All language subtitles for Nonton The Maidens Conspiracy Streaming Movies Film Online Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,450 --> 00:01:14,368 For two days we sail in view of two continents, 2 00:01:16,038 --> 00:01:17,912 Europe to port 3 00:01:19,000 --> 00:01:20,791 and Asia to starboard. 4 00:01:22,962 --> 00:01:25,833 After we have been the waters of our Mediterranean 5 00:01:26,006 --> 00:01:28,545 and also the Sea of Marmara. 6 00:01:28,801 --> 00:01:32,420 And far, far away our homeland. 7 00:01:36,852 --> 00:01:38,725 The Emperor of Constantinople 8 00:01:38,895 --> 00:01:41,600 has requested assistance Tirante and his men 9 00:01:41,773 --> 00:01:44,015 to fight against the Muslim danger 10 00:01:44,192 --> 00:01:46,944 hanging over the territories of Byzantium. November 11 00:01:51,533 --> 00:01:55,365 Every day that passes, the world becomes strange to our eyes. 12 00:01:57,164 --> 00:02:00,699 In a few days, this vessel enter into the Golden Horn 13 00:02:02,962 --> 00:02:06,960 and soon after we arrive, by Turin, to Constantinople. 14 00:04:07,842 --> 00:04:10,594 On this day, March 29 15 00:04:10,886 --> 00:04:13,923 1401 year of our Lord, 16 00:04:14,182 --> 00:04:17,183 we have the port of Constantinople. 17 00:04:22,190 --> 00:04:24,230 Few of our men and foot soldiers, 18 00:04:24,485 --> 00:04:25,979 even seasoned 19 00:04:26,152 --> 00:04:28,857 and well versed in the wiles our captain 20 00:04:29,030 --> 00:04:30,774 Tirant lo Blanc. 21 00:04:34,287 --> 00:04:38,284 We could not wait celebrations on the occasion of our arrival. 22 00:04:40,543 --> 00:04:42,950 The Empire cries the Prince Michael, 23 00:04:43,129 --> 00:04:45,371 killed in battle against the Turks. 24 00:04:46,966 --> 00:04:48,590 As a tribute to strap 25 00:04:48,759 --> 00:04:51,297 and show conrнanza that is our strength, 26 00:04:51,471 --> 00:04:52,633 the emperor himself 27 00:04:52,805 --> 00:04:56,091 has exited exceptionally to welcome us. 28 00:04:58,269 --> 00:05:01,223 It is my desire that you may be to direct all the people in arms, 29 00:05:02,190 --> 00:05:06,058 for by my misfortune is dropped in battle that my son 30 00:05:06,277 --> 00:05:08,520 who comforted my soul. 31 00:05:08,697 --> 00:05:11,485 And I can not carry weapons, 32 00:05:11,659 --> 00:05:14,364 is for you, and not another, Brace, 33 00:05:14,536 --> 00:05:16,695 on whom the command. 34 00:05:35,892 --> 00:05:38,763 Lady is our captain, 35 00:05:39,604 --> 00:05:42,356 it's been by paying their respects. 36 00:05:43,024 --> 00:05:44,222 Welcome. 37 00:05:45,026 --> 00:05:49,025 My wife, by faith believe that the voice I hear is that of the Empress. 38 00:06:00,375 --> 00:06:02,250 Who are you, son? 39 00:06:03,629 --> 00:06:05,705 My name is Hipolito 40 00:06:05,881 --> 00:06:09,381 And it is right to declare that my holy and the mother was beautiful as you. 41 00:06:09,552 --> 00:06:12,671 My lord, one that has the captaincy of the Empire 42 00:06:12,847 --> 00:06:15,339 has the power open the windows, 43 00:06:15,516 --> 00:06:17,675 anyone watch the face 44 00:06:17,894 --> 00:06:20,730 and remove the mourning and grief. 45 00:06:24,150 --> 00:06:25,229 Lord. 46 00:06:25,986 --> 00:06:27,231 Yes, you can. 47 00:06:56,142 --> 00:06:57,684 Majesty 48 00:06:58,978 --> 00:07:02,846 I see that the people of this city is very sad and sorry 49 00:07:03,024 --> 00:07:06,025 by the prince's death, your son. 50 00:07:09,656 --> 00:07:11,815 This distinguished gentleman. 51 00:07:12,784 --> 00:07:14,908 Restrain your pain. 52 00:07:15,495 --> 00:07:18,830 Blessed is he to the cause God serves 53 00:07:19,000 --> 00:07:21,158 and she delivers his soul and strength. 54 00:07:21,753 --> 00:07:24,622 We now must strive against the Turks 55 00:07:24,797 --> 00:07:28,416 in his honor and sacrifice. 56 00:07:53,536 --> 00:07:55,278 Covered, Princess. 57 00:08:49,385 --> 00:08:50,844 What's the matter? 58 00:08:51,137 --> 00:08:54,506 Do not ever believed that this land harbored such wonders. 59 00:08:55,892 --> 00:08:59,676 The air of this earth penetrating subtly into our heads. 60 00:09:07,821 --> 00:09:08,769 Pass. 61 00:09:09,323 --> 00:09:11,896 - Do you desire something else? - No, thanks. 62 00:09:26,924 --> 00:09:27,707 What happens? 63 00:09:29,093 --> 00:09:30,124 It has been transposed. 64 00:09:30,928 --> 00:09:33,965 In Sicily received a tremendous blow to flail. 65 00:09:34,683 --> 00:09:36,224 Since is absent as this. 66 00:09:36,392 --> 00:09:37,554 But recovers 67 00:09:37,727 --> 00:09:40,894 by tapping a small bone that stands out in your ear. 68 00:09:57,414 --> 00:09:59,039 I love ... 69 00:10:21,022 --> 00:10:22,101 "And your master? 70 00:10:23,150 --> 00:10:24,478 It is somewhat unwell, 71 00:10:24,984 --> 00:10:27,440 but it was not moving of air indigestible. 72 00:10:27,862 --> 00:10:30,021 We will be prescribed something physicists. 73 00:10:30,239 --> 00:10:33,823 Grape berries and currants bush relieve bad moods. 74 00:10:35,829 --> 00:10:37,288 I know your names yet. 75 00:10:38,249 --> 00:10:39,244 Elisha. 76 00:10:39,874 --> 00:10:40,871 Agnes. 77 00:10:41,501 --> 00:10:43,210 Placerdemivida. 78 00:10:43,462 --> 00:10:46,713 My father is a famous poet and it pleased me that name. 79 00:10:47,633 --> 00:10:49,709 You may call me Pleasure to dry if you like. 80 00:10:49,885 --> 00:10:53,835 My husband fell in battle to serve the false Pope Alexander Xlll, 81 00:10:54,014 --> 00:10:56,387 known as "the dunce. 82 00:10:56,642 --> 00:10:59,347 I nicknamed the Widow Reposada. 83 00:11:03,900 --> 00:11:05,014 Highness 84 00:11:05,443 --> 00:11:09,192 Keep these words in the most secret of the soul: 85 00:11:09,364 --> 00:11:11,156 Tirant lo Blanc, the famous knight 86 00:11:11,699 --> 00:11:14,819 is come to Constantinople just because you see 87 00:11:14,995 --> 00:11:15,990 and serve. 88 00:11:16,162 --> 00:11:17,159 Oh, God! 89 00:11:17,956 --> 00:11:21,373 Can I say that you welcome me all for love of me 90 00:11:21,543 --> 00:11:23,620 and not to damage the Turks? 91 00:11:23,796 --> 00:11:25,669 No doubt, deliver it for sure. 92 00:11:27,800 --> 00:11:29,342 Take my hug. 93 00:11:29,718 --> 00:11:33,004 Dad strap part, but keep for yourself. 94 00:11:34,181 --> 00:11:35,379 My lady. 95 00:11:39,395 --> 00:11:40,676 Santa Maria! 96 00:11:44,234 --> 00:11:45,229 Placer. 97 00:11:47,987 --> 00:11:49,779 Lady, lady ... 98 00:11:50,282 --> 00:11:51,480 Agnes. 99 00:11:54,911 --> 00:11:56,738 Throw back his head. 100 00:11:58,790 --> 00:12:01,957 Nosebleed is a sign of good health. 101 00:12:41,960 --> 00:12:45,412 It is well known that Tirante remains kneeling 102 00:12:45,589 --> 00:12:47,000 entire mass. 103 00:12:55,641 --> 00:12:56,637 Mary. 104 00:12:57,643 --> 00:12:58,924 My wife. 105 00:12:59,145 --> 00:13:01,137 Take my strap cushion. 106 00:13:01,856 --> 00:13:03,350 Yes, my lady. 107 00:13:04,567 --> 00:13:08,399 Be careful, you are transferring the limits of modesty. 108 00:13:30,218 --> 00:13:34,134 My wife sends you this cushion that you may be better. 109 00:13:42,690 --> 00:13:45,229 No human aspect. 110 00:13:45,526 --> 00:13:47,318 She is an angel. 111 00:14:01,084 --> 00:14:02,282 What happened to you? 112 00:14:03,962 --> 00:14:07,332 Other party would if your wife will send her cushion. 113 00:14:09,009 --> 00:14:11,631 It is deprived just to please you. 114 00:14:19,854 --> 00:14:22,428 I love you, but do not know if I am loved. 115 00:14:25,985 --> 00:14:29,070 I have no hope achieve what I want. 116 00:14:29,864 --> 00:14:33,068 Fortune is always contrary to those who love with zeal. 117 00:14:37,998 --> 00:14:39,955 Comforts will 118 00:14:40,375 --> 00:14:43,211 and no one knows consintбis of your troubles. 119 00:14:49,468 --> 00:14:52,469 Ask the Emperor license to go see the field from the Turks. 120 00:14:58,227 --> 00:14:59,390 Diafebus. 121 00:15:07,862 --> 00:15:10,733 This book of hours Delivery the Princess. 122 00:15:24,922 --> 00:15:28,006 First you kill the horse. Then, Turkish. 123 00:15:28,216 --> 00:15:28,999 So. 124 00:15:29,177 --> 00:15:31,383 First the horse as well. 125 00:15:32,137 --> 00:15:34,711 In the jugular. With one blow. 126 00:15:36,225 --> 00:15:38,681 Then you put it into Turkish the spear through the eye. 127 00:15:38,853 --> 00:15:40,845 - Greetings, Captain. - Okay. 128 00:15:41,481 --> 00:15:44,186 Quick, elusive, like a tiger. 