All language subtitles for Paw Patrol S01 E23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:11,720
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:11,762 --> 00:00:13,931
♪ We'll be there on
the double ♪
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,224
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,602
♪ 'Round Adventure Bay ♪
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,771
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,397
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,774
♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪
8
00:00:23,816 --> 00:00:25,776
♪ Rocky, Zuma, Skye ♪
9
00:00:25,818 --> 00:00:27,402
♪ Yeah, they're on
the way ♪
10
00:00:27,444 --> 00:00:29,363
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
11
00:00:29,404 --> 00:00:31,573
♪ Whenever you're
in trouble ♪
12
00:00:31,615 --> 00:00:33,784
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,744
♪ We'll be there on
the double ♪
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,830
♪ No job is too big,
no pup is too small ♪
15
00:00:37,872 --> 00:00:40,749
♪ PAW Patrol,
we're on a roll! ♪
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,668
♪ So here we go
PAW Patrol ♪
17
00:00:42,710 --> 00:00:43,919
♪ Whoa-oh-oh ♪
18
00:00:43,961 --> 00:00:45,170
♪ PAW Patrol ♪
19
00:00:45,212 --> 00:00:46,421
♪ Whoa-oh-oh-oh ♪
20
00:00:46,463 --> 00:00:47,840
♪ PAW Patrol ♪
21
00:00:53,971 --> 00:00:57,850
♪
22
00:00:57,892 --> 00:01:01,020
Ready for another bean,
Farmer Yumi!
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,730
Right behind you, Rubble.
24
00:01:06,567 --> 00:01:10,278
(Clucking)
25
00:01:16,076 --> 00:01:18,370
(Gulping)
26
00:01:18,412 --> 00:01:21,540
No, no, Chickaletta!
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,417
(Clucking)
28
00:01:23,458 --> 00:01:24,835
(Farmer Yumi giggling)
29
00:01:24,877 --> 00:01:27,046
ALEX:
Fee, fi, fo, fum!
30
00:01:27,086 --> 00:01:29,715
Look out for giant Alex,
'cause here I come!
31
00:01:29,757 --> 00:01:30,925
(Rubble laughing)
32
00:01:30,966 --> 00:01:33,260
Careful, Giant Alex.
33
00:01:33,301 --> 00:01:34,929
Don't squash the beans.
34
00:01:34,970 --> 00:01:36,263
(Giggling)
35
00:01:36,304 --> 00:01:38,432
Fee, fi, fo, fum!
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,768
Whew, it sure is hot.
37
00:01:40,809 --> 00:01:42,101
Why don't we take
a little break?
38
00:01:42,143 --> 00:01:43,771
Great idea!
39
00:01:43,812 --> 00:01:47,691
Woof, shovel away!
40
00:01:47,733 --> 00:01:50,611
Ah, nothing like digging
all morning
41
00:01:50,652 --> 00:01:55,156
to get ready
for a nice afternoon nap.
42
00:01:55,198 --> 00:01:57,576
ALEX:
Fee, fi, fo, fum!
43
00:01:57,618 --> 00:01:59,078
(Sighing)
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,705
Alex the Giant, heh heh!
45
00:02:01,747 --> 00:02:03,248
(Yawning)
46
00:02:03,290 --> 00:02:07,920
(Snoring)
47
00:02:07,962 --> 00:02:09,630
(Bird squawking)
48
00:02:09,671 --> 00:02:14,426
♪
49
00:02:15,719 --> 00:02:18,263
MARSHALL:
Hey, Rubble, look at me!
50
00:02:18,305 --> 00:02:20,474
Marshall, I'm sleeping!
51
00:02:20,515 --> 00:02:21,767
(Marshall barking)
52
00:02:21,809 --> 00:02:25,270
Whoa!
53
00:02:25,312 --> 00:02:28,315
(Gasping)
Marshall, climb down! Fast!
54
00:02:28,356 --> 00:02:29,942
Why?
55
00:02:29,984 --> 00:02:31,652
Fee, fi, fo, fum!
56
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Oh, that's why.
57
00:02:33,737 --> 00:02:35,447
Whoa!
58
00:02:35,489 --> 00:02:37,240
A giant Alex!
59
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
Ahh!
60
00:02:39,284 --> 00:02:41,745
(Chuckling)
Thanks, Farmer Yumi.
61
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
(Giggling)
You're welcome.
62
00:02:43,538 --> 00:02:47,751
Fee, fi, fo, fum!
63
00:02:47,793 --> 00:02:49,461
(All gasping)
64
00:02:49,503 --> 00:02:52,923
Look at the cute little farm!
65
00:02:52,965 --> 00:02:55,300
Ooh!
66
00:02:55,342 --> 00:02:58,261
Oops, sorry, Bettina.
67
00:02:58,303 --> 00:03:01,264
Moo!
68
00:03:01,306 --> 00:03:03,142
We have to call Ryder!
69
00:03:07,104 --> 00:03:08,689
(Phone ringing)
70
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Ryder here!
71
00:03:10,482 --> 00:03:13,276
Ryder, we have a giant
emergency!
72
00:03:13,318 --> 00:03:14,820
Don't worry, Rubble.
