All language subtitles for Paw Patrol S03 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:08,941 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 2 00:00:08,943 --> 00:00:10,709 ¶ We'll be there on the double ¶ 3 00:00:10,711 --> 00:00:12,711 ¶ Whenever there's a problem ¶ 4 00:00:12,713 --> 00:00:15,714 ¶ 'Round Adventure Bay ¶ 5 00:00:15,716 --> 00:00:17,716 ¶ Ryder and his team of pups ¶ 6 00:00:17,718 --> 00:00:19,518 ¶ Will come and save the day ¶ 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,253 ¶ Marshall, Rubble, Chase, ¶ 8 00:00:21,255 --> 00:00:22,721 ¶ Rocky, Zuma, Skye ¶ 9 00:00:22,723 --> 00:00:24,523 ¶ Yeah, they're on the way ¶ 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,425 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 11 00:00:26,427 --> 00:00:28,894 ¶ Whenever you're in trouble ¶ 12 00:00:28,896 --> 00:00:30,562 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 13 00:00:30,564 --> 00:00:32,598 ¶ We'll be there on the double ¶ 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,666 ¶ No job is too big, No pup is too small ¶ 15 00:00:34,668 --> 00:00:37,369 ¶ PAW Patrol, We're on a roll! ¶ 16 00:00:37,371 --> 00:00:40,606 ¶ So here we go PAW Patrol ¶ 17 00:00:40,608 --> 00:00:41,540 ¶ Whoa-oh-oh ¶ 18 00:00:41,542 --> 00:00:43,509 ¶ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh ¶ 19 00:00:43,511 --> 00:00:46,111 ¶ PAW Patrol ¶ 20 00:00:48,783 --> 00:00:52,184 CHASE: "Pups Save Friendship Day." 21 00:00:53,421 --> 00:00:57,956 Another Friendship Day streamer all done. 22 00:00:57,958 --> 00:00:59,358 Great job, pups. 23 00:00:59,360 --> 00:01:00,793 I love Friendship Day. 24 00:01:00,795 --> 00:01:03,829 It's just-- hmm... friendly. 25 00:01:03,831 --> 00:01:06,765 Check it out, Ryder. We're making friendship cards 26 00:01:06,767 --> 00:01:08,434 for everybody in town. 27 00:01:08,436 --> 00:01:11,236 Paint cannon's ready. (Barking) 28 00:01:11,238 --> 00:01:13,605 An ocean blue card for Cap'n Turbot. 29 00:01:13,607 --> 00:01:17,776 (Barking) Apple red for Farmer Yumi. 30 00:01:17,778 --> 00:01:18,877 (Barking) 31 00:01:18,879 --> 00:01:22,781 Broccoli green for Mr. Porter. 32 00:01:24,218 --> 00:01:27,653 And now the stamps. 33 00:01:27,988 --> 00:01:31,690 Yuck. Do we have any liver flavored stamps? 34 00:01:31,692 --> 00:01:32,925 (All laughing) 35 00:01:32,927 --> 00:01:35,327 Here's our card for Carlos and Matea. 36 00:01:35,329 --> 00:01:38,230 Um, how do you say "Friend" in Spanish? 37 00:01:38,232 --> 00:01:41,200 Amigo. And here's one for Francois. 38 00:01:41,202 --> 00:01:44,002 How do you say "Friend" in French? 39 00:01:44,004 --> 00:01:45,370 Ami. 40 00:01:45,372 --> 00:01:48,140 ¶ Amigos, amis ¶ 41 00:01:48,142 --> 00:01:50,375 ¶ Buddies and chums ¶ 42 00:01:50,377 --> 00:01:53,112 ¶ We'll all be friends forever ¶ 43 00:01:53,114 --> 00:01:55,681 ¶ No matter what comes ¶ 44 00:01:55,683 --> 00:01:58,117 ¶ Friends, friends, friends ¶ 45 00:01:58,119 --> 00:01:59,952 ¶ We are all friends, yeah ¶ 46 00:01:59,954 --> 00:02:03,055 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 47 00:02:03,057 --> 00:02:06,024 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 48 00:02:06,026 --> 00:02:07,259 ¶ Compadre! ¶ 49 00:02:07,261 --> 00:02:08,260 ¶ Comrade! ¶ 50 00:02:08,262 --> 00:02:09,728 ¶ Bosom buddy of mine ¶ 51 00:02:09,730 --> 00:02:12,197 ¶ No matter how you say it ¶ 52 00:02:12,199 --> 00:02:14,700 ¶ Friends have the best time ¶ 53 00:02:14,702 --> 00:02:16,034 ¶ Filos ¶ 54 00:02:16,036 --> 00:02:17,336 ¶ Sadiqi ¶ 55 00:02:17,338 --> 00:02:19,037 ¶ Companion too ¶ 56 00:02:19,039 --> 00:02:24,343 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 57 00:02:24,345 --> 00:02:26,979 ¶ Friends, friends, friends ¶ 58 00:02:26,981 --> 00:02:28,947 ¶ We are all friends, yeah ¶ 59 00:02:28,949 --> 00:02:31,850 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 60 00:02:31,852 --> 00:02:37,823 ¶ We're the best of friends, friends, friends... ¶ 61 00:02:37,825 --> 00:02:40,025 (Howling) 62 00:02:40,027 --> 00:02:41,226 (Paint splattering) 63 00:02:41,228 --> 00:02:43,529 (Gasping) Oops. 64 00:02:43,531 --> 00:02:46,465 (All laughing) Marshall... 