All language subtitles for Paw Patrol S01 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,931 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,224 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,602 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,397 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,439 --> 00:00:23,774 ♪ Marshall, Rubble, Chase, ♪ 8 00:00:23,816 --> 00:00:25,776 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:25,818 --> 00:00:27,402 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,363 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,784 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,744 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 15 00:00:37,872 --> 00:00:40,749 ♪ PAW Patrol, we're on a roll! ♪ 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,668 ♪ So here we go PAW Patrol ♪ 17 00:00:42,710 --> 00:00:43,919 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,170 ♪ PAW Patrol ♪ 19 00:00:45,212 --> 00:00:46,421 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,840 ♪ PAW Patrol ♪ 21 00:00:53,971 --> 00:00:57,850 ♪ 22 00:00:57,892 --> 00:01:01,020 Ready for another bean, Farmer Yumi! 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,730 Right behind you, Rubble. 24 00:01:06,567 --> 00:01:10,278 (Clucking) 25 00:01:16,076 --> 00:01:18,370 (Gulping) 26 00:01:18,412 --> 00:01:21,540 No, no, Chickaletta! 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,417 (Clucking) 28 00:01:23,458 --> 00:01:24,835 (Farmer Yumi giggling) 29 00:01:24,877 --> 00:01:27,046 ALEX: Fee, fi, fo, fum! 30 00:01:27,086 --> 00:01:29,715 Look out for giant Alex, 'cause here I come! 31 00:01:29,757 --> 00:01:30,925 (Rubble laughing) 32 00:01:30,966 --> 00:01:33,260 Careful, Giant Alex. 33 00:01:33,301 --> 00:01:34,929 Don't squash the beans. 34 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 (Giggling) 35 00:01:36,304 --> 00:01:38,432 Fee, fi, fo, fum! 36 00:01:38,473 --> 00:01:40,768 Whew, it sure is hot. 37 00:01:40,809 --> 00:01:42,101 Why don't we take a little break? 38 00:01:42,143 --> 00:01:43,771 Great idea! 39 00:01:43,812 --> 00:01:47,691 Woof, shovel away! 40 00:01:47,733 --> 00:01:50,611 Ah, nothing like digging all morning 41 00:01:50,652 --> 00:01:55,156 to get ready for a nice afternoon nap. 42 00:01:55,198 --> 00:01:57,576 ALEX: Fee, fi, fo, fum! 43 00:01:57,618 --> 00:01:59,078 (Sighing) 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,705 Alex the Giant, heh heh! 45 00:02:01,747 --> 00:02:03,248 (Yawning) 46 00:02:03,290 --> 00:02:07,920 (Snoring) 47 00:02:07,962 --> 00:02:09,630 (Bird squawking) 48 00:02:09,671 --> 00:02:14,426 ♪ 49 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 MARSHALL: Hey, Rubble, look at me! 50 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 Marshall, I'm sleeping! 51 00:02:20,515 --> 00:02:21,767 (Marshall barking) 52 00:02:21,809 --> 00:02:25,270 Whoa! 53 00:02:25,312 --> 00:02:28,315 (Gasping) Marshall, climb down! Fast! 54 00:02:28,356 --> 00:02:29,942 Why? 55 00:02:29,984 --> 00:02:31,652 Fee, fi, fo, fum! 56 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Oh, that's why. 57 00:02:33,737 --> 00:02:35,447 Whoa! 58 00:02:35,489 --> 00:02:37,240 A giant Alex! 59 00:02:37,282 --> 00:02:39,242 Ahh! 60 00:02:39,284 --> 00:02:41,745 (Chuckling) Thanks, Farmer Yumi. 61 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 (Giggling) You're welcome. 62 00:02:43,538 --> 00:02:47,751 Fee, fi, fo, fum! 63 00:02:47,793 --> 00:02:49,461 (All gasping) 64 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Look at the cute little farm! 65 00:02:52,965 --> 00:02:55,300 Ooh! 66 00:02:55,342 --> 00:02:58,261 Oops, sorry, Bettina. 67 00:02:58,303 --> 00:03:01,264 Moo! 68 00:03:01,306 --> 00:03:03,142 We have to call Ryder! 69 00:03:07,104 --> 00:03:08,689 (Phone ringing) 70 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Ryder here! 71 00:03:10,482 --> 00:03:13,276 Ryder, we have a giant emergency! 72 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Don't worry, Rubble. 