All language subtitles for Paw Patrol S09 E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,704 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:09,705 --> 00:00:11,836 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:11,837 --> 00:00:13,969 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:13,970 --> 00:00:16,232 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:16,233 --> 00:00:18,408 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:18,409 --> 00:00:20,193 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:20,194 --> 00:00:23,457 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,198 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,156 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:27,157 --> 00:00:29,115 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:29,116 --> 00:00:31,204 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,423 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:33,424 --> 00:00:35,991 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:35,992 --> 00:00:38,341 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:38,342 --> 00:00:42,041 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,045 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:55,359 --> 00:00:57,882 Hey, who wants to play Fetch with these clatter balls? 18 00:00:57,883 --> 00:00:59,971 [Jingling] 19 00:00:59,972 --> 00:01:00,756 - Me! Me! - I do! I do! 20 00:01:00,757 --> 00:01:02,279 Me! 21 00:01:03,802 --> 00:01:05,326 Go for it! 22 00:01:06,892 --> 00:01:08,545 - Ooh, it's mine! - I got it! 23 00:01:08,546 --> 00:01:11,244 [Jingling] 24 00:01:11,245 --> 00:01:12,767 - Huh? - Where did it go? 25 00:01:12,768 --> 00:01:13,986 [Jingling stopping] 26 00:01:15,684 --> 00:01:16,945 PUPS: Ah! 27 00:01:16,946 --> 00:01:17,946 [Chittering] 28 00:01:17,947 --> 00:01:19,904 Hey, I said, "Go for it," 29 00:01:19,905 --> 00:01:22,037 not "Gopher, take it." 30 00:01:22,038 --> 00:01:23,995 [Chittering, jingling] 31 00:01:23,996 --> 00:01:26,737 [All laughing] 32 00:01:26,738 --> 00:01:28,739 MAN: With these carefully calculated coordinates, 33 00:01:28,740 --> 00:01:31,438 I'll soon see the really rare Ruffly's Comet, 34 00:01:31,439 --> 00:01:34,528 which seldomly soars through the sky. 35 00:01:34,529 --> 00:01:38,314 Ah, what a superb celestial sight. 36 00:01:38,315 --> 00:01:40,534 What's this? It's certainly strange 37 00:01:40,535 --> 00:01:42,405 for a storm to suddenly form. 38 00:01:42,406 --> 00:01:44,886 I hear hail. I'd better protect the telescope 39 00:01:44,887 --> 00:01:46,627 before it's pummeled. 40 00:01:46,628 --> 00:01:49,456 [Beeping, whirring] 41 00:01:49,457 --> 00:01:54,635 ♪ 42 00:01:54,636 --> 00:01:56,071 Oh, my. 43 00:01:56,072 --> 00:01:59,205 Chickaletta, look at the unusual hail. 44 00:01:59,206 --> 00:02:01,121 It's so bright and colorful. 45 00:02:02,687 --> 00:02:03,948 Oh, dear. 46 00:02:03,949 --> 00:02:05,559 [Panting] 47 00:02:05,560 --> 00:02:06,909 Careful, Francois! 48 00:02:08,128 --> 00:02:09,650 Ah! [Thudding] 49 00:02:09,651 --> 00:02:11,347 Oh, how embarrassing. 50 00:02:11,348 --> 00:02:13,697 My balance is usually superb. 51 00:02:13,698 --> 00:02:15,003 Ah! [Thudding] 52 00:02:15,004 --> 00:02:16,526 Oh, this is not good at all. 53 00:02:16,527 --> 00:02:18,399 We need to call the PAW Patrol. 54 00:02:19,748 --> 00:02:21,096 [Jingling] 55 00:02:21,097 --> 00:02:22,576 [Ringing, beeping] 56 00:02:22,577 --> 00:02:24,534 Hi, Mayor Goodway. Is everything all right? 57 00:02:24,535 --> 00:02:26,449 Oh, it's not right at all. 58 00:02:26,450 --> 00:02:29,583 An unusual storm just passed through Adventure Bay 59 00:02:29,584 --> 00:02:32,934 and dropped purple and yellow hailstones all over. 60 00:02:32,935 --> 00:02:36,590 - That sounds pretty strange. - And destructive. 61 00:02:36,591 --> 00:02:38,897 Those stones damaged the Chickaletta statue. 62 00:02:40,682 --> 00:02:42,204 Ah! 63 00:02:42,205 --> 00:02:43,771 And people are tripping over them. 64 00:02:43,772 --> 00:02:46,034 We're on our way, Mayor Goodway. 