All language subtitles for Noahs.Ark.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,030 --> 00:01:39,197 ‫- هل أنت مستعد يا (فيني)؟ ‫- أتحضر الآن 2 00:01:39,530 --> 00:01:41,280 ‫- هل أنت مستعد يا (فيني)؟ ‫- أتحضر الآن 3 00:01:41,405 --> 00:01:43,114 ‫أجل، بكل تأكيد 4 00:01:43,780 --> 00:01:46,114 ‫النغم الجديد رائع، أظن أنه سيعجبهم 5 00:01:46,197 --> 00:01:48,030 ‫سيحبونه، سيحبونه حتماً 6 00:01:48,114 --> 00:01:49,780 ‫ستكون ليلة لا تُنسى ‫أفضل ليلة على الإطلاق! 7 00:01:49,864 --> 00:01:51,239 ‫أنت محق يا صاح 8 00:01:51,614 --> 00:01:55,530 ‫- فلنبدأ ‫- لدي شعور أنها ستكون ليلة مميزة 9 00:01:55,655 --> 00:01:58,155 ‫سوف نكون مشهورين! ‫ركز يا (فيني)، هيا بنا 10 00:01:58,239 --> 00:02:00,697 ‫حسناً، فلنبدأ 11 00:02:01,405 --> 00:02:03,405 ‫سيكون هذا رائعاً، سيكون رائعاً 12 00:02:03,447 --> 00:02:04,739 ‫هيا بنا، فلنبدأ 13 00:02:04,864 --> 00:02:07,447 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 14 00:02:14,698 --> 00:02:18,240 ‫"أغرب منزل رأيته" 15 00:02:18,490 --> 00:02:22,156 ‫"لم يكن له سقف، ولا أبواب" 16 00:02:22,406 --> 00:02:25,990 ‫"لا أحد يستطيع دخوله" 17 00:02:26,115 --> 00:02:28,281 ‫- "ليس له جدران" ‫- "لا جدران" 18 00:02:28,365 --> 00:02:29,948 ‫"لم يكن له جوانب" 19 00:02:30,031 --> 00:02:33,240 ‫"لا أحد يستطيع أن يجول فيه" 20 00:02:33,323 --> 00:02:37,615 ‫- "لا أحد" ‫- "ليس له أرضية، ولا أساس" 21 00:02:37,698 --> 00:02:41,406 ‫"ولا أحد يستطيع قضاء حاجته فيه" 22 00:02:41,531 --> 00:02:45,406 ‫"ليس فيه مرحاض، ولا حمّام" 23 00:02:47,781 --> 00:02:49,240 ‫"جميل يا (تومي)" 24 00:02:53,115 --> 00:02:56,698 ‫"لكنه مبني بالحب والرعاية" 25 00:02:56,906 --> 00:03:00,531 ‫"رقمه صفر، في ساحة (بوزو)" 26 00:03:00,781 --> 00:03:07,490 ‫"رقمه صفر، في ساحة (بوزو)" 27 00:03:17,031 --> 00:03:19,615 ‫يكفي! اكتفيت من الخسارات! 28 00:03:19,656 --> 00:03:22,906 ‫- اكتفيت من هذا هنا! ارحلا! ‫- على رسلك يا سيدة (فيريت) 29 00:03:23,115 --> 00:03:24,948 ‫على الأقل لم يكن هذا سيئاً ‫كما في الأسبوع الفائت 30 00:03:25,031 --> 00:03:27,781 ‫- هذه علامة مذهلة ‫- يكفي! يكفي! 31 00:03:27,865 --> 00:03:29,740 ‫حان الوقت لترحلا من هنا! 32 00:03:29,865 --> 00:03:32,406 ‫سنملأ كل ركن وزاوية في هذا المكان 33 00:03:32,490 --> 00:03:38,656 ‫لا، لا، المشكلة أنكما جرذان ‫وستبقيان جرذين 34 00:03:38,781 --> 00:03:42,948 ‫من سيخرج من جحره ‫لرؤية مغنيين طامحين 35 00:03:43,073 --> 00:03:45,281 ‫- جرذين ‫- جرذين؟ 36 00:03:45,406 --> 00:03:47,531 ‫إن هذه عنصرية ضد الجرذان! 37 00:03:47,615 --> 00:03:49,698 ‫لا تستطيعين أن تدفعي لنا لنبقى عندك! 38 00:03:49,990 --> 00:03:52,406 ‫ادفعي لنا أجرنا وسنخرج من هنا 39 00:03:52,531 --> 00:03:53,406 ‫أدفع؟ 40 00:03:54,365 --> 00:03:57,323 ‫- إليك هذه الفاتورة! لن أدفع! ‫- سيدتي الجميلة 41 00:03:57,531 --> 00:04:02,281 ‫مالكة مطعم راق كهذا ‫يجب أن تعامل زبائنها بطريقة ألطف 42 00:04:02,365 --> 00:04:03,573 ‫أنتما لستما زبونين هنا 43 00:04:03,656 --> 00:04:05,490 ‫إن لم نكن زبائن فلن نضطر... 44 00:04:05,823 --> 00:04:06,573 ‫للدفع! 45 00:04:07,823 --> 00:04:09,323 ‫أين غيتاري؟ 46 00:04:10,323 --> 00:04:11,323 ‫ها هو 47 00:04:14,573 --> 00:04:17,948 ‫- هذه هي نهاية الدرب ‫- أي هي بداية لدرب جديد 48 00:04:18,281 --> 00:04:19,781 ‫درب أجمل وأفضل 49 00:04:20,406 --> 00:04:22,614 ‫لا يمكن أن تسوء الأمور أكثر 50 00:04:22,864 --> 00:04:24,322 ‫لقد وصلنا إلى القاع 51 00:04:24,530 --> 00:04:28,239 ‫- ممتاز! أي ما من طريق سوى للأعلى ‫- لمْ يبق أي حانات 52 00:04:28,322 --> 00:04:29,697 ‫لقد طُردنا منها كلها 53 00:04:29,739 --> 00:04:31,905 ‫يكفي يا (تومي)، على رسلك 54 00:04:33,322 --> 00:04:35,864 ‫سيحين وقت نجاحنا، إن الكون ينادينا 55 00:04:37,072 --> 00:04:38,030 ‫أسمعته؟ 56 00:04:38,114 --> 00:04:41,239 ‫هذا يعني أن الكون ‫يسكن في بطني يا أحمق! 57 00:04:41,322 --> 00:04:43,072 ‫فأنت تسمع صوت بطني 58 00:04:45,864 --> 00:04:47,364 ‫عمت مساءً يا (وولفمان) 59 00:04:47,780 --> 00:04:49,655 ‫أحلاماً سعيدة يا ملكة أغاني الـ(سول) 60 00:04:51,072 --> 00:04:53,530 ‫بركاتك يا (ماستر مون) 61 00:04:56,155 --> 00:04:57,447 ‫عمت مساءً يا قدر 62 00:05:13,947 --> 00:05:16,239 ‫(توم)، يكفي يا صاح 63 00:05:17,197 --> 00:05:18,864 ‫لا بد أن كونك يتضور جوعاً 64 00:05:20,030 --> 00:05:21,614 ‫ماذا أكلت؟ 65 00:05:58,989 --> 00:06:01,447 ‫التلوث، الحرب، الجشع 66 00:06:01,864 --> 00:06:04,864 ‫بحقكم! رسائل صوتية مدتها خمس دقائق! 67 00:06:05,030 --> 00:06:06,405 ‫أرسلوا رسالة نصية! 68 00:06:07,197 --> 00:06:10,989 ‫بذلت قصارى جهدي ‫لكن ماذا عساي أفعل؟ 69 00:06:11,447 --> 00:06:16,530 ‫يجب أن أدمر كل شيء ‫وأبدأ من الصفر 70 00:06:16,655 --> 00:06:19,614 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- سأرسل عاصفة مطرية 71 00:06:19,697 --> 00:06:23,405 ‫ستدوم لمدة أربعين يوماً وأربعين ليلة 72 00:06:23,614 --> 00:06:24,864 ‫لحظة، أليس هذا أمراً مبالغاً فيه؟ 73 00:06:24,947 --> 00:06:25,530 ‫لا، لا 74 00:06:25,655 --> 00:06:27,614 ‫سوف أمسحهم جميعهم 75 00:06:27,697 --> 00:06:29,197 ‫ستمسح جميعهم؟ 76 00:06:29,280 --> 00:06:31,447 ‫ألا تظن أن هذا مبالغ فيه قليلاً؟ 77 00:06:31,530 --> 00:06:32,114 ‫أنصت فحسب 78 00:06:33,280 --> 00:06:35,864 ‫سوف تبني سفينة 79 00:06:36,155 --> 00:06:40,322 ‫وستحمل معك اثنين من كل فصيلة 80 00:06:40,697 --> 00:06:44,614 ‫ذكر واحد، وأنثى واحدة 81 00:06:45,239 --> 00:06:47,030 ‫زوج واحد فقط؟ 82 00:06:47,489 --> 00:06:48,780 ‫هل أتلعثم في كلامي؟ 83 00:06:49,364 --> 00:06:52,655 ‫كيف سأجعل الحيوانات تفهم ذلك؟ 84 00:06:52,989 --> 00:06:54,489 ‫كيف ستتسع كل الحيوانات؟ 85 00:06:54,905 --> 00:06:59,197 ‫حسناً، سأساعدك في إرسال الدعوات 86 00:06:59,780 --> 00:07:02,572 ‫كيف سأطعمها كلها؟ 87 00:07:02,697 --> 00:07:05,655 ‫كيف سأتأكد أنها لن تأكل بعضها بعضاً؟ 88 00:07:05,864 --> 00:07:08,197 ‫وماذا بشأن الحيوانات ‫التي تعيش في مناخ بارد؟ 89 00:07:08,280 --> 00:07:09,697 ‫وفضلات الفيلة؟ 90 00:07:12,489 --> 00:07:15,072 ‫تدبّر أمرك فحسب! 91 00:07:30,864 --> 00:07:33,280 ‫(توم)، (توم)، (تومي)، (تومي) 92 00:07:33,405 --> 00:07:34,989 ‫- استيقظ، استيقظ، استيقظ ‫- ما الأمر؟ 93 00:07:35,072 --> 00:07:37,530 ‫هل هذا وقت رقصة (تيك توك) جديدة؟ 94 00:07:37,614 --> 00:07:39,905 ‫رأيت الرب، حانت النهاية 95 00:07:40,072 --> 00:07:44,030 ‫سيمسح الرب كل المخلوقات ‫ما عدا ذكراً واحداً وأنثى واحدة 96 00:07:44,322 --> 00:07:46,489 ‫هذا يعني أن أحدنا سيموت 97 00:07:46,864 --> 00:07:49,697 ‫أواثق أنه ليس مجرد كابوس آخر... ثانية؟ 