65 00:02:46,467 --> 00:02:48,834 We got to hurry our cards to the post office 66 00:02:48,836 --> 00:02:52,371 to be delivered in time for Friendship Day. 67 00:02:52,373 --> 00:02:56,041 Rubble, we picked the wrong road. 68 00:02:56,043 --> 00:02:58,877 This takes us past... (Gasping) 69 00:02:58,879 --> 00:03:02,147 BOTH: The spooky house! 70 00:03:02,149 --> 00:03:03,815 A friend of a friend of a friend 71 00:03:03,817 --> 00:03:07,085 told me that a creepy critter lives there. 72 00:03:07,087 --> 00:03:09,388 (Chittering and snarling) BOTH: Whoa! 73 00:03:09,390 --> 00:03:13,892 (Tires squealing) 74 00:03:15,062 --> 00:03:15,794 Oh! 75 00:03:15,796 --> 00:03:20,499 Chickaletta! Look at all those friendship cards. 76 00:03:20,501 --> 00:03:23,302 (Snoring, clucking) 77 00:03:23,304 --> 00:03:24,770 Thanks, pups. 78 00:03:24,772 --> 00:03:28,240 It will be my delight to deliver them. 79 00:03:28,242 --> 00:03:30,742 Those cards just go to prove that Adventure Bay 80 00:03:30,744 --> 00:03:32,878 is the friendliest town around. 81 00:03:32,880 --> 00:03:34,746 MAN: Ha! Huh? 82 00:03:34,748 --> 00:03:36,181 No place is as friendly 83 00:03:36,183 --> 00:03:37,516 as friendly Foggy Bottom. 84 00:03:37,518 --> 00:03:38,951 (Laughing) Mayor Humdinger, 85 00:03:38,953 --> 00:03:42,588 I can't believe you'd make such a silly claim. 86 00:03:42,590 --> 00:03:47,893 Why, just look at all those friendship cards being sent 87 00:03:47,895 --> 00:03:48,994 in Adventure Bay. 88 00:03:48,996 --> 00:03:53,398 We have some friendship cards that need delivering too. 89 00:03:53,400 --> 00:03:57,035 (Meowing) 90 00:03:57,471 --> 00:04:00,973 Whoa! Whoa! Ow! 91 00:04:00,975 --> 00:04:02,975 My ankle! 92 00:04:02,977 --> 00:04:04,977 Oh, bad kitty-witty. 93 00:04:04,979 --> 00:04:08,046 You should learn to aim better. 94 00:04:08,048 --> 00:04:10,449 Mr. Postman! Are you okay? 95 00:04:10,451 --> 00:04:13,785 Ooh, I probably just twisted my ankle. 96 00:04:13,787 --> 00:04:14,620 But how am I going to 97 00:04:14,622 --> 00:04:19,925 de-liver all those cards to all those de-serving folks? 98 00:04:19,927 --> 00:04:22,294 Well, that's just di-sastrous. 99 00:04:22,296 --> 00:04:25,697 I guess Adventure Bay isn't the friendliest town anymore. 100 00:04:25,699 --> 00:04:29,101 Of course it is. It's-- it's best friend friendly. 101 00:04:29,103 --> 00:04:33,505 Yeah? Well, Foggy Bottom is best friend forever friendly. 102 00:04:33,507 --> 00:04:36,174 Oh! Adventure Bay is best friend forever 103 00:04:36,176 --> 00:04:39,144 plus 100 years friendly! No changies. 104 00:04:39,146 --> 00:04:40,946 Hmph! 105 00:04:40,948 --> 00:04:42,281 I'll prove my town is friendlier. 106 00:04:42,283 --> 00:04:47,319 Foggy Bottom challenges Adventure Bay to a friend-off. 107 00:04:47,321 --> 00:04:49,588 (All gasping) 108 00:04:49,590 --> 00:04:51,990 Wait, what's a friend-off? 109 00:04:51,992 --> 00:04:54,826 Um... it's a contest! 110 00:04:54,828 --> 00:04:56,295 Whichever town comes up with 111 00:04:56,297 --> 00:04:59,331 the ultimate Friendship Day gift wins. 112 00:04:59,333 --> 00:05:00,399 (Chuckling) 113 00:05:00,401 --> 00:05:02,100 What do we do? What do we do? 114 00:05:02,102 --> 00:05:05,037 I need an ultimate Friendship Day gift. 115 00:05:05,039 --> 00:05:07,205 And we need to get these cards delivered. 116 00:05:07,207 --> 00:05:10,008 (Gasping) Ryder! 117 00:05:10,010 --> 00:05:13,278 Mayor, we'll make sure everyone gets their cards. 118 00:05:13,280 --> 00:05:16,481 No job is too big, no pup is too small! 119 00:05:16,483 --> 00:05:18,150 Oh, thank you, Ryder. 120 00:05:18,152 --> 00:05:19,318 (Beeping) 121 00:05:19,320 --> 00:05:20,519 PAW Patrol, 122 00:05:20,521 --> 00:05:21,553 to the Lookout! 