65 00:02:46,035 --> 00:02:47,122 No hail is too strange. 66 00:02:47,123 --> 00:02:49,603 No pup is too small. 67 00:02:49,604 --> 00:02:51,344 [Beeping] 68 00:02:51,345 --> 00:02:53,346 PAW Patrol to the Lookout! 69 00:02:53,347 --> 00:02:55,175 PUPS: Ryder needs us! 70 00:02:55,958 --> 00:02:58,220 Whoa! 71 00:02:58,221 --> 00:03:00,048 - Marshall! - Watch out! 72 00:03:00,049 --> 00:03:02,050 Whoa! [Crashing] 73 00:03:02,051 --> 00:03:03,356 - [Jingling] - Uh-oh. 74 00:03:03,357 --> 00:03:04,879 What's wrong with my tail? 75 00:03:04,880 --> 00:03:07,403 [Jingling] 76 00:03:07,404 --> 00:03:09,623 I guess we're a clatter ball clump. 77 00:03:09,624 --> 00:03:11,755 - Marshall. - [Laughing] 78 00:03:11,756 --> 00:03:19,756 ♪ 79 00:03:22,158 --> 00:03:23,377 [Dinging] 80 00:03:27,468 --> 00:03:29,947 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 81 00:03:29,948 --> 00:03:32,428 - [Beeping] - Thanks for hurrying, pups. 82 00:03:32,429 --> 00:03:33,995 A mysterious hailstorm just passed 83 00:03:33,996 --> 00:03:36,867 through Adventure Bay and damaged the Chickaletta statue. 84 00:03:36,868 --> 00:03:39,653 - MAYOR GOODWAY: Oh! - And it dropped big hailstones 85 00:03:39,654 --> 00:03:40,871 - that folks are tripping over. - FRANCOIS: Ah! 86 00:03:40,872 --> 00:03:43,918 Ryder, dude, that doesn't look like hail. 87 00:03:43,919 --> 00:03:46,355 I know. That's what we've got to figure out what it is 88 00:03:46,356 --> 00:03:47,835 and clean up the damage. 89 00:03:47,836 --> 00:03:50,794 So, for this mission, I'll need... Rocky. 90 00:03:50,795 --> 00:03:52,883 - [Beeping] - I need you to use your tools 91 00:03:52,884 --> 00:03:55,016 to fix the Chickaletta statue. 92 00:03:55,017 --> 00:03:57,148 Green means go! 93 00:03:57,149 --> 00:03:58,802 - And Rubble. - [Beeping] 94 00:03:58,803 --> 00:04:01,588 I need you to use your rig to scoop up the hailstones. 95 00:04:01,589 --> 00:04:04,591 Rubble on the double! 96 00:04:04,592 --> 00:04:07,333 Alright. PAW Patrol is on a roll! 97 00:04:07,334 --> 00:04:09,727 [Barking, howling] 98 00:04:11,512 --> 00:04:13,034 ♪ PAW Patrol ♪ 99 00:04:13,035 --> 00:04:16,167 [Barking] 100 00:04:16,168 --> 00:04:17,691 ♪ PAW Patrol ♪ 101 00:04:17,692 --> 00:04:20,302 [Barking] 102 00:04:20,303 --> 00:04:21,956 ♪ Go, go, go ♪ 103 00:04:21,957 --> 00:04:29,180 ♪ 104 00:04:29,181 --> 00:04:29,878 ♪ Rocky ♪ 105 00:04:29,879 --> 00:04:31,618 [Barking] 106 00:04:31,619 --> 00:04:35,535 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 107 00:04:35,536 --> 00:04:36,971 ♪ PAW Patrol ♪ 108 00:04:36,972 --> 00:04:40,235 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 109 00:04:40,236 --> 00:04:42,281 ♪ Rubble ♪ 110 00:04:42,282 --> 00:04:43,717 [Howling] 111 00:04:43,718 --> 00:04:48,287 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 112 00:04:48,288 --> 00:04:50,985 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 113 00:04:50,986 --> 00:04:58,986 ♪ 114 00:05:09,352 --> 00:05:11,875 Thank goodness you're here, Ryder. See? 115 00:05:11,876 --> 00:05:15,662 Chickaletta's statue comb is all bent and wonky. 116 00:05:15,663 --> 00:05:17,054 But don't you look, Chicky-poo. 117 00:05:17,055 --> 00:05:19,405 It's too disturbing for your young eyes. 118 00:05:19,406 --> 00:05:20,841 We can fix it, Mayor Goodway. 119 00:05:20,842 --> 00:05:23,104 Yep. I just need a little lift. 120 00:05:23,105 --> 00:05:24,454 I got you, Rocky. 121 00:05:26,804 --> 00:05:28,937 Thanks, Rubble. [Barking] Hammer! 122 00:05:33,028 --> 00:05:35,595 Okay, Rubble. Let's pick up these stones. 123 00:05:35,596 --> 00:05:38,990 Okey-dokey. Scoop, do your thing. 124 00:05:43,168 --> 00:05:46,736 Hmm. This is harder and heavier than your usual hailstone, 125 00:05:46,737 --> 00:05:49,436 and miraculously, it doesn't melt. 126 00:05:50,611 --> 00:05:53,701 My, oh, my! It's moving! 127 00:05:55,964 --> 00:05:57,791 - [Giggling] - Quivering quartz! 