98 00:07:49,905 --> 00:07:51,655 ‫أنا متأكد، أجل 99 00:07:52,364 --> 00:07:53,614 ‫كان هو فعلاً 100 00:07:53,822 --> 00:07:55,530 ‫أقسم إنني رأيت الرب 101 00:07:55,905 --> 00:07:57,947 ‫أقصد، أقسم بالرب إنني رأيته 102 00:07:58,114 --> 00:07:59,989 ‫- متأكد؟ ‫- أنا متأكد! 103 00:08:00,155 --> 00:08:03,947 ‫- أمتأكد أنك متأكد؟ ‫- واحد، اثنان، واحد، اثنان 104 00:08:04,489 --> 00:08:07,405 ‫- ما هذا؟ ‫- واحد، اثنان 105 00:08:12,989 --> 00:08:16,072 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان 106 00:08:16,530 --> 00:08:19,489 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان 107 00:08:20,322 --> 00:08:23,405 ‫هيا يا رفاق، إلى الأمام 108 00:08:23,655 --> 00:08:27,572 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان 109 00:08:35,904 --> 00:08:37,404 ‫ما هذا؟ 110 00:08:40,989 --> 00:08:44,072 ‫"سفينة (نوح)" 111 00:08:44,155 --> 00:08:48,365 ‫"مستوحى من قصائد (سفينة نوح) ‫لـ(فينيسيوس دي مورايس) 112 00:09:18,906 --> 00:09:20,490 ‫{\an8}توصيلة خاصة! 113 00:09:21,240 --> 00:09:23,031 ‫{\an8}- ما هذا؟ ‫- احترسوا في الأسفل 114 00:09:28,865 --> 00:09:31,490 ‫- هذه لك ‫- ما هذا؟ 115 00:09:31,865 --> 00:09:34,156 ‫تفضل، دعوة خاصة 116 00:09:41,906 --> 00:09:43,073 ‫هذه لك 117 00:09:44,323 --> 00:09:45,656 ‫{\an8}كم هو لطيف! 118 00:10:14,406 --> 00:10:17,406 ‫لمَ تتساقط هذه الأوراق من السماء؟ 119 00:10:17,490 --> 00:10:20,823 ‫يبدو أنها بطاقات دعوة 120 00:10:20,948 --> 00:10:23,615 ‫هل هي دعوات لحفل موسيقي؟ 121 00:10:23,740 --> 00:10:25,698 ‫بل إلى رحلة بحرية 122 00:10:25,781 --> 00:10:28,115 ‫وفيها وليمة مفتوحة 123 00:10:28,240 --> 00:10:32,656 ‫ستُدعى إليها حفنة من الحيوانات فقط 124 00:10:33,448 --> 00:10:34,781 ‫ماذا تقصد؟ 125 00:10:35,948 --> 00:10:38,948 ‫دعوات يا سيدي؟ دعوات؟ 126 00:10:39,031 --> 00:10:41,656 ‫- لمْ تصلنا دعواتنا بعد ‫- لمْ تصلنا دعواتنا بعد 127 00:10:43,073 --> 00:10:48,073 ‫لماذا لمْ تجلبا لنا دعواتنا ‫أيتها الدودتان مفرطتا الطول؟ 128 00:10:48,240 --> 00:10:50,781 ‫- آسف يا سيدي ‫- على الفور! 129 00:10:52,490 --> 00:10:56,073 ‫ابتعدا عن ناظري أيتها اليرقتان الضخمتان! 130 00:10:56,198 --> 00:10:58,948 ‫ولا تعودا من دون تلك الدعوات 131 00:11:08,656 --> 00:11:10,156 ‫هل هذا العجوز هو الرب؟ 132 00:11:10,281 --> 00:11:13,073 ‫لا، لا بد أنه متدرب عنده أو ما شابه 133 00:11:13,781 --> 00:11:18,073 ‫إنها نهاية العالم ‫لكن ثمة طريقة للنجاة 134 00:11:18,281 --> 00:11:21,156 ‫أعطاني كل التعليمات، كلها هنا 135 00:11:21,615 --> 00:11:25,406 ‫سنصنع سفينة خفيفة جداً ‫لدرجة أنها ستطير على الماء 136 00:11:25,490 --> 00:11:27,615 ‫يكفيني ألا تغرق السفينة 137 00:11:27,698 --> 00:11:31,573 ‫ما زلت لا أصدق هذا! ‫سيتخلص من كل شيء صنعه؟ 138 00:11:31,656 --> 00:11:35,156 ‫لا بد أنه غاضب جداً ‫ماذا سيحدث إن غرق الجميع؟ 139 00:11:35,240 --> 00:11:37,198 ‫سيبدو بمظهر سيئ جداً 140 00:11:37,281 --> 00:11:41,406 ‫كفي عن الثرثرة يا (سوزانا ماريا) ‫خففي الثرثرة، وزيدي الأكل فوراً 141 00:11:41,573 --> 00:11:44,615 ‫وماذا بشأن ذكر واحد وأنثى واحدة؟ 142 00:11:44,698 --> 00:11:46,740 ‫ماذا بشأن بقية العائلات؟ 143 00:11:47,031 --> 00:11:50,781 ‫- لا أصدق هذا ‫- أنهي حساءك يا (سوزانا)! 144 00:11:50,990 --> 00:11:52,698 ‫فالرب يعرف ما يفعله 145 00:11:52,781 --> 00:11:55,073 ‫لديه أعمال كثيرة دوماً 146 00:11:55,156 --> 00:11:57,406 ‫وإذا به يغضب فجأة 147 00:11:57,531 --> 00:12:00,198 ‫حديث لطيف ‫لكن يجب أن نبني السفينة 148 00:12:00,323 --> 00:12:02,281 ‫صحيح يا جدي، يجب علينا هذا فعلاً 149 00:12:08,948 --> 00:12:11,198 ‫فلنحاول العثور على دعوة إضافية لنا 150 00:12:11,323 --> 00:12:12,448 ‫حسناً 151 00:12:15,740 --> 00:12:17,156 ‫لا تبدو مثل سفينة 152 00:12:17,531 --> 00:12:20,823 ‫ستبدو سفينة إن نظرت إليها ‫من الجانب الصحيح يا عبقري 153 00:12:21,115 --> 00:12:23,573 ‫أجل، بالطبع، كنت أختبرك فحسب 154 00:12:24,156 --> 00:12:25,073 ‫أخبرتك هذا 155 00:12:49,448 --> 00:12:50,698 ‫حسناً، هيا انطلق 156 00:13:00,865 --> 00:13:02,198 ‫- فلنبدأ ‫- حسناً 157 00:13:04,740 --> 00:13:08,031 ‫اسمع أيها العجوز 158 00:13:08,115 --> 00:13:09,781 ‫نعم، نعم 159 00:13:09,906 --> 00:13:13,323 ‫اسمح للفئران بصعود السفينة 160 00:13:13,656 --> 00:13:16,031 ‫أدخلها كلها 161 00:13:16,156 --> 00:13:20,156 ‫إنها مخلوقات مذهلة رائعة موهوبة 162 00:13:20,240 --> 00:13:20,781 ‫لا، لا 163 00:13:20,865 --> 00:13:25,531 ‫هذا صوت ضميرك يا (نوح) 164 00:13:25,823 --> 00:13:27,740 ‫اسمح لجميعها بالركوب 165 00:13:28,115 --> 00:13:29,656 ‫وإلا... 166 00:13:31,531 --> 00:13:33,281 ‫اهرب يا (فيني)! اهرب! 167 00:13:33,531 --> 00:13:35,365 ‫هيا اهرب يا صاح! 168 00:13:47,073 --> 00:13:48,490 ‫ادفعني، ادفعني! 169 00:13:50,240 --> 00:13:51,198 ‫انطلق، انطلق 170 00:13:59,115 --> 00:14:01,865 ‫توقفي! ستندمين إن فعلت هذا 171 00:14:01,948 --> 00:14:04,073 ‫حقاً؟ هات سبباً واحداً كيلا أقتلك، وأسرع 172 00:14:04,156 --> 00:14:09,906 ‫لأنه لا داعي أن تقوم فتاة ذكية مثلك ‫بهرس قارضين صغيرين لطيفين 173 00:14:10,740 --> 00:14:14,281 ‫لدي أصدقاء كثر، ويقول جدي ‫إن الفئران كائنات مقززة 174 00:14:14,406 --> 00:14:18,406 ‫أجل، صحيح ‫(فيني) ليس من عشاق الحمّام 175 00:14:18,531 --> 00:14:20,323 ‫لكن الأمر ليس بهذا السوء، صحيح؟ 176 00:14:20,490 --> 00:14:25,323 ‫عدا ذلك، سمع أنهم سيسمحون ‫بفأرة واحدة وفأر واحد بركوب السفينة 177 00:14:25,406 --> 00:14:27,281 ‫لكننا ثنائي موسيقي 178 00:14:28,448 --> 00:14:31,573 ‫- فئران موسيقية؟ ‫- (توم) الموسيقي، وأنا الشاعر 179 00:14:31,740 --> 00:14:32,781 ‫هذه مهنتنا 180 00:14:32,865 --> 00:14:35,740 ‫أسمعت ذلك يا (رولي)؟ ‫إنهما نجمان كبيران 181 00:14:39,281 --> 00:14:40,948 ‫هل لي أن آخذ توقيعكما؟ 182 00:14:41,531 --> 00:14:44,656 ‫انتظرا، عرفت ما أريد ‫بل يجب أن ألتقط صورة (سيلفي) معكما 183 00:14:46,323 --> 00:14:47,740 ‫فلنرِها يا (تومي) 184 00:15:01,073 --> 00:15:06,740 ‫"يا صغيرتي التي أعشقها" 185 00:15:06,865 --> 00:15:10,656 ‫"اسمعيني الآن" 186 00:15:10,865 --> 00:15:14,865 ‫"على ارتفاع 3 أقدام من الأرض" 187 00:15:16,865 --> 00:15:22,865 ‫"عزيزتي الصغيرة، لا تكبري أكثر" 188 00:15:23,198 --> 00:15:27,156 ‫"ابقي على هذا الحجم في أغنيتي" 189 00:15:27,365 --> 00:15:31,031 ‫"عزيزتي الصغيرة جداً" 190 00:15:31,531 --> 00:15:39,448 ‫"إنها فتاة صغيرة ممتلئة الخدين ‫تصفق بيديها" 191 00:15:40,073 --> 00:15:47,990 ‫"وتتظاهر أنها تخاف من الوحش الكبير" 192 00:15:50,156 --> 00:15:55,031 ‫معذرة، لكن بوجودي أمام ‫فتاتين جميلتين مثلكما 193 00:15:55,115 --> 00:15:58,406 ‫لم أستطع منع نفسي من الغناء لكما 194 00:15:58,698 --> 00:15:59,573 ‫ما رأيك؟ 