73
00:03:14,862 --> 00:03:17,072
No job is too big,
no pup is too small!
74
00:03:17,114 --> 00:03:20,450
This is a real giant emergency!
Look!
75
00:03:20,492 --> 00:03:23,202
Neat!
76
00:03:23,244 --> 00:03:24,997
Oops, sorry, Farmer Yumi.
77
00:03:25,039 --> 00:03:27,582
Can you and the PAW Patrol
help out, Ryder?
78
00:03:27,624 --> 00:03:29,501
You weren't kidding!
79
00:03:29,543 --> 00:03:33,047
Still, no job is too big,
not even a giant Alex!
80
00:03:33,088 --> 00:03:34,464
(Beeping)
81
00:03:34,506 --> 00:03:36,675
PAW Patrol,
to the Lookout!
82
00:03:36,717 --> 00:03:38,093
PUPS:
Ryder needs us!
83
00:03:38,135 --> 00:03:42,389
(Barking)
84
00:03:42,430 --> 00:03:45,433
Oh!
85
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
(Barking)
86
00:03:48,979 --> 00:03:51,190
Whoa, oh, whoa!
87
00:03:51,231 --> 00:03:55,402
Whoa!
88
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
(Pups gasping)
89
00:03:56,695 --> 00:03:58,739
Hi!
90
00:03:58,780 --> 00:04:00,448
Bye!
91
00:04:00,490 --> 00:04:03,035
(Elevator dinging)
92
00:04:07,122 --> 00:04:08,790
Ready for action, Ryder, sir!
93
00:04:08,832 --> 00:04:10,084
(Beeping)
94
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
Thanks for racing over, pups.
95
00:04:12,293 --> 00:04:13,795
Fee, fi...
96
00:04:13,837 --> 00:04:15,296
Giant Alex doesn't mean
any harm,
97
00:04:15,338 --> 00:04:17,465
but his giant size could
cause a lot of trouble
98
00:04:17,507 --> 00:04:19,300
around Adventure Bay.
99
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
We have to protect our town,
100
00:04:20,844 --> 00:04:22,721
and get Alex back up
the beanstalk!
101
00:04:22,763 --> 00:04:24,765
This will take the whole
PAW Patrol!
102
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
Let's go!
Let's do this!
103
00:04:26,683 --> 00:04:29,728
All right!
PAW Patrol is on a roll!
104
00:04:29,770 --> 00:04:33,899
(Pups barking)
105
00:04:33,941 --> 00:04:35,442
♪ PAW Patrol ♪
106
00:04:35,483 --> 00:04:37,652
Whoa! Ah!
107
00:04:37,694 --> 00:04:41,240
♪ Go go go ♪
108
00:04:41,281 --> 00:04:42,616
♪ Marshall ♪
109
00:04:42,657 --> 00:04:43,909
(Barking)
110
00:04:43,951 --> 00:04:48,413
♪ Go go go go, go go go ♪
111
00:04:50,415 --> 00:04:52,084
(Barking)
112
00:04:52,126 --> 00:04:54,086
Hey, Rubble, I'll help you
get to your truck!
113
00:04:54,128 --> 00:04:57,547
No, I don't need any help!
114
00:04:57,589 --> 00:05:01,593
Good luck with your
emergency.
115
00:05:01,635 --> 00:05:03,762
But you're our emergency!
116
00:05:03,804 --> 00:05:06,765
(Tires screeching)
117
00:05:06,807 --> 00:05:10,811
(Siren blaring)
118
00:05:10,852 --> 00:05:15,816
♪
119
00:05:15,857 --> 00:05:17,985
Let's split up.
120
00:05:18,026 --> 00:05:19,611
We can cover more ground
that way.
121
00:05:19,653 --> 00:05:23,657
(Siren blaring)
122
00:05:28,912 --> 00:05:32,291
Oh, I've been seasick
in a boat before,
123
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
but never air-sick!
124
00:05:33,959 --> 00:05:35,460
(Blowing)
125
00:05:35,502 --> 00:05:37,545
Whoa, gale force winds!
126
00:05:37,587 --> 00:05:40,132
That was fun!
127
00:05:40,174 --> 00:05:41,382
Chase, megaphone!
128
00:05:41,424 --> 00:05:44,761
Arf, megaphone!
129
00:05:44,803 --> 00:05:46,972
Hey, Alex, down here!
130
00:05:47,014 --> 00:05:48,347
Huh?
131
00:05:48,389 --> 00:05:50,142
The Captain's boat
is really fun,
132
00:05:50,184 --> 00:05:52,102
but it's not really a toy.
133
00:05:52,144 --> 00:05:55,189
Could you please set it down
very gently?
134
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
Oh, okay!
135
00:05:56,857 --> 00:05:58,066
CAPTAIN:
Whoa!
136
00:05:58,108 --> 00:06:00,027
Ah! Oh!
137
00:06:00,068 --> 00:06:01,611
(Captain shouting)
138
00:06:01,653 --> 00:06:05,740
Hang on, Captain Turbot!
139
00:06:05,782 --> 00:06:07,326
Arf, buoy!