128 00:05:57,792 --> 00:05:59,401 I know what you are. 129 00:05:59,402 --> 00:06:02,012 You're little but look a lot like that space rock 130 00:06:02,013 --> 00:06:04,754 our alien friend once brought to Adventure Bay. 131 00:06:04,755 --> 00:06:07,235 - [Giggling] - [Gasping] And so do they! 132 00:06:07,236 --> 00:06:11,413 These peculiar pebbles are actually extraterrestrial eggs! 133 00:06:11,414 --> 00:06:13,110 - [Chittering] - I have to tell Ryder! 134 00:06:13,111 --> 00:06:17,724 ♪ 135 00:06:17,725 --> 00:06:20,161 There. Good as new. 136 00:06:20,162 --> 00:06:23,556 Nice work, Rocky. How's the cleanup going, Rubble? 137 00:06:23,557 --> 00:06:25,035 Just about finished, Ryder. 138 00:06:25,036 --> 00:06:26,385 CAP'N TURBOT: Ryder! Ryder! 139 00:06:26,386 --> 00:06:27,690 [Giggling] 140 00:06:27,691 --> 00:06:29,692 Aw, look at that little cutie. 141 00:06:29,693 --> 00:06:32,303 Hey, is that a space rock? 142 00:06:32,304 --> 00:06:35,263 Indeed it is. This itty-bitty basalt buddy 143 00:06:35,264 --> 00:06:37,787 was born from a stone scattered in the storm. 144 00:06:37,788 --> 00:06:40,964 These hailstones are actually hatchlings. 145 00:06:40,965 --> 00:06:43,663 Whoa! You mean these are all eggs? 146 00:06:43,664 --> 00:06:45,491 But where are their parents? 147 00:06:45,492 --> 00:06:46,796 [Gasping] I've got an idea! 148 00:06:46,797 --> 00:06:48,363 Cap'n Turbot, do you still remember 149 00:06:48,364 --> 00:06:49,843 how to speak Space Alien? 150 00:06:49,844 --> 00:06:52,194 Does a glorp... [Speaking gibberish] 151 00:06:53,717 --> 00:06:55,414 [Chuckling] Sorry. Space joke. 152 00:06:55,415 --> 00:06:57,416 Yes, I'm fairly fluent. 153 00:06:57,417 --> 00:06:58,940 [Speaking gibberish] 154 00:07:00,376 --> 00:07:02,290 [Beeping] 155 00:07:02,291 --> 00:07:05,728 Hi. Please tell him that a bunch of space rock eggs landed here 156 00:07:05,729 --> 00:07:07,513 and now, they're starting to hatch. 157 00:07:07,514 --> 00:07:12,474 [Speaking gibberish] 158 00:07:12,475 --> 00:07:14,302 He says the comet must have collided 159 00:07:14,303 --> 00:07:15,738 with the space rock spacecraft 160 00:07:15,739 --> 00:07:17,566 and caused it to lose the eggs. 161 00:07:17,567 --> 00:07:19,394 He'll look for the little rocks' folks, 162 00:07:19,395 --> 00:07:22,919 but please keep the small space siblings safe 'til then. 163 00:07:22,920 --> 00:07:24,791 Okay. We're on it. 164 00:07:24,792 --> 00:07:26,314 [Speaking gibberish] 165 00:07:26,315 --> 00:07:28,229 [Ringing, beeping] 166 00:07:28,230 --> 00:07:30,187 Hi, Katie. Everything okay? 167 00:07:30,188 --> 00:07:33,364 Not really, Ryder. I brought in some hailstones 168 00:07:33,365 --> 00:07:35,105 because they looked pretty, and then they turned 169 00:07:35,106 --> 00:07:36,716 - into these wild creatures. - [Meowing] 170 00:07:36,717 --> 00:07:38,935 [Chittering] 171 00:07:38,936 --> 00:07:41,285 Oh, no! We're on our way. 172 00:07:41,286 --> 00:07:42,286 [Beeping] 173 00:07:45,726 --> 00:07:47,683 Oh, so shiny! 174 00:07:47,684 --> 00:07:50,512 And purple! I must have them, 175 00:07:50,513 --> 00:07:52,341 even the yellow ones. 176 00:07:54,822 --> 00:07:56,997 - [All meowing] - Oh, please. 177 00:07:56,998 --> 00:07:59,303 There's plenty of room for you, too. 178 00:07:59,304 --> 00:08:00,435 Now, help me. 179 00:08:00,436 --> 00:08:01,959 [All meowing] 180 00:08:04,919 --> 00:08:06,310 - [Clattering] - Hi, Katie. 181 00:08:06,311 --> 00:08:14,188 ♪ 182 00:08:14,189 --> 00:08:16,886 - [Chittering] - Wow. They're everywhere. 183 00:08:16,887 --> 00:08:18,235 - I know. - [Meowing] 184 00:08:18,236 --> 00:08:20,717 Oh, it's okay, Callie. I've got you. 185 00:08:22,545 --> 00:08:23,545 [Barking] Extender! 186 00:08:25,417 --> 00:08:26,809 There you go, bunny. 187 00:08:26,810 --> 00:08:29,159 Hey, space rocks! Please stop! 188 00:08:29,160 --> 00:08:31,074 I need you all to go outside! 189 00:08:31,075 --> 00:08:35,557 [Chittering] 190 00:08:35,558 --> 00:08:37,603 Ryder, how do we get these little mischief-makers 191 00:08:37,604 --> 00:08:38,822 to listen? 