnie 373 00:18:58,920 --> 00:19:00,486 just as she drove right at me! 374 00:19:00,487 --> 00:19:02,357 I don't think she meant to, Daring Danny. 375 00:19:02,358 --> 00:19:03,793 Something must be wrong with her truck. 376 00:19:03,794 --> 00:19:05,665 - [Tablet beeping] - Hey, Skye, 377 00:19:05,666 --> 00:19:07,346 - any sign of Winnie? - Nothing yet, Ryder. 378 00:19:09,409 --> 00:19:12,715 Oh, that lemonade is sticky like glue! 379 00:19:12,716 --> 00:19:16,371 I'll say. I just hope I can get my van cleaned in time. 380 00:19:16,372 --> 00:19:17,938 Don't worry. I have an idea. 381 00:19:17,939 --> 00:19:21,898 Pups, we need everyone down here to help wash these vehicles! 382 00:19:21,899 --> 00:19:23,335 [Howling] 383 00:19:23,336 --> 00:19:27,077 We're on our way. 384 00:19:27,078 --> 00:19:29,950 Hmm. Where could she be? 385 00:19:29,951 --> 00:19:31,213 WINNIE: Help! 386 00:19:33,302 --> 00:19:37,392 Ryder, I found Winnie's truck. It's headed for Beaver Pond! 387 00:19:37,393 --> 00:19:40,440 RYDER: Good searching, Skye. Chase and I are on our way. 388 00:19:42,006 --> 00:19:43,790 [Splashing] 389 00:19:43,791 --> 00:19:46,227 Ms. Winnington! Are you all right? 390 00:19:46,228 --> 00:19:49,709 I'm utterly devastated, Skippy! Do you know what gunky 391 00:19:49,710 --> 00:19:53,147 pond water does to fine suede designer boots?! 392 00:19:53,148 --> 00:19:55,062 I'm guessing it's not good. 393 00:19:55,063 --> 00:19:57,978 But I can still lift you and Roostario to land! 394 00:19:57,979 --> 00:20:00,111 [Barking] Harness! 395 00:20:03,854 --> 00:20:05,420 [Sirens wailing] 396 00:20:05,421 --> 00:20:06,943 Thank you, Skylar! 397 00:20:06,944 --> 00:20:09,990 It's Skye, Winnie. And you're welcome. 398 00:20:09,991 --> 00:20:13,080 Poochie Platoon, save my truck so I can go win 399 00:20:13,081 --> 00:20:15,604 the Shiniest Ride contest! 400 00:20:15,605 --> 00:20:18,955 Chase, let's pull out Winnie's truck. 401 00:20:18,956 --> 00:20:20,654 [Barking] Winch! 402 00:20:26,399 --> 00:20:28,575 [Barking] Winch, retract! 403 00:20:30,011 --> 00:20:32,708 [Whirring] 404 00:20:32,709 --> 00:20:34,928 I think it's too heavy, Ryder. 405 00:20:34,929 --> 00:20:37,191 Must be all the water and mud inside of it. 406 00:20:37,192 --> 00:20:39,412 But I just the pup who can help. 407 00:20:42,850 --> 00:20:44,851 [Whirring] 408 00:20:44,852 --> 00:20:46,113 Thanks, Rubble! 409 00:20:46,114 --> 00:20:48,855 It's even shinier than it was before. 410 00:20:48,856 --> 00:20:50,465 Thanks, Mr. Porter! 411 00:20:50,466 --> 00:20:52,337 - [Beeping] - RYDER: Rubble! 412 00:20:52,338 --> 00:20:53,990 We need your electromagnet to pull Winnie Winnington's truck 413 00:20:53,991 --> 00:20:56,516 - out of the pond. - On my way, Ryder! 414 00:20:58,866 --> 00:21:02,390 Thank goodness! Please, Rupert, save my sinking truck! 415 00:21:02,391 --> 00:21:05,264 It's Rubble, Ms. Winnington, and I'm happy to help. 416 00:21:09,180 --> 00:21:10,703 [Whirring] 417 00:21:10,704 --> 00:21:13,272 Ugh, be careful not to scratch it! 418 00:21:17,014 --> 00:21:19,059 No! No! 419 00:21:19,060 --> 00:21:21,931 With my truck looking like this, I'll be coming in... 420 00:21:21,932 --> 00:21:25,065 second place! 421 00:21:25,066 --> 00:21:26,806 [Squawking] 422 00:21:26,807 --> 00:21:27,981 [Siren wailing] 423 00:21:27,982 --> 00:21:29,852 Looks like someone could use a wash! 424 00:21:29,853 --> 00:21:32,812 Yeah! But please don't make that be me again. 425 00:21:32,813 --> 00:21:34,204 [Laughing] 426 00:21:34,205 --> 00:21:37,469 Ms. Winnington, dudette, we'll have your truck 427 00:21:37,470 --> 00:21:39,385 looking totally pawesome. 428 00:21:41,343 --> 00:21:43,432 [Whirring] 429 00:21:45,304 --> 00:21:48,175 Wow! That's truly amazing. 430 00:21:48,176 --> 00:21:50,090 Thank you so much, Boney Bunch. 431 00:21:50,091 --> 00:21:53,267 You're welcome! Whenever your truck needs a clean-up, 432 00:21:53,268 --> 00:21:54,878 just yelp for help! 433 00:21:57,228 --> 00:22:00,100 Seriously, Mayor Goodway, if no one else is showing up, 434 00:22:00,101 --> 00:22:03,146 then I should just win! Isn't that right, kitties? 435 00:22:03,147 --> 00:22:04,496 [Meowing] 436 00:22:04,497 --> 00:22:06,715 Very well, Mayor Humdinger. I suppose... 437 00:22:06,716 --> 00:22:09,457 - [Horns honking] - Oh! What a relief! 438 00:22:09,458 --> 00:22:10,719 - [Mayor Humdinger groaning] - The other contestants 439 00:22:10,720 --> 00:22:12,939 are finally here. [Gasping] 440 00:22:12,940 --> 00:22:15,898 - And they're all so shiny! - Hmmph! 441 00:22:15,899 --> 00:22:18,553 You should take away points for them being late. 442 00:22:18,554 --> 00:22:21,949 Wow! I think we have a clear winner. 443 00:22:23,864 --> 00:22:27,083 - Everyone wins! - Congratulations, everyone! 444 00:22:27,084 --> 00:22:29,999 [Cheering] 445 00:22:30,000 --> 00:22:31,871 MAYOR GOODWAY: Except for Mayor Humdinger 446 00:22:31,872 --> 00:22:34,439 - and his very dirty ride. - No fair! 447 00:22:34,440 --> 00:22:37,486 Wait! I can be shiny too! 448 00:22:39,227 --> 00:22:41,054 Tah-dah! 449 00:22:41,055 --> 00:22:43,448 Whoa! Oof! 450 00:22:43,449 --> 00:22:45,493 - Ugh! - [Squawking] 451 00:22:45,494 --> 00:22:46,614 ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 452 00:22:49,063 --> 00:22:57,063 ♪ 31308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.