140
00:06:10,745 --> 00:06:12,497
Thanks, Zuma!
141
00:06:12,539 --> 00:06:13,999
(Zuma barking)
142
00:06:14,041 --> 00:06:16,375
Ah! Whoo-hoo-hoo!
143
00:06:16,417 --> 00:06:19,254
I'm thirsty.
144
00:06:19,296 --> 00:06:23,591
(Stomping loudly)
145
00:06:23,633 --> 00:06:25,344
Oh, boy!
146
00:06:25,384 --> 00:06:28,596
We've never going to get him
back up that beanstalk.
147
00:06:28,638 --> 00:06:31,892
And in commemoration
of this special event,
148
00:06:31,933 --> 00:06:35,770
I've asked my deputy mayor,
Chickaletta, to--
149
00:06:35,812 --> 00:06:39,274
Where is that silly chicken?
I asked her to be here.
150
00:06:39,316 --> 00:06:40,734
(Stomping)
151
00:06:40,775 --> 00:06:42,110
Huh? Whoa!
152
00:06:42,152 --> 00:06:43,737
Hi!
153
00:06:43,778 --> 00:06:44,988
(Audience screaming)
154
00:06:45,030 --> 00:06:48,075
Whoa, look out!
It's giant Alex!
155
00:06:48,116 --> 00:06:50,535
Yay! Hide and Seek!
156
00:06:50,577 --> 00:06:52,913
Fee, fi, fo, fum!
157
00:06:52,954 --> 00:06:54,373
(Plaster breaking)
158
00:06:54,413 --> 00:06:56,583
Look out, Mayor Goodway!
Here I come!
159
00:06:56,624 --> 00:06:58,210
Oh!
Found ya!
160
00:06:58,252 --> 00:07:00,921
Oh! Hi, giant Alex.
161
00:07:00,962 --> 00:07:02,589
Hi, Mayor Goodway.
162
00:07:02,630 --> 00:07:03,965
I know where Chickaletta is.
163
00:07:04,007 --> 00:07:05,926
Let me help you.
164
00:07:05,967 --> 00:07:08,427
Whoa!
(Laughing nervously)
165
00:07:08,469 --> 00:07:11,598
Ahh, incoming!
166
00:07:11,639 --> 00:07:12,849
Oh!
167
00:07:12,891 --> 00:07:14,101
(Clucking)
168
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Oh, ha ha!
169
00:07:15,394 --> 00:07:16,811
Thanks, giant Alex!
170
00:07:16,853 --> 00:07:19,606
(Stomping)
171
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Ryder, Alex is walking
across Main Street.
172
00:07:22,025 --> 00:07:23,777
We're on it!
173
00:07:23,818 --> 00:07:25,737
Huh?
174
00:07:25,779 --> 00:07:27,906
(Screaming)
175
00:07:27,948 --> 00:07:30,575
Lemonade, yum!
176
00:07:30,617 --> 00:07:33,245
Aww, empty!
177
00:07:33,287 --> 00:07:35,455
Look out!
178
00:07:35,496 --> 00:07:36,915
MARSHALL:
Ahhh!
179
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
(Cars honking)
180
00:07:39,293 --> 00:07:40,668
(Marshall barking)
181
00:07:40,710 --> 00:07:45,506
Ladder!
182
00:07:45,548 --> 00:07:50,095
♪
183
00:07:50,137 --> 00:07:51,305
Hi, Alex.
184
00:07:51,346 --> 00:07:52,639
(Sound of record scratching)
185
00:07:52,680 --> 00:07:55,309
Alex, what are you doing
way up there?
186
00:07:55,350 --> 00:07:58,270
Hi, Grandpa!
I'm super thirsty.
187
00:07:58,312 --> 00:08:00,855
Have a smoothie!
188
00:08:00,897 --> 00:08:02,941
Mmm!
189
00:08:02,983 --> 00:08:05,902
(Gulping)
190
00:08:05,944 --> 00:08:09,364
Thanks, but I'm still
kind of thirsty.
191
00:08:09,406 --> 00:08:11,450
Here, have another.
192
00:08:11,491 --> 00:08:14,119
(Gulping)
193
00:08:14,161 --> 00:08:15,954
I'm still thirsty!
194
00:08:15,996 --> 00:08:18,915
I better make more,
a lot more!
195
00:08:18,957 --> 00:08:21,960
(Stomping)
Yay, I love smoothies!
196
00:08:22,002 --> 00:08:26,423
I know how to get Alex
up the beanstalk!
197
00:08:26,465 --> 00:08:28,091
(Thudding)
198
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
Pups, we need fruit from Yumi's
farm for the smoothies.
199
00:08:30,344 --> 00:08:31,552
Lots of it!
200
00:08:31,594 --> 00:08:33,847
Rubble, Rocky,
get what you can.
201
00:08:33,888 --> 00:08:36,057
Rubble on the double!
202
00:08:36,099 --> 00:08:37,476
Green means go!
203
00:08:37,517 --> 00:08:39,727
Bye!
204
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
Marshall and Chase,
I need the giant lemonade cup
205
00:08:42,647 --> 00:08:44,316
from the middle of Main Street.