192 00:08:40,607 --> 00:08:43,347 - [Jingling] - [Chittering] 193 00:08:43,348 --> 00:08:46,220 They like that noise. Chase, load the clatter balls 194 00:08:46,221 --> 00:08:48,788 into your launcher and meet us at Katie's. 195 00:08:48,789 --> 00:08:50,181 Chase is on the case. 196 00:08:52,488 --> 00:08:53,923 Whoa! What? 197 00:08:53,924 --> 00:08:55,098 [Chittering] 198 00:08:55,099 --> 00:08:56,535 They're baby space rocks. 199 00:08:56,536 --> 00:08:58,493 Can you launch those balls out the door? 200 00:08:58,494 --> 00:09:01,018 Sure. [Barking] Launcher! 201 00:09:03,194 --> 00:09:04,586 [Jingling] 202 00:09:04,587 --> 00:09:07,415 [Chittering] 203 00:09:07,416 --> 00:09:09,112 Yes, it's working! 204 00:09:09,113 --> 00:09:11,855 Chase, lead those baby rocks to Town Hall. 205 00:09:13,814 --> 00:09:15,374 [Balls jingling, space rocks chittering] 206 00:09:16,599 --> 00:09:18,992 [Jingling] 207 00:09:18,993 --> 00:09:20,907 [Balls jingling, space rocks chittering] 208 00:09:20,908 --> 00:09:25,041 Good little rocks! Just follow the noisy, bouncing balls! 209 00:09:25,042 --> 00:09:31,134 ♪ 210 00:09:31,135 --> 00:09:33,746 That's strange. What happened to the other eggs? 211 00:09:33,747 --> 00:09:35,356 Maybe they hatched, too. 212 00:09:35,357 --> 00:09:38,185 Or maybe someone took them! 213 00:09:38,186 --> 00:09:39,839 [Meowing] 214 00:09:39,840 --> 00:09:42,624 Oh, settle down. We're almost home. 215 00:09:42,625 --> 00:09:44,887 [Popping, meowing loudly] 216 00:09:44,888 --> 00:09:47,716 I said settle down. 217 00:09:47,717 --> 00:09:49,500 Ah! They're alive! 218 00:09:49,501 --> 00:09:51,198 [Giggling] 219 00:09:51,199 --> 00:09:54,157 Oh, get off! Get off, you... whatever you are! 220 00:09:54,158 --> 00:09:55,419 [Chittering] 221 00:09:55,420 --> 00:09:58,859 Ah! That's my hat, not a toy! Stop! 222 00:10:00,034 --> 00:10:01,251 [Sniffing] 223 00:10:01,252 --> 00:10:03,123 [Sneezing] 224 00:10:03,124 --> 00:10:04,385 Definitely kitties. 225 00:10:04,386 --> 00:10:06,474 And these are Kitty Carrier tracks. 226 00:10:06,475 --> 00:10:08,737 BOTH: Mayor Humdinger took the eggs! 227 00:10:08,738 --> 00:10:11,914 But why didn't these eggs hatch like the ones at Katie's? 228 00:10:11,915 --> 00:10:16,397 Hmm. Hatching happened in my hand and in the Pet Parlor, 229 00:10:16,398 --> 00:10:18,529 which are both warm. 230 00:10:18,530 --> 00:10:20,662 So is the inside of a Kitty Carrier. 231 00:10:20,663 --> 00:10:22,490 We'd better find Mayor Humdinger. 232 00:10:22,491 --> 00:10:25,233 I'll stay with these space rocks while you search. 233 00:10:26,538 --> 00:10:29,062 [Siren wailing] 234 00:10:29,063 --> 00:10:32,413 - Give me back my hat! - [Chittering] 235 00:10:32,414 --> 00:10:34,284 Oh-oh. All those cute little space rocks 236 00:10:34,285 --> 00:10:35,938 might get lost. 237 00:10:35,939 --> 00:10:39,160 Rocky, do you have some big metal bowls in your truck? 238 00:10:40,640 --> 00:10:42,989 [Clattering] 239 00:10:42,990 --> 00:10:45,209 I've got pretty much everything. 240 00:10:46,689 --> 00:10:48,864 [Jingling] 241 00:10:48,865 --> 00:10:50,780 Good. Now, Rubble, pick this up. 242 00:10:55,655 --> 00:10:58,221 [Jingling] 243 00:10:58,222 --> 00:10:59,875 Follow me, little space buddies. 244 00:10:59,876 --> 00:11:01,703 [Chittering] 245 00:11:01,704 --> 00:11:03,966 Humph. These icky creatures 246 00:11:03,967 --> 00:11:07,317 need to learn to respect good hats. 247 00:11:07,318 --> 00:11:09,972 - Ah! - [Laughing] 248 00:11:09,973 --> 00:11:17,973 ♪ 249 00:11:21,811 --> 00:11:23,029 - Wow! - That's amazing! 250 00:11:23,030 --> 00:11:24,509 So cool! 251 00:11:26,816 --> 00:11:30,906 [Chittering] 252 00:11:30,907 --> 00:11:33,474 [Speaking gibberish] 253 00:11:33,475 --> 00:11:35,998 - They're saying thanks, Ryder. - You're welcome. 254 00:11:35,999 --> 00:11:38,044 Whenever you lose your baby space rocks, 255 00:11:38,045 --> 00:11:40,873 just yelp for help. 256 00:11:40,874 --> 00:11:42,091 - PUPS: Bye! - CAP'N TURBOT: Bye-bye, 257 00:11:42,092 --> 00:11:43,311 baby space rocks! 258 00:11:51,798 --> 00:11:53,799 I love playing Statue. 