123 00:05:21,555 --> 00:05:23,555 PUPS: Ryder needs us! 124 00:05:23,557 --> 00:05:27,859 (Barking) 125 00:05:27,861 --> 00:05:29,528 (Barking) 126 00:05:29,530 --> 00:05:33,231 (Howling) Wait for me! 127 00:05:33,233 --> 00:05:35,400 Whoa! Whoa! 128 00:05:35,402 --> 00:05:37,336 That's our Marshall, 129 00:05:37,338 --> 00:05:40,272 putting the "stamp" in "stampede." 130 00:05:40,274 --> 00:05:43,175 (All laughing) 131 00:05:51,819 --> 00:05:54,953 (Elevator bell dinging) 132 00:05:57,124 --> 00:06:01,226 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 133 00:06:01,228 --> 00:06:02,060 (Beeping) 134 00:06:02,062 --> 00:06:03,395 Speedy delivery, pups. Thanks. 135 00:06:03,397 --> 00:06:06,598 Mr. Postman fell and got hurt. 136 00:06:06,600 --> 00:06:07,599 My ankle! 137 00:06:07,601 --> 00:06:09,034 And we have to handle the mail. 138 00:06:09,036 --> 00:06:12,637 But that's a big job, especially on Friendship Day. 139 00:06:12,639 --> 00:06:14,973 So, we're going to need all paws on deck 140 00:06:14,975 --> 00:06:17,676 to get those friendship cards delivered. 141 00:06:17,678 --> 00:06:18,744 (All barking and cheering) 142 00:06:18,746 --> 00:06:22,347 All right! PAW Patrol is on a roll! 143 00:06:22,349 --> 00:06:24,316 (Barking) Woo-hoo! 144 00:06:26,420 --> 00:06:27,552 ¶ PAW Patrol ¶ 145 00:06:27,554 --> 00:06:30,655 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ Whoa! 146 00:06:30,657 --> 00:06:35,227 ¶ PAW Patrol, go, go, go, go, go, go! ¶ 147 00:06:35,229 --> 00:06:36,461 ¶ Marshall! ¶ 148 00:06:36,463 --> 00:06:39,531 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 149 00:06:39,533 --> 00:06:41,166 ¶ Go, go, go! ¶ 150 00:06:41,168 --> 00:06:44,169 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 151 00:06:44,171 --> 00:06:45,670 (Siren sounding) 152 00:06:45,672 --> 00:06:47,472 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 153 00:06:47,474 --> 00:06:48,440 ¶ Rubble! ¶ 154 00:06:48,442 --> 00:06:52,110 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 155 00:06:52,112 --> 00:06:54,980 ¶ Go, go, go, go, go, go! ¶ 156 00:06:54,982 --> 00:06:57,949 ¶ PAW Patrol, PAW Patrol ¶ 157 00:06:57,951 --> 00:07:00,685 (Tires screeching) 158 00:07:00,687 --> 00:07:05,290 (Sirens sounding) 159 00:07:05,292 --> 00:07:10,896 (Sirens sounding) 160 00:07:16,470 --> 00:07:18,904 (Sirens sounding) 161 00:07:18,906 --> 00:07:23,074 All right, pups, let's get those friendship cards delivered. 162 00:07:23,076 --> 00:07:26,445 I couldn't have said it better myself, Ryder. 163 00:07:26,447 --> 00:07:29,347 Rubble and Rocky, help load up. 164 00:07:29,349 --> 00:07:30,982 Will do. 165 00:07:30,984 --> 00:07:33,351 (Barking) Shovel! 166 00:07:37,324 --> 00:07:38,123 On it! 167 00:07:38,125 --> 00:07:42,360 (Barking) Claw! 168 00:07:42,362 --> 00:07:43,361 (Barking) 169 00:07:43,363 --> 00:07:44,362 This bag is for Zuma. 170 00:07:44,364 --> 00:07:46,498 It has the cards going out to the island 171 00:07:46,500 --> 00:07:48,700 and across the bay. 172 00:07:48,702 --> 00:07:51,069 These cards have to go to the mountain; 173 00:07:51,071 --> 00:07:53,371 that's your job, Skye. 174 00:07:56,610 --> 00:07:58,610 Marshall, these ones get delivered 175 00:07:58,612 --> 00:07:59,878 to the north side of town. 176 00:07:59,880 --> 00:08:02,581 And, Chase, these ones go to the south. 177 00:08:02,583 --> 00:08:05,016 MAYOR GOODWAY: Oh, Ryder! Pups! 178 00:08:05,018 --> 00:08:06,718 I'm so glad you're here! 179 00:08:06,720 --> 00:08:07,786 CHASE: Whoa. 180 00:08:07,788 --> 00:08:10,789 That is a gigantinormous cake! 181 00:08:10,791 --> 00:08:12,390 It's actually every cake 182 00:08:12,392 --> 00:08:14,092 in Mr. Porter's shop. 183 00:08:14,094 --> 00:08:17,662 I smushed them together to make the ultimate 184 00:08:17,664 --> 00:08:19,097 Friendship Day gift cake. 185 00:08:19,099 --> 00:08:21,867 It has to get to Foggy Bottom pronto. 186 00:08:21,869 --> 00:08:23,902 Change of plans! 