All language subtitles for Paw Patrol S09 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:09,274 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:09,275 --> 00:00:10,792 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,309 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:14,310 --> 00:00:15,792 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:15,793 --> 00:00:17,999 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,757 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:19,758 --> 00:00:22,826 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:22,827 --> 00:00:24,619 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,757 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:26,758 --> 00:00:28,895 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:28,896 --> 00:00:31,378 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,895 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:32,896 --> 00:00:35,481 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:35,482 --> 00:00:37,102 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:37,103 --> 00:00:41,585 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:41,586 --> 00:00:44,551 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:49,241 --> 00:00:51,343 [Horn honking] 18 00:00:51,344 --> 00:00:53,826 ROCKY: Come on, Ryder. We can't wait any longer. 19 00:00:53,827 --> 00:00:57,654 MARSHALL: Yeah! Tell us what the big surprise is! Please! 20 00:00:57,655 --> 00:00:59,309 Then lunch! 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,688 [All laughing] 22 00:01:00,689 --> 00:01:02,862 RYDER: Patience, pups. We're almost there. 23 00:01:09,827 --> 00:01:11,861 This is the surprise, dude? 24 00:01:11,862 --> 00:01:13,343 What is this place? 25 00:01:13,344 --> 00:01:14,619 Is it a diner? 26 00:01:14,620 --> 00:01:16,481 Good guess, Skye. It's a truck stop. 27 00:01:16,482 --> 00:01:19,585 Pawsome! 'Cause I love trucks. 28 00:01:19,586 --> 00:01:21,067 - [Giggling] - [Horn honking] 29 00:01:21,068 --> 00:01:22,103 [All gasping] 30 00:01:25,103 --> 00:01:28,343 And I'm a huge fan of huge trucks. 31 00:01:28,344 --> 00:01:29,654 Can I get a closer look? 32 00:01:29,655 --> 00:01:31,412 Please, Ryder? Please? 33 00:01:31,413 --> 00:01:34,550 Actually, why don't we all check out that big truck? 34 00:01:34,551 --> 00:01:36,688 [All barking, howling] 35 00:01:36,689 --> 00:01:39,378 Long time, no see, good buddy. 36 00:01:39,379 --> 00:01:41,654 - [Licking] - [Laughing] 37 00:01:41,655 --> 00:01:43,136 Good to see you, too, Al. 38 00:01:43,137 --> 00:01:45,205 Looks like a heavy load you're hauling. 39 00:01:45,206 --> 00:01:49,136 Yup, I'm all bundled out, as us truckers say. 40 00:01:49,137 --> 00:01:51,378 Wow, real trucker talk. 41 00:01:51,379 --> 00:01:53,619 That's a big 10-4, good buddy, 42 00:01:53,620 --> 00:01:55,171 which means "yes." 43 00:01:55,172 --> 00:01:57,205 So, you pups must be the PAW Patrol 44 00:01:57,206 --> 00:01:58,688 that Ryder's so proud of. 45 00:01:58,689 --> 00:02:01,309 That's a big 10-4, good puppy. 46 00:02:01,310 --> 00:02:04,792 [Laughing] Puppy, buddy. I like that. 47 00:02:04,793 --> 00:02:06,378 Like Ryder and I. 48 00:02:06,379 --> 00:02:08,240 He even built this truck for me. 49 00:02:08,241 --> 00:02:09,241 - Sweet! - Rad! 50 00:02:09,242 --> 00:02:10,723 - Cool, dude! - So cool! 51 00:02:10,724 --> 00:02:12,516 Al's not just a great truck driver, 52 00:02:12,517 --> 00:02:14,067 he looks after this truck stop. 53 00:02:14,068 --> 00:02:16,861 I love helping out folks who ride the road, 54 00:02:16,862 --> 00:02:19,274 and the folks who need the important deliveries I haul, 55 00:02:19,275 --> 00:02:20,723 like this cargo. 56 00:02:20,724 --> 00:02:23,343 I gotta get it to the train station. 57 00:02:23,344 --> 00:02:25,205 Ruff! Mini-jack! 58 00:02:25,206 --> 00:02:27,585 [Popping] 59 00:02:27,586 --> 00:02:29,343 [Whirring] 60 00:02:29,344 --> 00:02:30,861 [Bouncing] 61 00:02:30,862 --> 00:02:34,136 Gonna have to mash the motor to get there in time! 62 00:02:34,137 --> 00:02:37,619 "Mash the motor" means "go fast?" 63 00:02:37,620 --> 00:02:39,309 10-4, good puppy. 