129 00:15:45,819 --> 00:15:47,396 Learn to jump. 130 00:15:47,737 --> 00:15:48,768 Good. 131 00:15:49,030 --> 00:15:51,237 You crouch down and to the other horse. 132 00:15:52,033 --> 00:15:53,029 Well. 133 00:15:55,287 --> 00:15:57,445 Lord, you have seen. 134 00:15:58,707 --> 00:16:01,376 The Princess has been to say goodbye to you. 135 00:16:02,044 --> 00:16:04,915 Wait here and I will she comes to see you. 136 00:16:07,257 --> 00:16:10,009 - But allow me to give advice. - Say. 137 00:16:12,138 --> 00:16:14,843 In his presence so strong thirst 138 00:16:15,015 --> 00:16:18,052 with a girl without arms as you are in battle. 139 00:16:18,436 --> 00:16:19,135 I will. 140 00:16:45,672 --> 00:16:48,590 Let her to kiss you in the palm. 141 00:16:50,344 --> 00:16:53,049 Palm Besar a sign of good love. 142 00:16:53,722 --> 00:16:55,264 Take my hand. 143 00:17:04,734 --> 00:17:08,602 Tell me, Brace, and God grant you what you want, 144 00:17:09,405 --> 00:17:12,359 Who is Mrs. that makes you go so wrong? 145 00:17:38,644 --> 00:17:41,645 My wife, here you will see the lady 146 00:17:42,815 --> 00:17:45,436 can you give me life or death. 147 00:18:17,184 --> 00:18:20,304 Never heard him say of such a gracious statement. 148 00:18:20,521 --> 00:18:23,143 Do not understand you, my lady. 149 00:18:26,903 --> 00:18:28,445 He loves me. 150 00:18:28,696 --> 00:18:30,321 Oh, my lady! 151 00:18:30,574 --> 00:18:33,657 On the road with nettles dare you shall go. 152 00:18:33,993 --> 00:18:35,488 Tell me, madam, 153 00:18:36,746 --> 00:18:39,284 Is your highness himself then such party 154 00:18:39,457 --> 00:18:41,700 to a server of your father reached 155 00:18:41,876 --> 00:18:44,035 with gold and silk clothes borrowed? 156 00:18:44,213 --> 00:18:47,130 Do me favor the title you have, 157 00:18:47,507 --> 00:18:50,841 is a king, duke, of count or marquis. 158 00:18:51,720 --> 00:18:54,128 Why such a man want to lose 159 00:18:54,306 --> 00:18:57,806 the perpetual fame of your spotless chastity? 160 00:18:58,019 --> 00:19:01,304 Do you want me say it once? Ye be worth die 161 00:19:01,480 --> 00:19:03,354 or may not be out of mother's womb 162 00:19:03,524 --> 00:19:07,522 fall into the arms of man it only wants famous achievements. 163 00:19:25,923 --> 00:19:27,915 Not a hard thing that even without cause 164 00:19:28,091 --> 00:19:30,499 I have reprimanded the widow I gave him milk? 165 00:19:32,930 --> 00:19:36,263 What would she do if I had seen to do something dishonest? 166 00:19:36,559 --> 00:19:39,346 Neither owner care, or father or mother 167 00:19:39,520 --> 00:19:41,976 stop dancing in my feet. 168 00:19:45,318 --> 00:19:48,901 It should be love if elected love is virtuous and honest. 169 00:19:49,906 --> 00:19:53,571 More when the maid love for your pleasure 170 00:19:54,494 --> 00:19:58,658 I find such love much better than any other. 171 00:20:00,250 --> 00:20:04,164 There are two ways of loving: virtuous and vicious. 172 00:20:04,463 --> 00:20:07,629 And not for me to say that one is bad. 173 00:20:09,217 --> 00:20:11,922 Every woman responds three qualities. 174 00:20:12,262 --> 00:20:15,798 I know because of my bad I know the others. 175 00:20:16,058 --> 00:20:19,973 First, we are ambitious. Second, we are greedy. 176 00:20:20,604 --> 00:20:22,514 And third, we are voluptuous. 177 00:20:25,026 --> 00:20:26,818 I'm all that. 178 00:20:29,780 --> 00:20:30,860 And you? 179 00:20:31,616 --> 00:20:33,823 Cold Aparentбis of thought. 180 00:20:35,369 --> 00:20:37,197 For I am pure lust. 181 00:20:40,375 --> 00:20:43,045 I have two crickets singing all night, 182 00:20:44,337 --> 00:20:46,709 but they are well hidden here. 183 00:20:48,592 --> 00:20:51,593 That one thing is the view and another being. 184 00:20:51,928 --> 00:20:55,927 - And what can be me, tell me? - You are pleasures of the flesh. 185 00:20:56,892 --> 00:20:59,644 Simply touch you so that you estremezcбis, 186 00:20:59,896 --> 00:21:02,469 be the hand of man or woman. 187 00:21:17,580 --> 00:21:20,332 Here comes the knight to take leave of the Emperor. 188 00:21:24,296 --> 00:21:26,253 Go and see him and reprove, 189 00:21:26,798 --> 00:21:28,922 But he understands well. 190 00:21:31,512 --> 00:21:33,220 Which dressing should I dress? 191 00:21:40,980 --> 00:21:42,604 The ceremonies. 192 00:21:49,823 --> 00:21:53,357 Prego I the God of the world I give you victory with honor 193 00:21:53,952 --> 00:21:57,071 and lead you to victory the likeness of Alexander. 194 00:22:19,770 --> 00:22:20,968 Begs you expect. 195 00:22:49,385 --> 00:22:51,923 I think who have no natural sense 196 00:22:52,096 --> 00:22:54,931 if requerнs of love which is the Emperor's daughter. 197 00:22:55,515 --> 00:22:57,805 Such courage deserves severe punishment. 198 00:22:58,519 --> 00:23:01,722 Love moves heaven. 199 00:23:05,568 --> 00:23:09,518 But I see how lack of piety condemn me to total destruction. 200 00:23:11,700 --> 00:23:15,697 And since my heart has committed such a great offense, 201 00:23:18,331 --> 00:23:21,581 with my hand so you off before the sun sets. 202 00:23:22,793 --> 00:23:24,204 That promise! 203 00:23:31,136 --> 00:23:34,422 If my language offended you, 204 00:23:35,432 --> 00:23:38,433 I ask that you please do not take memory. 205 00:23:39,019 --> 00:23:41,059 I pray you pardon me for it. 206 00:23:43,024 --> 00:23:45,431 If anything want of me, speak, 207 00:23:46,652 --> 00:23:48,230 I certify that I that you will be awarded the point. 208 00:23:48,404 --> 00:23:52,449 My wife, I beg you do me a favor. 209 00:23:53,367 --> 00:23:55,491 If it's right, I am given. 210 00:23:57,038 --> 00:23:57,987 My wife, 211 00:23:59,457 --> 00:24:00,786 I will not ask for something else 212 00:24:01,001 --> 00:24:04,583 but make me your highness thanks for the shirt that brings 213 00:24:06,256 --> 00:24:08,877 because it is meeting her precious meat 214 00:24:10,051 --> 00:24:12,969 and that I can bare 215 00:24:14,222 --> 00:24:16,049 with my hands. 216 00:24:17,142 --> 00:24:20,179 Santa Maria! What are you saying? 217 00:24:21,313 --> 00:24:23,271 I'm happy to give you the shirt 218 00:24:23,441 --> 00:24:25,314 and jewelry and clothing and all I have, 219 00:24:26,235 --> 00:24:28,857 but it would be unfair that your hands reach 220 00:24:29,030 --> 00:24:31,069 where none has ever arrived. 221 00:24:36,579 --> 00:24:39,366 - Stephanie. - Yes, Princess. 222 00:24:39,540 --> 00:24:42,114 - Tell Tirante wait. - What ordenйis, my lady. 223 00:24:46,757 --> 00:24:48,417 Begs you expect. 224 00:25:19,582 --> 00:25:21,825 A handkerchief. A handkerchief, please. 225 00:25:30,593 --> 00:25:32,171 - What, again? - Right. 226 00:25:46,277 --> 00:25:48,269 Sangre de la Princesa. 227 00:25:48,487 --> 00:25:50,147 It happens often. 228 00:27:10,114 --> 00:27:11,941 How sensitive gentleman 229 00:27:12,116 --> 00:27:14,358 may lead to get so dirty scoundrels? 230 00:27:15,870 --> 00:27:19,737 I pray that those ruffians deliver us from the Turks. 231 00:27:45,526 --> 00:27:47,352 We know that you sleep. 232 00:27:48,529 --> 00:27:50,771 We know the reason for your vigilance. 233 00:27:50,948 --> 00:27:54,152 - Your father is old. " - Your mother's cunt. 234 00:27:54,326 --> 00:27:56,450 He spends his days rubbing parts. 235 00:27:56,621 --> 00:27:59,622 Your brother is rotting on the ground three months ago. 236 00:27:59,790 --> 00:28:02,744 - Who is going to inherit the Empire? - The Empire will fall upon you 237 00:28:02,919 --> 00:28:04,627 long before ye use of reason. 238 00:28:04,796 --> 00:28:06,540 Lrйis "to fight the Turks? 239 00:28:06,756 --> 00:28:10,755 You can go cross bartering by the crescent of the enemy. 240 00:28:11,344 --> 00:28:14,262 Our women will soon raped by those dogs. 241 00:28:14,431 --> 00:28:15,759 Muslims. 242 00:28:16,766 --> 00:28:18,475 Tell me what to do. 243 00:28:26,318 --> 00:28:28,477 It belongs to a noble house. 244 00:28:28,987 --> 00:28:32,689 The Emperor will not accept it ever and miss my mother 245 00:28:32,867 --> 00:28:34,360 Empress. 246 00:28:35,328 --> 00:28:38,827 - Accept a strap. - Will they accept it. 247 00:28:56,892 --> 00:28:58,136 Are you asleep? 