206
00:08:44,358 --> 00:08:46,193
Chase is on the case!
207
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
(Siren blaring)
208
00:08:48,111 --> 00:08:50,238
Hey, that's official
police property!
209
00:08:50,280 --> 00:08:51,906
(Alex imitating siren)
210
00:08:51,948 --> 00:08:55,369
And my siren doesn't sound
like that at all!
211
00:08:55,410 --> 00:08:57,162
Whoa!
212
00:08:57,204 --> 00:08:59,914
(Siren blaring)
213
00:08:59,956 --> 00:09:02,083
Hey, wait up!
214
00:09:02,125 --> 00:09:04,294
Sure hope this works.
215
00:09:04,336 --> 00:09:06,254
Go for it, Marshall!
216
00:09:08,840 --> 00:09:12,760
One giant-sized smoothie
coming right up.
217
00:09:12,802 --> 00:09:14,054
(Barking)
218
00:09:14,095 --> 00:09:16,431
Hose, on!
219
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
(Sighing)
220
00:09:18,183 --> 00:09:20,101
This is the biggest smoothie
order I've ever made!
221
00:09:20,143 --> 00:09:21,936
I had to use 12 blenders!
222
00:09:21,978 --> 00:09:23,230
(Ryder laughing)
223
00:09:23,271 --> 00:09:25,440
Hose, off! Arf!
224
00:09:25,482 --> 00:09:27,942
Skye, you're on!
225
00:09:27,984 --> 00:09:30,445
This pup's gotta fly!
226
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
Choo-choo!
227
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
Whoa, giant Alex, remember!
228
00:09:38,619 --> 00:09:41,248
The train's not a toy!
229
00:09:41,289 --> 00:09:43,291
Choo-choo!
230
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
SKYE:
Still thirsty, Alex?
231
00:09:45,293 --> 00:09:48,463
How about a delicious
berry smoothie?
232
00:09:48,505 --> 00:09:50,131
CONDUCTOR:
Whoa!
233
00:09:50,173 --> 00:09:52,800
Mm, yummy.
234
00:09:52,842 --> 00:09:56,430
Wait! A berry smoothie
sounds awesome!
235
00:09:56,471 --> 00:09:57,805
Can I have some?
236
00:09:57,847 --> 00:10:01,226
Can I just have one sip,
please?
237
00:10:01,268 --> 00:10:02,769
It's working!
238
00:10:02,810 --> 00:10:06,731
(Helicopter whirring)
239
00:10:06,773 --> 00:10:08,442
Wait!
240
00:10:13,321 --> 00:10:14,614
She did it!
241
00:10:14,655 --> 00:10:19,369
(All cheering)
242
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
Skye?
243
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
I hope she's okay!
244
00:10:22,163 --> 00:10:23,457
(Whimpering)
245
00:10:23,498 --> 00:10:27,961
(Helicopter whirring)
246
00:10:28,002 --> 00:10:30,464
(Cheering)
247
00:10:30,505 --> 00:10:31,923
(Skye giggling)
248
00:10:31,965 --> 00:10:33,133
(Loud burp)
249
00:10:33,174 --> 00:10:35,093
ALEX:
Excuse me!
250
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
That was delicious!
251
00:10:37,971 --> 00:10:39,598
And pups, thanks for playing
with me!
252
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
That's okay, giant Alex!
253
00:10:41,433 --> 00:10:44,269
But next time you're thirsty,
just ask for a smoothie
254
00:10:44,311 --> 00:10:46,396
and we'll bring you one
to go!
255
00:10:46,438 --> 00:10:47,897
ALEX:
Thanks, PAW Patrol!
256
00:10:47,939 --> 00:10:49,274
Great job, pups!
257
00:10:49,316 --> 00:10:51,401
Giant Alex is back
where he belongs.
258
00:10:51,443 --> 00:10:52,693
(Pups howling)
259
00:10:52,735 --> 00:10:56,364
(Laughing)
260
00:10:56,406 --> 00:10:58,408
Huh?
261
00:10:58,450 --> 00:10:59,951
Oops, sorry, Rubble.
262
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
I was just finishing up
watering.
263
00:11:01,328 --> 00:11:02,621
(Barking)
264
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
Wha-- what?
265
00:11:04,705 --> 00:11:05,957
Where's giant Alex?
266
00:11:05,999 --> 00:11:07,750
He's right there.
267
00:11:07,792 --> 00:11:11,296
Fee, fi, fo, fum!
268
00:11:11,338 --> 00:11:14,924
I'm giant Alex
and here I come!
269
00:11:14,966 --> 00:11:18,677
But he was a real giant!
270
00:11:18,719 --> 00:11:20,805
Ryder, Ryder!
271
00:11:20,847 --> 00:11:24,434
There was a giant beanstalk,
and Alex was a super-huge giant!
272
00:11:24,476 --> 00:11:26,436
And Turbot's boat
was flying around!
273
00:11:26,478 --> 00:11:28,729
And you were there,
and you were there!
274
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
And-- and--
275
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Aww, I guess it was
just a dream.
276
00:11:32,609 --> 00:11:36,613
No more cheese kibble before
naptime for you, Rubble.