64 00:02:39,310 --> 00:02:41,585 You're catching on to trucker talk faster than 65 00:02:41,586 --> 00:02:43,655 a semi hammering down the highway. 66 00:02:44,862 --> 00:02:48,481 [Chuckling] Trust me, that's fast. 67 00:02:48,482 --> 00:02:50,585 Pedal to the metal, good buddy. 68 00:02:50,586 --> 00:02:53,412 Catch y'all on the open road. 69 00:02:53,413 --> 00:02:55,516 [Horn honking] 70 00:02:55,517 --> 00:02:57,275 Honk, honk! 71 00:03:00,379 --> 00:03:03,999 Easy. Easy. There! 72 00:03:04,000 --> 00:03:06,343 One more girder to go, 73 00:03:06,344 --> 00:03:09,309 and this train will be ready to roll and help fix that dam. 74 00:03:09,310 --> 00:03:11,481 [Whirring] 75 00:03:11,482 --> 00:03:12,757 [Clanging] 76 00:03:12,758 --> 00:03:15,792 Wow, Al. You work mighty fast! 77 00:03:15,793 --> 00:03:19,654 Delivering a load on time is a trucker's code of the road. 78 00:03:19,655 --> 00:03:22,481 [Thunder cracking] 79 00:03:22,482 --> 00:03:25,930 Good thing, too. Looks like that storm will be here soon. 80 00:03:25,931 --> 00:03:27,964 Yup, gotta get this train trip going. 81 00:03:27,965 --> 00:03:31,309 It's a steep climb up the mountains to that dam, 82 00:03:31,310 --> 00:03:34,309 and those repair materials are extra heavy. 83 00:03:34,310 --> 00:03:35,619 It could take a while. 84 00:03:35,620 --> 00:03:37,309 Oh, Engineer Ed. 85 00:03:37,310 --> 00:03:40,999 I've just learned that the dam is even leakier than we feared. 86 00:03:41,000 --> 00:03:42,550 If it breaks, the flood water could 87 00:03:42,551 --> 00:03:44,826 wash away our beloved town! 88 00:03:44,827 --> 00:03:47,136 So, as mayor of Adventure Bay, 89 00:03:47,137 --> 00:03:49,136 it's my civic duty to go along 90 00:03:49,137 --> 00:03:51,343 and supervise the repair of the dam. 91 00:03:51,344 --> 00:03:53,757 - [Clucking] - Good point, Chickaletta. 92 00:03:53,758 --> 00:03:55,585 Two first class seats, please. 93 00:03:55,586 --> 00:03:58,171 [Chuckling] You can Chickaletta can come along, Mayor, 94 00:03:58,172 --> 00:04:01,792 but the only room left is in the locomotive cab with me. 95 00:04:01,793 --> 00:04:03,447 Even better. 96 00:04:03,448 --> 00:04:05,516 [Clucking] 97 00:04:05,517 --> 00:04:07,171 [Whirring] 98 00:04:07,172 --> 00:04:08,792 [Clanging] 99 00:04:08,793 --> 00:04:10,757 The supplies are all loaded. 100 00:04:10,758 --> 00:04:13,931 You're ready to go, go, go! 101 00:04:16,655 --> 00:04:17,965 Ooh! 102 00:04:24,344 --> 00:04:27,136 Goodness, I hope that leaky dam holds together 103 00:04:27,137 --> 00:04:29,654 until we can get there with our repair supplies. 104 00:04:29,655 --> 00:04:31,723 Oh, these turns are pretty sharp. 105 00:04:31,724 --> 00:04:33,793 But I think this train can handle it. 106 00:04:37,137 --> 00:04:38,412 [Crashing] 107 00:04:38,413 --> 00:04:40,343 [Ed shouting] Oh, no! 108 00:04:40,344 --> 00:04:41,585 [Clucking] 109 00:04:41,586 --> 00:04:43,067 ED: Is everyone okay? 110 00:04:43,068 --> 00:04:45,550 MAYOR GOODWAY: Chickaletta and I are fine, thank you. 111 00:04:45,551 --> 00:04:47,240 [Clucking] 112 00:04:47,241 --> 00:04:50,862 Oh, no, Chickaletta! We've gone off the tracks! 113 00:04:52,586 --> 00:04:55,930 Uh-oh! Looks like all those repair supplies aren't going 114 00:04:55,931 --> 00:04:57,654 to make it up to the dam! 115 00:04:57,655 --> 00:04:58,861 Better call Ryder! 116 00:04:58,862 --> 00:05:00,241 [Beeping] 117 00:05:01,896 --> 00:05:03,412 [Static crackling] 118 00:05:03,413 --> 00:05:05,723 AL: Breaker, breaker! Big Truck Al calling Ryder! 119 00:05:05,724 --> 00:05:07,550 Over! 120 00:05:07,551 --> 00:05:09,067 Copy, Al. What's up? 121 00:05:09,068 --> 00:05:11,412 AL: Bad news, the train heading to the damn derailed. 122 00:05:11,413 --> 00:05:12,688 [Gasping] 123 00:05:12,689 --> 00:05:14,550 The repair supplies are spilled everywhere! 