248 00:29:02,898 --> 00:29:03,562 No. 249 00:29:04,567 --> 00:29:08,481 Seniors count the hours, my daughter. 250 00:29:10,405 --> 00:29:13,941 Ladies are fearful hearing that war, 251 00:29:14,243 --> 00:29:17,079 therefore demanded a grace Your Majesty. 252 00:29:18,164 --> 00:29:19,195 Tell me, daughter. 253 00:29:19,374 --> 00:29:22,078 Although young, I want go to the battlefield 254 00:29:22,293 --> 00:29:24,499 in order to feel and knowledge of the war, 255 00:29:24,963 --> 00:29:26,920 if the future will sue. 256 00:29:27,799 --> 00:29:29,079 It is well known 257 00:29:29,259 --> 00:29:32,046 that which first comes into the world, first floor to the grave 258 00:29:32,679 --> 00:29:35,052 and I hope you live forever. 259 00:29:36,558 --> 00:29:37,756 My daughter, 260 00:29:38,643 --> 00:29:42,688 since both desired, I'm happy. 261 00:29:43,940 --> 00:29:47,938 But before you ask your mother how happy you more: 262 00:29:48,153 --> 00:29:50,443 stay or go. 263 00:30:08,008 --> 00:30:09,835 Daughter. Carmesina. 264 00:30:20,479 --> 00:30:24,144 Your mother says Brace is in love with you. 265 00:30:25,108 --> 00:30:26,519 "What are you him? 266 00:30:28,570 --> 00:30:32,485 I love him domestically, Like others. 267 00:30:33,159 --> 00:30:35,484 My senses not otherwise. 268 00:30:38,915 --> 00:30:40,492 We 'll all. 269 00:31:32,053 --> 00:31:33,251 Outside. 270 00:31:48,361 --> 00:31:51,149 We've conquered half past nine of ten parts of the Empire. 271 00:31:51,573 --> 00:31:53,401 We have no but to attack the castle 272 00:31:53,576 --> 00:31:56,529 and walking five leagues Constantinople, 273 00:31:56,704 --> 00:32:00,619 seize the emperor's beard and sentence him to life imprisonment. 274 00:32:00,958 --> 00:32:02,618 And his daughter Carmesina, 275 00:32:02,877 --> 00:32:04,669 who is lady of of our camera. 276 00:32:04,920 --> 00:32:07,163 And the Empress will cook in the army. 277 00:32:08,383 --> 00:32:12,428 You are a descendant of Prophet Muhammad and you say with your voice. 278 00:32:13,722 --> 00:32:16,212 Give a few moments to remember moderation that brought fame 279 00:32:16,433 --> 00:32:18,141 to your father Mohamed lll. 280 00:32:19,019 --> 00:32:20,347 Be cautious. 281 00:32:30,406 --> 00:32:34,355 I perish Byzantium and Constantinople is mine. 282 00:32:34,618 --> 00:32:37,573 I want to delete his name from the face of the earth, 283 00:32:38,122 --> 00:32:41,076 I want you to call Istanbul. 284 00:33:54,576 --> 00:33:58,574 It is good that strap matte but not die. 285 00:34:02,085 --> 00:34:06,877 The greatest battle the whole world is tense. 286 00:34:07,256 --> 00:34:10,673 His sword is invincible. 287 00:34:21,814 --> 00:34:25,681 Brace's men are few, but combative and cunning. 288 00:34:26,485 --> 00:34:29,819 But the enemy is strong 289 00:34:30,280 --> 00:34:31,691 and powerful. 290 00:34:37,705 --> 00:34:39,993 The Grand Turk is arrogant and fierce. 291 00:34:40,165 --> 00:34:42,372 Want to break Christianity and rape. 292 00:34:42,544 --> 00:34:44,286 Just strap can save us. 293 00:34:50,719 --> 00:34:53,589 Ears do not make empty words. 294 00:34:53,763 --> 00:34:57,382 The Grand Turk is young and handsome. 295 00:34:58,017 --> 00:35:00,176 Man of great talent. 296 00:35:00,437 --> 00:35:04,482 You can save the Empire and many lives bride. 297 00:35:33,054 --> 00:35:34,429 In a situation! 298 00:35:51,615 --> 00:35:53,275 Endure! 299 00:35:54,160 --> 00:35:55,654 In the face of death! 300 00:35:55,870 --> 00:35:57,447 Focus on horses! 301 00:35:59,164 --> 00:36:00,707 Endure! 302 00:40:00,165 --> 00:40:01,957 Where is our captain? 303 00:40:02,126 --> 00:40:04,699 Lord, Tirant're gone track and kill Turks. 304 00:40:05,088 --> 00:40:06,795 I guard the prisoners. 305 00:40:17,559 --> 00:40:21,141 - How many casualties? - That the physical injury must see. 306 00:40:59,852 --> 00:41:03,850 Now deserves the crown strap laurel imposed Caesar. 307 00:41:04,149 --> 00:41:06,604 It is a great victory in the hands of strap. 308 00:41:10,697 --> 00:41:13,651 I call San Jorge and our Holy Father 309 00:41:13,992 --> 00:41:16,530 that grant you blessings you deserve. 310 00:41:16,704 --> 00:41:20,038 This victory is a symbol our Christian faith. 311 00:41:21,208 --> 00:41:23,746 What aguardбis, Lady mean? 312 00:41:23,920 --> 00:41:26,208 And watch your highness will not give 313 00:41:26,380 --> 00:41:29,168 a foreign king old that may please your father 314 00:41:29,342 --> 00:41:31,714 u another Moorish king or Turkish 315 00:41:31,928 --> 00:41:34,679 that you may be children who are devotees of Allah 316 00:41:34,973 --> 00:41:37,380 Shoulder strap is who you need, 317 00:41:38,018 --> 00:41:41,636 I know that ward off evil to you and the entire Empire. 318 00:41:41,855 --> 00:41:43,349 Come to my arms. 319 00:41:43,565 --> 00:41:45,973 Honor strap, victorious against the Turks. 320 00:41:46,151 --> 00:41:48,856 The peace force lies in the victory. 321 00:41:49,113 --> 00:41:51,188 If the Grand Turk Carmesina want now, 322 00:41:51,365 --> 00:41:53,902 will pay a high price. 323 00:41:54,243 --> 00:41:57,445 I was one of the words appreciation of our Emperor. 324 00:41:58,372 --> 00:41:59,237 Thank you. 325 00:42:00,540 --> 00:42:04,538 Enjoy life forever favors Mars and Venus. 326 00:42:14,973 --> 00:42:16,004 What happens? 327 00:42:17,600 --> 00:42:18,549 Lust. 328 00:42:18,851 --> 00:42:22,055 Kiss the hand that leads us to victory over the infidels. 329 00:42:39,373 --> 00:42:42,992 - Give me GUIDING point for visiting. - Speak to Stephanie. 330 00:43:08,862 --> 00:43:10,356 Let's see, my ladies, 331 00:43:10,531 --> 00:43:14,314 is now starting days , and the Emperor and is ready. 332 00:43:27,131 --> 00:43:29,883 Mary help me! What are these dark circles? 333 00:43:31,177 --> 00:43:33,216 Will call physicists of urgency. 334 00:43:33,763 --> 00:43:35,174 No. No stalling. 335 00:43:35,764 --> 00:43:38,387 Is that the river breeze I did wrong last night. 336 00:43:39,977 --> 00:43:42,469 Watch you do not do wrong heels. 337 00:43:42,647 --> 00:43:44,723 You know what the physicists say, 338 00:43:46,984 --> 00:43:50,354 that women are the first pain they come for the nails, 339 00:43:51,406 --> 00:43:53,066 then transfers to feet, 340 00:43:53,825 --> 00:43:57,526 then at the knees and thighs, 341 00:43:58,079 --> 00:44:00,536 and sometimes comes in secret and there attaches great torment. 342 00:44:02,751 --> 00:44:03,866 Good morning, my lady. 343 00:44:04,044 --> 00:44:06,500 If you show me your tongue, I'll tell you what you get. 344 00:44:08,257 --> 00:44:10,334 You have lost blood tonight. 345 00:44:11,260 --> 00:44:12,755 I do not deny it. 346 00:44:15,223 --> 00:44:17,844 Oh, I get nose. 347 00:44:19,936 --> 00:44:23,720 I do not know if the ankle or noses, but you've lost blood. 348 00:44:24,398 --> 00:44:26,392 What both amuses you? 349 00:44:31,698 --> 00:44:32,777 Come. 350 00:44:38,914 --> 00:44:42,532 I will not say everything I've dreamed of, as lest you give me permission. 351 00:44:42,709 --> 00:44:45,461 You have my permission and you are absolved of any blame. 352 00:44:55,473 --> 00:44:57,845 I dreamed that I slept in a chamber 353 00:44:58,226 --> 00:45:00,100 in the company of other women 354 00:45:00,895 --> 00:45:05,474 and suddenly appeared Estefania carrying strap and Dнafebus. 355 00:45:53,325 --> 00:45:54,605 Let me, Tirant. 356 00:45:56,870 --> 00:45:57,949 Have mercy. 357 00:46:00,123 --> 00:46:03,327 I beg mercy to the knight Tirant. 358 00:46:16,640 --> 00:46:19,558 What followed became I could not see, 359 00:46:20,937 --> 00:46:22,728 but I could hear it. 360 00:46:40,248 --> 00:46:43,415 Please not harm me, my lord. 361 00:46:44,586 --> 00:46:46,378 Not seek to defeat me, my lord. 362 00:47:10,446 --> 00:47:12,985 I can not, I can not. 363 00:47:13,825 --> 00:47:15,070 Forgive me. 364 00:47:16,411 --> 00:47:17,574 Have mercy! 365 00:47:18,414 --> 00:47:20,869 Pity and ye kill me! 366 00:47:41,020 --> 00:47:42,016 Tight. 367 00:47:43,064 --> 00:47:46,397 I have left you to be here for the great love I have 368 00:47:46,567 --> 00:47:48,644 give it a rest and comfort. 369 00:47:50,280 --> 00:47:54,325 By Stephanie pleas You have reached this loving delivery 370 00:47:56,703 --> 00:47:59,954 leaving burned for love. 371 00:48:01,666 --> 00:48:05,581 I ask you want to enjoy favor you have achieved. 