277
00:11:36,655 --> 00:11:38,406
(Laughing)
278
00:11:38,448 --> 00:11:40,825
Glad everything's
regular-sized now!
279
00:11:40,867 --> 00:11:42,076
Fee, fi, fo, fum!
280
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Don't worry, Rubble.
281
00:11:43,828 --> 00:11:45,539
If you ever have another
giant dream,
282
00:11:45,580 --> 00:11:47,123
just snore for help.
283
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
(Laughing)
284
00:11:57,467 --> 00:11:59,093
Ready?
285
00:11:59,135 --> 00:12:00,470
(Barking excitedly)
286
00:12:00,512 --> 00:12:02,305
Ugh!
287
00:12:02,347 --> 00:12:03,557
Ball, ball, ball!
288
00:12:03,598 --> 00:12:04,932
(Howling)
289
00:12:04,974 --> 00:12:07,101
(Pups giggling)
290
00:12:07,143 --> 00:12:10,605
(Barking, howling)
291
00:12:10,647 --> 00:12:11,898
Ugh!
292
00:12:11,939 --> 00:12:14,150
(Laughing)
293
00:12:14,192 --> 00:12:15,443
(Chair clanging)
294
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
Whoa! Ugh!
295
00:12:17,529 --> 00:12:19,822
(Grunting)
296
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Oh! Oh! Ah! Oh! Ee!
297
00:12:23,034 --> 00:12:27,121
(Rattling head)
298
00:12:27,163 --> 00:12:30,333
Captain Turbot's got four feet?
299
00:12:30,375 --> 00:12:32,627
Whoa, I think I'm seeing double.
300
00:12:32,669 --> 00:12:36,464
Ha ha, you're not
seeing double, dizzy dog.
301
00:12:36,506 --> 00:12:38,466
This is my cousin
from France!
302
00:12:38,508 --> 00:12:39,884
Yes!
303
00:12:39,926 --> 00:12:41,678
Hup, oh, heh heh!
Voila!
304
00:12:41,720 --> 00:12:43,221
Wow!
305
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
François, this is Ryder,
Marshall and Chase.
306
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Hi!
Hello!
307
00:12:46,849 --> 00:12:48,435
(With French accent)
Nice to meet you.
308
00:12:48,476 --> 00:12:49,936
I am François Turbot.
309
00:12:49,977 --> 00:12:53,106
"Tur-bow"?
I thought you were cousins?
310
00:12:53,147 --> 00:12:54,691
We are,
311
00:12:54,733 --> 00:12:56,859
but Horatio here pronounces
the family name wrong.
312
00:12:56,901 --> 00:12:58,695
Your name's Horatio?!
313
00:12:58,737 --> 00:13:01,030
A noble naval name!
314
00:13:01,072 --> 00:13:02,699
Ooh la la!
315
00:13:02,741 --> 00:13:06,286
The only thing better than
football is volleyball!
316
00:13:06,327 --> 00:13:10,540
Make room for François Turbot!
317
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
Ah!
318
00:13:12,626 --> 00:13:15,462
Yah!
319
00:13:15,503 --> 00:13:17,088
Wow! Nice shot.
320
00:13:17,130 --> 00:13:20,467
Well, you are quite
the volleyball player.
321
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
Thanks, you're pretty good
yourself.
322
00:13:23,094 --> 00:13:26,556
Well, yes, I am very good,
it is true.
323
00:13:26,598 --> 00:13:27,932
They can keep him busy.
324
00:13:27,974 --> 00:13:30,268
I have something
really exciting to do.
325
00:13:30,310 --> 00:13:33,438
I think I saw a blue-footed
booby bird down by the bay.
326
00:13:33,480 --> 00:13:35,565
They almost never come this far
up the coast!
327
00:13:35,607 --> 00:13:37,358
If I get a picture,
328
00:13:37,400 --> 00:13:40,069
it might make the cover
of Marine Bird Monthly!
329
00:13:40,111 --> 00:13:41,738
Wow, good luck!
330
00:13:41,780 --> 00:13:43,072
(Barking)
331
00:13:47,243 --> 00:13:48,703
(Splashing)
332
00:13:48,745 --> 00:13:50,204
(Walrus barking)
333
00:13:50,246 --> 00:13:51,748
Can't play today, Wally.
334
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
I've got to find a blue-footed
booby bird!
335
00:13:55,335 --> 00:13:57,462
(François laughing)
336
00:13:57,504 --> 00:14:00,548
Look at me!
Look at me!
337
00:14:00,590 --> 00:14:02,550
(Sighing)
338
00:14:02,592 --> 00:14:05,428
I hope François' fancy footwork
doesn't frighten my bird away.
339
00:14:05,470 --> 00:14:08,264
Ha ha, watch me go!
I am a natural!
340
00:14:08,306 --> 00:14:11,434
François is an amazing
kite-surfer!
341
00:14:11,476 --> 00:14:15,938
And isn't it fun
to hear his accent?
342
00:14:15,980 --> 00:14:18,483
(In French accent)
Allo, Skye!
343
00:14:18,525 --> 00:14:21,902
Want to watch me do
ze kite-surfing?