124 00:05:14,551 --> 00:05:18,136 Oh, no! We have to get that train back on track and reloaded 125 00:05:18,137 --> 00:05:19,378 - because... - [Thunder cracking] 126 00:05:19,379 --> 00:05:21,826 AL: A real big storm is on its way. 127 00:05:21,827 --> 00:05:24,516 Rain could over-stress that dam 128 00:05:24,517 --> 00:05:26,895 and make it crack wide open! 129 00:05:26,896 --> 00:05:29,895 Roger that, Al. The whole town would flood. 130 00:05:29,896 --> 00:05:31,274 We're on our way. 131 00:05:31,275 --> 00:05:33,550 Big trouble calls for big trucks. 132 00:05:33,551 --> 00:05:37,930 Pups, meeting Al wasn't the only surprise I had for you today. 133 00:05:37,931 --> 00:05:40,136 Cool! Are there pup treats? 134 00:05:40,137 --> 00:05:42,205 Nope, it's something even better. 135 00:05:42,206 --> 00:05:43,343 [Beeping] 136 00:05:43,344 --> 00:05:47,033 Big truck pups, to the Big Truck HQ! 137 00:05:47,034 --> 00:05:49,274 PUPS: Ryder needs us! 138 00:05:49,275 --> 00:05:50,481 Whoa! 139 00:05:50,482 --> 00:05:52,895 Whoa, whoa, whoa, whoa! 140 00:05:52,896 --> 00:05:54,240 [Pups barking] 141 00:05:54,241 --> 00:05:55,792 CHASE: Marshall, careful! 142 00:05:55,793 --> 00:05:56,861 Watch out! 143 00:05:56,862 --> 00:05:58,964 Whoa, whoa, whoa, whoa! 144 00:05:58,965 --> 00:06:01,619 [Grunting] 145 00:06:01,620 --> 00:06:04,688 This pup was really on a roll. 146 00:06:04,689 --> 00:06:06,034 [All laughing] 147 00:06:08,620 --> 00:06:12,827 [Clanging, whirring] 148 00:06:15,275 --> 00:06:23,275 ♪ 149 00:06:24,275 --> 00:06:27,930 Big Truck Pups, ready for action, Ryder sir! 150 00:06:27,931 --> 00:06:31,688 Ryder, dude, this truck stop is totally... 151 00:06:31,689 --> 00:06:33,895 [All howling] 152 00:06:33,896 --> 00:06:36,861 I love the high in the sky view! 153 00:06:36,862 --> 00:06:41,033 Yeah, we can see the highway, and traffic, and even... 154 00:06:41,034 --> 00:06:42,171 [Gasping] The Look-Out. 155 00:06:42,172 --> 00:06:43,792 Way, way over there. 156 00:06:43,793 --> 00:06:45,999 And that storm moving in. 157 00:06:46,000 --> 00:06:47,723 Glad you like my big surprise, pups, 158 00:06:47,724 --> 00:06:49,895 and we've got a big mission to go with it. 159 00:06:49,896 --> 00:06:52,895 The train ran off the tracks while heading up the mountain... 160 00:06:52,896 --> 00:06:54,309 ED: Yikes! 161 00:06:54,310 --> 00:06:56,343 To deliver materials to fix the leaky dam. 162 00:06:56,344 --> 00:06:58,516 Looks like a mega-sized mess. 163 00:06:58,517 --> 00:07:01,826 Yup, we have to make sure those girders and cement blocks get 164 00:07:01,827 --> 00:07:05,274 up to the fix-it crew at the dam so it can be repaired, 165 00:07:05,275 --> 00:07:07,481 and we've got to do it before the big storm hits. 166 00:07:07,482 --> 00:07:08,930 - [Thunder cracking] - [Gasping] 167 00:07:08,931 --> 00:07:10,999 So, for this mission, I'll need... 168 00:07:11,000 --> 00:07:12,895 Me! Please? 169 00:07:12,896 --> 00:07:15,964 I really want to use my building skills to help, 170 00:07:15,965 --> 00:07:19,792 but I'm not sure how much stuff my construction rig can carry. 171 00:07:19,793 --> 00:07:21,826 You don't have to worry about that, Rubble, 172 00:07:21,827 --> 00:07:26,033 because each pup is getting a brand new big truck. 173 00:07:26,034 --> 00:07:27,447 PUPS: Big trucks! 174 00:07:27,448 --> 00:07:28,999 Just like, Al! 175 00:07:29,000 --> 00:07:32,309 So, Rubble, I need you to use your new big truck's crane 176 00:07:32,310 --> 00:07:33,861 to pick up those spilled supplies 177 00:07:33,862 --> 00:07:36,516 and load them into the bin in your truck trailer. 178 00:07:36,517 --> 00:07:39,550 Rubble on the double duty double! 179 00:07:39,551 --> 00:07:41,102 And Rocky. 180 00:07:41,103 --> 00:07:44,412 I need you to use your truck to repair that locomotive. 181 00:07:44,413 --> 00:07:46,516 Green means go! 182 00:07:46,517 --> 00:07:47,895 Hey, good buddies. 183 00:07:47,896 --> 00:07:50,688 I'm on my way to the crash site and ready to help. 184 00:07:50,689 --> 00:07:52,067 That'd be great, Al, 185 00:07:52,068 --> 00:07:54,136 and when we haul the supplies up to the dam, 186 00:07:54,137 --> 00:07:56,688 you can show the other pups some trucking tips. 187 00:07:56,689 --> 00:08:00,205 Sure, I'd be glad to show them how to be a gear jammer. 