73 00:03:14,862 --> 00:03:17,072 No job is too big, no pup is too small! 74 00:03:17,114 --> 00:03:20,450 This is a real giant emergency! Look! 75 00:03:20,492 --> 00:03:23,202 Neat! 76 00:03:23,244 --> 00:03:24,997 Oops, sorry, Farmer Yumi. 77 00:03:25,039 --> 00:03:27,582 Can you and the PAW Patrol help out, Ryder? 78 00:03:27,624 --> 00:03:29,501 You weren't kidding! 79 00:03:29,543 --> 00:03:33,047 Still, no job is too big, not even a giant Alex! 80 00:03:33,088 --> 00:03:34,464 (Beeping) 81 00:03:34,506 --> 00:03:36,675 PAW Patrol, to the Lookout! 82 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 PUPS: Ryder needs us! 83 00:03:38,135 --> 00:03:42,389 (Barking) 84 00:03:42,430 --> 00:03:45,433 Oh! 85 00:03:45,475 --> 00:03:48,937 (Barking) 86 00:03:48,979 --> 00:03:51,190 Whoa, oh, whoa! 87 00:03:51,231 --> 00:03:55,402 Whoa! 88 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 (Pups gasping) 89 00:03:56,695 --> 00:03:58,739 Hi! 90 00:03:58,780 --> 00:04:00,448 Bye! 91 00:04:00,490 --> 00:04:03,035 (Elevator dinging) 92 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 Ready for action, Ryder, sir! 93 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 (Beeping) 94 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 Thanks for racing over, pups. 95 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Fee, fi... 96 00:04:13,837 --> 00:04:15,296 Giant Alex doesn't mean any harm, 97 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 but his giant size could cause a lot of trouble 98 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 around Adventure Bay. 99 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 We have to protect our town, 100 00:04:20,844 --> 00:04:22,721 and get Alex back up the beanstalk! 101 00:04:22,763 --> 00:04:24,765 This will take the whole PAW Patrol! 102 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Let's go! Let's do this! 103 00:04:26,683 --> 00:04:29,728 All right! PAW Patrol is on a roll! 104 00:04:29,770 --> 00:04:33,899 (Pups barking) 105 00:04:33,941 --> 00:04:35,442 ♪ PAW Patrol ♪ 106 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 Whoa! Ah! 107 00:04:37,694 --> 00:04:41,240 ♪ Go go go ♪ 108 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 ♪ Marshall ♪ 109 00:04:42,657 --> 00:04:43,909 (Barking) 110 00:04:43,951 --> 00:04:48,413 ♪ Go go go go, go go go ♪ 111 00:04:50,415 --> 00:04:52,084 (Barking) 112 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 Hey, Rubble, I'll help you get to your truck! 113 00:04:54,128 --> 00:04:57,547 No, I don't need any help! 114 00:04:57,589 --> 00:05:01,593 Good luck with your emergency. 115 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 But you're our emergency! 116 00:05:03,804 --> 00:05:06,765 (Tires screeching) 117 00:05:06,807 --> 00:05:10,811 (Siren blaring) 118 00:05:10,852 --> 00:05:15,816 ♪ 119 00:05:15,857 --> 00:05:17,985 Let's split up. 120 00:05:18,026 --> 00:05:19,611 We can cover more ground that way. 121 00:05:19,653 --> 00:05:23,657 (Siren blaring) 122 00:05:28,912 --> 00:05:32,291 Oh, I've been seasick in a boat before, 123 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 but never air-sick! 124 00:05:33,959 --> 00:05:35,460 (Blowing) 125 00:05:35,502 --> 00:05:37,545 Whoa, gale force winds! 126 00:05:37,587 --> 00:05:40,132 That was fun! 127 00:05:40,174 --> 00:05:41,382 Chase, megaphone! 128 00:05:41,424 --> 00:05:44,761 Arf, megaphone! 129 00:05:44,803 --> 00:05:46,972 Hey, Alex, down here! 130 00:05:47,014 --> 00:05:48,347 Huh? 131 00:05:48,389 --> 00:05:50,142 The Captain's boat is really fun, 132 00:05:50,184 --> 00:05:52,102 but it's not really a toy. 133 00:05:52,144 --> 00:05:55,189 Could you please set it down very gently? 134 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Oh, okay! 135 00:05:56,857 --> 00:05:58,066 CAPTAIN: Whoa! 136 00:05:58,108 --> 00:06:00,027 Ah! Oh! 137 00:06:00,068 --> 00:06:01,611 (Captain shouting) 138 00:06:01,653 --> 00:06:05,740 Hang on, Captain Turbot! 