344
00:14:21,944 --> 00:14:24,030
Sure.
345
00:14:24,071 --> 00:14:26,157
FRANÇOIS:
Over here, everyone!
346
00:14:26,199 --> 00:14:28,743
Wow, did you see what
François just did?
347
00:14:28,785 --> 00:14:31,204
It was so... French!
348
00:14:31,245 --> 00:14:33,665
(Sighing)
349
00:14:38,712 --> 00:14:41,840
Huh, no sign of the blue-footed
booby bird.
350
00:14:41,881 --> 00:14:43,383
(Wally barking)
351
00:14:43,424 --> 00:14:45,301
Sorry, Wally,
fresh out of fish.
352
00:14:45,343 --> 00:14:46,553
(Barking)
353
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
Huh?
354
00:14:48,095 --> 00:14:49,305
(Bird squawking)
355
00:14:49,347 --> 00:14:50,765
Oh, there it is!
356
00:14:50,807 --> 00:14:53,976
A blue-footed booby bird!
On my boat!
357
00:14:54,018 --> 00:14:56,688
(Bird squawking)
358
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
Uh-oh! Come back!
359
00:14:58,898 --> 00:15:01,025
Hold still! Say "cheese"!
360
00:15:01,067 --> 00:15:03,152
Whoa!
(Splashing)
361
00:15:03,194 --> 00:15:05,572
(Spluttering)
Where'd it go?
362
00:15:05,613 --> 00:15:08,867
(Bird squawking)
363
00:15:08,908 --> 00:15:12,412
Oh, no! Come back!
364
00:15:12,453 --> 00:15:15,749
Wally, please get Ryder for me.
365
00:15:15,790 --> 00:15:17,500
(Barking)
366
00:15:17,542 --> 00:15:19,419
Good boy! Go get him!
367
00:15:19,460 --> 00:15:22,589
(Laughing, barking)
368
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
(Wally barking)
369
00:15:24,048 --> 00:15:26,008
Hi, Wally.
370
00:15:26,050 --> 00:15:29,011
What's wrong?
371
00:15:29,053 --> 00:15:30,263
It's Captain Turbot?
372
00:15:30,304 --> 00:15:33,057
He found his bird...
373
00:15:33,099 --> 00:15:34,684
but lost his boat?
374
00:15:34,726 --> 00:15:35,935
(Barking)
375
00:15:35,976 --> 00:15:37,395
He needs our help?
376
00:15:37,437 --> 00:15:38,772
(Barking, clapping)
377
00:15:38,813 --> 00:15:40,732
No job is too big,
no pup is too small!
378
00:15:40,774 --> 00:15:41,982
We're on it!
379
00:15:42,024 --> 00:15:43,902
(Beeping)
380
00:15:43,943 --> 00:15:47,405
PAW Patrol, to the lookout!
381
00:15:47,447 --> 00:15:49,407
PUPS:
Ryder needs us!
382
00:15:49,449 --> 00:15:51,910
(Barking)
383
00:15:51,951 --> 00:15:56,414
(Barking, howling)
384
00:15:56,456 --> 00:15:58,999
Whoa!
385
00:15:59,041 --> 00:16:02,796
(Marshall and Rubble shouting)
386
00:16:02,837 --> 00:16:04,297
(Groaning)
387
00:16:04,338 --> 00:16:06,257
Ooh la la!
388
00:16:06,299 --> 00:16:07,926
(Giggling)
389
00:16:07,967 --> 00:16:12,931
♪
390
00:16:18,311 --> 00:16:22,231
(Elevator dinging)
391
00:16:22,273 --> 00:16:25,401
Ready for action, Ryder, sir!
392
00:16:25,443 --> 00:16:26,653
(Beeping)
393
00:16:26,694 --> 00:16:28,488
Thanks for hurrying, pups.
394
00:16:28,529 --> 00:16:30,490
Captain Turbot needs us!
395
00:16:30,531 --> 00:16:33,075
He was trying to take a picture
of the blue-footed booby bird,
396
00:16:33,117 --> 00:16:35,578
but wound up in the bay
without a boat!
397
00:16:35,620 --> 00:16:37,831
We need to get him back on board
and help him get his picture.
398
00:16:37,872 --> 00:16:39,415
(Beeping)
399
00:16:39,457 --> 00:16:41,918
Zuma, I need you to zip out
and use your buoy
400
00:16:41,960 --> 00:16:44,462
to rescue Captain Turbot
and get him back to his boat.
401
00:16:44,504 --> 00:16:45,922
Let's dive in!
402
00:16:45,964 --> 00:16:47,340
(Beeping)
403
00:16:47,381 --> 00:16:49,467
Skye, I need you to fly along
the shore
404
00:16:49,509 --> 00:16:51,928
and search for the booby bird's
nest with your goggles.
405
00:16:51,970 --> 00:16:55,348
(Barking)
Let's take to the sky!
406
00:16:55,389 --> 00:16:57,934
PAW Patrol is on a roll!
407
00:16:57,976 --> 00:17:02,104
(Barking)
408
00:17:02,146 --> 00:17:03,648
♪ PAW Patrol ♪
409
00:17:03,690 --> 00:17:06,317
Whoo, yeah!