188 00:08:00,206 --> 00:08:02,930 That's trucker talk for "speedy driver." 189 00:08:02,931 --> 00:08:05,067 [Chuckling] That's a big 10-4 190 00:08:05,068 --> 00:08:06,585 and out the door. 191 00:08:06,586 --> 00:08:09,585 Honk, honk! [Horn honking] 192 00:08:09,586 --> 00:08:11,309 [Pups howling, cheering] 193 00:08:11,310 --> 00:08:15,240 Alright, the Big Truck Pups are on a roll! 194 00:08:15,241 --> 00:08:16,826 ♪ PAW Patrol ♪ 195 00:08:16,827 --> 00:08:20,550 ♪ 196 00:08:20,551 --> 00:08:22,999 [Chuckling] 197 00:08:23,000 --> 00:08:24,033 ♪ PAW patrol ♪ 198 00:08:24,034 --> 00:08:25,379 [Barking] 199 00:08:27,206 --> 00:08:28,481 ♪ Rubble ♪ 200 00:08:28,482 --> 00:08:30,034 [Horn honking] 201 00:08:33,689 --> 00:08:34,999 ♪ Rocky ♪ 202 00:08:35,000 --> 00:08:36,619 [Horn honking] 203 00:08:36,620 --> 00:08:41,895 ♪ 204 00:08:41,896 --> 00:08:42,964 [Barking] 205 00:08:42,965 --> 00:08:47,481 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 206 00:08:47,482 --> 00:08:48,965 [Horns honking] 207 00:08:50,862 --> 00:08:53,309 [Whirring] 208 00:08:53,310 --> 00:09:01,310 ♪ 209 00:09:06,034 --> 00:09:08,205 Am I glad to see you, Ryder. 210 00:09:08,206 --> 00:09:09,585 Our train is derailed, 211 00:09:09,586 --> 00:09:11,757 and our new friend Al could use some help 212 00:09:11,758 --> 00:09:13,240 reloading all this stuff. 213 00:09:13,241 --> 00:09:15,688 I could definitely use the help! 214 00:09:15,689 --> 00:09:17,171 We're here to pitch in. 215 00:09:17,172 --> 00:09:19,930 The Big Truck Pups will get everything back on track. 216 00:09:19,931 --> 00:09:23,895 Come on, pups! 217 00:09:23,896 --> 00:09:24,964 [Clanging] 218 00:09:24,965 --> 00:09:27,654 Ruff! Big truck deploy! 219 00:09:27,655 --> 00:09:31,655 [Whirring] 220 00:09:34,793 --> 00:09:38,793 [Whirring] 221 00:09:40,896 --> 00:09:44,826 Rocky, let's see if we can get that locomotive rolling again. 222 00:09:44,827 --> 00:09:49,067 On it! 223 00:09:49,068 --> 00:09:50,343 [Beeping] 224 00:09:50,344 --> 00:09:52,861 Ruff! Big truck deploy! 225 00:09:52,862 --> 00:09:57,034 [Whirring] 226 00:09:58,655 --> 00:09:59,930 [Clanging] 227 00:09:59,931 --> 00:10:01,136 [Whirring] 228 00:10:01,137 --> 00:10:02,999 Great teamwork, pups. 229 00:10:03,000 --> 00:10:04,412 10-4 on that. 230 00:10:04,413 --> 00:10:06,792 This trucker's used to riding the road alone, 231 00:10:06,793 --> 00:10:08,930 but a team gets the job done quicker. 232 00:10:08,931 --> 00:10:11,481 And we'll be ready to roll as soon as we get 233 00:10:11,482 --> 00:10:13,619 these last supplies into the PAW Patroller. 234 00:10:13,620 --> 00:10:15,412 Cement and sand. 235 00:10:15,413 --> 00:10:18,619 As a first-time supervisor, may I ask what those are for? 236 00:10:18,620 --> 00:10:22,895 Sure, Mayor. Cement, gravel, and sand makes concrete. 237 00:10:22,896 --> 00:10:25,654 That'll get the girders and blocks in place 238 00:10:25,655 --> 00:10:27,792 to patch the leaky dam. 239 00:10:27,793 --> 00:10:31,240 Ryder, I just ran a system's check on the train's engine. 240 00:10:31,241 --> 00:10:33,412 Great, so what does it need? 241 00:10:33,413 --> 00:10:35,136 - [Beeping] - Uh-oh. 242 00:10:35,137 --> 00:10:36,723 Looks like it needs a lot. 243 00:10:36,724 --> 00:10:38,274 It'll take a while to get it ready to 244 00:10:38,275 --> 00:10:39,654 haul those heavy train cars. 245 00:10:39,655 --> 00:10:41,343 - [Thunder cracking] - A while?! 246 00:10:41,344 --> 00:10:44,861 But the dam has to be fixed before the storm hits. 247 00:10:44,862 --> 00:10:46,447 We really need a new locomotive, 248 00:10:46,448 --> 00:10:49,136 but where could we find another one in time? 249 00:10:49,137 --> 00:10:50,723 [Horn honking] 250 00:10:50,724 --> 00:10:53,861 My big truck has enough pulling power to play locomotive! 251 00:10:53,862 --> 00:10:55,654 I'll ride the rails and pull the train 252 00:10:55,655 --> 00:10:56,723 from the front. 253 00:10:56,724 --> 00:10:58,412 Great idea, Al, 254 00:10:58,413 --> 00:11:00,826 and the PAW Patroller can push the last train car from behind! 255 00:11:00,827 --> 00:11:03,447 Now that's what we truckers call a convoy. 