187 00:08:23,904 --> 00:08:25,470 Chase takes the cake. 188 00:08:25,472 --> 00:08:26,638 Yes, sir, Ryder. 189 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Marshall, you'll have to cover 190 00:08:28,642 --> 00:08:30,809 both the north and the south sides of town. 191 00:08:30,811 --> 00:08:31,610 (Gasping) 192 00:08:31,612 --> 00:08:36,281 But the south side is where the spooky house is. 193 00:08:37,484 --> 00:08:40,452 I can do it. No matter what rain, 194 00:08:40,454 --> 00:08:41,820 or snow, or storms may brew, 195 00:08:41,822 --> 00:08:45,490 we pups will see the mail gets through. 196 00:08:45,492 --> 00:08:48,527 (All cheering and barking) SKYE: Let's go! 197 00:08:48,529 --> 00:08:51,463 (Chuckling) 198 00:08:51,465 --> 00:08:53,932 ¶ Amigos, amis ¶ 199 00:08:53,934 --> 00:08:56,601 ¶ Buddies and chums ¶ 200 00:08:56,603 --> 00:08:58,603 ¶ We'll all be friends forever ¶ 201 00:08:58,605 --> 00:09:02,007 ¶ No matter what comes ¶ 202 00:09:02,009 --> 00:09:03,875 ¶ Tovarisch ¶ ¶ Homie ¶ 203 00:09:03,877 --> 00:09:05,944 ¶ Best mate too ¶ 204 00:09:05,946 --> 00:09:10,382 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 205 00:09:10,384 --> 00:09:13,585 ¶ Friends, friends, friends ¶ 206 00:09:13,587 --> 00:09:15,253 ¶ We are all friends, yeah ¶ 207 00:09:15,255 --> 00:09:18,089 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 208 00:09:18,091 --> 00:09:22,327 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 209 00:09:24,131 --> 00:09:26,998 (Meowing) 210 00:09:29,536 --> 00:09:30,869 Such good kitties. 211 00:09:30,871 --> 00:09:34,472 Keep filling those balloons with helium. 212 00:09:34,474 --> 00:09:37,609 Just look at all this delicious carrot and cabbage candy. 213 00:09:37,611 --> 00:09:41,546 What could be friendlier than sending a balloon basket 214 00:09:41,548 --> 00:09:43,815 full of teeth-tingling candies 215 00:09:43,817 --> 00:09:45,584 to every person in Adventure Bay? 216 00:09:45,586 --> 00:09:49,788 Especially since Foggy Bottom has all the dentists. 217 00:09:49,790 --> 00:09:52,457 (Chuckling maliciously) 218 00:09:52,459 --> 00:09:53,625 Wah! 219 00:09:53,627 --> 00:09:56,461 (Meowing) 220 00:09:56,463 --> 00:09:58,196 What? A giant cake? 221 00:09:58,198 --> 00:10:00,432 That's diabolically friendly. 222 00:10:00,434 --> 00:10:02,067 You kitties keep working. You! 223 00:10:02,069 --> 00:10:04,869 Come with me. We're going to stop Mayor Goodway's 224 00:10:04,871 --> 00:10:08,173 sickeningly sweet cake from getting delivered! 225 00:10:08,175 --> 00:10:10,976 (Meowing) 226 00:10:14,081 --> 00:10:16,982 (Meowing) 227 00:10:21,722 --> 00:10:22,988 This one is for Hootie, 228 00:10:22,990 --> 00:10:26,424 and his nest address is just ahead. 229 00:10:31,498 --> 00:10:33,765 (Gulping) 230 00:10:33,767 --> 00:10:36,468 (Humming, siren sounding) 231 00:10:36,470 --> 00:10:39,471 (Chuckling maliciously) Time to make our point. 232 00:10:39,473 --> 00:10:41,139 (Meowing) 233 00:10:44,044 --> 00:10:46,845 (Siren sounding, tires popping) 234 00:10:46,847 --> 00:10:50,749 Whoa! 235 00:10:51,952 --> 00:10:54,919 This is a cake-tastrophe! 236 00:10:55,856 --> 00:10:58,690 And my tires are as flat as pancakes! 237 00:10:58,692 --> 00:11:02,794 There's no way I'm getting to Foggy Bottom now. 238 00:11:02,796 --> 00:11:03,695 (Chuckling) 239 00:11:03,697 --> 00:11:05,630 Let's get back to our balloon baskets; 240 00:11:05,632 --> 00:11:09,501 we have a Friendship Day contest to win. 241 00:11:09,503 --> 00:11:12,671 (Chuckling maliciously) 242 00:11:14,074 --> 00:11:17,008 (Squeaking) 243 00:11:22,616 --> 00:11:24,716 (Meowing) 244 00:11:24,718 --> 00:11:27,252 (All meowing "uh-oh!") 245 00:11:27,254 --> 00:11:29,220 ¶ Sneaky, quiet ¶ 246 00:11:29,222 --> 00:11:31,523 ¶ Like a mouse ¶ 247 00:11:31,525 --> 00:11:33,258 (Softly:) Woof... 248 00:11:33,260 --> 00:11:36,661 Uh... woof. 249 00:11:36,663 --> 00:11:37,729 Oh... 250 00:11:37,731 --> 00:11:40,532 Woof! Ladder up. 251 00:11:42,469 --> 00:11:43,268 ¶ Finish fast ¶ 252 00:11:43,270 --> 00:11:46,871 ¶ And drive away from the spooky house ¶ 253 00:11:46,873 --> 00:11:49,641 (Hooting) Whoa! 254 00:11:52,813 --> 00:11:55,747 Hootie, help! 255 00:12:03,023 --> 00:12:04,689 (Hooting) 256 00:12:04,691 --> 00:12:06,591 You're welcome. 