372 00:48:10,050 --> 00:48:12,043 And because I dared to enjoy such grace, 373 00:48:12,470 --> 00:48:15,470 would be little damage that you cause, 374 00:48:16,724 --> 00:48:20,592 if virginity is gone, is forever. 375 00:48:26,067 --> 00:48:27,063 Trista! 376 00:48:27,277 --> 00:48:28,475 Die! 377 00:48:38,747 --> 00:48:40,371 Oh bed 378 00:48:41,250 --> 00:48:44,998 Who saw you and who you see, empty and alone! 379 00:48:46,046 --> 00:48:47,421 Have you dreamed more? 380 00:48:52,219 --> 00:48:53,595 Tell me everything. 381 00:48:53,971 --> 00:48:56,926 Por Santa Maria, I assure you 382 00:48:57,808 --> 00:48:59,765 I will tell you everything. 383 00:49:05,025 --> 00:49:07,598 Go, cruel executioner any love. 384 00:49:07,819 --> 00:49:11,069 You have no mercy or compassion for the girls. 385 00:49:12,199 --> 00:49:15,069 Go, a violator of my chastity 386 00:49:15,243 --> 00:49:17,283 Thief spoils of my virginity. 387 00:49:20,416 --> 00:49:22,158 Mary help me! 388 00:49:30,009 --> 00:49:33,841 My wedding is coming my mother or my relatives, 389 00:49:34,013 --> 00:49:36,135 weddings have been deaf. 390 00:49:36,849 --> 00:49:40,681 This is my Blood and strength is that the repair 391 00:49:41,187 --> 00:49:42,350 love. 392 00:49:48,444 --> 00:49:50,152 Your worship 393 00:49:52,657 --> 00:49:55,065 accept me for your future husband. 394 00:49:56,911 --> 00:49:59,201 Kiss me in token of good faith. 395 00:50:07,256 --> 00:50:10,541 What followed became better you have me to you in memory. 396 00:50:10,717 --> 00:50:12,128 I need not tell him. 397 00:50:13,804 --> 00:50:14,550 Alas! 398 00:50:15,514 --> 00:50:17,756 "I can close my eyes and accept my fate? 399 00:50:20,352 --> 00:50:23,140 Others love and that's disturbing my senses to death 400 00:50:23,314 --> 00:50:24,892 if someone rescues me. 401 00:50:26,067 --> 00:50:29,567 Such that Stephanie and such that to you. 402 00:50:30,029 --> 00:50:33,730 That is false. Lies, lies. 403 00:50:35,409 --> 00:50:37,782 So I am now complete like yesterday morning. 404 00:50:45,504 --> 00:50:49,548 On the whole before you are, and is what counts. 405 00:50:57,766 --> 00:51:00,471 Much welcome I respected that strap last night. 406 00:51:00,811 --> 00:51:02,888 And I promise here and now 407 00:51:03,063 --> 00:51:05,851 concedes nothing Deaf weddings. 408 00:51:38,225 --> 00:51:40,135 Take some water, sir. 409 00:52:15,723 --> 00:52:18,296 The implementation of the brew stings and burns on the skin, 410 00:52:18,517 --> 00:52:20,759 but also opens the mouths of the veins. 411 00:52:21,688 --> 00:52:23,846 Allows you to clean sores, 412 00:52:24,899 --> 00:52:27,816 is very effective and implemented on the muscle in health, 413 00:52:28,486 --> 00:52:30,395 which gives strength. 414 00:52:37,746 --> 00:52:41,446 - Is the tank used water down? - Yes, sir. 415 00:52:41,958 --> 00:52:44,449 - Two boiled brief? - Ccording to your orders. 416 00:52:44,669 --> 00:52:45,451 Well. 417 00:52:49,883 --> 00:52:52,968 And Holofernes wanted to offer their own dishes 418 00:52:53,304 --> 00:52:55,131 and give to drink their wine. 419 00:52:55,305 --> 00:52:58,176 And Judith said: I will not eat your victuals, 420 00:52:58,350 --> 00:52:59,809 as this would offend mine. 421 00:52:59,977 --> 00:53:00,926 I will. 422 00:53:01,103 --> 00:53:04,354 "I will eat what I bring with me. 423 00:53:04,524 --> 00:53:06,397 And Holofernes said to him 424 00:53:07,193 --> 00:53:11,191 And when yours runs out, Where do we bring more? 425 00:53:11,364 --> 00:53:14,034 Well not here one of your nation. 426 00:53:14,575 --> 00:53:16,782 And Judith answered him: 427 00:53:17,079 --> 00:53:19,118 So true as you have soul Sir, 428 00:53:19,289 --> 00:53:23,287 that will not consume thine handmaid its provisions before God, 429 00:53:23,627 --> 00:53:26,248 by my own hand, carry out their designs. " 430 00:53:26,421 --> 00:53:27,452 Beware! 431 00:53:28,215 --> 00:53:30,291 The Empress is present 432 00:53:30,634 --> 00:53:33,469 and if he realizes will be taken by reckless. 433 00:53:33,763 --> 00:53:35,043 Yes, reckless. 434 00:53:35,305 --> 00:53:37,263 And you can chide you stop being his daughter. 435 00:53:38,642 --> 00:53:41,347 My lady, you should want death to the enemy, 436 00:53:41,771 --> 00:53:44,725 and not one who loves you and want to serve. 437 00:53:45,483 --> 00:53:47,274 What are you talking about? 438 00:53:51,614 --> 00:53:55,564 Majesty, we were talking of ambassadors 439 00:53:56,118 --> 00:53:59,488 who say they come to demand that Princess is the wife of a dog, 440 00:54:00,207 --> 00:54:04,074 son of a dog, who has reneged of his God and Lord. 441 00:54:04,253 --> 00:54:06,043 They are only rumors. 442 00:54:06,338 --> 00:54:08,544 No one came to ask for her hand. 443 00:54:08,715 --> 00:54:10,838 But they can. 444 00:54:11,260 --> 00:54:12,540 That will not happen. 445 00:54:12,719 --> 00:54:16,219 - My daughter does not marry Moor. - "Not in Turkish? 446 00:54:21,896 --> 00:54:23,804 The Emperor will decide. 447 00:54:24,482 --> 00:54:25,430 Lady. 448 00:54:26,192 --> 00:54:28,979 Will permit "to deliver the pearl to a dirty dog? 449 00:54:34,451 --> 00:54:36,028 Leave it to me. 450 00:54:36,369 --> 00:54:38,695 I will speak with the coat of Emperor. 451 00:54:39,038 --> 00:54:40,830 They say the Grand Turk 452 00:54:41,291 --> 00:54:43,996 is young, strong and wise. 453 00:54:47,756 --> 00:54:49,215 Carmesina, follow you. 454 00:54:52,636 --> 00:54:54,961 "Ycaminу up the bedside, 455 00:54:55,222 --> 00:54:56,931 where lay Holofernes, 456 00:54:57,307 --> 00:54:59,265 and took his sword with both hands. 457 00:54:59,435 --> 00:55:02,353 She came close to him, with his head, grabbed her hair and said: 458 00:55:02,855 --> 00:55:06,141 Strengthen me, O Lord of lsrael at this time. 459 00:55:07,694 --> 00:55:10,363 Andwith full force hit him twice in the neck, 460 00:55:10,822 --> 00:55:12,731 severing her head. 461 00:55:13,491 --> 00:55:15,947 Already decapitated 462 00:55:16,119 --> 00:55:18,408 wrapped the body with the sheets who stopped bed 463 00:55:18,914 --> 00:55:22,828 and a followed left the store and gave her maid's head, 464 00:55:24,085 --> 00:55:26,707 who saved in the bag of meat. 465 00:55:30,050 --> 00:55:31,213 - Elisha. - Princess. 466 00:55:31,385 --> 00:55:33,508 Madam? My lady? 467 00:55:34,972 --> 00:55:35,967 "Princess? 468 00:55:44,690 --> 00:55:46,482 - Quiet. - Here they are. 469 00:55:47,318 --> 00:55:48,266 What happened? 470 00:55:48,444 --> 00:55:51,647 - The Princess has been deadened. - Perhaps you taken cold? 471 00:55:51,823 --> 00:55:55,322 - An infusion of warm mauve. - We give you the air of nature. 472 00:56:46,046 --> 00:56:48,038 You must not leave his bed. 473 00:57:00,102 --> 00:57:01,383 "And the princess? 474 00:57:01,562 --> 00:57:04,136 All right. His Highness has recovered. 475 00:57:05,650 --> 00:57:08,141 I pray you tell me if someone is inside, 476 00:57:08,319 --> 00:57:10,110 so I can save. 477 00:57:10,655 --> 00:57:13,941 Do not say one thing for another sir. You can enter. 478 00:57:14,408 --> 00:57:15,358 Enter. 479 00:57:33,262 --> 00:57:35,835 What right you go in my camera? 480 00:57:42,897 --> 00:57:43,928 Come here. 481 00:57:50,947 --> 00:57:52,441 Kiss my breasts 482 00:57:52,615 --> 00:57:55,285 for my comfort and your sleep. 483 00:58:28,653 --> 00:58:30,609 - No, not that. - Please. 484 00:58:31,239 --> 00:58:33,527 - That can not be. - Please. 485 00:58:33,699 --> 00:58:34,316 Let me. 486 00:58:35,243 --> 00:58:37,235 The Emperor's coming here. 487 00:58:47,756 --> 00:58:51,005 How is my beautiful daughter? 488 00:58:53,053 --> 00:58:56,505 The roses are back to your cheeks. 489 00:58:56,932 --> 00:58:58,640 Your eyes sparkle. 490 00:58:58,809 --> 00:59:02,094 You are completely health healed. 491 00:59:05,566 --> 00:59:06,348 Yvos ... 492 00:59:07,193 --> 00:59:10,775 Physicists have said very clear that you must rest. 493 00:59:11,406 --> 00:59:13,232 And I say that you must stand 494 00:59:13,407 --> 00:59:16,991 to return to winning battles very soon. LDOs. 495 00:59:19,831 --> 00:59:23,164 You have the color rise, my lord. 496 00:59:40,269 --> 00:59:41,549 My lord, 497 00:59:42,604 --> 00:59:46,056 Give me choice or give me death. What have I done to deserve 498 00:59:46,234 --> 00:59:49,069 be absent the one who had my virginity? 