256 00:11:03,448 --> 00:11:06,309 [Pups howling, cheering] 257 00:11:06,310 --> 00:11:10,895 [Beeping] 258 00:11:10,896 --> 00:11:12,448 [Clanking] 259 00:11:17,241 --> 00:11:19,412 RYDER: Next stop for the big truck train, 260 00:11:19,413 --> 00:11:21,757 the Adventure Bay dam! 261 00:11:21,758 --> 00:11:29,343 ♪ 262 00:11:29,344 --> 00:11:31,517 Good luck, PAW Patrol! 263 00:11:35,241 --> 00:11:38,102 Uh-oh. Al to Ryder, over! 264 00:11:38,103 --> 00:11:40,378 There's a bridge up ahead! 265 00:11:40,379 --> 00:11:42,688 Copy that, Al. Rocky, Rubble. 266 00:11:42,689 --> 00:11:45,033 Drive your big trucks onto the tracks, too. 267 00:11:45,034 --> 00:11:46,550 ROCKY: Rigs on the rail! 268 00:11:46,551 --> 00:11:48,482 RUBBLE: 10-4, woo-hoo! 269 00:11:54,241 --> 00:11:56,550 It's best not to look down, truckers. 270 00:11:56,551 --> 00:12:00,551 ROCKY: Yup, whoa. Way ahead of you. 271 00:12:03,172 --> 00:12:04,619 Nice driving, pups. 272 00:12:04,620 --> 00:12:07,102 The GPS says that the dam isn't too much farther. 273 00:12:07,103 --> 00:12:09,378 [Static crackling] AL: Ground clouds up ahead. 274 00:12:09,379 --> 00:12:11,241 That's trucker talk for fog. 275 00:12:13,034 --> 00:12:15,136 Uh, it's getting pretty thick. 276 00:12:15,137 --> 00:12:16,861 Better slow our convoy down. 277 00:12:16,862 --> 00:12:20,102 Whoa! Napping critter on the tracks! 278 00:12:20,103 --> 00:12:22,688 [Tires squealing] 279 00:12:22,689 --> 00:12:25,412 [Horn honking] 280 00:12:25,413 --> 00:12:27,171 [Squeaking] 281 00:12:27,172 --> 00:12:29,171 Phew, close one. All clear. 282 00:12:29,172 --> 00:12:31,964 Huh? 283 00:12:31,965 --> 00:12:33,171 [Gasping] 284 00:12:33,172 --> 00:12:34,758 I lost my train load! 285 00:12:38,103 --> 00:12:39,861 [Gasping] Stop! 286 00:12:39,862 --> 00:12:41,033 RUBBLE: What!? 287 00:12:41,034 --> 00:12:43,067 Rocky, Rubble, max throttle. 288 00:12:43,068 --> 00:12:44,343 We need a power push. 289 00:12:44,344 --> 00:12:47,517 [Engine roaring] 290 00:12:49,275 --> 00:12:50,619 [Clanking] 291 00:12:50,620 --> 00:12:53,481 Phew, thanks for having my back, pups, Ryder. 292 00:12:53,482 --> 00:12:55,205 [Static crackling] RYDER: Being on a team means 293 00:12:55,206 --> 00:12:59,136 always looking out for each other, Al. 294 00:12:59,137 --> 00:13:02,895 It's so foggy it's impossible to look out for anything. 295 00:13:02,896 --> 00:13:04,274 [Static crackling] Al: Good point. 296 00:13:04,275 --> 00:13:06,309 Let's sound our horns every so often 297 00:13:06,310 --> 00:13:08,447 to let whoever's up ahead know we're coming. 298 00:13:08,448 --> 00:13:09,792 Great idea, Al! 299 00:13:09,793 --> 00:13:13,309 Like playing Marco Polo, trucker style. 300 00:13:13,310 --> 00:13:16,758 [Horns honking] 301 00:13:18,931 --> 00:13:20,448 [Whirring] 302 00:13:23,620 --> 00:13:25,067 - ROCKY: Woo-hoo! - AL: We made it! 303 00:13:25,068 --> 00:13:27,274 RUBBLE: We're here! 304 00:13:27,275 --> 00:13:28,792 It was a long haul, 305 00:13:28,793 --> 00:13:33,033 but you Big Truck Pups powered through like champs. 306 00:13:33,034 --> 00:13:36,102 Al, how fast can you use your giant grabber claw 307 00:13:36,103 --> 00:13:38,274 to unload all those girders? 308 00:13:38,275 --> 00:13:42,067 I'll have that repair stuff out and ready to use in a jiff. 309 00:13:42,068 --> 00:13:45,241 [Whirring] 310 00:13:47,034 --> 00:13:48,688 [Thunder cracking] 311 00:13:48,689 --> 00:13:51,309 Ooh, Ryder, please have your pups unload 312 00:13:51,310 --> 00:13:52,964 the repair materials right away. 313 00:13:52,965 --> 00:13:55,861 I'll call the fix-it crew and get them started. 314 00:13:55,862 --> 00:13:58,378 Hello, there. This is Mayor Goodway. 315 00:13:58,379 --> 00:14:00,102 What? Oh, no! 316 00:14:00,103 --> 00:14:03,447 The storm caused a landslide on the other side of the mountain. 317 00:14:03,448 --> 00:14:05,619 The fix-it crew can't get through. 