195 00:16:00,240 --> 00:16:04,156 ‫ربما في وسعك أن تتحدثي إلى العجوز ‫لكي يسمح لنا بركوب السفينة 196 00:16:04,281 --> 00:16:06,281 ‫أرجوك ساعدينا لنصعد على متن السفينة 197 00:16:06,406 --> 00:16:12,031 ‫اسمعا، يمكن أن حاول لكن ألا يُفترض ‫أن يركب السفينة حيوان أكثر إفادة؟ 198 00:16:12,115 --> 00:16:16,781 ‫مثل كلب، أو حصان، أو ربما بقرة 199 00:16:17,781 --> 00:16:22,406 ‫آسفة، آسفة حقاً يا رفيقيّ ‫ربما في المرة القادمة؟ 200 00:16:22,948 --> 00:16:25,573 ‫- كان الأداء جيداً على الأقل، صحيح؟ ‫- أجل 201 00:16:25,656 --> 00:16:27,281 ‫أجل، كان غناؤك مثالياً 202 00:16:32,198 --> 00:16:35,698 ‫أعرف أنك قلت ذكراً واحداً ‫وأنثى واحدة يا جدي 203 00:16:35,781 --> 00:16:39,115 ‫لكن ألا يمكن أن نستثني استثناء واحداً؟ 204 00:16:39,198 --> 00:16:41,531 ‫انظري كم صار شكلها رائعاً 205 00:16:41,615 --> 00:16:45,323 ‫ماذا لو كانا حيوانين صغيرين جداً 206 00:16:45,490 --> 00:16:47,615 ‫صغيران بحيث يتسعان في جيبي؟ 207 00:16:47,698 --> 00:16:49,115 ‫لا تعني لا 208 00:16:49,365 --> 00:16:50,781 ‫دعيني أعد إلى عملي 209 00:16:50,865 --> 00:16:53,198 ‫لكن يا جدي، ماذا لو... 210 00:17:10,906 --> 00:17:12,448 ‫ماذا سنفعل؟ 211 00:17:14,614 --> 00:17:16,614 ‫لدينا مشكلة كبيرة يا (فيني) 212 00:17:16,948 --> 00:17:18,614 ‫وأنت تكتب قصيدة الآن! 213 00:17:18,698 --> 00:17:21,906 ‫هذه ليست قصيدة ‫بل أصنع تذكرتنا الذهبية 214 00:17:22,031 --> 00:17:24,031 ‫أظن أنني بدأت أجيد تقليد الخط للرب 215 00:17:24,156 --> 00:17:27,031 ‫فهو يتحرك بطريقة غامضة، أترى؟ 216 00:17:27,406 --> 00:17:29,448 ‫انتظر، لدي فكرة 217 00:17:29,823 --> 00:17:32,615 ‫- ما هو لونك المفضل؟ ‫- ماذا؟ هل جننت؟ 218 00:17:32,823 --> 00:17:35,740 ‫في وقت عصيب كهذا تفكر... بالمهرجانات؟ 219 00:17:43,323 --> 00:17:46,365 ‫أتدري؟ أنا أستمتع قليلاً ‫بارتداء هذا الكعب العالي 220 00:17:46,490 --> 00:17:47,281 ‫- (فيني)؟ ‫- نعم؟ 221 00:17:47,406 --> 00:17:48,531 ‫- (فيني)، انظر إلي ‫- ماذا؟ 222 00:17:48,615 --> 00:17:51,240 ‫- انتبه ‫- أجل، أحاول إظهار أناقتي 223 00:17:51,365 --> 00:17:53,323 ‫لا! ركّز! 224 00:18:21,615 --> 00:18:23,573 ‫- أشعر أن اليوم هو يوم حظنا ‫- أجل 225 00:18:23,781 --> 00:18:26,073 ‫سيسير كل شيء كما خططنا 226 00:18:30,490 --> 00:18:33,156 ‫هيا تحركوا، الدخول بالدعوات فقط 227 00:18:36,906 --> 00:18:38,573 ‫أنت هادئ قدر المستطاع، صحيح؟ 228 00:18:38,656 --> 00:18:41,823 ‫- احرصوا ألا تدهسوا ذيل أي أحد ‫- الجو جميل على الأقل 229 00:18:41,906 --> 00:18:43,781 ‫- اضبط شعرك المستعار ‫- حسناً 230 00:18:44,073 --> 00:18:48,156 ‫اذهب إلى هناك، أعطهم الدعوة وماطلهم 231 00:18:48,406 --> 00:18:51,073 ‫بينما أتسلل أنا، ولن ينتبه أحد لنا، اتفقنا؟ 232 00:18:51,698 --> 00:18:53,615 ‫صحيح، سنكون بخير 233 00:18:53,740 --> 00:18:56,031 ‫ابتعدوا، أفسحوا الطريق 234 00:18:56,240 --> 00:18:59,031 ‫انظر هناك، إنه الباب، فلنسرع 235 00:19:03,573 --> 00:19:05,615 ‫- آسفة ‫- هل أنت بخير يا آنسة؟ 236 00:19:06,948 --> 00:19:09,240 ‫- سيفلح الأمر ‫- لا لن يفلح! 237 00:19:09,615 --> 00:19:10,865 ‫سننجح 238 00:19:10,948 --> 00:19:15,031 ‫هيا تحركوا، أفسحوا الطريق ‫فالزعيم قادم، أتفهمون؟ 239 00:19:15,115 --> 00:19:17,323 ‫ملك الغابة، أو ملك الأدغال، لا يهم 240 00:19:17,490 --> 00:19:20,156 ‫- تحركوا ‫- طابور؟ ما هذا؟ 241 00:19:21,490 --> 00:19:22,948 ‫ما هذا الشيء؟ 242 00:19:23,448 --> 00:19:25,490 ‫أين سجادتي الحمراء؟ 243 00:19:28,198 --> 00:19:29,281 ‫- (تومي)! ‫- ماذا؟ 244 00:19:29,365 --> 00:19:31,365 ‫- انظر، هذه فرصتنا ‫- تعاليا، تعاليا 245 00:19:31,573 --> 00:19:33,990 ‫إنها فرصتنا، سيفلح الأمر! أجل! 246 00:19:34,073 --> 00:19:35,698 ‫- تعاليا، تعالينا ‫- هذه فرصتنا، الآن! 247 00:19:35,781 --> 00:19:38,323 ‫قلت لك! إنه يومنا ‫هيا بنا، تعال 248 00:19:38,573 --> 00:19:40,240 ‫- انطلق، انطلق ‫- سيفلح الأمر 249 00:19:40,406 --> 00:19:41,281 ‫لقد نجح الأمر 250 00:19:41,781 --> 00:19:44,198 ‫- لقد نجح الأمر ‫- هيا، هيا، أسرعا! 251 00:19:44,323 --> 00:19:45,531 ‫هيا بنا، لا تتوقف 252 00:19:46,573 --> 00:19:48,490 ‫أنتما الاثنان، توقفا هنا! 253 00:19:48,740 --> 00:19:50,906 ‫بحقك يا جدي، اسمح لهما بالركوب 254 00:19:51,281 --> 00:19:53,740 ‫ذكر وأنثى واحدة، هذا هو القانون 255 00:19:54,573 --> 00:19:57,281 ‫دع الجرذين الصغيرين يمرحا قليلاً 256 00:19:57,365 --> 00:19:58,406 ‫لحظة! 257 00:20:01,740 --> 00:20:02,823 ‫ما الذي يجري؟ 258 00:20:03,698 --> 00:20:06,073 ‫يبدو أن لدينا فأراً أكثر مما يلزم 259 00:20:06,615 --> 00:20:09,281 ‫لكن أنا و(فيني) ثنائي موسيقي 260 00:20:12,740 --> 00:20:14,156 ‫- الأفضل أن تذهب أنت ‫- لا، اذهب أنت 261 00:20:14,240 --> 00:20:17,490 ‫- اذهب أنت، أنا مُصرّ على ذلك ‫- لمْ يبقَ وقت، يجب أن تذهب 262 00:20:17,573 --> 00:20:19,323 ‫لا أستطيع تركك هنا، اذهب أنت 263 00:20:20,615 --> 00:20:23,365 ‫احسما أمركما بالقرعة بقطعة معدنية 264 00:20:26,740 --> 00:20:28,115 ‫أغلقوا الأبواب 265 00:20:29,406 --> 00:20:31,240 ‫أين أنت يا (فيني)؟ 266 00:20:31,448 --> 00:20:35,115 ‫(فيني)! عد إلى هنا! ‫عُد يا (فيني)، لا ترحل! 267 00:20:38,156 --> 00:20:39,365 ‫عُد يا (فيني) 268 00:20:40,073 --> 00:20:42,573 ‫لا! لا! 269 00:21:07,031 --> 00:21:07,823 ‫لماذا؟ 270 00:21:12,365 --> 00:21:13,240 ‫حاذر! 271 00:21:17,323 --> 00:21:20,698 ‫"مبيعات نهاية العالم ‫استغلوه قبل فوات الأوان" 272 00:21:20,990 --> 00:21:24,906 ‫مرحباً، هذا يوم سعدك أيها الفأر 273 00:21:25,156 --> 00:21:30,323 ‫هذه آخر فرصة لك لتركب ‫سفينة الأحلام، اتفقنا؟ 274 00:21:30,448 --> 00:21:33,406 ‫اتفقنا؟ اتفقنا؟ ‫ثمنها خمس كرات عث فقط 275 00:21:33,531 --> 00:21:35,698 ‫سأسأله، ما هي مهنتك؟ 276 00:21:36,073 --> 00:21:38,490 ‫أنا شاعر، مغن، فنان 277 00:21:39,156 --> 00:21:40,823 ‫أي عاطل عن العمل، أجل! 278 00:21:40,990 --> 00:21:43,740 ‫إن سفينة (ألفونسو) أنسب مكان لك 279 00:21:57,865 --> 00:21:59,906 ‫يجب أن تحترس أثناء مشيك 280 00:22:00,865 --> 00:22:02,656 ‫انهض، تعال معي 281 00:22:02,990 --> 00:22:05,031 ‫لقد فزت باليانصيب يا صديقي 282 00:22:05,365 --> 00:22:08,906 ‫كرسي قرب النافذة في الدرجة الأولى 283 00:22:09,906 --> 00:22:12,823 ‫- أجل، تعال إلى هنا ‫- هذا (أليكس) يا عزيزي 284 00:22:12,948 --> 00:22:14,948 ‫- وهذا (بيل) ‫- الحب والسلام يا عزيزي 285 00:22:15,031 --> 00:22:17,740 ‫و(ويلكاوسكي)، لا تنخدع بالمظاهر 286 00:22:17,823 --> 00:22:22,323 ‫إنهم مجموعة راقية حقاً ‫وهذه (شيلا) 287 00:22:23,948 --> 00:22:28,823 ‫- اسمع يا رجل، أنا ممتن لك حقاً لكن... ‫- هذه الشهادة لا تكذب يا صاح 288 00:22:28,906 --> 00:22:34,740 ‫أنا عضو فخري في اتحاد بناة السفن ‫والبحارة في (بيدفوردستين) 289 00:22:34,823 --> 00:22:36,031 ‫أنت تبيع وهماً 290 00:22:36,240 --> 00:22:39,615 ‫لكن ما هي الحياة ‫إن لم تكن وهماً ضخماً؟ 