257 00:12:06,593 --> 00:12:09,928 (Sighing) 258 00:12:11,064 --> 00:12:14,032 Someone played a tacky trick, Ryder. 259 00:12:14,034 --> 00:12:16,768 We'll have to let Mayor Goodway know about the cake. 260 00:12:16,770 --> 00:12:18,236 Can you change those flat tires, Rocky? 261 00:12:18,238 --> 00:12:22,340 Greens means we'll get you go, go, going soon, Chase. 262 00:12:22,342 --> 00:12:25,176 (Barking) Ratchet. 263 00:12:29,816 --> 00:12:31,716 (Communicator ringing) SKYE: Ryder. 264 00:12:31,718 --> 00:12:32,383 What's up, Skye? 265 00:12:32,385 --> 00:12:36,221 I've got bunnies on the breeze, hares in the air. 266 00:12:36,223 --> 00:12:38,757 They're everywhere. 267 00:12:38,759 --> 00:12:42,060 The friendship cards will have to wait, Skye. 268 00:12:42,062 --> 00:12:44,062 Get those bunnies back to earth. 269 00:12:44,064 --> 00:12:45,797 I'm hopping to it. Skye out. 270 00:12:45,799 --> 00:12:49,601 This is the craziest Friendship Day I can remember. 271 00:12:49,603 --> 00:12:51,870 What else could go wrong? 272 00:12:51,872 --> 00:12:54,272 (Whimpering) 273 00:12:58,145 --> 00:13:00,779 (Chittering and snarling) 274 00:13:01,748 --> 00:13:03,982 Whoa! 275 00:13:04,918 --> 00:13:06,217 (Chittering and snarling) 276 00:13:06,219 --> 00:13:08,820 (Gulping) What about my bagful 277 00:13:08,822 --> 00:13:10,221 of friendship cards? 278 00:13:10,223 --> 00:13:11,823 (Gasping) 279 00:13:11,825 --> 00:13:13,124 Whoa! 280 00:13:13,126 --> 00:13:14,692 (Communicator beeping) 281 00:13:14,694 --> 00:13:16,961 Come in! Ryder? 282 00:13:16,963 --> 00:13:20,031 The cards are still in the mailbag, 283 00:13:20,033 --> 00:13:21,933 but it's on the other side of the fence. 284 00:13:21,935 --> 00:13:23,701 Hang tight, Marshall. 285 00:13:23,703 --> 00:13:24,669 I'll send Rubble over 286 00:13:24,671 --> 00:13:26,738 to lift the bag out with his crane. 287 00:13:26,740 --> 00:13:29,641 (Whimpering) 288 00:13:29,643 --> 00:13:31,342 (Mewing, belching) 289 00:13:31,344 --> 00:13:33,945 What?! The baskets! The candy! 290 00:13:33,947 --> 00:13:36,815 What happened?! (Squeaking) 291 00:13:36,817 --> 00:13:38,216 (Meowing) 292 00:13:38,218 --> 00:13:40,251 (Meowing) 293 00:13:40,253 --> 00:13:41,820 (Gasping) 294 00:13:41,822 --> 00:13:43,688 Come back! 295 00:13:43,690 --> 00:13:44,656 (Meowing) 296 00:13:44,658 --> 00:13:45,757 Oh, this is terrible! 297 00:13:45,759 --> 00:13:48,693 How can Foggy Bottom win Friendship Day now? 298 00:13:48,695 --> 00:13:50,895 Never leave itty-bitty kitties in charge 299 00:13:50,897 --> 00:13:53,731 of a big nogoodnik scheme. 300 00:13:53,733 --> 00:13:56,100 (Meowing) 301 00:13:56,102 --> 00:13:59,337 Almost got you, bunny. 302 00:14:01,007 --> 00:14:02,173 Oh... 303 00:14:02,175 --> 00:14:03,174 This isn't working. 304 00:14:03,176 --> 00:14:04,442 (Communicator beeping) Ryder? 305 00:14:04,444 --> 00:14:06,244 RYDER: How's it going, Skye? 306 00:14:06,246 --> 00:14:07,345 Not good. 307 00:14:07,347 --> 00:14:08,847 The wind from my 'copter blades 308 00:14:08,849 --> 00:14:11,282 is blowing bunnies all over the sky! 309 00:14:11,284 --> 00:14:12,917 We need another plan. 310 00:14:12,919 --> 00:14:14,185 Hmm... (Snapping) 311 00:14:14,187 --> 00:14:16,754 I think that is the plan. 312 00:14:16,756 --> 00:14:18,056 Blow the bunnies towards us. 313 00:14:18,058 --> 00:14:20,859 We'll be ready. Chase, I need your net 314 00:14:20,861 --> 00:14:22,894 between those two lampposts 315 00:14:22,896 --> 00:14:24,362 and those two trees. 316 00:14:24,364 --> 00:14:25,530 Roger, Ryder. 317 00:14:25,532 --> 00:14:27,799 (Barking) Net. 318 00:14:32,672 --> 00:14:35,006 Great job, Chase. 319 00:14:35,775 --> 00:14:37,175 Is everyone all right? 