318 00:14:05,620 --> 00:14:07,274 Guess that means we're on our own. 319 00:14:07,275 --> 00:14:09,964 [Thunder cracking] 320 00:14:09,965 --> 00:14:11,620 [Cracking] 321 00:14:13,793 --> 00:14:15,033 [Clucking] 322 00:14:15,034 --> 00:14:16,585 [Gasping] Oh, no! 323 00:14:16,586 --> 00:14:21,067 If the dam breaks, Adventure Bay could get washed away! 324 00:14:21,068 --> 00:14:22,550 [Thunder rumbling] 325 00:14:22,551 --> 00:14:23,861 Don't worry, Mayor Goodway, 326 00:14:23,862 --> 00:14:26,447 the Big Truck Pups will fix the dam. 327 00:14:26,448 --> 00:14:28,757 No way Adventure Bay floods on our watch. 328 00:14:28,758 --> 00:14:31,481 Skye, Marshall, Chase, and Zuma. 329 00:14:31,482 --> 00:14:35,310 We need you and your big trucks right away. 330 00:14:41,965 --> 00:14:44,826 No job's too big for these Big Truck Pups, 331 00:14:44,827 --> 00:14:46,930 but there's no time to waste. 332 00:14:46,931 --> 00:14:48,792 Big truck deploy! 333 00:14:48,793 --> 00:14:52,412 [Whirring] 334 00:14:52,413 --> 00:14:53,757 Pawsome job, Al! 335 00:14:53,758 --> 00:14:55,895 Now to make fresh concrete. 336 00:14:55,896 --> 00:14:59,171 Rubble, Marshall, get your trucks ready to rock. 337 00:14:59,172 --> 00:15:01,137 [Both howling] 338 00:15:03,172 --> 00:15:05,447 Ruff! Big truck deploy! 339 00:15:05,448 --> 00:15:08,379 [Whirring] 340 00:15:12,517 --> 00:15:13,757 [Crashing] 341 00:15:13,758 --> 00:15:16,309 Ready to add water, Marshall. 342 00:15:16,310 --> 00:15:18,895 Ruff! Big truck deploy! 343 00:15:18,896 --> 00:15:23,481 [Whirring] 344 00:15:23,482 --> 00:15:26,136 One mushy mix coming up! 345 00:15:26,137 --> 00:15:27,343 [Spraying] 346 00:15:27,344 --> 00:15:31,205 [Whirring] 347 00:15:31,206 --> 00:15:32,861 With high-speed stir, 348 00:15:32,862 --> 00:15:35,550 we'll turn it into super sticky concrete. 349 00:15:35,551 --> 00:15:37,343 Great job, pups. 350 00:15:37,344 --> 00:15:39,516 Now to put our patch in place. 351 00:15:39,517 --> 00:15:41,826 Skye, use your jet to position the girders 352 00:15:41,827 --> 00:15:43,619 around the leak in the dam. 353 00:15:43,620 --> 00:15:45,378 I get it, like a frame! 354 00:15:45,379 --> 00:15:47,964 Arf! Big truck deploy! 355 00:15:47,965 --> 00:15:51,965 [Whirring] 356 00:15:59,448 --> 00:16:01,654 [Whirring] 357 00:16:01,655 --> 00:16:04,964 [Thunder rumbling, cracking] 358 00:16:04,965 --> 00:16:06,550 We've got to move fast, pups. 359 00:16:06,551 --> 00:16:09,102 Marshall, spray concrete onto the leak, 360 00:16:09,103 --> 00:16:12,343 then lift those heavy blocks into the frame. 361 00:16:12,344 --> 00:16:14,964 A really big patch. 10-4. 362 00:16:14,965 --> 00:16:18,965 [Whirring] 363 00:16:24,379 --> 00:16:25,964 AL: Perfect! 364 00:16:25,965 --> 00:16:29,205 Now, that's a patch any trucker would be proud of. 365 00:16:29,206 --> 00:16:31,792 Oh, you Big Truck Pups saved Adventure Bay 366 00:16:31,793 --> 00:16:33,550 from a terrible flood! 367 00:16:33,551 --> 00:16:36,274 I give your handiwork an A+. 368 00:16:36,275 --> 00:16:37,516 - [Rumbling] - ALL: Huh? 369 00:16:37,517 --> 00:16:38,895 What was that? 370 00:16:38,896 --> 00:16:40,378 [Cracking] 371 00:16:40,379 --> 00:16:43,688 Oh, no! Something's making another crack in the dam. 372 00:16:43,689 --> 00:16:46,171 Zuma, drive your big truck to the top of the dam 373 00:16:46,172 --> 00:16:47,516 and check it out. 374 00:16:47,517 --> 00:16:49,964 Before whatever it is wrecks our repair job. 375 00:16:49,965 --> 00:16:51,862 Let's dive in! 376 00:16:54,620 --> 00:16:57,102 Ruff! Big truck deploy! 377 00:16:57,103 --> 00:17:01,137 [Whirring] 378 00:17:03,482 --> 00:17:06,205 Ryder, there's a lot of fallen trees around here. 379 00:17:06,206 --> 00:17:08,585 They must have been blown down by the storm. 380 00:17:08,586 --> 00:17:11,102 [Cracking, rumbling] 381 00:17:11,103 --> 00:17:12,964 Whoa, there's some gnarly logs hidden in the dam 382 00:17:12,965 --> 00:17:15,999 and doing some serious damage! 