139 00:06:05,782 --> 00:06:07,326 Arf, buoy! 140 00:06:10,745 --> 00:06:12,497 Thanks, Zuma! 141 00:06:12,539 --> 00:06:13,999 (Zuma barking) 142 00:06:14,041 --> 00:06:16,375 Ah! Whoo-hoo-hoo! 143 00:06:16,417 --> 00:06:19,254 I'm thirsty. 144 00:06:19,296 --> 00:06:23,591 (Stomping loudly) 145 00:06:23,633 --> 00:06:25,344 Oh, boy! 146 00:06:25,384 --> 00:06:28,596 We've never going to get him back up that beanstalk. 147 00:06:28,638 --> 00:06:31,892 And in commemoration of this special event, 148 00:06:31,933 --> 00:06:35,770 I've asked my deputy mayor, Chickaletta, to-- 149 00:06:35,812 --> 00:06:39,274 Where is that silly chicken? I asked her to be here. 150 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 (Stomping) 151 00:06:40,775 --> 00:06:42,110 Huh? Whoa! 152 00:06:42,152 --> 00:06:43,737 Hi! 153 00:06:43,778 --> 00:06:44,988 (Audience screaming) 154 00:06:45,030 --> 00:06:48,075 Whoa, look out! It's giant Alex! 155 00:06:48,116 --> 00:06:50,535 Yay! Hide and Seek! 156 00:06:50,577 --> 00:06:52,913 Fee, fi, fo, fum! 157 00:06:52,954 --> 00:06:54,373 (Plaster breaking) 158 00:06:54,413 --> 00:06:56,583 Look out, Mayor Goodway! Here I come! 159 00:06:56,624 --> 00:06:58,210 Oh! Found ya! 160 00:06:58,252 --> 00:07:00,921 Oh! Hi, giant Alex. 161 00:07:00,962 --> 00:07:02,589 Hi, Mayor Goodway. 162 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 I know where Chickaletta is. 163 00:07:04,007 --> 00:07:05,926 Let me help you. 164 00:07:05,967 --> 00:07:08,427 Whoa! (Laughing nervously) 165 00:07:08,469 --> 00:07:11,598 Ahh, incoming! 166 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 Oh! 167 00:07:12,891 --> 00:07:14,101 (Clucking) 168 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Oh, ha ha! 169 00:07:15,394 --> 00:07:16,811 Thanks, giant Alex! 170 00:07:16,853 --> 00:07:19,606 (Stomping) 171 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Ryder, Alex is walking across Main Street. 172 00:07:22,025 --> 00:07:23,777 We're on it! 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,737 Huh? 174 00:07:25,779 --> 00:07:27,906 (Screaming) 175 00:07:27,948 --> 00:07:30,575 Lemonade, yum! 176 00:07:30,617 --> 00:07:33,245 Aww, empty! 177 00:07:33,287 --> 00:07:35,455 Look out! 178 00:07:35,496 --> 00:07:36,915 MARSHALL: Ahhh! 179 00:07:36,957 --> 00:07:39,251 (Cars honking) 180 00:07:39,293 --> 00:07:40,668 (Marshall barking) 181 00:07:40,710 --> 00:07:45,506 Ladder! 182 00:07:45,548 --> 00:07:50,095 ♪ 183 00:07:50,137 --> 00:07:51,305 Hi, Alex. 184 00:07:51,346 --> 00:07:52,639 (Sound of record scratching) 185 00:07:52,680 --> 00:07:55,309 Alex, what are you doing way up there? 186 00:07:55,350 --> 00:07:58,270 Hi, Grandpa! I'm super thirsty. 187 00:07:58,312 --> 00:08:00,855 Have a smoothie! 188 00:08:00,897 --> 00:08:02,941 Mmm! 189 00:08:02,983 --> 00:08:05,902 (Gulping) 190 00:08:05,944 --> 00:08:09,364 Thanks, but I'm still kind of thirsty. 191 00:08:09,406 --> 00:08:11,450 Here, have another. 192 00:08:11,491 --> 00:08:14,119 (Gulping) 193 00:08:14,161 --> 00:08:15,954 I'm still thirsty! 194 00:08:15,996 --> 00:08:18,915 I better make more, a lot more! 195 00:08:18,957 --> 00:08:21,960 (Stomping) Yay, I love smoothies! 196 00:08:22,002 --> 00:08:26,423 I know how to get Alex up the beanstalk! 197 00:08:26,465 --> 00:08:28,091 (Thudding) 198 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 Pups, we need fruit from Yumi's farm for the smoothies. 199 00:08:30,344 --> 00:08:31,552 Lots of it! 200 00:08:31,594 --> 00:08:33,847 Rubble, Rocky, get what you can. 201 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 Rubble on the double! 202 00:08:36,099 --> 00:08:37,476 Green means go! 203 00:08:37,517 --> 00:08:39,727 Bye! 204 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 Marshall and Chase, I need the giant lemonade cup 205 00:08:42,647 --> 00:08:44,316 from the middle of Main Street. 206 00:08:44,358 --> 00:08:46,193 Chase is on the case! 207 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 (Siren blaring) 208 00:08:48,111 --> 00:08:50,238 Hey, that's official police property! 