320 00:14:37,177 --> 00:14:40,111 Everyone except the Friendship Day cake. 321 00:14:40,113 --> 00:14:42,180 (Gasping) It's ruined, 322 00:14:42,182 --> 00:14:44,916 wrecked, ravaged! 323 00:14:44,918 --> 00:14:46,885 Don't look at it, Chickaletta. 324 00:14:46,887 --> 00:14:48,119 Rocky, got anything 325 00:14:48,121 --> 00:14:50,221 that can smooth out some smushiness? 326 00:14:50,223 --> 00:14:51,322 You bet, Ryder. 327 00:14:51,324 --> 00:14:52,757 (Barking) Spatula. 328 00:14:52,759 --> 00:14:57,195 I knew this would come in handy one day. 329 00:14:57,197 --> 00:15:00,131 Oh, dear! What a disaster! 330 00:15:00,133 --> 00:15:03,968 Don't worry, Mayor. I'm rocking this recycle. 331 00:15:05,305 --> 00:15:06,704 Oh! 332 00:15:06,706 --> 00:15:08,706 (Clucking) 333 00:15:10,510 --> 00:15:12,410 I'll have those friendship cards 334 00:15:12,412 --> 00:15:15,847 scooped up as fast as a flea flips. 335 00:15:15,849 --> 00:15:17,682 Almost there. 336 00:15:19,386 --> 00:15:21,486 He's got the cards! 337 00:15:21,488 --> 00:15:22,887 Oh, no! Now what? 338 00:15:22,889 --> 00:15:27,292 Maybe we could... knock on the door and ask for them back? 339 00:15:27,294 --> 00:15:30,962 (Both gulping) 340 00:15:32,532 --> 00:15:36,768 Great job, Skye. Chase, tennis ball cannon. 341 00:15:36,770 --> 00:15:38,202 (Barking) Cannon! 342 00:15:38,204 --> 00:15:40,171 (Barking) 343 00:15:42,976 --> 00:15:45,610 There you go, little bunny. 344 00:15:45,612 --> 00:15:47,145 Huh? What's this? 345 00:15:47,147 --> 00:15:51,182 Hmm... I know where these bunnies are coming from. 346 00:15:51,184 --> 00:15:53,117 Oh, no. Ryder! 347 00:15:53,119 --> 00:15:56,287 I just saw two more bunny baskets heading over the bay. 348 00:15:56,289 --> 00:15:58,856 They'll drift out too far before I can get to them. 349 00:15:58,858 --> 00:16:00,959 I know who can help. (Communicator beeping) 350 00:16:00,961 --> 00:16:03,928 Zuma, you're up. 351 00:16:04,364 --> 00:16:06,230 I w-wonder who lives here. 352 00:16:06,232 --> 00:16:09,233 RUBBLE: As long as it is a "who" and not a "what" 353 00:16:09,235 --> 00:16:12,804 or a sneaky, skulky, grabby, gotcha thing. 354 00:16:12,806 --> 00:16:13,571 (Gasping) 355 00:16:13,573 --> 00:16:17,308 I'm sure it isn't though. 356 00:16:19,879 --> 00:16:22,413 (Gulping) 357 00:16:22,415 --> 00:16:24,115 (Knocking) 358 00:16:24,117 --> 00:16:26,184 (Whimpering) (Chuckling) 359 00:16:26,186 --> 00:16:27,518 (Rattling) 360 00:16:27,520 --> 00:16:30,254 (Gasping) 361 00:16:30,256 --> 00:16:31,289 (Whimpering) 362 00:16:31,291 --> 00:16:34,659 Ryder, I've got my eyes on two bunnies over the bay. 363 00:16:34,661 --> 00:16:37,061 RYDER: They're flying pretty high above you, Zuma. 364 00:16:37,063 --> 00:16:37,662 It's cool. 365 00:16:37,664 --> 00:16:40,865 I have a friend who's going to give me a lift. 366 00:16:42,936 --> 00:16:43,468 (Meowing) 367 00:16:43,470 --> 00:16:47,005 A little wet jet please, Mama Blue. 368 00:16:52,479 --> 00:16:54,879 (Meowing) 369 00:16:57,150 --> 00:16:59,917 Way to go, Baby-o! 370 00:16:59,919 --> 00:17:03,221 (Barking) Buoy. 371 00:17:04,157 --> 00:17:06,257 (Meowing) 372 00:17:06,259 --> 00:17:10,862 Ryder, I think I know who's behind all this hare raising. 373 00:17:10,864 --> 00:17:12,096 RYDER: Thanks, Zuma. 374 00:17:12,098 --> 00:17:14,599 I've got a pretty good idea myself. 375 00:17:14,601 --> 00:17:16,267 (Clucking) 376 00:17:16,269 --> 00:17:17,168 Oh, um... 377 00:17:17,170 --> 00:17:19,504 (Balloon deflating loudly) 378 00:17:19,506 --> 00:17:20,405 (Cats giggling) 379 00:17:20,407 --> 00:17:24,042 (Chuckling nervously) Hi, friends. 380 00:17:27,680 --> 00:17:31,149 (Gulping) (Door creaking) 381 00:17:31,151 --> 00:17:32,283 (Both gasping) 382 00:17:32,285 --> 00:17:35,586 Oh, hello, hello, hello! 383 00:17:35,588 --> 00:17:37,789 I'm Miss Margery. 384 00:17:37,791 --> 00:17:38,790 This must be my luckily day. 385 00:17:38,792 --> 00:17:43,327 First, I get a whole bag of friendship cards, 386 00:17:43,329 --> 00:17:46,531 and now I have visitors. 