383 00:17:16,000 --> 00:17:18,412 They probably caused the first leak, too! 384 00:17:18,413 --> 00:17:20,792 RYDER: Oh, no! Use your hook to tow them away 385 00:17:20,793 --> 00:17:22,723 so we can finish repairing the dam. 386 00:17:22,724 --> 00:17:24,412 Ruff! Hook! 387 00:17:24,413 --> 00:17:27,516 [Whirring] 388 00:17:27,517 --> 00:17:30,723 Got one! [Howling] 389 00:17:30,724 --> 00:17:35,378 [Ducks quacking] 390 00:17:35,379 --> 00:17:37,550 Uh-oh. Looks like a momma duck built a nest 391 00:17:37,551 --> 00:17:39,171 right in the wall of the dam! 392 00:17:39,172 --> 00:17:41,654 RYDER: I'll have to move the nest to make sure 393 00:17:41,655 --> 00:17:42,999 she doesn't get hurt. 394 00:17:43,000 --> 00:17:44,757 [Cracking] 395 00:17:44,758 --> 00:17:46,102 [Gasping] Oh, my! 396 00:17:46,103 --> 00:17:48,861 Big Truck Pups, get ready to fix this new crack 397 00:17:48,862 --> 00:17:50,999 right after we relocate that momma duck. 398 00:17:51,000 --> 00:17:53,205 Chase, activate your drone. 399 00:17:53,206 --> 00:17:55,619 Use its claw arm to airlift that nest 400 00:17:55,620 --> 00:17:57,792 while we continue to repair the dam. 401 00:17:57,793 --> 00:18:00,309 Ruff! Big truck deploy! 402 00:18:00,310 --> 00:18:03,309 [Whirring] 403 00:18:03,310 --> 00:18:07,585 Chase is on the case to move that duck momma someplace safe. 404 00:18:07,586 --> 00:18:09,793 Ruff! Drone! 405 00:18:17,068 --> 00:18:19,757 Okay, Chase, your drone's almost there. 406 00:18:19,758 --> 00:18:21,274 [Whirring] 407 00:18:21,275 --> 00:18:24,343 Activating claw arm. 408 00:18:24,344 --> 00:18:25,378 [Quacking] 409 00:18:25,379 --> 00:18:26,688 It's okay, momma duck. 410 00:18:26,689 --> 00:18:30,171 Let's go for a ride! 411 00:18:30,172 --> 00:18:32,033 - Way to go, Chase! - [Pups cheering] 412 00:18:32,034 --> 00:18:34,619 [Cracking] 413 00:18:34,620 --> 00:18:36,378 Where's my precious Chickaletta? 414 00:18:36,379 --> 00:18:38,033 Mayor, be careful! 415 00:18:38,034 --> 00:18:41,067 [Cracking] 416 00:18:41,068 --> 00:18:44,067 [Screaming] Help! 417 00:18:44,068 --> 00:18:45,068 [Clucking] 418 00:18:45,069 --> 00:18:46,792 Whoa! Whoa! 419 00:18:46,793 --> 00:18:49,205 [Shouting] 420 00:18:49,206 --> 00:18:51,757 Phew, that's better. 421 00:18:51,758 --> 00:18:53,619 But that's way worse! 422 00:18:53,620 --> 00:18:55,412 Oh, no! 423 00:18:55,413 --> 00:18:58,792 My beloved Adventure Bay! 424 00:18:58,793 --> 00:19:00,861 Chase, use your big truck to catch up to the Mayor 425 00:19:00,862 --> 00:19:02,481 and save her! 426 00:19:02,482 --> 00:19:03,827 On it! 427 00:19:06,758 --> 00:19:08,654 Rubble, race in front of that river 428 00:19:08,655 --> 00:19:10,378 and dig a channel with your scoop. 429 00:19:10,379 --> 00:19:15,206 Got it! I'm going to keep that water away from Adventure Bay! 430 00:19:17,482 --> 00:19:18,999 We still have a big hole to fix 431 00:19:19,000 --> 00:19:20,516 and a lot of water to stop. 432 00:19:20,517 --> 00:19:22,102 [Horn honking] 433 00:19:22,103 --> 00:19:23,826 I'll go get that big chunk of concrete that blew out. 434 00:19:23,827 --> 00:19:28,137 Great, Al. We'll get everything ready to put it back in place. 435 00:19:31,448 --> 00:19:33,378 [Whirring] 436 00:19:33,379 --> 00:19:35,757 I've got a fresh batch of concrete ready, Ryder. 437 00:19:35,758 --> 00:19:39,205 All we need now is that missing chunk to put back in place. 438 00:19:39,206 --> 00:19:40,516 [Horn honking] 439 00:19:40,517 --> 00:19:42,136 I've got it, Ryder! 440 00:19:42,137 --> 00:19:43,688 - RYDER: Whoa! - MARSHALL: Cool! 441 00:19:43,689 --> 00:19:44,757 SKYE: Pawsome! 442 00:19:44,758 --> 00:19:46,102 Copy that, Al. 443 00:19:46,103 --> 00:19:48,033 I need you to shove that chunk back in, 444 00:19:48,034 --> 00:19:51,309 but you've got to make sure it's lined up exactly right. 445 00:19:51,310 --> 00:19:53,654 [Whirring] 446 00:19:53,655 --> 00:19:56,481 10-4. Geared up and ready to jam. 447 00:19:56,482 --> 00:19:58,481 [Water rushing] 448 00:19:58,482 --> 00:19:59,861 A perfect fit! 449 00:19:59,862 --> 00:20:01,136 You did it, Al! 450 00:20:01,137 --> 00:20:03,102 [Cracking] 451 00:20:03,103 --> 00:20:05,378 [Gasping] The water pressure's trying to push it back out! 452 00:20:05,379 --> 00:20:08,205 Gonna take all my horsepower to keep it here! 453 00:20:08,206 --> 00:20:09,964 [Water rushing] 454 00:20:09,965 --> 00:20:12,274 Marshall, seal it up, now! 455 00:20:12,275 --> 00:20:15,412 Ruff! Concrete sprayer! 