259 00:11:53,800 --> 00:11:55,801 - [Buzzing] - One... two... 260 00:11:55,802 --> 00:11:57,237 three... four... 261 00:11:57,238 --> 00:12:00,980 Ah-ah-ah-choo! Whoa! 262 00:12:00,981 --> 00:12:03,547 That's okay, Zuma. You'll work out the bugs. 263 00:12:03,548 --> 00:12:06,768 - [All laughing] - The next statue will be... 264 00:12:06,769 --> 00:12:07,988 Rubble. 265 00:12:09,206 --> 00:12:12,556 One, two, three, four. 266 00:12:12,557 --> 00:12:14,515 [Sniffing] Mmm. 267 00:12:14,516 --> 00:12:15,734 [All laughing] 268 00:12:15,735 --> 00:12:20,303 [Beeping, whirring] 269 00:12:20,304 --> 00:12:22,218 [Dinging] 270 00:12:22,219 --> 00:12:26,092 Look, everyone. This is my very favorite bracelet, 271 00:12:26,093 --> 00:12:30,009 and now, I have an exact 3-D copy. 272 00:12:30,010 --> 00:12:33,316 - ALL: Oh! - This is Yumi's favorite rake. 273 00:12:33,317 --> 00:12:36,102 I'm going to make a copy for Yumi's birthday. 274 00:12:36,103 --> 00:12:40,323 If I can make a copy of this cup, I'll have four again. 275 00:12:40,324 --> 00:12:44,197 I was just passing overhead and saw the 3-D kiosk 276 00:12:44,198 --> 00:12:47,417 and thought I should get a copy of my favorite compass. 277 00:12:47,418 --> 00:12:49,550 I love how the needle always points... 278 00:12:49,551 --> 00:12:51,987 North, like all compasses do? 279 00:12:51,988 --> 00:12:55,817 No. This one always points to wherever I want to go next. 280 00:12:55,818 --> 00:12:59,995 Then it would point me to Mr. Porter's cafe for a jelly donut. 281 00:12:59,996 --> 00:13:04,478 [Groaning] I'm tired of making sandcastles. 282 00:13:04,479 --> 00:13:07,524 Well, then read one of these books. 283 00:13:07,525 --> 00:13:10,397 Uh, this needs a bigger moat. 284 00:13:10,398 --> 00:13:13,008 Hey, did you hear? There's a 3-D machine in town 285 00:13:13,009 --> 00:13:14,836 that can make copies of anything. 286 00:13:14,837 --> 00:13:17,970 I'm going to go make another one of these extremely awesome 287 00:13:17,971 --> 00:13:20,799 self-propelled skateboards. You should come. 288 00:13:20,800 --> 00:13:22,626 Mom, can we go? 289 00:13:22,627 --> 00:13:25,020 Can we go what? 290 00:13:25,021 --> 00:13:26,500 Can we go now? 291 00:13:26,501 --> 00:13:28,545 I think she means "please." 292 00:13:28,546 --> 00:13:32,419 - Oh. Can we go now, please? - I'll look out for them. 293 00:13:32,420 --> 00:13:34,595 Alright, my darlings, 294 00:13:34,596 --> 00:13:36,163 but don't be too long. 295 00:13:38,687 --> 00:13:40,122 If I have two skateboards, 296 00:13:40,123 --> 00:13:42,603 I can ride them both at the same time! 297 00:13:42,604 --> 00:13:44,518 - [Beeping] - Daring Danny X, 298 00:13:44,519 --> 00:13:46,650 will you show me and Emmy some tricks? 299 00:13:46,651 --> 00:13:51,003 Totally. Oops. I set the number up too high! 300 00:13:51,004 --> 00:13:52,222 [Dinging] 301 00:13:55,617 --> 00:13:57,444 [All screaming] 302 00:13:57,445 --> 00:13:59,707 Wait here while I go catch these! 303 00:13:59,708 --> 00:14:03,667 Emmy, should we copy your necklace or my sunglasses first? 304 00:14:03,668 --> 00:14:06,018 I've got a fun-er idea, Eddie. 305 00:14:06,019 --> 00:14:08,411 Why don't we make copies of us 306 00:14:08,412 --> 00:14:10,849 and use them to play pranks on everybody? 307 00:14:10,850 --> 00:14:12,459 Uh, I don't know. 308 00:14:12,460 --> 00:14:14,896 I thought your middle name was Fearless. 309 00:14:14,897 --> 00:14:17,029 You know my middle name is Franklin. 310 00:14:17,030 --> 00:14:19,074 What if these pranks made a big mess 311 00:14:19,075 --> 00:14:20,859 and we have to clean it all up? 312 00:14:20,860 --> 00:14:22,861 You think too much. 313 00:14:22,862 --> 00:14:25,081 Come on. What could go wrong? 314 00:14:28,824 --> 00:14:29,824 [Dinging] 315 00:14:29,825 --> 00:14:37,825 ♪ 316 00:14:38,007 --> 00:14:40,139 Oh, good. You're back. 317 00:14:40,140 --> 00:14:42,489 And reading. Wonderful! 318 00:14:42,490 --> 00:14:47,495 I won't disturb you, my very, very smart children. 