209 00:08:50,280 --> 00:08:51,906 (Alex imitating siren) 210 00:08:51,948 --> 00:08:55,369 And my siren doesn't sound like that at all! 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 Whoa! 212 00:08:57,204 --> 00:08:59,914 (Siren blaring) 213 00:08:59,956 --> 00:09:02,083 Hey, wait up! 214 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 Sure hope this works. 215 00:09:04,336 --> 00:09:06,254 Go for it, Marshall! 216 00:09:08,840 --> 00:09:12,760 One giant-sized smoothie coming right up. 217 00:09:12,802 --> 00:09:14,054 (Barking) 218 00:09:14,095 --> 00:09:16,431 Hose, on! 219 00:09:16,473 --> 00:09:18,141 (Sighing) 220 00:09:18,183 --> 00:09:20,101 This is the biggest smoothie order I've ever made! 221 00:09:20,143 --> 00:09:21,936 I had to use 12 blenders! 222 00:09:21,978 --> 00:09:23,230 (Ryder laughing) 223 00:09:23,271 --> 00:09:25,440 Hose, off! Arf! 224 00:09:25,482 --> 00:09:27,942 Skye, you're on! 225 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 This pup's gotta fly! 226 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 Choo-choo! 227 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Whoa, giant Alex, remember! 228 00:09:38,619 --> 00:09:41,248 The train's not a toy! 229 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 Choo-choo! 230 00:09:43,333 --> 00:09:45,252 SKYE: Still thirsty, Alex? 231 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 How about a delicious berry smoothie? 232 00:09:48,505 --> 00:09:50,131 CONDUCTOR: Whoa! 233 00:09:50,173 --> 00:09:52,800 Mm, yummy. 234 00:09:52,842 --> 00:09:56,430 Wait! A berry smoothie sounds awesome! 235 00:09:56,471 --> 00:09:57,805 Can I have some? 236 00:09:57,847 --> 00:10:01,226 Can I just have one sip, please? 237 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 It's working! 238 00:10:02,810 --> 00:10:06,731 (Helicopter whirring) 239 00:10:06,773 --> 00:10:08,442 Wait! 240 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 She did it! 241 00:10:14,655 --> 00:10:19,369 (All cheering) 242 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 Skye? 243 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 I hope she's okay! 244 00:10:22,163 --> 00:10:23,457 (Whimpering) 245 00:10:23,498 --> 00:10:27,961 (Helicopter whirring) 246 00:10:28,002 --> 00:10:30,464 (Cheering) 247 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 (Skye giggling) 248 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 (Loud burp) 249 00:10:33,174 --> 00:10:35,093 ALEX: Excuse me! 250 00:10:35,135 --> 00:10:37,929 That was delicious! 251 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 And pups, thanks for playing with me! 252 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 That's okay, giant Alex! 253 00:10:41,433 --> 00:10:44,269 But next time you're thirsty, just ask for a smoothie 254 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 and we'll bring you one to go! 255 00:10:46,438 --> 00:10:47,897 ALEX: Thanks, PAW Patrol! 256 00:10:47,939 --> 00:10:49,274 Great job, pups! 257 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 Giant Alex is back where he belongs. 258 00:10:51,443 --> 00:10:52,693 (Pups howling) 259 00:10:52,735 --> 00:10:56,364 (Laughing) 260 00:10:56,406 --> 00:10:58,408 Huh? 261 00:10:58,450 --> 00:10:59,951 Oops, sorry, Rubble. 262 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 I was just finishing up watering. 263 00:11:01,328 --> 00:11:02,621 (Barking) 264 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 Wha-- what? 265 00:11:04,705 --> 00:11:05,957 Where's giant Alex? 266 00:11:05,999 --> 00:11:07,750 He's right there. 267 00:11:07,792 --> 00:11:11,296 Fee, fi, fo, fum! 268 00:11:11,338 --> 00:11:14,924 I'm giant Alex and here I come! 269 00:11:14,966 --> 00:11:18,677 But he was a real giant! 270 00:11:18,719 --> 00:11:20,805 Ryder, Ryder! 271 00:11:20,847 --> 00:11:24,434 There was a giant beanstalk, and Alex was a super-huge giant! 