499 00:59:49,236 --> 00:59:50,896 Tell me, Captain. 500 00:59:51,197 --> 00:59:55,194 Will I be rid of this pain torment me so? 501 00:59:56,285 --> 00:59:59,951 - Do me, I'll do it for you. - Estefania 502 01:00:00,373 --> 01:00:03,992 my soul sister, I will do whatever is necessary. 503 01:00:05,253 --> 01:00:07,045 'il go to the battlefield 504 01:00:07,213 --> 01:00:10,214 and I will Diafebus come to fulfill what you owe. 505 01:00:20,811 --> 01:00:21,890 And you, 506 01:00:22,896 --> 01:00:24,854 Widow Reposada, 507 01:00:27,067 --> 01:00:28,776 What do you want from me? 508 01:00:29,862 --> 01:00:32,317 Might expect that you find a husband 509 01:00:32,489 --> 01:00:35,194 that is Duke, Earl or Marquis. 510 01:00:37,995 --> 01:00:41,080 I do infinite thanks your lordship, 511 01:00:41,458 --> 01:00:45,372 I do not want no husband, by a large man who can be 512 01:00:46,379 --> 01:00:48,372 but one 513 01:00:49,174 --> 01:00:52,175 which, as I love God God as love, 514 01:00:52,594 --> 01:00:55,465 and is always in my heart. 515 01:00:59,768 --> 01:01:03,303 Captain, sir, not lose hope. 516 01:01:03,731 --> 01:01:06,056 Rome was not built in a day. 517 01:01:07,234 --> 01:01:10,152 But I do not mean that all help because your lordship 518 01:01:10,321 --> 01:01:11,566 be happy. 519 01:01:14,074 --> 01:01:15,533 Are all? 520 01:01:18,412 --> 01:01:19,491 Why? 521 01:01:21,957 --> 01:01:24,164 We want an Emperor for the Empire. 522 01:01:51,196 --> 01:01:53,236 I have consulted with physicists, 523 01:01:53,408 --> 01:01:56,528 but they have no choice than ever: 524 01:01:56,785 --> 01:01:58,779 sleeping and eating, 525 01:01:59,289 --> 01:02:01,032 eating and sleeping ... 526 01:02:01,499 --> 01:02:04,619 I thought that when I want to sleep I can not. 527 01:02:04,919 --> 01:02:07,292 The night is longer than wanted. 528 01:02:08,006 --> 01:02:11,340 Something to eat I was bitter as gall. 529 01:02:11,677 --> 01:02:14,512 My heart no joy or rest. 530 01:02:15,472 --> 01:02:18,722 My wife, I know well what happens to you, 531 01:02:19,518 --> 01:02:23,516 I do not know if I can speak with openness of heart. 532 01:02:24,564 --> 01:02:25,561 Speak. 533 01:02:26,191 --> 01:02:27,187 Tell me. 534 01:02:28,735 --> 01:02:31,986 If your highness knew Tirante things that says, 535 01:02:32,156 --> 01:02:36,106 the vile words that says the little loves you ... 536 01:02:40,498 --> 01:02:42,241 Come all here. 537 01:02:52,636 --> 01:02:53,798 Speak soon. 538 01:02:53,970 --> 01:02:57,256 What he told me in secret making me swear on the Bible 539 01:02:57,256 --> 01:02:58,999 - Not to say anything to anyone? - Speak immediately. 540 01:02:59,592 --> 01:03:03,007 Be my lady by the loyalty I owe you. 541 01:03:04,097 --> 01:03:07,133 Shoulder strap is cruel man and a great despot. 542 01:03:07,308 --> 01:03:11,009 In his dementia, he thinks which sees more than others, 543 01:03:11,188 --> 01:03:14,307 when only less shame and modesty. 544 01:03:14,607 --> 01:03:17,181 "You will hear what he says about you? 545 01:03:17,736 --> 01:03:21,568 Who does not love does not want it no woman in the world to 546 01:03:22,116 --> 01:03:24,024 but for his fortune. 547 01:03:24,493 --> 01:03:27,198 Want the Empire, at all costs. 548 01:03:32,710 --> 01:03:34,334 He told me in confidence 549 01:03:34,503 --> 01:03:37,540 that if other night were happening Malvecino like, 550 01:03:37,714 --> 01:03:41,630 will take your virginity by willy nilly 551 01:03:41,844 --> 01:03:45,463 and then laugh at you. 552 01:03:53,398 --> 01:03:55,853 Your highness flees from me 553 01:03:56,234 --> 01:03:59,271 Me, I gave my milk, 554 01:03:59,738 --> 01:04:02,738 Stephanie and trusts and Pleasure of my life. 555 01:04:03,033 --> 01:04:04,860 They have sold you, 556 01:04:05,077 --> 01:04:08,280 and so begin to conceal great mistake. 557 01:04:08,789 --> 01:04:11,992 Did not you notice how Stephanie brings large belly? 558 01:04:17,214 --> 01:04:21,212 I ask your Highness keep my words in secret. 559 01:04:22,344 --> 01:04:24,302 If I knew strap, 560 01:04:24,472 --> 01:04:27,472 I doubt not make me kill. 561 01:04:30,394 --> 01:04:32,518 I will keep damage to you, 562 01:04:34,065 --> 01:04:36,141 and me to blame. 563 01:04:55,546 --> 01:04:56,956 What's the matter? 564 01:05:00,551 --> 01:05:02,175 "Yesas tears? 565 01:05:02,636 --> 01:05:04,131 Let me be 566 01:05:04,430 --> 01:05:08,048 and beware that this mischief come upon you. 567 01:05:28,580 --> 01:05:31,367 Thank you, sir, for having allowed to replace me 568 01:05:31,541 --> 01:05:33,997 before leaving for the battlefield. 569 01:05:34,795 --> 01:05:37,880 I'm ready to fight back against the Turks. 570 01:05:38,632 --> 01:05:42,250 Let me ask your leave for marriage 571 01:05:42,511 --> 01:05:46,556 the lady Stephanie of Macedonia with Diafebus de Sant Angel. 572 01:05:50,186 --> 01:05:53,223 It seems reasonable to demand. 573 01:05:53,731 --> 01:05:54,976 However ... 574 01:05:55,316 --> 01:05:58,602 On account of obedience that I should 575 01:05:59,112 --> 01:06:01,485 I give all my power to my daughter 576 01:06:01,656 --> 01:06:03,982 so do as you wish, 577 01:06:04,159 --> 01:06:06,781 if the mother consents. 578 01:06:10,290 --> 01:06:12,283 Why do you say "I give my power? 579 01:06:12,460 --> 01:06:15,330 He meant that being knowledgeable wedding that was deaf, 580 01:06:15,504 --> 01:06:18,291 is saved from all liability. 581 01:06:20,259 --> 01:06:23,260 Are deaf or noisy 582 01:06:23,513 --> 01:06:25,090 you have my permission. 583 01:06:28,267 --> 01:06:29,050 And mine. 584 01:06:32,271 --> 01:06:33,849 Entrust to God 585 01:06:34,608 --> 01:06:36,896 , and celebrate your wedding. 586 01:06:37,735 --> 01:06:41,484 How are held, if the Emperor shows such disdain? 587 01:06:41,657 --> 01:06:44,195 Is not no party or joy? 588 01:06:46,077 --> 01:06:46,860 What? 589 01:06:50,123 --> 01:06:53,124 What need is there Party at weddings? 590 01:06:56,839 --> 01:07:00,884 Festivals and joys is good to officiate in bed. 591 01:07:03,721 --> 01:07:04,836 Lord. 592 01:07:08,935 --> 01:07:11,687 Before your departure, accurate will we try all 593 01:07:11,855 --> 01:07:14,559 in getting the princess give you samples of his great love, 594 01:07:14,774 --> 01:07:17,645 but it put an a piece of his honor. 595 01:07:18,361 --> 01:07:22,193 I know that will not do anything if not mixed a bit of strength, 596 01:07:23,825 --> 01:07:25,818 that just as you are brave knight on the field, 597 01:07:25,994 --> 01:07:27,785 is necessary that ye may be in bed. 598 01:07:27,954 --> 01:07:31,240 I would not do anything that would be in displeasure of my wife. 599 01:07:32,835 --> 01:07:34,827 I see you walk you by branches 600 01:07:35,003 --> 01:07:37,874 and want to go down the street having no outlet. 601 01:07:39,341 --> 01:07:42,592 How can you be so hard battler and so indolent lover? 602 01:07:42,761 --> 01:07:43,592 Maiden. 603 01:07:46,683 --> 01:07:49,885 I ask you to think among all and do our very best. 604 01:07:52,980 --> 01:07:56,764 How do you think happens a girl does not want to be loved? 605 01:07:58,611 --> 01:08:00,486 The fear of being embarrassed 606 01:08:00,656 --> 01:08:03,739 I lose to win paradise in this world. 607 01:08:07,204 --> 01:08:09,659 Do not know what the Psalmist says? 608 01:08:11,667 --> 01:08:14,502 If you want to win mistress or maid, 609 01:08:14,753 --> 01:08:18,751 do not be afraid or ashamed. Love it on other things, 610 01:08:19,007 --> 01:08:20,965 but while she was in a bed, 611 01:08:21,135 --> 01:08:24,136 not careful to observe the courtesies she does not want. 612 01:08:26,390 --> 01:08:27,719 Please 613 01:08:29,644 --> 01:08:32,929 I beg you take me into bed with my wife. 614 01:09:15,317 --> 01:09:16,692 Desnudaos. 615 01:09:53,564 --> 01:09:56,186 May God help me, how annoying you are! 616 01:09:58,736 --> 01:10:00,895 Will not you let me sleep? 617 01:10:01,073 --> 01:10:05,070 You just bath and you have the skin smooth and gentle. 618 01:10:06,411 --> 01:10:08,072 It's nice to touch you. 619 01:10:20,217 --> 01:10:21,926 Touch if you will, 620 01:10:22,511 --> 01:10:24,753 but not so low. 621 01:10:27,266 --> 01:10:31,050 Sleep in peace and let me it touches your body, 622 01:10:31,229 --> 01:10:35,096 that is mine, for I am here representing strap. 