410
00:17:06,359 --> 00:17:08,361
♪ Go go go ♪
411
00:17:08,402 --> 00:17:11,614
(Skye barking)
Yeah!
412
00:17:11,656 --> 00:17:13,658
(Giggling)
413
00:17:13,700 --> 00:17:17,495
♪
414
00:17:17,537 --> 00:17:19,205
♪ Zuma ♪
415
00:17:19,246 --> 00:17:21,290
Yes!
416
00:17:21,332 --> 00:17:22,959
♪ Go go go go go ♪
417
00:17:23,001 --> 00:17:27,839
♪ Go go go go go,
go go go go ♪
418
00:17:29,841 --> 00:17:32,969
♪ Skye ♪
419
00:17:33,011 --> 00:17:37,306
♪ Go go go go go,
go go go go go go ♪
420
00:17:37,348 --> 00:17:40,434
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
421
00:17:40,476 --> 00:17:42,854
(Tires screeching)
422
00:17:42,896 --> 00:17:47,817
♪
423
00:17:52,030 --> 00:17:55,700
Lifejacket, deploy!
424
00:17:55,742 --> 00:17:58,285
♪
425
00:17:58,327 --> 00:18:00,246
(Beeping)
426
00:18:00,287 --> 00:18:05,292
♪
427
00:18:09,505 --> 00:18:11,215
There he is!
428
00:18:11,257 --> 00:18:14,301
(Captain Turbot grunting)
429
00:18:14,343 --> 00:18:15,929
Hang on, Captain Turbot!
430
00:18:15,970 --> 00:18:18,097
Zuma will get you.
I'll get your boat!
431
00:18:18,138 --> 00:18:21,059
Thanks, Ryder!
432
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
(Barking)
Buoy!
433
00:18:24,186 --> 00:18:26,355
(Splashing)
434
00:18:26,397 --> 00:18:28,816
Yay!
435
00:18:32,403 --> 00:18:34,072
(Panting)
436
00:18:34,113 --> 00:18:35,698
Yeah! Whoo-hoo!
437
00:18:35,740 --> 00:18:37,533
Thanks, Zuma!
438
00:18:43,664 --> 00:18:45,583
APB on auto-pilot!
439
00:18:45,625 --> 00:18:48,544
(Grunting)
440
00:18:48,586 --> 00:18:52,298
Made it!
441
00:18:52,339 --> 00:18:54,926
CAPTAIN TURBOT:
Yay for the PAW Patrol!
442
00:18:57,637 --> 00:18:59,263
Phew!
443
00:18:59,305 --> 00:19:02,809
It's good to be back
on solid, uh, boat.
444
00:19:02,850 --> 00:19:04,852
Now, we'll help you get
pictures of that bird.
445
00:19:04,894 --> 00:19:06,854
CAPTAIN TURBOT:
The blue-footed booby bird!
446
00:19:06,896 --> 00:19:10,274
It's odd for this feathered fowl
to fly this far from home.
447
00:19:10,316 --> 00:19:13,653
FRANÇOIS:
Look out below!
448
00:19:13,694 --> 00:19:16,030
Uh-oh.
449
00:19:16,072 --> 00:19:17,740
Whoa!
450
00:19:17,782 --> 00:19:20,159
Oh, thanks.
451
00:19:20,200 --> 00:19:21,702
Okay, Horatio,
where is this bird
452
00:19:21,744 --> 00:19:23,496
you need me to take
a picture of, huh?
453
00:19:23,537 --> 00:19:24,747
(Gasping)
454
00:19:24,789 --> 00:19:26,373
Ah, the blue-footed booby bird!
455
00:19:26,415 --> 00:19:29,460
I will photograph the blue foot
against the white rock.
456
00:19:29,502 --> 00:19:30,753
Fantastic!
457
00:19:30,795 --> 00:19:33,297
Sail on, Horatio!
Sail on!
458
00:19:33,339 --> 00:19:37,010
(Sighing)
459
00:19:37,051 --> 00:19:40,471
(Boat motor revving)
460
00:19:43,766 --> 00:19:48,312
It shouldn't be hard to spot
those bright blue feet!
461
00:19:48,354 --> 00:19:49,730
(Goggles whirring)
462
00:19:49,772 --> 00:19:51,774
That's it!
463
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
(Giggling)
They're really blue!
464
00:19:53,818 --> 00:19:55,778
Good news, Captain Turbot!
465
00:19:55,820 --> 00:19:57,571
Blue-footed booby bird?
466
00:19:57,613 --> 00:19:58,990
Bingo, you found it!
467
00:19:59,032 --> 00:20:01,534
We need to approach it
very slowly.
468
00:20:01,575 --> 00:20:03,953
Blue-footed booby birds are
basically bashful.
469
00:20:03,995 --> 00:20:06,789
If you're too slow,
you miss the show.
470
00:20:06,831 --> 00:20:08,875
Excuse me!
471
00:20:08,916 --> 00:20:11,335
I will get the photo for you,
Horatio!
472
00:20:11,377 --> 00:20:13,004
No, wait, François!