272 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 And Turbot's boat was flying around! 273 00:11:26,478 --> 00:11:28,729 And you were there, and you were there! 274 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 And-- and-- 275 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 Aww, I guess it was just a dream. 276 00:11:32,609 --> 00:11:36,613 No more cheese kibble before naptime for you, Rubble. 277 00:11:36,655 --> 00:11:38,406 (Laughing) 278 00:11:38,448 --> 00:11:40,825 Glad everything's regular-sized now! 279 00:11:40,867 --> 00:11:42,076 Fee, fi, fo, fum! 280 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Don't worry, Rubble. 281 00:11:43,828 --> 00:11:45,539 If you ever have another giant dream, 282 00:11:45,580 --> 00:11:47,123 just snore for help. 283 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 (Laughing) 284 00:11:57,467 --> 00:11:59,093 Ready? 285 00:11:59,135 --> 00:12:00,470 (Barking excitedly) 286 00:12:00,512 --> 00:12:02,305 Ugh! 287 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Ball, ball, ball! 288 00:12:03,598 --> 00:12:04,932 (Howling) 289 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 (Pups giggling) 290 00:12:07,143 --> 00:12:10,605 (Barking, howling) 291 00:12:10,647 --> 00:12:11,898 Ugh! 292 00:12:11,939 --> 00:12:14,150 (Laughing) 293 00:12:14,192 --> 00:12:15,443 (Chair clanging) 294 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 Whoa! Ugh! 295 00:12:17,529 --> 00:12:19,822 (Grunting) 296 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Oh! Oh! Ah! Oh! Ee! 297 00:12:23,034 --> 00:12:27,121 (Rattling head) 298 00:12:27,163 --> 00:12:30,333 Captain Turbot's got four feet? 299 00:12:30,375 --> 00:12:32,627 Whoa, I think I'm seeing double. 300 00:12:32,669 --> 00:12:36,464 Ha ha, you're not seeing double, dizzy dog. 301 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 This is my cousin from France! 302 00:12:38,508 --> 00:12:39,884 Yes! 303 00:12:39,926 --> 00:12:41,678 Hup, oh, heh heh! Voila! 304 00:12:41,720 --> 00:12:43,221 Wow! 305 00:12:43,263 --> 00:12:45,432 François, this is Ryder, Marshall and Chase. 306 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Hi! Hello! 307 00:12:46,849 --> 00:12:48,435 (With French accent) Nice to meet you. 308 00:12:48,476 --> 00:12:49,936 I am François Turbot. 309 00:12:49,977 --> 00:12:53,106 "Tur-bow"? I thought you were cousins? 310 00:12:53,147 --> 00:12:54,691 We are, 311 00:12:54,733 --> 00:12:56,859 but Horatio here pronounces the family name wrong. 312 00:12:56,901 --> 00:12:58,695 Your name's Horatio?! 313 00:12:58,737 --> 00:13:01,030 A noble naval name! 314 00:13:01,072 --> 00:13:02,699 Ooh la la! 315 00:13:02,741 --> 00:13:06,286 The only thing better than football is volleyball! 316 00:13:06,327 --> 00:13:10,540 Make room for François Turbot! 317 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 Ah! 318 00:13:12,626 --> 00:13:15,462 Yah! 319 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Wow! Nice shot. 320 00:13:17,130 --> 00:13:20,467 Well, you are quite the volleyball player. 321 00:13:20,508 --> 00:13:23,052 Thanks, you're pretty good yourself. 322 00:13:23,094 --> 00:13:26,556 Well, yes, I am very good, it is true. 323 00:13:26,598 --> 00:13:27,932 They can keep him busy. 324 00:13:27,974 --> 00:13:30,268 I have something really exciting to do. 325 00:13:30,310 --> 00:13:33,438 I think I saw a blue-footed booby bird down by the bay. 326 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 They almost never come this far up the coast! 327 00:13:35,607 --> 00:13:37,358 If I get a picture, 328 00:13:37,400 --> 00:13:40,069 it might make the cover of Marine Bird Monthly! 329 00:13:40,111 --> 00:13:41,738 Wow, good luck! 330 00:13:41,780 --> 00:13:43,072 (Barking) 331 00:13:47,243 --> 00:13:48,703 (Splashing) 332 00:13:48,745 --> 00:13:50,204 (Walrus barking) 333 00:13:50,246 --> 00:13:51,748 Can't play today, Wally. 