623 01:10:37,443 --> 01:10:40,813 Oh, false strap! Where are you now? 624 01:10:41,572 --> 01:10:44,064 If this were your hand 625 01:10:44,910 --> 01:10:48,113 be joyful and happy. 626 01:10:56,755 --> 01:11:00,540 Do you have the wrong view you want try what is unnatural? 627 01:11:17,318 --> 01:11:18,895 Hush, hush. 628 01:11:20,947 --> 01:11:24,695 Is strained, which you would be left hanging. 629 01:11:24,868 --> 01:11:26,944 Please do not talk. 630 01:11:28,205 --> 01:11:29,782 What, my lady? 631 01:11:31,083 --> 01:11:32,874 Through the window, my lord. 632 01:11:51,979 --> 01:11:54,553 My wife. Please, my lady. 633 01:11:58,111 --> 01:11:59,653 It is the princess. 634 01:11:59,821 --> 01:12:01,860 That is a pain the princess. 635 01:12:10,540 --> 01:12:11,536 My lord! 636 01:12:12,084 --> 01:12:14,455 My lord, this way. 637 01:12:15,879 --> 01:12:17,623 Go down here. 638 01:12:18,090 --> 01:12:20,961 Used the refectory door back to your camera. 639 01:12:21,134 --> 01:12:22,510 Come on. 640 01:12:50,206 --> 01:12:52,532 What have you been? A bad dream? 641 01:12:52,751 --> 01:12:55,622 Has been the ogre to eat the ears? 642 01:12:55,837 --> 01:12:57,035 Here's Mom. 643 01:12:57,840 --> 01:13:00,757 That has been nothing, my child. 644 01:13:02,011 --> 01:13:04,169 Quiet, quiet. 645 01:13:06,516 --> 01:13:08,923 A rat, a very large. 646 01:13:11,604 --> 01:13:14,938 He climbed on the bed and leaped over my face. 647 01:13:16,234 --> 01:13:17,183 Not so great. 648 01:13:17,360 --> 01:13:19,815 His fingernails large and sharp, like a tiger. 649 01:13:20,905 --> 01:13:22,697 Thank God did not touch my eyes. 650 01:13:35,504 --> 01:13:36,203 What happened? 651 01:13:36,546 --> 01:13:39,714 The crazy ladies, nothingness that suffer. 652 01:13:39,884 --> 01:13:43,086 A rat that has passed Carmesina above. 653 01:13:45,348 --> 01:13:47,886 Bed around the world. 654 01:13:54,983 --> 01:13:55,764 Stephanie. 655 01:13:57,443 --> 01:13:59,400 Tirante need help. 656 01:14:04,117 --> 01:14:05,279 Everything's fine. 657 01:14:10,165 --> 01:14:12,786 I removed the rope. 658 01:14:15,003 --> 01:14:17,080 - It falls to the ground. - How? 659 01:14:17,256 --> 01:14:18,335 The rope. 660 01:14:18,715 --> 01:14:20,090 It does not reach to the ground. 661 01:14:29,977 --> 01:14:31,851 Where is that rat? 662 01:14:36,275 --> 01:14:37,390 My lord. 663 01:14:41,656 --> 01:14:44,408 When the Empress dies I will marry you. 664 01:14:50,873 --> 01:14:52,249 God. 665 01:14:54,378 --> 01:14:56,951 We are obliged, I have to remove the rope. 666 01:15:26,369 --> 01:15:28,408 Quejamбs feel the pain I felt! 667 01:15:29,747 --> 01:15:33,033 Doctors are needed and not knowing anyone. 668 01:15:33,210 --> 01:15:36,376 Your condition is so bad you can not hide, my Lord. 669 01:15:36,546 --> 01:15:38,586 Largely because of the scandal there in the palace. 670 01:15:38,757 --> 01:15:42,042 Lift up your heart and do like going into battle. 671 01:15:42,219 --> 01:15:44,212 Then we say that the horse has fallen upon you. 672 01:15:44,388 --> 01:15:46,879 - Are you serious injury? - A broken leg. 673 01:15:47,516 --> 01:15:49,972 - I will bring a horse. - Do it! 674 01:16:33,647 --> 01:16:35,640 Captain strap. It hurt! 675 01:16:35,816 --> 01:16:38,486 We have to see doctors. 676 01:16:48,872 --> 01:16:51,445 And how has been broken the two legs? 677 01:17:03,803 --> 01:17:07,220 I desire that parts had for the field, 678 01:17:07,766 --> 01:17:10,886 where many Turks lord it in my city 679 01:17:13,564 --> 01:17:16,898 but missing strap, I'll have to bite the bullet 680 01:17:17,068 --> 01:17:20,733 and, old as I am, directing the battles for myself. 681 01:17:23,032 --> 01:17:24,775 Be true, sir, 682 01:17:26,452 --> 01:17:29,323 that for the day agreed 683 01:17:30,582 --> 01:17:32,823 with or without use of my legs, 684 01:17:35,087 --> 01:17:37,708 I will be ready to go. 685 01:17:58,110 --> 01:18:00,103 I think not risk exists, 686 01:18:00,487 --> 01:18:03,192 but it certainly has a lot wrong 687 01:18:03,950 --> 01:18:07,817 femur bone that comes out is was and is the marrow inside. 688 01:18:08,413 --> 01:18:09,195 Jesus. 689 01:18:10,081 --> 01:18:10,995 My wife. 690 01:18:11,457 --> 01:18:13,830 The gentleman said he had no intention of returning 691 01:18:14,002 --> 01:18:17,002 stolen, but if the bishop available one hundred gold coins 692 01:18:17,172 --> 01:18:18,500 and are paid ... 693 01:18:20,550 --> 01:18:23,468 happy return the money to his vassal. 694 01:18:24,763 --> 01:18:25,379 Enter. 695 01:18:31,270 --> 01:18:32,729 What sin is greater, 696 01:18:33,356 --> 01:18:36,391 that of a gentleman who has no will return the stolen 697 01:18:36,567 --> 01:18:39,236 or of the bishop, providing money, 698 01:18:39,445 --> 01:18:41,687 not want to pay the gentleman? " 699 01:18:56,838 --> 01:18:58,831 How's my lady the princess? 700 01:18:59,007 --> 01:19:02,258 My lord Tirant, women do not know. 701 01:19:02,928 --> 01:19:06,178 One thing to say and the other is feeling. 702 01:19:08,099 --> 01:19:09,973 Carmesina loves you like you to it 703 01:19:10,144 --> 01:19:12,979 and has had a fainting to hear of your troubles. 704 01:19:13,272 --> 01:19:15,264 Tell him that I feel the offense. 705 01:19:16,192 --> 01:19:17,105 Tell ... 706 01:19:19,528 --> 01:19:22,280 I will find for me I appropriate punishment. 707 01:19:22,448 --> 01:19:23,479 What? 708 01:19:25,994 --> 01:19:30,122 Regrets not being able to what was your wish. 709 01:19:30,414 --> 01:19:33,332 The time has come is fulfilled. 710 01:19:36,296 --> 01:19:39,748 I swear you are going to be our Emperor. 711 01:19:51,478 --> 01:19:52,807 Wait here. 712 01:19:56,984 --> 01:19:58,098 Do not move. 713 01:20:10,206 --> 01:20:11,155 Hippolytus. 714 01:20:13,626 --> 01:20:15,998 I see your face altered pale and thin. 715 01:20:17,256 --> 01:20:18,749 And not without reason, 716 01:20:19,048 --> 01:20:22,252 if Tirante have, that much affect their peers. 717 01:20:22,927 --> 01:20:24,386 Well I understand. 718 01:20:24,554 --> 01:20:28,304 Myself I have restless nights 719 01:20:28,475 --> 01:20:31,262 as if it were me My husband, son or brother. 720 01:20:32,271 --> 01:20:34,726 Yasi pass my hours awake. 721 01:20:35,691 --> 01:20:38,017 Because your highness sleeps alone 722 01:20:38,778 --> 01:20:41,019 and pleasures the bed are ignored. 723 01:20:42,073 --> 01:20:45,691 It seems that you know very well the toil of sleeping alone. 724 01:20:46,619 --> 01:20:49,573 Yes, my lady. Also suffer, 725 01:20:50,206 --> 01:20:51,915 Penile and fog at night. 726 01:20:53,210 --> 01:20:56,828 - "Who torments you so? - My wife. 727 01:20:57,630 --> 01:21:01,463 Who is he to confess their pain lady so great? 728 01:21:02,093 --> 01:21:03,885 Come, speak. 729 01:21:04,346 --> 01:21:07,762 Do not be ashamed to say the glory of your secrets. 730 01:21:07,975 --> 01:21:09,849 Least of all someone like me 731 01:21:10,018 --> 01:21:12,141 someone who knows save on your chest. 732 01:21:12,313 --> 01:21:14,768 My lady, since you insist, 733 01:21:15,858 --> 01:21:18,527 I tell you is love what tortures me 734 01:21:18,694 --> 01:21:21,020 and no shirt I can move. 735 01:21:22,240 --> 01:21:23,319 Come, come. 736 01:21:27,245 --> 01:21:29,367 You say you love 737 01:21:30,331 --> 01:21:32,240 and I'll sue whom. 738 01:21:36,880 --> 01:21:39,287 Who is your Majesty Heaven has ordained 739 01:21:39,465 --> 01:21:42,383 I should love and serve every day of my life. 740 01:21:45,848 --> 01:21:47,341 Tell me, Hippolytus, 741 01:21:48,350 --> 01:21:52,348 A gentleman is lucky a great lady feels love for him? 742 01:21:57,693 --> 01:21:58,688 Lady 743 01:21:59,445 --> 01:22:02,944 I will happy everything Your Majesty orders me. 744 01:22:03,741 --> 01:22:07,739 If you swear that neither the Emperor or any other know, 745 01:22:09,122 --> 01:22:12,371 asks me what more can please you. 746 01:23:07,433 --> 01:23:10,303 My lord, would not it be better a woman for you 747 01:23:10,477 --> 01:23:14,605 that was skilled in love if only girl? 748 01:23:15,149 --> 01:23:16,524 Avert please. 749 01:23:16,734 --> 01:23:20,862 I know for sure that you want Remove the light of life. 750 01:23:21,239 --> 01:23:24,904 You are surrounded by evil only pretend loyalty. 