291 00:22:40,031 --> 00:22:40,865 ‫أتفهمني؟ 292 00:22:42,365 --> 00:22:43,115 ‫تعال 293 00:22:44,323 --> 00:22:47,115 ‫يكفي، هناك متسع للجميع 294 00:22:47,365 --> 00:22:48,281 ‫اهدؤوا 295 00:22:52,990 --> 00:22:54,531 ‫هذا أفضل 296 00:22:54,740 --> 00:22:59,948 ‫إن أعدنا ترتيبهم وفق التذاكر ‫فسيكون هناك متسع للجميع 297 00:23:10,656 --> 00:23:13,781 ‫لا تسيئوا فهمي سيداتي سادتي 298 00:23:14,323 --> 00:23:22,906 ‫فلأسباب خارجة عن سيطرتنا ‫فمن الضروري أن نجري ترتيبات مكانية 299 00:23:23,323 --> 00:23:25,823 ‫لذا يجب أن تجلسوا في الزاوية 300 00:23:25,906 --> 00:23:27,615 ‫- من؟ ‫- نحن؟ 301 00:23:27,781 --> 00:23:29,740 ‫هذا ليس ضد شخصكم 302 00:23:29,948 --> 00:23:34,656 ‫لكن كما تعلمون ‫من غير اللائق للمُكرمين بدنياً منا 303 00:23:34,740 --> 00:23:39,323 ‫أن نتشارك المكان مع زملاء ‫ممن يمكن وصفهم بـ... 304 00:23:40,240 --> 00:23:42,365 ‫ذوي قوام ممتلئ 305 00:23:42,448 --> 00:23:44,865 ‫هل عيّرنا بحجمنا للتو؟ 306 00:23:46,156 --> 00:23:50,323 ‫في الواقع، أرى أن التهوية ‫أفضل في تلك الزاوية 307 00:23:51,198 --> 00:23:52,865 ‫- ماذا؟ ‫- هيا جميعكم 308 00:23:54,031 --> 00:23:54,906 ‫هيا 309 00:23:55,240 --> 00:23:58,031 ‫إنها مسألة إجرائية فحسب 310 00:24:08,490 --> 00:24:09,198 ‫هنا 311 00:24:09,948 --> 00:24:11,531 ‫النجدة! النجدة! 312 00:24:11,698 --> 00:24:13,365 ‫- غيرت رأيك إذاً؟ ‫- هنا 313 00:24:13,573 --> 00:24:15,906 ‫لسوء الحظ، ونظراً للظروف الراهنة 314 00:24:15,990 --> 00:24:19,948 ‫انتهت التخفيضات ‫والسعر الآن 10 كرات عث 315 00:24:35,531 --> 00:24:38,198 ‫أيها الأصدقاء والرومان، وحشرات الريف 316 00:24:38,406 --> 00:24:42,781 ‫سنتجه إلى الأرض الموعودة ‫في جزيرة (ستاتن آيلاند) 317 00:24:44,948 --> 00:24:46,865 ‫ابتعدي عن الدرب، ارجعي! 318 00:24:46,948 --> 00:24:49,490 ‫- ارجعي! ‫- خفنا منك 319 00:24:49,573 --> 00:24:55,406 ‫- يظن أنكم تحتفلون أكثر مما يجب ‫- حسبت أن الأناقة أمر جيد 320 00:24:55,531 --> 00:24:59,073 ‫- يجب أن أكون ضمن الضيوف المهمين ‫- النظام على الجميع، ارجع 321 00:24:59,156 --> 00:25:02,115 ‫- ابتعدوا! ‫- ارجعوا إلى الخلف! إلى الخلف 322 00:25:03,698 --> 00:25:05,865 ‫تعال، الحق بي 323 00:25:06,698 --> 00:25:07,615 ‫أسرع! 324 00:25:09,740 --> 00:25:13,031 ‫- تحرك وإلا فستؤكل ‫- تحركوا 325 00:25:16,740 --> 00:25:18,115 ‫كدنا نصل، تعال إلى فوق 326 00:25:21,948 --> 00:25:23,615 ‫هذا هو المطلوب 327 00:25:23,906 --> 00:25:25,781 ‫هذا أفضل بكثير 328 00:25:26,531 --> 00:25:28,073 ‫- أحتاج مساعدة ‫- عزيزي 329 00:25:30,240 --> 00:25:33,406 ‫لا تقلق يا صاحبي ‫إنه صديقنا (رود) 330 00:25:39,073 --> 00:25:41,031 ‫أصبح (رود) المصعوق بالبرق الآن 331 00:25:41,240 --> 00:25:43,031 ‫أنتم مجانين كلكم 332 00:25:47,490 --> 00:25:50,948 ‫إذاً، ذكرني ما هو اسمك؟ 333 00:25:51,948 --> 00:25:53,906 ‫- (أنطون) ‫- أنا (نينا) 334 00:26:02,865 --> 00:26:04,531 ‫انظر ماذا جلبت لنا 335 00:26:05,531 --> 00:26:07,490 ‫لم يلمس طعامه حتى 336 00:26:07,656 --> 00:26:09,781 ‫إنه على هذه الحال منذ ثلاثة أيام 337 00:26:09,906 --> 00:26:12,365 ‫- يجب أن تأكل شيئاً ‫- ومن يبالي؟ 338 00:26:12,531 --> 00:26:13,656 ‫أنا أبالي 339 00:26:18,073 --> 00:26:22,156 ‫قال جدي إن على الجميع ‫أن يصلوا سالمين إلى الوجهة النهائية 340 00:26:25,615 --> 00:26:27,281 ‫لقد رتب كل شيء 341 00:26:28,323 --> 00:26:29,656 ‫خسائر بنسبة عشرة بالمئة 342 00:26:30,448 --> 00:26:32,448 ‫عشرون بالمئة مكافأة الإنتاجية 343 00:26:32,615 --> 00:26:34,240 ‫خمسة بالمئة للطوارئ 344 00:26:34,323 --> 00:26:37,948 ‫هذا الطعام يكفي ‫لأربعين يوماً وأربعين ليلة، صحيح؟ 345 00:26:38,031 --> 00:26:41,365 ‫حسناً، من الواضح أنه لمْ يشرح ‫هذه الأرقام لذاك المخالف هناك 346 00:26:45,656 --> 00:26:49,448 ‫اسمع، لا أريد أن أكون متشائماً ‫لكن هل تدرك أن الحوض القديم يغرق؟ 347 00:26:51,656 --> 00:26:54,323 ‫ما رأيك بأغنية لرفع معنويات الرفاق؟ 348 00:26:54,823 --> 00:26:57,948 ‫"الصرصار، الصرصار" 349 00:26:58,281 --> 00:26:59,531 ‫أغنية؟ الآن؟ 350 00:26:59,948 --> 00:27:00,990 ‫غن لنا أغاني الـ(ريغيه) 351 00:27:01,073 --> 00:27:03,781 ‫حسناً، غنّ لنا أغنية، هيا 352 00:27:04,031 --> 00:27:04,573 ‫غنّ لنا 353 00:27:04,656 --> 00:27:07,906 ‫- امنحوه فرصة، الأمر بسيط ‫- هيا، نريد أن نسمعه، صحيح؟ 354 00:27:08,573 --> 00:27:12,323 ‫"كيف نكون إخوة للحشرات؟" 355 00:27:14,115 --> 00:27:17,448 ‫"فهي مغرورة حقاً" 356 00:27:18,906 --> 00:27:21,906 ‫"بينما صديقتنا البعوضة" 357 00:27:22,615 --> 00:27:26,906 ‫"فهي تحب أن تمتص دمك" 358 00:27:29,531 --> 00:27:32,698 ‫"كيف صرنا إخوة للقمل؟" 359 00:27:33,156 --> 00:27:36,740 ‫"فهي حقاً ليست لطيفة" 360 00:27:37,323 --> 00:27:40,823 ‫"بالكاد تستطيع الطيران" 361 00:27:41,198 --> 00:27:45,031 ‫- "بالكاد تستطيع الطيران" ‫- هذا ما أحبه 362 00:27:45,115 --> 00:27:48,906 ‫- "بالكاد تستطيع الطيران" ‫- غنوا معاً 363 00:27:49,031 --> 00:27:52,698 ‫"بالكاد تستطيع الطيران" 364 00:27:52,906 --> 00:27:56,073 ‫"أختنا الصغيرة، عثة المنزل" 365 00:27:56,656 --> 00:27:59,865 ‫"تأكل الأقمشة الجيدة التي تصادفها" 366 00:28:00,740 --> 00:28:04,365 ‫"وهي من أقرباء الفراشة" 367 00:28:04,406 --> 00:28:06,615 ‫"الفراشة الخجولة جداً" 368 00:28:18,906 --> 00:28:22,948 ‫هدوء، اتبعوني 369 00:28:35,990 --> 00:28:38,031 ‫أنا غوريلا شرير 370 00:28:41,948 --> 00:28:42,865 ‫(توم) 371 00:28:43,531 --> 00:28:44,531 ‫هيا، هيا 372 00:28:47,323 --> 00:28:48,323 ‫ابتعد 373 00:28:49,156 --> 00:28:52,781 ‫"والبرغوث الضئيل" 374 00:28:52,948 --> 00:28:56,865 ‫"كم يكون مزعجاً" 375 00:28:57,531 --> 00:29:01,156 ‫"حين يجعلك تشعر بالحكة" 376 00:29:02,281 --> 00:29:04,823 ‫"سيجعلك تحك حكة كبرى" 377 00:29:13,198 --> 00:29:14,198 ‫ويحي! 378 00:29:17,906 --> 00:29:19,531 ‫يبدو مثل العجوز الأحمق 379 00:29:22,990 --> 00:29:25,781 ‫كلوا حتى الشبع يا أصحاب السعادة 380 00:29:25,990 --> 00:29:31,115 ‫لا تشعروا بأي خجل ‫فهذه السفينة ملك لنا فقط 381 00:29:31,490 --> 00:29:34,740 ‫وماذا سنفعل حين ينفد الطعام؟ 