334 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 I've got to find a blue-footed booby bird! 335 00:13:55,335 --> 00:13:57,462 (François laughing) 336 00:13:57,504 --> 00:14:00,548 Look at me! Look at me! 337 00:14:00,590 --> 00:14:02,550 (Sighing) 338 00:14:02,592 --> 00:14:05,428 I hope François' fancy footwork doesn't frighten my bird away. 339 00:14:05,470 --> 00:14:08,264 Ha ha, watch me go! I am a natural! 340 00:14:08,306 --> 00:14:11,434 François is an amazing kite-surfer! 341 00:14:11,476 --> 00:14:15,938 And isn't it fun to hear his accent? 342 00:14:15,980 --> 00:14:18,483 (In French accent) Allo, Skye! 343 00:14:18,525 --> 00:14:21,902 Want to watch me do ze kite-surfing? 344 00:14:21,944 --> 00:14:24,030 Sure. 345 00:14:24,071 --> 00:14:26,157 FRANÇOIS: Over here, everyone! 346 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 Wow, did you see what François just did? 347 00:14:28,785 --> 00:14:31,204 It was so... French! 348 00:14:31,245 --> 00:14:33,665 (Sighing) 349 00:14:38,712 --> 00:14:41,840 Huh, no sign of the blue-footed booby bird. 350 00:14:41,881 --> 00:14:43,383 (Wally barking) 351 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 Sorry, Wally, fresh out of fish. 352 00:14:45,343 --> 00:14:46,553 (Barking) 353 00:14:46,594 --> 00:14:48,054 Huh? 354 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 (Bird squawking) 355 00:14:49,347 --> 00:14:50,765 Oh, there it is! 356 00:14:50,807 --> 00:14:53,976 A blue-footed booby bird! On my boat! 357 00:14:54,018 --> 00:14:56,688 (Bird squawking) 358 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 Uh-oh! Come back! 359 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 Hold still! Say "cheese"! 360 00:15:01,067 --> 00:15:03,152 Whoa! (Splashing) 361 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 (Spluttering) Where'd it go? 362 00:15:05,613 --> 00:15:08,867 (Bird squawking) 363 00:15:08,908 --> 00:15:12,412 Oh, no! Come back! 364 00:15:12,453 --> 00:15:15,749 Wally, please get Ryder for me. 365 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 (Barking) 366 00:15:17,542 --> 00:15:19,419 Good boy! Go get him! 367 00:15:19,460 --> 00:15:22,589 (Laughing, barking) 368 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 (Wally barking) 369 00:15:24,048 --> 00:15:26,008 Hi, Wally. 370 00:15:26,050 --> 00:15:29,011 What's wrong? 371 00:15:29,053 --> 00:15:30,263 It's Captain Turbot? 372 00:15:30,304 --> 00:15:33,057 He found his bird... 373 00:15:33,099 --> 00:15:34,684 but lost his boat? 374 00:15:34,726 --> 00:15:35,935 (Barking) 375 00:15:35,976 --> 00:15:37,395 He needs our help? 376 00:15:37,437 --> 00:15:38,772 (Barking, clapping) 377 00:15:38,813 --> 00:15:40,732 No job is too big, no pup is too small! 378 00:15:40,774 --> 00:15:41,982 We're on it! 379 00:15:42,024 --> 00:15:43,902 (Beeping) 380 00:15:43,943 --> 00:15:47,405 PAW Patrol, to the lookout! 381 00:15:47,447 --> 00:15:49,407 PUPS: Ryder needs us! 382 00:15:49,449 --> 00:15:51,910 (Barking) 383 00:15:51,951 --> 00:15:56,414 (Barking, howling) 384 00:15:56,456 --> 00:15:58,999 Whoa! 385 00:15:59,041 --> 00:16:02,796 (Marshall and Rubble shouting) 386 00:16:02,837 --> 00:16:04,297 (Groaning) 387 00:16:04,338 --> 00:16:06,257 Ooh la la! 388 00:16:06,299 --> 00:16:07,926 (Giggling) 389 00:16:07,967 --> 00:16:12,931 ♪ 390 00:16:18,311 --> 00:16:22,231 (Elevator dinging) 391 00:16:22,273 --> 00:16:25,401 Ready for action, Ryder, sir! 392 00:16:25,443 --> 00:16:26,653 (Beeping) 393 00:16:26,694 --> 00:16:28,488 Thanks for hurrying, pups. 394 00:16:28,529 --> 00:16:30,490 Captain Turbot needs us! 395 00:16:30,531 --> 00:16:33,075 He was trying to take a picture of the blue-footed booby bird, 396 00:16:33,117 --> 00:16:35,578 but wound up in the bay without a boat! 397 00:16:35,620 --> 00:16:37,831 We need to get him back on board and help him get his picture. 