319 00:14:49,279 --> 00:14:50,758 Oh, Chickaletta, I wish 320 00:14:50,759 --> 00:14:52,847 you wouldn't eat corn niblets off the street. 321 00:14:52,848 --> 00:14:54,675 Surely, they taste like tires. 322 00:14:54,676 --> 00:14:55,895 [Squawking] 323 00:14:57,244 --> 00:14:59,288 Eddie! You need to slow down! 324 00:14:59,289 --> 00:15:02,204 Oh! Are you alright, my Chickaletta? 325 00:15:02,205 --> 00:15:04,380 [Squawking] 326 00:15:04,381 --> 00:15:07,427 Oh! Emmy, Eddie, you leave me no choice! 327 00:15:07,428 --> 00:15:08,646 I'm calling Ryder! 328 00:15:10,170 --> 00:15:12,258 [Ringing, beeping] 329 00:15:12,259 --> 00:15:14,129 Hello, Mayor Goodway. How are you? 330 00:15:14,130 --> 00:15:17,306 Frazzled. Emmy and Eddie are skateboarding recklessly 331 00:15:17,307 --> 00:15:18,742 all over Town Square, 332 00:15:18,743 --> 00:15:21,093 and I'm afraid someone is going to get hurt. 333 00:15:21,094 --> 00:15:22,659 We'll take care of it, Mayor Goodway. 334 00:15:22,660 --> 00:15:24,444 PAW Patrol is on the way. 335 00:15:24,445 --> 00:15:25,880 Thank you, Ryder. 336 00:15:25,881 --> 00:15:27,708 [Ringing, beeping] 337 00:15:27,709 --> 00:15:29,492 Hello, Cap'n Turbot. What's up? 338 00:15:29,493 --> 00:15:31,451 Hi, Ryder. I caught sight of a couple of kids 339 00:15:31,452 --> 00:15:34,497 in a diminutive dinghy way out in the water. 340 00:15:34,498 --> 00:15:37,152 I'm concerned they may be stranded at sea. 341 00:15:37,153 --> 00:15:38,806 - Oh, no! - I'd sail out 342 00:15:38,807 --> 00:15:41,200 to survey it myself, but the Flounder's dry-docked 343 00:15:41,201 --> 00:15:42,244 for repairs. 344 00:15:42,245 --> 00:15:43,854 We'll take care of it, Cap'n. 345 00:15:43,855 --> 00:15:45,421 No boat is too far. 346 00:15:45,422 --> 00:15:47,075 No pup is too small. 347 00:15:47,076 --> 00:15:48,337 Thanks, Ryder. 348 00:15:48,338 --> 00:15:50,165 [Beeping] 349 00:15:50,166 --> 00:15:52,472 PAW Patrol, to the Lookout! 350 00:15:52,473 --> 00:15:54,691 PUPS: Ryder needs us! 351 00:15:54,692 --> 00:15:56,956 [Barking] Whoa! 352 00:15:59,915 --> 00:16:01,394 - Marshall! - Stop! 353 00:16:01,395 --> 00:16:03,700 Whoa, whoa, whoa! [Crashing] 354 00:16:03,701 --> 00:16:07,443 Just wanted to make sure no one got skate-bored. 355 00:16:07,444 --> 00:16:09,141 [All laughing] 356 00:16:09,142 --> 00:16:17,142 ♪ 357 00:16:18,716 --> 00:16:20,240 [Dinging] 358 00:16:23,417 --> 00:16:26,375 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 359 00:16:26,376 --> 00:16:28,595 - [Beeping] - Thanks for hurrying, pups. 360 00:16:28,596 --> 00:16:30,771 Eddie and Emmy are skateboarding out of control 361 00:16:30,772 --> 00:16:34,514 all around town. We have to stop them before someone gets hurt, 362 00:16:34,515 --> 00:16:37,038 and that's not all. There are a couple of kids 363 00:16:37,039 --> 00:16:38,735 floating out too far in the bay. 364 00:16:38,736 --> 00:16:42,174 So, for both these missions, I'll need... Chase. 365 00:16:42,175 --> 00:16:44,132 - [Beeping] - I need you to use your net 366 00:16:44,133 --> 00:16:45,960 to safely stop the twins. 367 00:16:45,961 --> 00:16:48,223 Chase is on the case. 368 00:16:48,224 --> 00:16:49,485 - And Zuma. - [Beeping] 369 00:16:49,486 --> 00:16:51,966 I need you to speed out to that rowboat 370 00:16:51,967 --> 00:16:53,750 and bring those kids back safely. 371 00:16:53,751 --> 00:16:55,491 Let's dive in! 372 00:16:55,492 --> 00:16:58,799 Alright. PAW Patrol is on a roll! 373 00:16:58,800 --> 00:17:01,194 [Barking, howling] 374 00:17:03,065 --> 00:17:04,587 ♪ PAW Patrol ♪ 375 00:17:04,588 --> 00:17:05,849 [Barking] 376 00:17:05,850 --> 00:17:07,895 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 377 00:17:07,896 --> 00:17:08,896 ♪ PAW Patrol ♪ 378 00:17:08,897 --> 00:17:10,376 ♪ Go, go, go, go ♪ 379 00:17:10,377 --> 00:17:11,204 [Barking] Yeah! 380 00:17:11,205 --> 00:17:12,943 ♪ Go, go, go, go ♪ 381 00:17:12,944 --> 00:17:15,250 [Barking] Whoo-hoo! 382 00:17:15,251 --> 00:17:20,386 ♪ 383 00:17:20,387 --> 00:17:21,387 ♪ Chase ♪ 384 00:17:21,388 --> 