382 00:29:34,865 --> 00:29:40,240 ‫- دُعينا إلى أكبر وليمة مفتوحة في العالم ‫- تعال 383 00:29:41,198 --> 00:29:43,323 ‫صدقوني يا رفاق 384 00:29:43,740 --> 00:29:48,615 ‫نحن نطيع القانون الوحيد المقدس 385 00:29:49,906 --> 00:29:52,031 ‫قانون الغاب 386 00:29:52,906 --> 00:29:55,948 ‫سأضرب ذاك المغرور على أنفه 387 00:29:56,031 --> 00:29:57,281 ‫لا ترفعي صوتك كيلا يسمعنا 388 00:29:57,406 --> 00:29:57,906 ‫ضربة واحدة... 389 00:29:59,865 --> 00:30:01,990 ‫انظروا، العجوز الأحمق! 390 00:30:03,615 --> 00:30:07,448 ‫- بين عيني العجوز! ‫- حسناً، هيا بنا 391 00:30:07,531 --> 00:30:10,365 ‫هذا جيد جداً، جيد جداً 392 00:30:18,073 --> 00:30:19,656 ‫أجل، في عين الهدف! 393 00:30:19,865 --> 00:30:21,406 ‫أجل، أنا الأفضل 394 00:30:50,323 --> 00:30:52,656 ‫إنه مجرد ثقب صغير 395 00:30:53,198 --> 00:30:56,781 ‫تعرفون قصدي ‫هذا أفضل ليتغير الهواء 396 00:30:56,906 --> 00:30:59,948 ‫طرفة من الزعيم، أحببتها 397 00:31:00,198 --> 00:31:02,490 ‫لم أفهمها، لكنها أعجبتني 398 00:31:03,073 --> 00:31:05,406 ‫ذيلي، إنه عالق 399 00:31:19,823 --> 00:31:22,115 ‫انظروا، هناك شق في السفينة 400 00:31:22,198 --> 00:31:22,823 ‫أي شق؟ 401 00:31:23,198 --> 00:31:23,698 ‫شقّ 402 00:31:23,781 --> 00:31:25,906 ‫إنه هناك! فتحة في السفينة 403 00:31:25,990 --> 00:31:27,490 ‫- يجب أن نفعل شيئاً ‫- (تايتانيك)! 404 00:31:27,531 --> 00:31:30,740 ‫- (تايتانيك) ‫- توقفوا! إن (توم) هناك 405 00:31:33,115 --> 00:31:34,615 ‫سفينتي الجميلة 406 00:31:35,781 --> 00:31:39,115 ‫لا! لا! أين هو؟ أين الفأر الصغير؟ 407 00:31:40,323 --> 00:31:43,448 ‫- هذا مؤسف، كان فتى صالحاً ‫- أجل بالفعل 408 00:31:47,823 --> 00:31:51,365 ‫- ماذا؟ دخلاء! ‫- الفأر! إنه يغرق 409 00:31:51,490 --> 00:31:52,490 ‫إنه يحتاج مساعدة 410 00:31:53,740 --> 00:31:56,115 ‫- ساعده أيها الوسيم، ساعده ‫- أنقذ عزيزي 411 00:31:56,240 --> 00:31:57,531 ‫لا يهم 412 00:32:12,490 --> 00:32:14,615 ‫أجل! 413 00:32:24,323 --> 00:32:25,323 ‫أجل! 414 00:32:40,323 --> 00:32:41,531 ‫قفوا جانباً 415 00:32:41,656 --> 00:32:46,906 ‫أنا عضو فخري في اتحاد ‫حراس الإنقاذ في (بيدفوردستاين) 416 00:32:47,823 --> 00:32:50,740 ‫كل ما يحتاجه هذا الفأر ‫هو القليل من الإنعاش الفموي 417 00:33:00,906 --> 00:33:03,073 ‫ماذا تفعلون يا رفاق؟ ‫هناك شق في السفينة! 418 00:33:03,156 --> 00:33:05,781 ‫يجب أن نخبر ربان السفينة فوراً 419 00:33:11,948 --> 00:33:14,031 ‫أسرعي، أسرعي 420 00:33:16,073 --> 00:33:17,490 ‫ذيلي عالق 421 00:33:17,740 --> 00:33:20,073 ‫- أسرع يا جدي، استيقظ! ‫- لا بد من أنك تحلمين 422 00:33:20,198 --> 00:33:23,156 ‫- الفأر والحشرات أخبروني بذلك يا جدي ‫- حشرات وفأر؟ 423 00:33:23,281 --> 00:33:24,531 ‫لا، لا! لا تفعلي! 424 00:33:24,615 --> 00:33:26,240 ‫لا، لا، لا 425 00:33:26,615 --> 00:33:29,615 ‫- رباه! ‫- هذا ليس مطمئناً 426 00:33:36,823 --> 00:33:38,740 ‫لحظة، ما هذا؟ 427 00:33:38,948 --> 00:33:40,948 ‫- ما هذا يا (نوح)؟ ‫- ما هذا؟ 428 00:33:48,365 --> 00:33:50,781 ‫هيا جميعاً، ابذلوا جهدكم! 429 00:33:52,365 --> 00:33:53,365 ‫انطلاق! 430 00:33:53,948 --> 00:33:54,948 ‫لا! 431 00:33:57,615 --> 00:33:58,531 ‫جدتي! 432 00:33:59,906 --> 00:34:01,073 ‫ماذا حدث؟ 433 00:34:01,448 --> 00:34:02,531 ‫ماذا سنفعل؟ 434 00:34:02,823 --> 00:34:05,990 ‫النجدة! جميعكم! ساعدونا! 435 00:34:06,115 --> 00:34:07,781 ‫- (سوزانا ماريا) ‫- ضعيها هنا 436 00:34:07,906 --> 00:34:10,740 ‫المياه! سنفقد كل الطعام! 437 00:34:10,865 --> 00:34:14,156 ‫- أسرعوا جميعاً ‫- لم أتناول غدائي الثالث لهذا اليوم 438 00:34:14,240 --> 00:34:18,490 ‫هذا غير مقبول! تعالوا جميعاً ‫لنساعد القبطان، هيا تعالوا! 439 00:34:19,156 --> 00:34:21,823 ‫- هذه مشكلة الرجل العجوز ‫- سنفقد كل اللحم 440 00:34:21,990 --> 00:34:23,948 ‫هاتوا لي شريحة اللحم 441 00:34:24,240 --> 00:34:25,906 ‫هيا، هاتوا المزيد من الخشب 442 00:34:27,448 --> 00:34:29,490 ‫موزي! 443 00:34:30,198 --> 00:34:32,281 ‫- هي ادفعوا ‫- مرة أخرى 444 00:34:32,406 --> 00:34:35,156 ‫- مرة أخرى، هيا، ادفعوا ‫- هيا بنا 445 00:34:36,948 --> 00:34:38,698 ‫هذا لي، ابتعدوا 446 00:34:38,865 --> 00:34:40,948 ‫هيا يا رفاق! يمكننا فعلها 447 00:34:55,948 --> 00:34:56,948 ‫جدي! 448 00:34:57,240 --> 00:35:00,490 ‫حرارتك ترتفع أيها الجد ‫سنأخذك إلى السرير الآن 449 00:35:00,698 --> 00:35:05,115 ‫- لن يكون التحكم بهذه الوحوش سهلاً ‫- تعال، سنتدبر الأمر 450 00:35:15,990 --> 00:35:18,156 ‫ماذا؟ أهذا أنت يا (فيني)؟ 451 00:35:22,781 --> 00:35:24,948 ‫- هل أحلم؟ ‫- لا يا رجل 452 00:35:25,656 --> 00:35:28,365 ‫- هذا أنا فعلاً ‫- أنت حي يا صديقي الشاعر الصغير! 453 00:35:31,615 --> 00:35:33,198 ‫لا بكاء بعد اليوم يا صديقي 454 00:35:33,323 --> 00:35:37,615 ‫سأختنق إن بقيت تعصرني بهذه الطريقة 455 00:35:38,115 --> 00:35:40,323 ‫معذرة، أهذا أنت؟ معذرة يا رجل 456 00:35:40,406 --> 00:35:41,365 ‫أجل، دعني... 457 00:35:41,781 --> 00:35:44,240 ‫يا رفاق، هذا (فيني) 458 00:35:44,406 --> 00:35:46,656 ‫وهذا (فيني) 459 00:35:46,740 --> 00:35:50,490 ‫لا، معذرة، وهذه (نينا) ‫التقيناها حين كنا نصعد على متن السفينة 460 00:35:50,573 --> 00:35:54,073 ‫هذا صديقي (فيني) ‫الشاعر، الصاحب، كل شيء بالنسبة لي 461 00:35:54,240 --> 00:35:55,865 ‫سُررت بالتعرف عليك 462 00:35:57,365 --> 00:35:58,406 ‫لا تبدأ، مفهوم؟ 463 00:36:22,281 --> 00:36:23,448 ‫يا للجمال! 464 00:36:35,323 --> 00:36:38,156 ‫"يا له من جرو صغير جميل!" 465 00:36:38,615 --> 00:36:41,906 ‫- "يا له من جرو صغير جميل!" ‫- كم هو جميل! 466 00:36:42,115 --> 00:36:47,781 ‫"هل من شيء في العالم كله ‫نقي أبيض، ويشع جمالاً" 467 00:36:47,948 --> 00:36:51,156 ‫"كما فراء بطنك الصغيرة الجميلة" 468 00:36:51,198 --> 00:36:54,365 ‫- "ناعمة جداً، كم هي جميلة" ‫- كم هي جميلة! 469 00:36:54,490 --> 00:37:00,406 ‫"هل من شيء في العالم كله ‫بهذا اللطف والرقة والحنان" 470 00:37:00,531 --> 00:37:03,406 ‫"مثل هذه الكلاب اللطيفة الصغيرة" 471 00:37:03,490 --> 00:37:06,823 ‫"حين تتقافز وتلعب بعضها مع بعض" 472 00:37:06,906 --> 00:37:11,198 ‫- "وتهز بذيلها الصغير" ‫- كم هي جميلة! 473 00:37:12,406 --> 00:37:13,823 ‫تبدو مثل حبة الفشار 474 00:37:14,823 --> 00:37:17,823 ‫- تعال يا فشار ‫- موسيقى جميلة يا رفاق 475 00:37:22,323 --> 00:37:25,323 ‫ماذا سنفعل من دون طعام؟ ‫سنتضور جوعاً 476 00:37:30,323 --> 00:37:34,323 ‫هل تفضل السيدة ‫جبن (روكفورد) أم جبن (كاممبير)؟ 477 00:37:34,448 --> 00:37:36,656 ‫- جبن (كاممبير) بالطبع ‫- والسيد؟ 478 00:37:36,906 --> 00:37:38,698 ‫أصابع الجبن 479 00:37:39,365 --> 00:37:42,615 ‫تفضل، هل هذا نداء من كونك؟ 