751 01:23:25,577 --> 01:23:27,652 If they safe tuviesen peace 752 01:23:27,829 --> 01:23:29,786 Would Carmesina the first drag you down 753 01:23:29,955 --> 01:23:32,412 the eternal home and bitter sorrow. 754 01:23:32,583 --> 01:23:33,782 LDOs, ma'am. 755 01:23:34,043 --> 01:23:38,089 Your words, even without real, ache in my soul. 756 01:23:41,384 --> 01:23:43,543 I believe I will soon. 757 01:23:56,025 --> 01:24:00,189 Do you crave more sources Dry medium boil a little girl? 758 01:24:14,335 --> 01:24:17,420 I think this can serve you, madam. 759 01:24:19,674 --> 01:24:20,504 Well. 760 01:24:22,719 --> 01:24:24,712 I take this mirror. 761 01:24:28,892 --> 01:24:30,849 You. Come here. 762 01:24:43,198 --> 01:24:46,152 - How old are you? - 16, my lady. 763 01:24:51,165 --> 01:24:52,826 I will look for a dress. 764 01:24:57,672 --> 01:24:59,582 My wife has not eaten anything. 765 01:25:04,011 --> 01:25:05,969 "Your majesty is upset? 766 01:25:07,641 --> 01:25:09,135 My head hurts. 767 01:25:10,060 --> 01:25:12,551 Want Your Majesty physicists to ask 768 01:25:12,729 --> 01:25:14,769 - That I prepare a remedy? - No. 769 01:25:15,691 --> 01:25:17,897 Physicists know nothing. 770 01:25:19,403 --> 01:25:21,146 I know what I need. 771 01:25:43,219 --> 01:25:44,382 You can leave. 772 01:25:49,017 --> 01:25:50,809 You too, Elisha. 773 01:26:36,066 --> 01:26:37,940 The people murmur. 774 01:26:38,819 --> 01:26:41,606 I'm in love who could be my grandson. 775 01:28:10,914 --> 01:28:12,290 Ven. 776 01:28:16,879 --> 01:28:18,671 With my body 777 01:28:18,882 --> 01:28:21,799 I give you my heart and my spirit. 778 01:28:47,912 --> 01:28:49,987 The test sue me. 779 01:28:58,798 --> 01:29:00,209 Carmesina. 780 01:29:08,475 --> 01:29:10,349 What is he reading? 781 01:29:10,518 --> 01:29:14,303 His image pleases me, but I would like to hear your voice. 782 01:29:14,814 --> 01:29:17,388 The princess does not read for you. 783 01:29:17,609 --> 01:29:20,859 You are reading for anyone which is very close. 784 01:29:42,844 --> 01:29:44,801 Juanуn, the gardener, 785 01:29:45,346 --> 01:29:48,264 is greatly appreciated for certain ladies known 786 01:29:48,433 --> 01:29:50,888 for his libidinous appetite. 787 01:29:53,813 --> 01:29:56,565 As you can see Princess still keeping 788 01:29:56,733 --> 01:29:58,773 hard her virginity. 789 01:30:04,992 --> 01:30:05,692 No! 790 01:30:10,122 --> 01:30:11,237 Remove! 791 01:30:24,136 --> 01:30:25,595 Mr Brace. 792 01:30:25,972 --> 01:30:28,261 Discard who does not love you. 793 01:30:28,808 --> 01:30:32,889 Rejection of that lascivious princess that you deceive you, and his mother, 794 01:30:33,105 --> 01:30:36,059 and submitted to the anxieties of a black Moor. 795 01:30:47,661 --> 01:30:49,571 Take me, my lord. 796 01:30:49,997 --> 01:30:53,117 My body and soul are yours. 797 01:30:53,542 --> 01:30:56,912 How great glory would be for you have me by serving 798 01:30:57,087 --> 01:30:58,914 all my power, 799 01:30:59,965 --> 01:31:02,374 day and night 800 01:31:03,052 --> 01:31:06,089 in your camera or in your shop. 801 01:31:13,522 --> 01:31:15,561 Do not esforcйis more. 802 01:31:16,108 --> 01:31:18,895 So hard that I forget the princess 803 01:31:20,028 --> 01:31:22,650 like the river run up. 804 01:31:39,298 --> 01:31:40,627 Have mercy. 805 01:31:49,017 --> 01:31:50,131 Have mercy! 806 01:33:05,555 --> 01:33:08,390 I want to make a gift, Hippolytus. 807 01:33:10,142 --> 01:33:11,934 Put this in my honor 808 01:33:13,354 --> 01:33:17,483 and will remind you that who loves you more than life. 809 01:33:19,403 --> 01:33:23,270 Hippolytus, asking God I will live, 810 01:33:24,366 --> 01:33:27,153 will not wonder, before long, 811 01:33:27,327 --> 01:33:29,699 I will impose a golden crown. 812 01:34:02,239 --> 01:34:04,445 How many days is there? 813 01:34:04,616 --> 01:34:07,024 Three days, sir. I do not think you are suffering. 814 01:34:07,202 --> 01:34:10,369 Signs of a good appetite with food that we passed. 815 01:34:10,748 --> 01:34:12,242 Knock on the door. 816 01:34:18,965 --> 01:34:21,171 - Who called? - Open once. 817 01:34:22,885 --> 01:34:24,463 Leave me in peace. 818 01:34:27,974 --> 01:34:30,547 Open the door or give orders 819 01:34:30,727 --> 01:34:32,934 that the tear down. 820 01:34:35,023 --> 01:34:37,348 Lord. Yo I have this. 821 01:34:41,821 --> 01:34:42,735 Hide! 822 01:34:51,999 --> 01:34:53,114 Hipуlito! 823 01:35:06,639 --> 01:35:09,046 And this odor? 824 01:35:10,852 --> 01:35:12,928 I have two days without opening the windows. 825 01:35:26,827 --> 01:35:28,736 Why are you so bare 826 01:35:28,954 --> 01:35:31,031 as your mother bore you? 827 01:35:37,421 --> 01:35:41,122 In my dream I have had to strip me of my nightgown. 828 01:35:42,885 --> 01:35:45,091 I dreamed that was my son alive 829 01:35:45,346 --> 01:35:48,430 and his pretty mouth sucking on my breasts. 830 01:35:50,185 --> 01:35:51,893 Your son ... 831 01:35:52,645 --> 01:35:55,017 Whenever your child. 832 01:35:58,068 --> 01:35:59,895 It was also my son. 833 01:36:30,685 --> 01:36:33,176 Speak. Portais What news? 834 01:36:33,646 --> 01:36:34,263 Lord, 835 01:36:34,481 --> 01:36:38,229 I ask forgiveness for the pain can cause you the news I bring. 836 01:36:38,694 --> 01:36:41,943 The Turks have entered in the city of San Jorge 837 01:36:42,197 --> 01:36:45,317 and the best of our cavalry should be written off. 838 01:36:46,827 --> 01:36:49,448 Where is the Empress? 839 01:37:06,598 --> 01:37:10,430 Tell Tirante put in his arms 840 01:37:10,727 --> 01:37:13,300 force has not 841 01:37:13,480 --> 01:37:14,855 in the legs. 842 01:37:16,900 --> 01:37:18,691 He will understand. 843 01:38:20,007 --> 01:38:21,964 Such is the state of your poor father. 844 01:38:22,134 --> 01:38:24,590 A day we broke in half. 845 01:38:26,347 --> 01:38:27,461 Wait. 846 01:38:29,309 --> 01:38:31,017 And worse ... 847 01:38:33,396 --> 01:38:36,730 Is he senile. One day you get out of hand 848 01:38:36,899 --> 01:38:40,399 and deliver the Grand Turk with whom you will have children heretical. 849 01:38:40,863 --> 01:38:43,532 It took four hours retrieve the physical 850 01:38:43,698 --> 01:38:45,490 after it amorteciу. 851 01:38:45,700 --> 01:38:49,745 And if one day deadens and does not return to their senses, 852 01:38:50,331 --> 01:38:52,703 Who will be our emperor? 853 01:38:53,583 --> 01:38:54,912 "Your mother, 854 01:38:55,962 --> 01:39:00,006 which is also crazy and has returned a second youth? 855 01:39:02,426 --> 01:39:03,457 "You, 856 01:39:04,053 --> 01:39:07,636 only sixteen and that even your playing with dolls? 857 01:39:11,269 --> 01:39:14,720 Deliver your virginity strap, that is like giving the key to Empire 858 01:39:14,898 --> 01:39:18,432 a strong knight that will save us all for many ills. 859 01:39:19,944 --> 01:39:21,320 What are you waiting? 860 01:39:21,488 --> 01:39:23,112 Merciful God, 861 01:39:23,323 --> 01:39:26,443 Why I can not have a wedding like any other, 862 01:39:26,659 --> 01:39:28,866 a wedding banquet? 863 01:39:29,370 --> 01:39:33,582 Why can not provide the man to love when my husband? 864 01:39:35,419 --> 01:39:36,878 Why do you think? 865 01:39:37,547 --> 01:39:39,289 Because you are the princess, 866 01:39:39,465 --> 01:39:42,252 because you have a doting father and a mother insane 867 01:39:42,426 --> 01:39:45,178 and the Empire depends on you. 868 01:40:26,472 --> 01:40:28,180 Oh, Lord Jesus Christ, 869 01:40:28,349 --> 01:40:30,922 God and man, which may it please your most holy person 870 01:40:31,102 --> 01:40:33,937 want to leave to have this crown my lord Tirant 871 01:40:34,105 --> 01:40:37,224 with title and dominion of the whole empire of Greece, 872 01:40:37,400 --> 01:40:39,973 for after death of my father. 873 01:41:49,892 --> 01:41:52,383 The princess is yours, my lord. 874 01:41:52,728 --> 01:41:54,271 Offer me paradise 875 01:41:54,439 --> 01:41:57,060 when I have big slabs tied to the feet and hands. 876 01:41:57,900 --> 01:41:59,276 I will assert. 877 01:42:43,615 --> 01:42:45,857 Is it your will, princess? 878 01:42:46,033 --> 01:42:48,406 I say with sadness of heart. 