00:17:22,823 [Barking] 385 00:17:22,824 --> 00:17:27,088 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 386 00:17:27,089 --> 00:17:28,350 ♪ PAW Patrol ♪ 387 00:17:28,351 --> 00:17:31,353 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 388 00:17:31,354 --> 00:17:32,181 ♪ Zuma ♪ 389 00:17:32,182 --> 00:17:34,269 Yay! [Laughing, barking] 390 00:17:34,270 --> 00:17:38,231 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 391 00:17:39,536 --> 00:17:41,494 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 392 00:17:41,495 --> 00:17:49,495 ♪ 393 00:17:59,513 --> 00:18:00,643 [Gasping] 394 00:18:00,644 --> 00:18:02,036 [Siren wailing] 395 00:18:02,037 --> 00:18:03,908 [Barking] Megaphone! 396 00:18:05,519 --> 00:18:08,260 Eddie, Emmy, please stop skateboarding 397 00:18:08,261 --> 00:18:09,696 before someone gets hurt! 398 00:18:09,697 --> 00:18:11,132 Yikes. 399 00:18:11,133 --> 00:18:12,829 Chase, launch your net. 400 00:18:12,830 --> 00:18:13,788 [Barking] Net! 401 00:18:13,789 --> 00:18:20,881 ♪ 402 00:18:20,882 --> 00:18:22,101 - Huh? - What? 403 00:18:25,452 --> 00:18:29,237 Emmy, Eddie, you're awfully far from shore. 404 00:18:29,238 --> 00:18:30,891 I can push your boat back to shore. 405 00:18:30,892 --> 00:18:32,111 Sit tight. 406 00:18:34,069 --> 00:18:35,288 Whoa! 407 00:18:36,898 --> 00:18:38,507 That is strange. 408 00:18:38,508 --> 00:18:39,769 - Thanks, Zuma. - [Beeping] 409 00:18:39,770 --> 00:18:41,641 Zuma says the kids in the rowboat 410 00:18:41,642 --> 00:18:43,860 were another fake Eddie and Emmy. 411 00:18:43,861 --> 00:18:46,689 Mayor Goodway, you're wearing two of the same bracelet. 412 00:18:46,690 --> 00:18:48,822 [Chuckling] Actually, this one is the original, 413 00:18:48,823 --> 00:18:51,433 and this one is the 3-D copy I made. 414 00:18:51,434 --> 00:18:54,306 No. Wait. This is the original, 415 00:18:54,307 --> 00:18:56,873 and this is the copy. Oh, dear. 416 00:18:56,874 --> 00:18:58,962 [Gasping] That's it. Eddie and Emmy 417 00:18:58,963 --> 00:19:01,574 must have made 3-D copies of themselves. 418 00:19:01,575 --> 00:19:03,706 And they're putting them all around Adventure Bay! 419 00:19:03,707 --> 00:19:05,621 Oh, goodness. This 3-D printer's been 420 00:19:05,622 --> 00:19:07,232 more trouble than it's worth. 421 00:19:07,233 --> 00:19:09,756 I'm sure they don't mean to cause this much trouble, 422 00:19:09,757 --> 00:19:12,585 but Chase, I need you to find the real Eddie and Emmy 423 00:19:12,586 --> 00:19:14,456 and get them to stop playing pranks. 424 00:19:14,457 --> 00:19:15,805 Their doubles are trouble alright, 425 00:19:15,806 --> 00:19:18,025 but I'll find the real them. 426 00:19:18,026 --> 00:19:19,418 [Ringing, beeping] 427 00:19:19,419 --> 00:19:21,768 Hi, Engineer Ed. What's up? 428 00:19:21,769 --> 00:19:25,467 It's what's up on top of the train station, Ryder... 429 00:19:25,468 --> 00:19:28,470 Two kids, and I'm afraid they might fall. 430 00:19:28,471 --> 00:19:30,472 Uh-oh. PAW Patrol is on it. 431 00:19:30,473 --> 00:19:31,778 - [Beeping] - Marshall, I need you 432 00:19:31,779 --> 00:19:33,693 to meet me at the train station. 433 00:19:33,694 --> 00:19:36,739 - Two kids might be in danger. - I'm fired up. 434 00:19:36,740 --> 00:19:39,089 Ryder, do you think it might be another prank? 435 00:19:39,090 --> 00:19:41,266 It might be, but we can't take the chance 436 00:19:41,267 --> 00:19:43,442 that it isn't real. 437 00:19:43,443 --> 00:19:45,487 Let's go home, Chickaletta. 438 00:19:45,488 --> 00:19:47,707 This has been too much excitement. 439 00:19:47,708 --> 00:19:50,057 I'm going to call to have this kiosk taken away 440 00:19:50,058 --> 00:19:51,754 as soon as possible. 441 00:19:51,755 --> 00:19:53,016 [Squawking] 442 00:19:53,017 --> 00:19:55,323 Didn't I tell you this would be fun? 443 00:19:55,324 --> 00:19:57,543 I guess, but maybe we should stop. 444 00:19:57,544 --> 00:20:00,676 Stop now? We're only getting started. 