480 00:37:43,531 --> 00:37:44,781 ‫بل من كونك أنت 481 00:37:49,365 --> 00:37:50,615 ‫- انتظر ‫- دعني... 482 00:37:50,698 --> 00:37:52,531 ‫زملائي الأكارم 483 00:37:53,073 --> 00:37:58,781 ‫أود أن أشكر الجميع لحفاظهم ‫على هدوئهم خلال هذه الحادثة الفظيعة 484 00:37:59,740 --> 00:38:04,281 ‫- ماذا؟ ‫- وفي ظل الظروف الصعبة الراهنة 485 00:38:04,615 --> 00:38:07,323 ‫أنا، الملك (باروك) الثالث 486 00:38:07,948 --> 00:38:13,323 ‫وزملائي، قررنا أننا في حال ‫أردنا أن ننجو في هذا الوضع الخطر 487 00:38:13,531 --> 00:38:15,531 ‫فما نحتاج إليه هو... 488 00:38:15,656 --> 00:38:16,740 ‫- قائد! ‫- قائد! 489 00:38:17,823 --> 00:38:20,115 ‫- قائد ‫- قائد 490 00:38:20,240 --> 00:38:24,448 ‫ورغم انعدام طموحاتي الشخصية في القيادة 491 00:38:24,740 --> 00:38:29,823 ‫أقترح أن أقدم أنا هذه التضحية العظيمة 492 00:38:30,031 --> 00:38:34,865 ‫كل من يؤيد الاقتراح، فليضع لي إعجاباً 493 00:38:35,615 --> 00:38:38,365 ‫إعجاب، إعجاب، إعجاب 494 00:38:40,615 --> 00:38:43,240 ‫ومن منحك الحق لفعل ذلك؟ 495 00:38:43,698 --> 00:38:49,531 ‫ليس لدي وقت لأشرح ما أفعله للرافضين 496 00:38:49,823 --> 00:38:51,115 ‫هذا سخف! 497 00:38:53,198 --> 00:38:56,281 ‫ذكران من الفصيلة ذاتها! 498 00:38:57,031 --> 00:39:02,115 ‫لمَ هذا التفضيل لكائنات عديمة الجدوى! 499 00:39:03,698 --> 00:39:11,615 ‫أعلن بسلطتي أن أول كائن ‫يجب أن نلتهمه، هو الفأر الإضافي 500 00:39:12,115 --> 00:39:15,990 ‫معذرة يا صاحب السمو ‫إن سمحت لي باستئناف الحكم... 501 00:39:16,531 --> 00:39:17,823 ‫(فيني) 502 00:39:21,490 --> 00:39:22,990 ‫أين تتألم يا (فيني)؟ 503 00:39:23,156 --> 00:39:24,781 ‫- هنا ‫- لمْ تكن إصابة خطيرة 504 00:39:24,865 --> 00:39:27,698 ‫إنه ألم شديد مصدره من أعماق روحي 505 00:39:27,906 --> 00:39:30,531 ‫يمكن لتدليك بسيط أن يخففها 506 00:39:30,698 --> 00:39:31,865 ‫بحقك! 507 00:39:32,031 --> 00:39:34,115 ‫إنه مجرد دب روسي ضخم 508 00:39:35,031 --> 00:39:35,990 ‫هنا أيضاً 509 00:39:38,865 --> 00:39:41,990 ‫قائد، قائد، قائد 510 00:39:42,531 --> 00:39:44,073 ‫أتساءل إن كان في وسعي أخذ توقيعه 511 00:39:45,156 --> 00:39:50,240 ‫ترفق بشعر الذقن وارفع شعر الناصية ‫وسأكون لك من الشاكرين 512 00:39:50,365 --> 00:39:51,990 ‫أجل، هكذا 513 00:39:54,281 --> 00:39:56,240 ‫ولتثبتوا لي أنكم تعشقوني 514 00:39:56,365 --> 00:40:00,781 ‫يجب أن تتبرعوا لي بنصف أطعمتكم 515 00:40:01,281 --> 00:40:02,656 ‫أي أكثر من النصف! 516 00:40:05,156 --> 00:40:06,156 ‫خمسون بالمئة 517 00:40:06,740 --> 00:40:08,948 ‫خمسون بالمئة، أو نصف طعامكم 518 00:40:09,031 --> 00:40:11,448 ‫- أيهما تفضل، كلاهما صفقة جيدة ‫- خمسون بالمئة! 519 00:40:12,531 --> 00:40:13,323 ‫هل سمعتم؟ 520 00:40:13,615 --> 00:40:18,156 ‫وضع الأسد قانوناً ينص على أن تعطيه ‫الحيوانات الصغيرة نصف طعامها! 521 00:40:18,281 --> 00:40:20,448 ‫لكن هذا لا يقلقنا 522 00:40:20,740 --> 00:40:22,990 ‫فهو يأكل اللحم، ونحن نأكل النباتات 523 00:40:23,073 --> 00:40:25,823 ‫لا داعي أن نتدخل في هذه الشؤون 524 00:40:26,073 --> 00:40:28,406 ‫أنتم الوحيدون القادرون على إيقافه 525 00:40:28,490 --> 00:40:32,490 ‫إنه ليس شخصاً سيئاً ‫قد تكون هذه كلها مجرد إشاعات 526 00:40:32,615 --> 00:40:35,115 ‫ماذا تقصد؟ إنه لا يحترم أحداً 527 00:40:35,323 --> 00:40:37,323 ‫لقد وضعكم في هذه الزاوية 528 00:40:37,448 --> 00:40:41,948 ‫يا لها من جراء لطيفة جميلة! 529 00:40:42,031 --> 00:40:44,781 ‫إليك موقفي 530 00:40:45,156 --> 00:40:48,698 ‫لا يتدخل بنا، ولا نتدخل به 531 00:40:48,823 --> 00:40:52,156 ‫لا أؤيده، ولا أقف ضده 532 00:40:52,240 --> 00:40:55,240 ‫لا أصدق أنك ستجلس دون أن تفعل شيئاً 533 00:40:56,906 --> 00:40:59,948 ‫- إلى أين ستذهبين يا (نينا)؟ ‫- (نينا)! انتظري 534 00:41:34,865 --> 00:41:37,656 ‫سيغضب الآن، لكن هذا رسم جيد حقاً 535 00:41:37,781 --> 00:41:41,948 ‫- إنه مجرد متنمر، متنمر كبير ‫- لن يحب ذلك إطلاقاً 536 00:41:42,031 --> 00:41:43,115 ‫مُدعٍ! 537 00:41:46,240 --> 00:41:48,198 ‫ليسقط المُدعي! 538 00:41:48,656 --> 00:41:53,281 ‫يجب ألا يُسمح لهم بالسخرية ‫من قائد مثلك 539 00:41:56,740 --> 00:41:58,823 ‫- سيداتي سادتي ‫- سيتكلم مرة أخرى 540 00:41:58,906 --> 00:42:02,990 ‫يجب ألا نخضع لحفنة من المشاكسين 541 00:42:03,156 --> 00:42:06,198 ‫بعد أن شهدنا حالات من الإرهاب 542 00:42:06,823 --> 00:42:11,031 ‫قررت أن أنفذ المراسيم التالية 543 00:42:11,406 --> 00:42:14,990 ‫أولاً: يجب الالتزام بالحدود 544 00:42:15,323 --> 00:42:18,823 ‫وأي حيوان يتعدى منطقة الكائنات المهمة 545 00:42:18,906 --> 00:42:21,281 ‫- سوف ألتهمه في حينه ‫- ارجعوا إلى الوراء 546 00:42:22,198 --> 00:42:28,198 ‫ثانياً، يجب أن تُقدم التضحيات ‫ممن وُلدوا ليكونوا قرابين 547 00:42:28,656 --> 00:42:29,948 ‫- ثالثاُ... ‫- ماذا؟ 548 00:42:30,031 --> 00:42:34,073 ‫ستدخل القوانين المذكورة ‫حيز التنفيذ إلى أجل غير مسمى 549 00:42:34,490 --> 00:42:37,656 ‫من لا تعجبه هذه القوانين ‫سيُذبح ويُرمى في البحر! 550 00:42:38,781 --> 00:42:42,656 ‫أو قد أفعل شيئاً أسوأ حين يخطر لي 551 00:42:45,240 --> 00:42:48,531 ‫لا تتجاوز الحدود يا فشار، عد! 552 00:42:49,115 --> 00:42:52,073 ‫عُد يا فشار، عُد أيها الجرو السخيف 553 00:42:52,490 --> 00:42:54,490 ‫توقف! لا تؤذه! 554 00:42:54,656 --> 00:42:55,656 ‫إنه جرو صغير! 555 00:42:57,698 --> 00:42:59,448 ‫- ابتعد من هنا ‫- عُد! 556 00:42:59,531 --> 00:43:05,781 ‫إنه أول من يتجاوز الحدود يا مولاي ‫يجب أن يُؤكل ليكون عبرة للآخرين 557 00:43:05,865 --> 00:43:09,865 ‫- إنه مجرد جرو! ‫- القانون يسري على الجميع 558 00:43:10,073 --> 00:43:12,031 ‫بقلب مثقل بالأسى 559 00:43:12,115 --> 00:43:15,990 ‫- سأفي بالتزاماتي ‫- لا، أرجوك لا تفعل هذا! 560 00:43:16,115 --> 00:43:18,990 ‫- لا! لا! ‫- تعال إلى هنا أيها الجرو الصغير 561 00:43:19,073 --> 00:43:20,740 ‫- أرجوك ‫- لا 562 00:43:20,823 --> 00:43:22,573 ‫- وحش! ‫- لا، أرجوك! 563 00:43:22,698 --> 00:43:26,573 ‫- ليس الجرو الصغير! ‫- لا، أرجوك لا! 564 00:43:26,865 --> 00:43:31,406 ‫توقف! دعه وشأنه! 565 00:43:31,490 --> 00:43:32,531 ‫- أجل يا سيد فيل ‫- لماذا؟ 566 00:43:32,615 --> 00:43:35,115 ‫لأنني أطلب ذلك منك 567 00:43:35,323 --> 00:43:37,906 ‫بل آمرك أن تفعل ذلك 568 00:43:37,990 --> 00:43:41,365 ‫وماذا ستفعل إن لم أستجب لك؟ 569 00:43:43,823 --> 00:43:46,031 ‫دع فشار وشأنه 570 00:43:47,656 --> 00:43:49,281 ‫على الفور 571 00:43:50,823 --> 00:43:53,990 ‫ألا تدركون أن السفينة ‫ستغرق إن بدأتم الشجار؟ 572 00:43:54,073 --> 00:43:56,490 ‫أتريدون أن تصبحوا ‫في قاع المحيط أم ماذا؟ 573 00:43:56,656 --> 00:43:58,906 ‫ماذا سنفعل إذاً؟ 