398 00:16:37,872 --> 00:16:39,415 (Beeping) 399 00:16:39,457 --> 00:16:41,918 Zuma, I need you to zip out and use your buoy 400 00:16:41,960 --> 00:16:44,462 to rescue Captain Turbot and get him back to his boat. 401 00:16:44,504 --> 00:16:45,922 Let's dive in! 402 00:16:45,964 --> 00:16:47,340 (Beeping) 403 00:16:47,381 --> 00:16:49,467 Skye, I need you to fly along the shore 404 00:16:49,509 --> 00:16:51,928 and search for the booby bird's nest with your goggles. 405 00:16:51,970 --> 00:16:55,348 (Barking) Let's take to the sky! 406 00:16:55,389 --> 00:16:57,934 PAW Patrol is on a roll! 407 00:16:57,976 --> 00:17:02,104 (Barking) 408 00:17:02,146 --> 00:17:03,648 ♪ PAW Patrol ♪ 409 00:17:03,690 --> 00:17:06,317 Whoo, yeah! 410 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 ♪ Go go go ♪ 411 00:17:08,402 --> 00:17:11,614 (Skye barking) Yeah! 412 00:17:11,656 --> 00:17:13,658 (Giggling) 413 00:17:13,700 --> 00:17:17,495 ♪ 414 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 ♪ Zuma ♪ 415 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 Yes! 416 00:17:21,332 --> 00:17:22,959 ♪ Go go go go go ♪ 417 00:17:23,001 --> 00:17:27,839 ♪ Go go go go go, go go go go ♪ 418 00:17:29,841 --> 00:17:32,969 ♪ Skye ♪ 419 00:17:33,011 --> 00:17:37,306 ♪ Go go go go go, go go go go go go ♪ 420 00:17:37,348 --> 00:17:40,434 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 421 00:17:40,476 --> 00:17:42,854 (Tires screeching) 422 00:17:42,896 --> 00:17:47,817 ♪ 423 00:17:52,030 --> 00:17:55,700 Lifejacket, deploy! 424 00:17:55,742 --> 00:17:58,285 ♪ 425 00:17:58,327 --> 00:18:00,246 (Beeping) 426 00:18:00,287 --> 00:18:05,292 ♪ 427 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 There he is! 428 00:18:11,257 --> 00:18:14,301 (Captain Turbot grunting) 429 00:18:14,343 --> 00:18:15,929 Hang on, Captain Turbot! 430 00:18:15,970 --> 00:18:18,097 Zuma will get you. I'll get your boat! 431 00:18:18,138 --> 00:18:21,059 Thanks, Ryder! 432 00:18:21,100 --> 00:18:24,144 (Barking) Buoy! 433 00:18:24,186 --> 00:18:26,355 (Splashing) 434 00:18:26,397 --> 00:18:28,816 Yay! 435 00:18:32,403 --> 00:18:34,072 (Panting) 436 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Yeah! Whoo-hoo! 437 00:18:35,740 --> 00:18:37,533 Thanks, Zuma! 438 00:18:43,664 --> 00:18:45,583 APB on auto-pilot! 439 00:18:45,625 --> 00:18:48,544 (Grunting) 440 00:18:48,586 --> 00:18:52,298 Made it! 441 00:18:52,339 --> 00:18:54,926 CAPTAIN TURBOT: Yay for the PAW Patrol! 442 00:18:57,637 --> 00:18:59,263 Phew! 443 00:18:59,305 --> 00:19:02,809 It's good to be back on solid, uh, boat. 444 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 Now, we'll help you get pictures of that bird. 445 00:19:04,894 --> 00:19:06,854 CAPTAIN TURBOT: The blue-footed booby bird! 446 00:19:06,896 --> 00:19:10,274 It's odd for this feathered fowl to fly this far from home. 447 00:19:10,316 --> 00:19:13,653 FRANÇOIS: Look out below! 448 00:19:13,694 --> 00:19:16,030 Uh-oh. 449 00:19:16,072 --> 00:19:17,740 Whoa! 450 00:19:17,782 --> 00:19:20,159 Oh, thanks. 451 00:19:20,200 --> 00:19:21,702 Okay, Horatio, where is this bird 452 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 you need me to take a picture of, huh? 453 00:19:23,537 --> 00:19:24,747 (Gasping) 454 00:19:24,789 --> 00:19:26,373 Ah, the blue-footed booby bird! 455 00:19:26,415 --> 00:19:29,460 I will photograph the blue foot against the white rock. 456 00:19:29,502 --> 00:19:30,753 Fantastic! 457 00:19:30,795 --> 00:19:33,297 Sail on, Horatio! Sail on! 458 00:19:33,339 --> 00:19:37,010 (Sighing) 459 00:19:37,051 --> 00:19:40,471 (Boat motor revving) 460 00:19:43,766 --> 00:19:48,312 It shouldn't be hard to spot those bright blue feet! 461 00:19:48,354 --> 00:19:49,730 (Goggles whirring) 462 00:19:49,772 --> 00:19:51,774 That's it! 463 00:19:51,816 --> 00:19:53,776 (Giggling) They're really blue! 464 00:19:53,818 --> 00:19:55,778 Good news, Captain Turbot! 465 00:19:55,820 --> 00:19:57,571 Blue-footed booby bird? 466 00:19:57,613 --> 00:19:58,990 Bingo, you found it! 467 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 We need to approach it very slowly. 468 00:20:01,575 --> 00:20:03,953 Blue-footed booby birds are basically bashful. 