879 01:42:48,870 --> 01:42:52,322 I've gotten so later to turn back I do not know, 880 01:42:53,291 --> 01:42:55,450 and if you want this to be done, 881 01:42:55,628 --> 01:42:58,830 I should not refuse what is craved. However, 882 01:42:59,131 --> 01:43:01,704 I demand that you folds love me keep my chastity, 883 01:43:02,801 --> 01:43:05,008 and that you will not be violated. 884 01:43:06,763 --> 01:43:10,133 Is quite clear that my lord Tirant about to burst, 885 01:43:10,309 --> 01:43:13,643 and that the shelter Princess into the crotch 886 01:43:14,021 --> 01:43:17,640 declares his appetite as when mouth-watering to a delicacy. 887 01:43:18,610 --> 01:43:21,896 Leave aside as nonsense and enter into the joy 888 01:43:22,071 --> 01:43:24,776 both wish and that is yours. 889 01:43:26,076 --> 01:43:29,527 Although I suspect that my desire never be fulfilled, 890 01:43:31,998 --> 01:43:36,162 I never set before I pray that the princess of me. 891 01:43:39,006 --> 01:43:40,963 You're my lord, 892 01:43:41,259 --> 01:43:44,592 and be my lord so accompany me as life. 893 01:43:47,473 --> 01:43:50,178 I do not want to know more of your love! 894 01:43:50,393 --> 01:43:53,347 If you came from a virgin, you're gone of a virgin, too embarrassed 895 01:43:53,563 --> 01:43:55,389 and confusion of the two. 896 01:43:58,568 --> 01:44:00,027 This is over. 897 01:44:53,458 --> 01:44:55,250 I sent before thy majesty 898 01:44:55,419 --> 01:44:58,206 the lord of lords of the Muhammadan sect 899 01:44:58,380 --> 01:45:00,005 the great Soldan of Babylon, 900 01:45:00,174 --> 01:45:03,293 Mohamed lV son of the great Mohamed lll. 901 01:45:04,095 --> 01:45:07,428 Voice of our most excellent Soldan, come to tell you, sir, 902 01:45:07,639 --> 01:45:10,261 if your majesty wants harmony and concord, 903 01:45:10,434 --> 01:45:14,384 the Sultan you may have a father and you to him for child 904 01:45:14,647 --> 01:45:18,063 if you want to give as a prize 905 01:45:18,234 --> 01:45:20,642 Carmesina your daughter to wife, 906 01:45:21,278 --> 01:45:22,903 with such covenant and condition 907 01:45:23,072 --> 01:45:24,816 that if she pariese son 908 01:45:24,991 --> 01:45:28,656 it has to have the sect our holy prophet Muhammad. 909 01:45:28,828 --> 01:45:31,949 And the soldier in return of that marriage, 910 01:45:32,124 --> 01:45:34,697 will return all cities castles and palaces 911 01:45:34,877 --> 01:45:37,368 you have taken in your Empire. 912 01:45:40,174 --> 01:45:41,502 Ambassador 913 01:45:42,175 --> 01:45:44,133 our revered Jesus 914 01:45:44,303 --> 01:45:48,467 commands us to communicate in his holy Christian faith. 915 01:45:49,600 --> 01:45:53,348 I implore the great soldier, in his great goodness, 916 01:45:54,063 --> 01:45:58,227 do not let me do things that are against our Holy Catholic faith, 917 01:45:58,734 --> 01:46:00,442 and free me 918 01:46:00,612 --> 01:46:04,194 to give my daughter per woman to man, 919 01:46:04,365 --> 01:46:07,117 but worthy of our respect 920 01:46:07,368 --> 01:46:10,820 law is different from ours. 921 01:46:11,748 --> 01:46:14,535 Do not forget your invincible captain 922 01:46:14,710 --> 01:46:16,418 have broken legs. 923 01:46:17,254 --> 01:46:21,382 Important subject requires a time of meditation. 924 01:46:22,426 --> 01:46:25,213 Come back tomorrow, Mr. Ambassador. 925 01:46:37,984 --> 01:46:39,727 Be prudent and accept 926 01:46:39,903 --> 01:46:43,152 what your parents decide in justice and reason. 927 01:46:43,322 --> 01:46:45,896 It is good peace for all. 928 01:48:55,710 --> 01:48:58,083 Finally, Princess, at last. 929 01:48:58,588 --> 01:49:02,539 Cry Now, tell me and exclaims I own a maid. 930 01:49:22,029 --> 01:49:23,903 Not seek to defeat me, my lord. 931 01:49:25,491 --> 01:49:27,697 Permit me to resist. 932 01:49:27,869 --> 01:49:28,783 Oh, sir! 933 01:49:29,078 --> 01:49:32,911 Why do so much damage to the beloved? 934 01:49:34,418 --> 01:49:37,288 Follow not, for piety. 935 01:49:38,338 --> 01:49:41,209 Pity this poor girl! 936 01:49:42,926 --> 01:49:43,626 I love you. 937 01:49:45,304 --> 01:49:46,846 Oh, sad hope. 938 01:49:47,514 --> 01:49:50,350 Here is a princess up. 939 01:50:26,680 --> 01:50:29,846 With pain of one who has grown up 940 01:50:30,016 --> 01:50:33,386 in what we understand and believe is the one true faith, 941 01:50:33,562 --> 01:50:34,938 with the conviction 942 01:50:35,106 --> 01:50:38,724 that our decision is wise and bring peace to the people, 943 01:50:39,110 --> 01:50:42,395 We have decided to accept Great Soldan conditions 944 01:50:42,780 --> 01:50:46,150 provided that if you were born girl 945 01:50:46,450 --> 01:50:50,401 be delivered to us to be educated in our faith. 946 01:50:51,998 --> 01:50:55,414 ld it in search of the great soldier, 947 01:50:56,503 --> 01:50:59,338 and tell him that at this point 948 01:50:59,715 --> 01:51:02,502 I hand in marriage Carmesina my daughter. 949 01:51:02,676 --> 01:51:04,218 No way. 950 01:51:09,266 --> 01:51:11,010 No way. 951 01:51:16,106 --> 01:51:19,227 It can not be because for a few hours 952 01:51:19,652 --> 01:51:23,567 Tirant took the seed of inside my body, 953 01:51:24,657 --> 01:51:27,742 God and prego you turn into my flesh. 954 01:51:48,474 --> 01:51:50,347 We will have war. 955 01:54:22,467 --> 01:54:23,499 Behind. 956 01:55:21,070 --> 01:55:22,979 Kill him, kill him! 957 01:55:52,436 --> 01:55:54,559 The Turk is dead! 958 01:57:14,354 --> 01:57:17,474 I have a big pain in my chest. 959 01:57:18,025 --> 01:57:20,350 Physicists are in the camp. I soon alleviated. 960 01:57:20,528 --> 01:57:22,484 Diafebus, friend ... 961 01:57:24,615 --> 01:57:26,109 I'm dying. 962 01:57:28,536 --> 01:57:31,205 I want to see Carmesina. 963 01:57:32,289 --> 01:57:34,781 Take me to Carmesina 964 01:57:38,839 --> 01:57:42,088 The great Turk is dead at the hands of strap! 965 01:57:42,676 --> 01:57:46,127 The great Turk is dead at the hands of strap! 966 01:58:11,581 --> 01:58:12,695 Diafebus! 967 01:58:12,874 --> 01:58:15,958 Shoulder strap is worse. Has vanished. 968 01:58:33,186 --> 01:58:34,385 He's dead. 969 01:58:44,197 --> 01:58:45,656 In progress. 970 01:58:58,671 --> 01:59:00,047 Wrote this note 971 01:59:00,215 --> 01:59:02,456 a few hours before he died. 972 01:59:17,733 --> 01:59:21,682 "Cruel fortune has declined he could die in your arms. 973 01:59:21,862 --> 01:59:25,231 The end of my life had been and less bitter. 974 01:59:25,491 --> 01:59:28,575 Keep my memory and to entrust my soul to the creator, 975 01:59:28,744 --> 01:59:32,078 who received it, and who now it back in pain. 976 01:59:33,541 --> 01:59:36,542 I kissed his hands and feet your tight. " 977 02:00:54,875 --> 02:00:56,999 Where's my strap? 978 02:00:59,422 --> 02:01:01,295 Can you hear me? 979 02:01:03,301 --> 02:01:05,045 Where are you? 980 02:01:06,054 --> 02:01:09,340 Can you see from there how it has broken my heart? 981 02:01:21,195 --> 02:01:23,401 I just want death! 982 02:01:23,572 --> 02:01:25,945 And promise to die! 983 02:01:44,928 --> 02:01:46,802 Porrino back home. 984 02:01:48,640 --> 02:01:52,009 For two days we sail by the sea of Marmara 985 02:01:52,769 --> 02:01:55,095 with land in sight on both sides. 986 02:01:56,148 --> 02:01:57,690 Only that this time, 987 02:01:58,775 --> 02:02:01,730 Asia is to port and Europe to starboard. 988 02:02:05,157 --> 02:02:07,826 Europe to starboard. 989 02:02:08,911 --> 02:02:10,571 The Princess Carmesina, 990 02:02:10,746 --> 02:02:13,950 having left voluntarily eating and drinking, 991 02:02:14,125 --> 02:02:17,162 died of starvation two months later. 992 02:02:17,670 --> 02:02:21,833 The Emperor succumbed shortly after their ailments 993 02:02:22,342 --> 02:02:25,676 and so sad though events. 994 02:02:26,471 --> 02:02:29,044 Hipуlito married Empress 995 02:02:29,224 --> 02:02:32,972 , and soon after became the new Emperor of Byzantium. 996 02:02:33,353 --> 02:02:35,809 Placerdemivida is your advice 997 02:02:36,106 --> 02:02:38,811 and they say also his lover. 998 02:02:42,071 --> 02:02:46,235 Widow found relief Reposada in the arms of a warrior. 999 02:02:53,207 --> 02:02:55,449 Only ashes remain. 1000 02:02:56,168 --> 02:02:58,576 We have been expelled from paradise. 1001 02:03:09,265 --> 02:03:12,883 But the Turks never entered Constantinople. 1002 02:03:16,231 --> 02:03:18,189 So far. 72119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.