387 00:17:46,533 --> 00:17:48,433 This is your house? 388 00:17:48,435 --> 00:17:49,467 You're not scary at all! 389 00:17:49,469 --> 00:17:52,603 What about the creepy critter that lives here? 390 00:17:52,605 --> 00:17:55,339 Creepy critter? You mean Maynard? 391 00:17:55,341 --> 00:17:58,810 Oh, he's just a grouchy old raccoon. 392 00:17:58,812 --> 00:18:02,080 (Chittering) BOTH: Whoa! 393 00:18:02,082 --> 00:18:03,481 Maynard, stop it! 394 00:18:03,483 --> 00:18:04,582 (Whimpering) 395 00:18:04,584 --> 00:18:06,484 He's just a big growler. 396 00:18:06,486 --> 00:18:10,388 Maynard wouldn't hurt a fly... or a pup. 397 00:18:10,390 --> 00:18:12,457 (Laughing) 398 00:18:12,459 --> 00:18:14,225 Um, about those cards... 399 00:18:14,227 --> 00:18:16,327 Oh, I know. They're not all for me. 400 00:18:16,329 --> 00:18:21,432 But it was nice to pretend I was so popular. 401 00:18:21,434 --> 00:18:22,700 Maynard! 402 00:18:22,702 --> 00:18:23,968 Bring those back! 403 00:18:23,970 --> 00:18:26,604 We got to stop him. (Barking) 404 00:18:26,606 --> 00:18:29,841 Mayor Humdinger, perhaps you'd care to explain 405 00:18:29,843 --> 00:18:32,543 what you've been doing to those poor bunnies. 406 00:18:32,545 --> 00:18:33,978 Bunnies? I don't see any bunnies. 407 00:18:33,980 --> 00:18:38,749 I was just, uh-- oh, I was just making you the world's 408 00:18:38,751 --> 00:18:40,051 biggest balloon bouquet. 409 00:18:40,053 --> 00:18:42,420 It's my ultimate Friendship Day gift 410 00:18:42,422 --> 00:18:43,788 to you and Adventure Bay. 411 00:18:43,790 --> 00:18:46,624 (Popping, deflating) 412 00:18:46,626 --> 00:18:48,226 (Chuckling nervously) 413 00:18:48,228 --> 00:18:50,161 A balloon bouquet? 414 00:18:50,163 --> 00:18:50,828 Of course! 415 00:18:50,830 --> 00:18:55,333 And I notice you don't have a gift in return. 416 00:18:55,335 --> 00:18:57,401 That means I win the friendship contest! 417 00:18:57,403 --> 00:18:59,370 (Siren sounding) 418 00:18:59,372 --> 00:19:01,873 Not so fast! 419 00:19:01,875 --> 00:19:04,709 Why-- why that is the most beautiful thing 420 00:19:04,711 --> 00:19:07,478 I have ever seen. 421 00:19:07,480 --> 00:19:09,847 (Meowing) Ah! Shoo! 422 00:19:09,849 --> 00:19:11,582 Get away from that gorgeous cake. 423 00:19:11,584 --> 00:19:14,318 No kitten fur on my frosting. 424 00:19:14,320 --> 00:19:15,620 Wow! Great job, Rocky. 425 00:19:15,622 --> 00:19:16,687 Thanks, Ryder. 426 00:19:16,689 --> 00:19:20,358 Oh, it's marvelous! What do you say now, Mayor Humdinger? 427 00:19:20,360 --> 00:19:24,729 I don't care how devastatingly handsome your cake is. 428 00:19:24,731 --> 00:19:27,798 I'll show you how incredible a Foggy Bottom gift can be! 429 00:19:27,800 --> 00:19:31,335 There! What do you think of that? 430 00:19:31,337 --> 00:19:32,537 What? 431 00:19:32,539 --> 00:19:33,471 Help! Oh, no! 432 00:19:33,473 --> 00:19:35,640 HUMDINGER: My arm is tangled in the strings! 433 00:19:35,642 --> 00:19:36,807 What?! 434 00:19:36,809 --> 00:19:38,242 (Yelping) 435 00:19:38,244 --> 00:19:39,677 Oh, Chickaletta, 436 00:19:39,679 --> 00:19:41,479 don't try to rescue me! 437 00:19:41,481 --> 00:19:44,649 (Sighing) Wow, what a day. 438 00:19:46,319 --> 00:19:49,420 (Sighing) What a day. 439 00:19:49,422 --> 00:19:52,623 Oh, what a day! What are you looking at? 440 00:19:52,625 --> 00:19:56,260 You tried to save me. That's the nicest thing you 441 00:19:56,262 --> 00:19:58,729 or anyone has ever done for me. 442 00:19:58,731 --> 00:20:01,032 That's what friends do for each other. 443 00:20:01,034 --> 00:20:04,735 You mean, you and I are... friends? 444 00:20:04,737 --> 00:20:06,637 Of course we are! 445 00:20:06,639 --> 00:20:07,972 Though if you were a bit nicer, 446 00:20:07,974 --> 00:20:09,674 nice things might happen to you more often. 447 00:20:09,676 --> 00:20:13,844 Maybe I'll try that... friend. 