469 00:20:03,995 --> 00:20:06,789 If you're too slow, you miss the show. 470 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 Excuse me! 471 00:20:08,916 --> 00:20:11,335 I will get the photo for you, Horatio! 472 00:20:11,377 --> 00:20:13,004 No, wait, François! 473 00:20:13,046 --> 00:20:16,007 You're going to scare the booby bird! 474 00:20:16,049 --> 00:20:20,970 ♪ 475 00:20:23,890 --> 00:20:25,099 Ah, the bird! 476 00:20:25,141 --> 00:20:26,308 First, I unhook the kite. 477 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 Okay, my little bleu-footed friend, 478 00:20:32,439 --> 00:20:34,650 say "le cheese"! 479 00:20:34,692 --> 00:20:36,194 (Squawking) 480 00:20:36,235 --> 00:20:37,904 Bad booby bird! 481 00:20:37,945 --> 00:20:40,656 Bad booby bird! Ahh! 482 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 (Squawking) 483 00:20:42,616 --> 00:20:44,451 Help!!! 484 00:20:48,247 --> 00:20:50,666 (Gasping) 485 00:20:50,708 --> 00:20:52,459 François needs our help! 486 00:20:52,501 --> 00:20:54,628 Help! 487 00:20:54,670 --> 00:20:57,840 Sorry, I did not mean to upset you. 488 00:20:57,882 --> 00:21:00,134 (Squawking, pecking) 489 00:21:00,176 --> 00:21:03,096 Hang on, François! Help is here! 490 00:21:03,137 --> 00:21:04,847 Help, Horatio! 491 00:21:04,889 --> 00:21:06,557 This is one angry booby bird! 492 00:21:06,599 --> 00:21:08,601 Not that I am scared, of course. 493 00:21:08,642 --> 00:21:10,519 (Squawking) 494 00:21:10,561 --> 00:21:11,729 Yeow! 495 00:21:11,771 --> 00:21:13,397 (Splashing, bird squawking) 496 00:21:13,439 --> 00:21:16,984 Help! Help! 497 00:21:17,026 --> 00:21:19,486 (Barking) Buoy! 498 00:21:19,528 --> 00:21:22,656 Ah! Oh, thank you! 499 00:21:22,698 --> 00:21:26,368 Thank you, thank you. 500 00:21:26,410 --> 00:21:28,037 Phew, close call! 501 00:21:28,079 --> 00:21:30,748 (Squawking) 502 00:21:30,790 --> 00:21:33,542 Hi there, you beautiful blue-footed birdy. 503 00:21:33,584 --> 00:21:35,836 May I please take your picture? 504 00:21:35,878 --> 00:21:38,631 (Squawking) 505 00:21:41,968 --> 00:21:44,720 (François shivering) 506 00:21:44,762 --> 00:21:46,346 Are you okay, François? 507 00:21:46,388 --> 00:21:48,933 I'm fine, thanks to you, Horatio, 508 00:21:48,975 --> 00:21:50,601 and the PAW Patrol. 509 00:21:50,643 --> 00:21:52,228 No problem! 510 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 Whenever you're in trouble, just yelp for help! 511 00:21:54,105 --> 00:21:55,731 (Sighing) 512 00:21:55,773 --> 00:21:58,067 I never got you a picture of your bird, Horatio. 513 00:21:58,109 --> 00:21:59,485 SKYE: That's okay! 514 00:21:59,526 --> 00:22:02,404 Captain Turbot got some perfect pictures. 515 00:22:02,446 --> 00:22:04,740 As we learn more about the booby bird's habits, 516 00:22:04,782 --> 00:22:06,909 maybe more of them will want to nest here. 517 00:22:06,951 --> 00:22:08,244 More booby birds? 518 00:22:08,286 --> 00:22:09,578 Oh, no, no, no! 519 00:22:09,620 --> 00:22:12,081 (All laughing) 520 00:22:12,123 --> 00:22:14,167 Ready? 521 00:22:14,208 --> 00:22:15,584 (Pups barking, howling) 522 00:22:15,626 --> 00:22:16,836 Yay! 523 00:22:16,877 --> 00:22:18,296 Hi, Ryder. 524 00:22:18,337 --> 00:22:19,797 I brought you this picture 525 00:22:19,839 --> 00:22:22,008 of the blue-footed booby bird to thank you. 526 00:22:22,049 --> 00:22:23,259 Thanks, Captain! 527 00:22:23,301 --> 00:22:25,970 (Howling) 528 00:22:26,012 --> 00:22:29,098 (Gasping) A skateboard! 529 00:22:29,140 --> 00:22:31,642 Ha ha! 530 00:22:31,684 --> 00:22:33,936 Ah, you go first, Horatio. 531 00:22:33,978 --> 00:22:35,896 No, you go, François. 532 00:22:35,938 --> 00:22:37,439 Thanks, Captain! 533 00:22:37,481 --> 00:22:39,275 Ah! 534 00:22:39,317 --> 00:22:41,568 Look at me! Look at me! 535 00:22:41,610 --> 00:22:43,154 Watch out! 536 00:22:43,196 --> 00:22:45,698 Whoa! Ugh! 537 00:22:45,739 --> 00:22:48,366 (Both laughing) 538 00:22:48,408 --> 00:22:50,328 (All laughing) 539 00:22:53,289 --> 00:22:56,292 ♪ 33142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.