456 00:20:15,413 --> 00:20:16,654 [Spraying] 457 00:20:16,655 --> 00:20:18,826 Oh, I sure hope it's gonna hold! 458 00:20:18,827 --> 00:20:21,309 It'll hold, Al, don't worry. 459 00:20:21,310 --> 00:20:22,999 [Whirring] 460 00:20:23,000 --> 00:20:24,826 It's holding, you did it! 461 00:20:24,827 --> 00:20:27,619 Way to get the job done, Big Truck Pups. 462 00:20:27,620 --> 00:20:29,826 Whoa, whoa, whoa! 463 00:20:29,827 --> 00:20:32,067 Hang on, Mayor, I'll get you off that log! 464 00:20:32,068 --> 00:20:34,378 Thank goodness you're here, Chase. 465 00:20:34,379 --> 00:20:36,723 Whoa! 466 00:20:36,724 --> 00:20:38,241 Ruff! Wrench! 467 00:20:41,793 --> 00:20:43,550 [Tires squealing] 468 00:20:43,551 --> 00:20:46,550 Ooh, ooh! 469 00:20:46,551 --> 00:20:47,930 The Mayor is safe, Ryder, 470 00:20:47,931 --> 00:20:50,136 but the water's still headed toward town. 471 00:20:50,137 --> 00:20:51,103 [Whirring] 472 00:20:51,104 --> 00:20:53,723 RUBBLE: It won't be for long! 473 00:20:53,724 --> 00:20:55,378 [Rumbling] 474 00:20:55,379 --> 00:20:57,999 Filling in this ditch should reroute the water 475 00:20:58,000 --> 00:20:59,826 away from our town. 476 00:20:59,827 --> 00:21:04,068 [Water rushing] 477 00:21:05,379 --> 00:21:07,033 - It worked, Ryder. - Way to go, pups! 478 00:21:07,034 --> 00:21:10,895 [Pups cheering, howling] 479 00:21:10,896 --> 00:21:12,999 [Quacking] 480 00:21:13,000 --> 00:21:15,930 Chickaletta, you've come back to mommy. 481 00:21:15,931 --> 00:21:17,343 [Clucking, quacking] 482 00:21:17,344 --> 00:21:18,757 Huh? 483 00:21:18,758 --> 00:21:22,516 And it sounds like she's learned a new language. Duckie! 484 00:21:22,517 --> 00:21:25,274 And the repaired dam looks better than new! 485 00:21:25,275 --> 00:21:28,205 You've saved Adventure Bay once again. 486 00:21:28,206 --> 00:21:30,102 Thanks Ryder and Big Truck Pups. 487 00:21:30,103 --> 00:21:33,067 Especially your new teammate Al. 488 00:21:33,068 --> 00:21:36,171 Aw, shucks. Thanks, good buddy Mayor. 489 00:21:36,172 --> 00:21:38,447 Whenever your dam gets a little leaky, 490 00:21:38,448 --> 00:21:39,757 just yelp for help. 491 00:21:39,758 --> 00:21:43,136 Well, it's been a blast working with you pups. 492 00:21:43,137 --> 00:21:46,136 I'm used to working alone on the open road. 493 00:21:46,137 --> 00:21:50,171 You'll always be a part of the Big Truck Pups, Al. 494 00:21:50,172 --> 00:21:53,654 Yeah, all of us pups want you to be an official member 495 00:21:53,655 --> 00:21:55,378 of the PAW Patrol. 496 00:21:55,379 --> 00:21:56,999 [PAW Patrol howling] 497 00:21:57,000 --> 00:22:00,757 Me in the PAW Patrol? Really? 498 00:22:00,758 --> 00:22:01,999 Thanks! 499 00:22:02,000 --> 00:22:04,205 I've never been part of a team before, 500 00:22:04,206 --> 00:22:06,654 and there's no better one than yours. 501 00:22:06,655 --> 00:22:07,688 - Aw, thanks. - Wow. 502 00:22:07,689 --> 00:22:09,033 Thanks, Al. 503 00:22:09,034 --> 00:22:10,585 Hey, call me when you have another rescue 504 00:22:10,586 --> 00:22:13,274 that needs a Big Truck Pup, good buddies. 505 00:22:13,275 --> 00:22:15,723 Time to get this convoy headed back home. 506 00:22:15,724 --> 00:22:16,930 What do you say, pups? 507 00:22:16,931 --> 00:22:18,585 - Woo-hoo! - 10-4. 508 00:22:18,586 --> 00:22:19,757 Hammer it down! 509 00:22:19,758 --> 00:22:21,619 ♪ PAW Patrol ♪ 510 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 [Gasping] 511 00:22:22,621 --> 00:22:23,826 [Quacking] 512 00:22:23,827 --> 00:22:25,447 [Gasping, giggling] 513 00:22:25,448 --> 00:22:29,688 Looks like I got myself some real precious cargo. 514 00:22:29,689 --> 00:22:32,964 [Engine starting] 515 00:22:32,965 --> 00:22:36,171 I happen to know a nice quiet pond down the road 516 00:22:36,172 --> 00:22:39,412 that'll make a great home for a couple of lucky ducks. 517 00:22:39,413 --> 00:22:40,654 Later, PAW Patrol! 518 00:22:40,655 --> 00:22:42,619 Honk, honk! 519 00:22:42,620 --> 00:22:45,137 [Horns honking] 520 00:22:47,344 --> 00:22:55,344 ♪ 35566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.