448 00:20:13,846 --> 00:20:16,781 (Communicator beeping) Skye, that's a lot of balloons. 449 00:20:16,783 --> 00:20:19,016 See if you can blow them back towards us. 450 00:20:19,018 --> 00:20:22,386 SKYE: Will do, Ryder! 451 00:20:22,989 --> 00:20:25,323 We need to bring the mayors back down to earth. 452 00:20:25,325 --> 00:20:27,625 Chase, use your tennis ball cannon 453 00:20:27,627 --> 00:20:29,360 to pop some of those balloons. 454 00:20:29,362 --> 00:20:32,697 Yes, sir, Ryder, sir. (Barking) 455 00:20:34,067 --> 00:20:36,601 (Barking) 456 00:20:36,603 --> 00:20:37,902 (Popping, deflating) 457 00:20:37,904 --> 00:20:40,638 (Both yelping) 458 00:20:40,640 --> 00:20:41,706 Whoops. Sorry, Ryder. 459 00:20:41,708 --> 00:20:44,408 That may have been one pop too many. 460 00:20:44,410 --> 00:20:46,777 Let's follow them. 461 00:20:46,779 --> 00:20:48,412 Yoo-hoo! 462 00:20:48,414 --> 00:20:49,413 Maynard! 463 00:20:49,415 --> 00:20:52,483 (Mayors screaming) 464 00:20:52,485 --> 00:20:53,784 (Chittering) 465 00:20:53,786 --> 00:20:54,952 (Chuckling) 466 00:20:54,954 --> 00:20:57,421 (Mayors yelping) 467 00:20:58,825 --> 00:21:00,391 Drat it all! 468 00:21:00,393 --> 00:21:02,927 (Gasping) The cards! 469 00:21:02,929 --> 00:21:05,396 (Barking) 470 00:21:05,398 --> 00:21:08,299 Ladder! 471 00:21:08,301 --> 00:21:10,501 Help! 472 00:21:10,503 --> 00:21:12,136 Somebody! 473 00:21:12,138 --> 00:21:14,038 Whoa! (Grunting) 474 00:21:14,040 --> 00:21:16,374 Whoa! 475 00:21:16,376 --> 00:21:17,742 What a day. 476 00:21:17,744 --> 00:21:19,010 Way, Marshall! 477 00:21:19,012 --> 00:21:20,077 (Laughing) 478 00:21:20,079 --> 00:21:22,980 Ugh! Stop. (Stammering) 479 00:21:22,982 --> 00:21:24,415 (Laughing) 480 00:21:24,417 --> 00:21:25,483 (Laughing 481 00:21:25,485 --> 00:21:27,418 Now that is friendship. 482 00:21:27,420 --> 00:21:29,854 Thanks for helping us get the friendship cards back, 483 00:21:29,856 --> 00:21:30,688 Miss Margery. 484 00:21:30,690 --> 00:21:33,024 You pups go off and deliver them now. 485 00:21:33,026 --> 00:21:37,328 There'll be people waiting. 486 00:21:38,731 --> 00:21:40,498 Hi, Ryder. 487 00:21:40,500 --> 00:21:41,532 What's wrong, Marshall? 488 00:21:41,534 --> 00:21:43,968 Wouldn't the best way to celebrate Friendship Day 489 00:21:43,970 --> 00:21:45,736 be to make a new friend? 490 00:21:45,738 --> 00:21:46,704 For sure! 491 00:21:46,706 --> 00:21:50,341 Marshall, you are absolutely right. 492 00:21:51,377 --> 00:21:54,312 (Chuckling) 493 00:21:55,048 --> 00:21:56,681 (Chuckling) 494 00:21:56,683 --> 00:21:58,983 (Chittering) 495 00:21:58,985 --> 00:22:01,352 ¶ Amigos, amis ¶ 496 00:22:01,354 --> 00:22:03,688 ¶ Buddies and chums ¶ 497 00:22:03,690 --> 00:22:06,791 ¶ We'll all be friends forever ¶ 498 00:22:06,793 --> 00:22:08,526 ¶ No matter what comes ¶ 499 00:22:08,528 --> 00:22:11,028 ¶ Friends, friends, friends ¶ 500 00:22:11,030 --> 00:22:11,929 Wait for me! 501 00:22:11,931 --> 00:22:13,631 ¶ We are all friends, yeah ¶ 502 00:22:13,633 --> 00:22:16,100 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 503 00:22:16,102 --> 00:22:19,437 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 504 00:22:19,439 --> 00:22:21,405 ¶ Tomodachi ¶ ¶ Amigo ¶ 505 00:22:21,407 --> 00:22:23,808 Oh, uh, pal o' mine? 506 00:22:23,810 --> 00:22:25,576 ¶ No matter how you say it ¶ 507 00:22:25,578 --> 00:22:28,446 ¶ Friends have the best time ¶ 508 00:22:28,448 --> 00:22:29,747 ¶ Hoaloha ¶ 509 00:22:29,749 --> 00:22:31,115 ¶ Rafiki ¶ 510 00:22:31,117 --> 00:22:32,083 ¶ BFF too ¶ 511 00:22:32,085 --> 00:22:37,722 ¶ There are all sorts of ways to say I'm a friend to you ¶ 512 00:22:37,724 --> 00:22:39,690 ¶ Friends, friends, friends ¶ 513 00:22:39,692 --> 00:22:40,958 ¶ We are all friends, yeah ¶ 514 00:22:40,960 --> 00:22:43,994 ¶ I'm a friend to you, you're a friend to me ¶ 515 00:22:43,996 --> 00:22:48,999 ¶ We're the best of friends, friends, friends ¶ 516 00:22:53,306 --> 00:23:08,419 ¶ 36010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.