574 00:43:58,990 --> 00:44:02,615 ‫- يجب أن نأكل البشرية بدلاً منه ‫- لا، لا، لا 575 00:44:02,740 --> 00:44:04,740 ‫إن أكلت البشر، فسننجرف 576 00:44:04,781 --> 00:44:06,490 ‫فهم فقط من يجيدون الإبحار 577 00:44:06,656 --> 00:44:11,031 ‫ماذا سنفعل؟ ‫لا يوجد طعام كاف للجميع 578 00:44:11,865 --> 00:44:14,698 ‫انتظروا، يجب أن نسأل الماعز (بيلي) 579 00:44:14,948 --> 00:44:16,531 ‫إنه أكثرنا حكمة 580 00:44:17,656 --> 00:44:20,990 ‫- أجل، فلنسأل الماعز (بيلي) ‫- انتظروا، لم أفهم، هل هو... 581 00:44:21,948 --> 00:44:24,281 ‫الماعز (بيلي)، الماعز (بيلي)، الماعز (بيلي) 582 00:44:31,781 --> 00:44:34,823 ‫"انتباهاً يا إخوتي في مملكة الحيوان" 583 00:44:34,906 --> 00:44:38,531 ‫"واسمعوا ما يقوله الماعز أثناء غنائه" 584 00:44:39,323 --> 00:44:42,198 ‫"لا تتذمروا إن لم تسمعوا كلام (بيلي)" 585 00:44:42,240 --> 00:44:45,365 ‫"إن أنصتم إلى الشر ‫ستصبحون طعاماً للسمك يا حمقى" 586 00:44:46,615 --> 00:44:49,656 ‫"لأجد حلاً للمشكلة على السفينة" 587 00:44:49,740 --> 00:44:53,198 ‫"سنقيم مسابقة كالتي خضتها ‫حين كنت ماعزاً صغيراً" 588 00:44:57,615 --> 00:45:00,073 ‫- مسابقة؟ ‫- أي نوع من المسابقات؟ 589 00:45:00,156 --> 00:45:02,531 ‫- أفضل عارضة أزياء ‫- حفلة مفتوحة 590 00:45:02,698 --> 00:45:05,115 ‫- القفز العالي ‫- فلتكن مسابقة أجمل عارض أزياء 591 00:45:05,323 --> 00:45:06,490 ‫- الأخ الكبير ‫- موسيقى 592 00:45:06,615 --> 00:45:09,365 ‫- مسابقة موسيقية ‫- هذا صحيح، موسيقى! 593 00:45:09,490 --> 00:45:12,156 ‫"افهموا يا إخوة، ستحضرون أغنية" 594 00:45:12,240 --> 00:45:15,156 ‫"ستشكل كل مجموعة فرقة ‫وستتشاركون خشبة المسرح" 595 00:45:15,281 --> 00:45:19,656 ‫"والفرقة صاحبة أكبر عدد من المعجبين ‫هي التي ستحكم السفينة" 596 00:45:21,073 --> 00:45:25,156 ‫"سيحكمون السفينة" 597 00:45:29,781 --> 00:45:32,406 ‫هل خدعتني أذناي؟ 598 00:45:32,656 --> 00:45:34,615 ‫مسابقة غناء؟ 599 00:45:34,823 --> 00:45:36,865 ‫وأخيراً 600 00:45:37,073 --> 00:45:42,448 ‫ستحظون بفرصة لتتنعم ‫آذانكم بموهبتي الفذة 601 00:45:42,615 --> 00:45:44,698 ‫- يا للعجب! ‫- أفخر موهبة 602 00:45:44,865 --> 00:45:48,073 ‫- والفائز هو المسيطر ‫- أجل 603 00:45:48,198 --> 00:45:49,615 ‫- هذه فرصتنا ‫- عظيم! 604 00:45:49,740 --> 00:45:51,365 ‫إلى أن يحين وقت المسابقة 605 00:45:51,448 --> 00:45:54,448 ‫سيحافظ الجميع على هدوئهم ‫ولن يأكل أي منكم الآخر 606 00:45:54,698 --> 00:45:56,990 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا بأس بذلك 607 00:45:57,656 --> 00:45:59,781 ‫لكن بعد انتصاري 608 00:45:59,865 --> 00:46:05,448 ‫سأقرر من منكم سيكون ‫أول من يتشرف بدخول معدتي الملكية 609 00:46:15,531 --> 00:46:18,656 ‫ليس لدينا من الطعام سوى ‫ما يكفي لبضعة أيام 610 00:46:19,906 --> 00:46:23,073 ‫يجب أن نرسل طائراً ليعثر على اليابسة 611 00:46:32,448 --> 00:46:34,323 ‫- هذا ‫- ماذا؟ 612 00:46:35,698 --> 00:46:37,156 ‫تعال يا طائر 613 00:46:39,448 --> 00:46:41,531 ‫- الحمامة؟ ‫- مهلاً يا جدتي 614 00:46:41,656 --> 00:46:45,240 ‫- لكن يا (روث)... هذه؟ ‫- أنا أثق بها 615 00:46:47,281 --> 00:46:49,115 ‫عودي قريباً يا حمامتي الجميلة 616 00:46:49,198 --> 00:46:52,031 ‫اعثري على اليابسة واجلبي لنا غصناً منها 617 00:46:54,531 --> 00:46:56,365 ‫انطلقي أيتها الحمامة الصغيرة 618 00:47:09,698 --> 00:47:11,531 ‫هل نسجل هنا للانضمام إلى برنامج المواهب؟ 619 00:47:11,656 --> 00:47:14,448 ‫- فأنا مستعد ‫- تحركوا يا رفاق! التالي 620 00:47:14,823 --> 00:47:19,573 ‫(وولفغانغ لودفيغ سيباستيان ‫جون لينون مكارتني جوني كاش) 621 00:47:19,656 --> 00:47:23,406 ‫(بريسلي لويس أرمسترونغ الثالث) 622 00:47:23,490 --> 00:47:24,490 ‫معذرة؟ 623 00:47:24,781 --> 00:47:26,448 ‫- هل أعيد الاسم مرة أخرى؟ ‫- لا! 624 00:47:26,656 --> 00:47:27,656 ‫لا بأس 625 00:47:28,281 --> 00:47:31,865 ‫اكتبي "البطريق"، فهذا اسمي الفني 626 00:47:35,990 --> 00:47:37,865 ‫- التالي! ‫- حسناً، حسناً 627 00:47:38,698 --> 00:47:40,698 ‫حسناً، (فيني) و(توم) 628 00:47:50,906 --> 00:47:53,490 ‫- ويلي ‫- معذرة منكم 629 00:47:55,490 --> 00:47:57,281 ‫- احترسوا ‫- ابتعد من هنا 630 00:47:57,448 --> 00:47:59,073 ‫- أنت! ‫- أنا سأعبر 631 00:48:00,073 --> 00:48:02,656 ‫الملك قادم 632 00:48:03,990 --> 00:48:06,323 ‫اسمعي أيتها السيدة الصغيرة 633 00:48:06,781 --> 00:48:11,865 ‫لمَ لا نختصر الوقت ونحفر ‫اسم الفائز على الكأس الآن؟ 634 00:48:12,615 --> 00:48:14,323 ‫لمَ نهدر وقتاً أكثر؟ 635 00:48:16,198 --> 00:48:18,865 ‫- يستحيل أن تهزم هذين الاثنين ‫- لا، لا 636 00:48:19,031 --> 00:48:24,448 ‫فئران؟ أرجوك، لا تضحكيني 637 00:48:24,698 --> 00:48:30,156 ‫بالمناسبة، يجب ألا يُسمح ‫لهذه الكائنات السخيفة بالمشاركة حتى! 638 00:48:30,323 --> 00:48:32,406 ‫- أجل ‫- أجل يا نجم! 639 00:48:32,490 --> 00:48:35,115 ‫- نجم ‫- نون، جيم، ميم 640 00:48:35,240 --> 00:48:38,156 ‫ابتعدوا، أفسحوا الطريق 641 00:48:47,740 --> 00:48:49,615 ‫هذا كاف! 642 00:48:49,990 --> 00:48:55,031 ‫خذ هذه! وهذه، وضربة أخرى كهذه! 643 00:49:03,781 --> 00:49:04,781 ‫(سونيا)؟ 644 00:49:04,990 --> 00:49:08,448 ‫أنتظر أن تخف الحرارة والرياح قليلاً 645 00:49:08,698 --> 00:49:10,573 ‫تعالي، اخفقي بجناحيك 646 00:49:10,781 --> 00:49:14,115 ‫لا أدري لمَ اختاروني، لن أنجو 647 00:49:20,073 --> 00:49:22,365 ‫لديك مهمة في غاية الأهمية 648 00:49:22,698 --> 00:49:25,948 ‫وسأتشرف بمرافقتك يا آنستي 649 00:49:26,323 --> 00:49:30,073 ‫- حقاً؟ عجباً ‫- حسناً، تقدمي أولاً 650 00:49:30,240 --> 00:49:32,448 ‫من هنا، أشعر به في قلبي 651 00:49:37,198 --> 00:49:38,531 ‫متى وقت الاستراحة؟ 652 00:49:39,323 --> 00:49:42,740 ‫هيا، إن هذه العارضة مائلة 653 00:49:42,823 --> 00:49:43,865 ‫احترسي! 654 00:49:46,656 --> 00:49:49,615 ‫حسناً، إلى اليسار قليلاً، إلى اليسار 655 00:49:51,031 --> 00:49:52,156 ‫هؤلاء الحمقى 656 00:49:52,740 --> 00:49:55,531 ‫سيكون هذا أسهل مما كنت أتخيل 657 00:49:55,698 --> 00:50:00,656 ‫تابعوا العمل، سأتألق على ذاك المسرح 658 00:50:05,615 --> 00:50:08,531 ‫هل عادت الحمامة؟ 659 00:50:10,323 --> 00:50:12,990 ‫لمْ تعد بعد، لكنها سترجع 660 00:50:18,531 --> 00:50:19,948 ‫هل وصلنا؟ 661 00:50:20,281 --> 00:50:23,156 ‫كوني شجاعة يا (سونيا) ‫فالجميع يعتمدون علينا 662 00:50:23,656 --> 00:50:25,323 ‫لا بد أن اليابسة قريبة 663 00:50:32,906 --> 00:50:36,115 ‫رباه! لدي موسيقى جديدة للمسابقة 664 00:50:36,198 --> 00:50:37,281 ‫دعني أساعدك في التحضير 665 00:50:37,615 --> 00:50:38,865 ‫ها قد أتت البطة 666 00:50:40,406 --> 00:50:43,531 ‫سمعت أغاني سيئة من قبل ‫لكن هذه هي الأسوأ 667 00:50:43,698 --> 00:50:44,823 ‫هل تحتاج إلى تتمة؟ 