473
00:20:13,046 --> 00:20:16,007
You're going to scare
the booby bird!
474
00:20:16,049 --> 00:20:20,970
♪
475
00:20:23,890 --> 00:20:25,099
Ah, the bird!
476
00:20:25,141 --> 00:20:26,308
First, I unhook the kite.
477
00:20:30,980 --> 00:20:32,398
Okay, my little
bleu-footed friend,
478
00:20:32,439 --> 00:20:34,650
say "le cheese"!
479
00:20:34,692 --> 00:20:36,194
(Squawking)
480
00:20:36,235 --> 00:20:37,904
Bad booby bird!
481
00:20:37,945 --> 00:20:40,656
Bad booby bird!
Ahh!
482
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
(Squawking)
483
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
Help!!!
484
00:20:48,247 --> 00:20:50,666
(Gasping)
485
00:20:50,708 --> 00:20:52,459
François needs our help!
486
00:20:52,501 --> 00:20:54,628
Help!
487
00:20:54,670 --> 00:20:57,840
Sorry, I did not mean
to upset you.
488
00:20:57,882 --> 00:21:00,134
(Squawking, pecking)
489
00:21:00,176 --> 00:21:03,096
Hang on, François!
Help is here!
490
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
Help, Horatio!
491
00:21:04,889 --> 00:21:06,557
This is one angry
booby bird!
492
00:21:06,599 --> 00:21:08,601
Not that I am scared,
of course.
493
00:21:08,642 --> 00:21:10,519
(Squawking)
494
00:21:10,561 --> 00:21:11,729
Yeow!
495
00:21:11,771 --> 00:21:13,397
(Splashing, bird squawking)
496
00:21:13,439 --> 00:21:16,984
Help! Help!
497
00:21:17,026 --> 00:21:19,486
(Barking)
Buoy!
498
00:21:19,528 --> 00:21:22,656
Ah! Oh, thank you!
499
00:21:22,698 --> 00:21:26,368
Thank you, thank you.
500
00:21:26,410 --> 00:21:28,037
Phew, close call!
501
00:21:28,079 --> 00:21:30,748
(Squawking)
502
00:21:30,790 --> 00:21:33,542
Hi there, you beautiful
blue-footed birdy.
503
00:21:33,584 --> 00:21:35,836
May I please take your picture?
504
00:21:35,878 --> 00:21:38,631
(Squawking)
505
00:21:41,968 --> 00:21:44,720
(François shivering)
506
00:21:44,762 --> 00:21:46,346
Are you okay,
François?
507
00:21:46,388 --> 00:21:48,933
I'm fine, thanks to you,
Horatio,
508
00:21:48,975 --> 00:21:50,601
and the PAW Patrol.
509
00:21:50,643 --> 00:21:52,228
No problem!
510
00:21:52,270 --> 00:21:54,063
Whenever you're in trouble,
just yelp for help!
511
00:21:54,105 --> 00:21:55,731
(Sighing)
512
00:21:55,773 --> 00:21:58,067
I never got you a picture
of your bird, Horatio.
513
00:21:58,109 --> 00:21:59,485
SKYE:
That's okay!
514
00:21:59,526 --> 00:22:02,404
Captain Turbot got some
perfect pictures.
515
00:22:02,446 --> 00:22:04,740
As we learn more about
the booby bird's habits,
516
00:22:04,782 --> 00:22:06,909
maybe more of them
will want to nest here.
517
00:22:06,951 --> 00:22:08,244
More booby birds?
518
00:22:08,286 --> 00:22:09,578
Oh, no, no, no!
519
00:22:09,620 --> 00:22:12,081
(All laughing)
520
00:22:12,123 --> 00:22:14,167
Ready?
521
00:22:14,208 --> 00:22:15,584
(Pups barking, howling)
522
00:22:15,626 --> 00:22:16,836
Yay!
523
00:22:16,877 --> 00:22:18,296
Hi, Ryder.
524
00:22:18,337 --> 00:22:19,797
I brought you this picture
525
00:22:19,839 --> 00:22:22,008
of the blue-footed booby bird
to thank you.
526
00:22:22,049 --> 00:22:23,259
Thanks, Captain!
527
00:22:23,301 --> 00:22:25,970
(Howling)
528
00:22:26,012 --> 00:22:29,098
(Gasping)
A skateboard!
529
00:22:29,140 --> 00:22:31,642
Ha ha!
530
00:22:31,684 --> 00:22:33,936
Ah, you go first, Horatio.
531
00:22:33,978 --> 00:22:35,896
No, you go, François.
532
00:22:35,938 --> 00:22:37,439
Thanks, Captain!
533
00:22:37,481 --> 00:22:39,275
Ah!
534
00:22:39,317 --> 00:22:41,568
Look at me! Look at me!
535
00:22:41,610 --> 00:22:43,154
Watch out!
536
00:22:43,196 --> 00:22:45,698
Whoa! Ugh!
537
00:22:45,739 --> 00:22:48,366
(Both laughing)
538
00:22:48,408 --> 00:22:50,328
(All laughing)
539
00:22:53,289 --> 00:22:56,292
♪
33142