445 00:20:00,677 --> 00:20:03,331 We need to make a bunch more copies of us. 446 00:20:03,332 --> 00:20:04,332 - [Beeping] - Come on. 447 00:20:06,640 --> 00:20:08,684 Those books must be really interesting. 448 00:20:08,685 --> 00:20:11,209 You two haven't moved a muscle. 449 00:20:11,210 --> 00:20:12,428 Can I see? 450 00:20:15,214 --> 00:20:17,867 Oh, my. Emmy? Eddie! 451 00:20:17,868 --> 00:20:21,523 Eddie! Emmy! Where are you? 452 00:20:21,524 --> 00:20:23,177 I got to call the PAW Patrol. 453 00:20:23,178 --> 00:20:24,397 [Clanging] 454 00:20:27,356 --> 00:20:29,358 - Uh-oh! - What's going on? 455 00:20:33,319 --> 00:20:36,103 Eddie, Emmy, don't be scared. 456 00:20:36,104 --> 00:20:37,626 I'll get you down. 457 00:20:37,627 --> 00:20:40,281 Huh? Ryder, another false alarm. 458 00:20:40,282 --> 00:20:42,065 It's just two more 3-D copies. 459 00:20:42,066 --> 00:20:44,067 Well, at least no one's in real danger. 460 00:20:44,068 --> 00:20:45,982 [Ringing] 461 00:20:45,983 --> 00:20:49,203 Ryder! Oh, I can't find Eddie and Emmy anywhere! 462 00:20:49,204 --> 00:20:50,813 Can you please help me? 463 00:20:50,814 --> 00:20:53,252 Of course. We're actually looking for them now. 464 00:20:56,385 --> 00:20:57,690 Ryder, I think I found them. 465 00:20:57,691 --> 00:20:59,518 - Let's hope so. - [Beeping] 466 00:20:59,519 --> 00:21:02,782 Skye, I need you to check out Traveling Travis's balloon. 467 00:21:02,783 --> 00:21:04,697 Eddie and Emmy might be on board. 468 00:21:04,698 --> 00:21:07,395 This puppy's got to fly. 469 00:21:07,396 --> 00:21:09,441 [Siren wailing] 470 00:21:09,442 --> 00:21:11,486 Ryder, the kiosk is gone, 471 00:21:11,487 --> 00:21:13,793 but I found Eddie's sunglasses here. 472 00:21:13,794 --> 00:21:15,447 Eddie and Emmy must have gone back to the kiosk 473 00:21:15,448 --> 00:21:17,187 before the truck took it away. 474 00:21:17,188 --> 00:21:18,667 What if they were in it? 475 00:21:18,668 --> 00:21:20,800 SKYE: Ryder, I found Travis's balloon, 476 00:21:20,801 --> 00:21:22,236 and I'm bringing it down to Marshall. 477 00:21:22,237 --> 00:21:23,456 [Siren wailing] 478 00:21:26,241 --> 00:21:27,981 [Marshall grunting] 479 00:21:27,982 --> 00:21:30,070 Ryder, it's not Eddie and Emmy, 480 00:21:30,071 --> 00:21:31,245 just 3-D copies. 481 00:21:31,246 --> 00:21:32,855 [Clattering] 482 00:21:32,856 --> 00:21:35,989 Skye, I need you to find the truck with the kiosk on it. 483 00:21:35,990 --> 00:21:36,990 Roger that. 484 00:21:38,384 --> 00:21:40,515 Ryder, I found the truck. 485 00:21:40,516 --> 00:21:42,125 It's on the main road out of town. 486 00:21:42,126 --> 00:21:43,605 Hover over them, Skye. 487 00:21:43,606 --> 00:21:45,260 I'll send Chase there. 488 00:21:46,000 --> 00:21:47,523 [Thumping] 489 00:21:50,134 --> 00:21:53,441 Ah! I told you this was a bad idea. Ah! 490 00:21:53,442 --> 00:21:55,575 You told me? 491 00:21:57,011 --> 00:21:58,404 [Barking] Net! 492 00:22:02,843 --> 00:22:05,323 [Beeping, siren wailing] 493 00:22:05,324 --> 00:22:10,980 ♪ 494 00:22:10,981 --> 00:22:13,548 Thank goodness you two are alright. 495 00:22:13,549 --> 00:22:15,289 Wait. It is you, isn't it? 496 00:22:15,290 --> 00:22:16,508 - Ah! - Ouch! It's us! 497 00:22:16,509 --> 00:22:18,988 - Yes. - Good, because there's 498 00:22:18,989 --> 00:22:20,556 something else you need to do. 499 00:22:22,732 --> 00:22:24,907 BOTH: We're sorry. 500 00:22:24,908 --> 00:22:27,954 Thank you, PAW Patrol, for finding the twins 501 00:22:27,955 --> 00:22:32,524 and saving all the fake Eddies and Emmys. [Chuckling] 502 00:22:32,525 --> 00:22:35,570 No problem. Whenever you have too many kid copies, 503 00:22:35,571 --> 00:22:37,180 just yelp for help. 504 00:22:37,181 --> 00:22:38,921 Right, pups? 505 00:22:38,922 --> 00:22:40,358 Uh, pups? 506 00:22:40,359 --> 00:22:41,968 [Pups laughing] 507 00:22:41,969 --> 00:22:44,927 Sorry, Ryder. We were just playing Statues again. 508 00:22:44,928 --> 00:22:46,800 - [All laughing] - ♪ P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ 509 00:22:48,802 --> 00:22:56,802 ♪ 34934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.