668 00:50:51,240 --> 00:50:54,031 ‫أنا أعرف الموسيقى، وهذه ليست موسيقى 669 00:50:54,365 --> 00:50:58,656 ‫أجل، أعمل على مقطوعة مميزة جديدة 670 00:50:58,865 --> 00:51:00,531 ‫بمفهوم جديد، معتدل 671 00:51:00,823 --> 00:51:04,031 ‫موسيقى بلا صوت تقريباً 672 00:51:04,448 --> 00:51:07,698 ‫أجل! خطرت لي فكرة لكسب المال 673 00:51:22,281 --> 00:51:25,948 ‫انتبه أيها العالم، سيأتيك صرصار ثري 674 00:51:30,323 --> 00:51:31,365 ‫رباه! 675 00:51:41,365 --> 00:51:43,948 ‫معذرة يا سيداتي الجميلات 676 00:51:44,031 --> 00:51:46,531 ‫كنت أنتبه إلى صعوباتكن 677 00:51:46,948 --> 00:51:50,365 ‫وفكرت في نفسي ‫"ألا تعرف من يستطيع مساعدتهن؟" 678 00:51:50,531 --> 00:51:53,698 ‫- هل تعرف؟ ‫- يتضمن ذلك رسماً بسيطاً 679 00:51:53,823 --> 00:51:54,823 ‫رسم؟ 680 00:51:56,365 --> 00:52:00,531 ‫أجور خاصة، رسوم حقوق الملكية ‫ومستحقات النقابة، أمور اعتيادية 681 00:52:00,698 --> 00:52:06,531 ‫هاتي قطعتي جبنة، وسأضمن لك الكأس 682 00:52:07,865 --> 00:52:09,365 ‫حسناً، حسناً، حسناً 683 00:52:09,573 --> 00:52:12,406 ‫إن الحيوانات تتحضر للمنافسة 684 00:52:12,573 --> 00:52:15,531 ‫- إذاً؟ ‫- ولا أدري من هو الأسوأ 685 00:52:15,698 --> 00:52:19,990 ‫لذا ظننت أن في وسعكما مساعدتي 686 00:52:20,115 --> 00:52:21,656 ‫- نساعدك؟ ‫- أجل 687 00:52:21,865 --> 00:52:27,115 ‫حسب دينامية العرض والطلب ‫فيمكنكما أن تطلبا تعويضاً 688 00:52:27,281 --> 00:52:29,281 ‫أتقصد أن نبيع أغانينا؟ 689 00:52:31,073 --> 00:52:32,948 ‫تخيل أيها الفأر 690 00:52:33,115 --> 00:52:34,906 ‫البرامج الحوارية، التواقيع 691 00:52:35,115 --> 00:52:37,240 ‫وفأرات تلتقط صور (سيلفي) معكما 692 00:52:37,490 --> 00:52:38,490 ‫ليست بالفكرة السيئة 693 00:52:38,615 --> 00:52:41,281 ‫- وما الذي ستناله من ذلك؟ ‫- رسوم ضئيلة 694 00:52:41,365 --> 00:52:42,823 ‫لا تتجاوز العشرين بالمئة 695 00:52:42,948 --> 00:52:44,281 ‫هل ترى ذلك صواباً؟ 696 00:52:44,448 --> 00:52:47,031 ‫عشرة بالمئة، وسيكون سرنا الصغير 697 00:52:47,198 --> 00:52:48,198 ‫هذا أفضل 698 00:52:59,990 --> 00:53:03,073 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 699 00:53:03,740 --> 00:53:05,156 ‫سأبدأ 700 00:53:08,198 --> 00:53:10,698 ‫هزوا ذيولكم، أجل 701 00:53:11,031 --> 00:53:13,365 ‫يا أمهات مملكة الحيوان 702 00:53:13,490 --> 00:53:16,531 ‫يعرفون أنني الملك 703 00:53:16,740 --> 00:53:19,073 ‫أنا (باروك) 704 00:53:26,073 --> 00:53:27,490 ‫ما رأيكم؟ 705 00:53:29,781 --> 00:53:30,990 ‫أحتاج حبوب تخفيف الألم 706 00:53:31,198 --> 00:53:35,406 ‫حسناً، ربما تحتاج تعديلات بسيطة 707 00:53:35,781 --> 00:53:38,906 ‫القليل من الراقصين معي ‫على المسرح، والثلج الجاف 708 00:53:39,198 --> 00:53:41,573 ‫ومراوح صغيرة لكي يطير شعر لبدتي 709 00:53:41,656 --> 00:53:45,031 ‫لا أقصد التشكيك بموهبتك الملكية 710 00:53:46,031 --> 00:53:52,323 ‫لكن هل فكر صاحب السمو ‫بما قد يحدث في حال لمْ ينجح؟ 711 00:53:55,656 --> 00:53:56,656 ‫أجل 712 00:53:56,948 --> 00:53:58,740 ‫أنتم لا تفهمون الأمر، أليس كذلك؟ 713 00:53:59,198 --> 00:54:01,198 ‫كلها أخبار زائفة 714 00:54:01,323 --> 00:54:07,115 ‫هذه المنافسة المزعومة ‫أفضل فرصة لنا لكي نمسك بأعدائنا 715 00:54:08,073 --> 00:54:13,740 ‫ستحاصرونهم وتهاجمونهم ‫بمجرد أن أستلم جائزتي المُستحقة 716 00:54:14,656 --> 00:54:16,615 ‫سيكون ذلك مثالياً 717 00:54:26,823 --> 00:54:27,948 ‫يابسة! 718 00:54:28,406 --> 00:54:30,823 ‫- أستطيع أن أرى اليابسة ‫- يابسة! أخيراً! 719 00:54:30,948 --> 00:54:32,406 ‫ نجحنا يا (سونيا) 720 00:54:32,531 --> 00:54:34,115 ‫لا أصدق! 721 00:54:34,740 --> 00:54:36,823 ‫هل من أحد في الأسفل؟ 722 00:54:37,406 --> 00:54:39,323 ‫- مرحباً ‫- ما هذا؟ 723 00:54:39,740 --> 00:54:41,323 ‫مرحباً؟ 724 00:54:46,531 --> 00:54:48,906 ‫هل أنت بخير يا (سونيا)؟ 725 00:54:50,865 --> 00:54:56,198 ‫يا سيد، ما رأيك أن تتهجّم ‫على شخص بحجمك؟ 726 00:54:58,365 --> 00:54:59,365 ‫في الواقع... 727 00:55:03,781 --> 00:55:05,073 ‫قل يا آنسة 728 00:55:05,906 --> 00:55:08,156 ‫- اصح من ذهولك ‫- أنا آسف 729 00:55:08,323 --> 00:55:11,073 ‫نحن في مهمة جداً... 730 00:55:11,281 --> 00:55:14,323 ‫أقصد، نحن في مهمة غاية في الأهمية 731 00:55:14,781 --> 00:55:18,281 ‫- من أنتما؟ ‫- الشرطية (بونيا)، أقصد (سونيا) 732 00:55:18,406 --> 00:55:21,948 ‫أرسلها كل من (روث) و(نوح) ‫للبحث عن اليابسة لأجل الحيوانات 733 00:55:21,990 --> 00:55:25,365 ‫وأنا الكولونيل (كيلغور) من كتيبة الأتباع 734 00:55:25,531 --> 00:55:27,865 ‫أقصد كتيبة السنونو، أنا مرافقها 735 00:55:28,115 --> 00:55:29,448 ‫أخبرني بالمزيد 736 00:55:29,656 --> 00:55:32,365 ‫إن (نوح) ذا اللحية الرمادية ‫بنى سفينة 737 00:55:32,490 --> 00:55:35,740 ‫أتعرفين زوج (روث)؟ ‫إنه لطيف حقاً 738 00:55:35,906 --> 00:55:39,115 ‫وحفيدتهما كثيرة الثرثرة 739 00:55:39,198 --> 00:55:42,365 ‫- أتذكرين حين... ‫- آسف، فنحن في عجلة من أمرنا 740 00:55:42,448 --> 00:55:43,448 ‫يجب أن نبحث عن اليابسة 741 00:55:43,531 --> 00:55:46,906 ‫أنا خبيرة في العثور على اليابسة 742 00:55:46,948 --> 00:55:50,740 ‫- ربما يمكنني أن أساعدكما ‫- رجاءً 743 00:55:50,906 --> 00:55:53,948 ‫أيتها الحوت الكبيرة الشاحبة الوردية 744 00:55:54,031 --> 00:55:56,615 ‫أقصد، أيتها الحوت الوردية الكبيرة 745 00:55:57,156 --> 00:55:58,781 ‫نود ذلك حقاً 746 00:56:10,073 --> 00:56:13,656 ‫هيا استيقظا يا فأران ‫لدينا عمل كثير لننجزه 747 00:56:16,531 --> 00:56:17,656 ‫ألم نصل بعد؟ 748 00:56:24,490 --> 00:56:25,656 ‫هل اقتربنا؟ 749 00:56:27,406 --> 00:56:30,323 ‫أجل يا فأران، استمرا في العمل 750 00:56:32,781 --> 00:56:35,240 ‫هل عادت الحمامة؟ 751 00:56:35,365 --> 00:56:37,906 ‫ستصل في الوقت المناسب، آمل ذلك 752 00:56:40,615 --> 00:56:41,615 ‫لدينا المزيد من العمل 753 00:56:48,323 --> 00:56:49,865 ‫ألم نصل بعد؟ 754 00:56:58,990 --> 00:56:59,990 ‫انتهينا 755 00:57:00,615 --> 00:57:01,448 ‫كتبنا آخر أغنية 756 00:57:01,740 --> 00:57:03,323 ‫أستطيع أن أستخدمها على المسرح 757 00:57:05,448 --> 00:57:09,781 ‫(نينا)، كنت أفكر بك، وكتبت بضعة أبيات 758 00:57:10,115 --> 00:57:13,740 ‫في الماء العذب في جداول الغابة الصغيرة... 759 00:57:17,740 --> 00:57:19,990 ‫تبرز أشعة الشمس كألسنة اللهب 760 00:57:20,281 --> 00:57:23,823 ‫- بأشعة فضية ذهبية دافئة ‫- هذا جميل حقاً يا (فيني) 761 00:57:23,990 --> 00:57:27,740 ‫تشع في كل الأرجاء ‫من السماء إلى الأرض، إلى الشلال 762 00:57:27,823 --> 00:57:30,323 ‫لقد أهداها لعشرين فتاة قبلك 763 00:57:30,365 --> 00:57:33,281 ‫- هل ألحظ القليل من الغيرة؟ ‫- غيرة؟ 764 00:57:33,448 --> 00:57:34,948 ‫حسناً، توقفا 765 00:57:35,031 --> 00:57:40,240 ‫يجب أن تركزا ‫فكرا بما سيحدث إن فاز الأسد بالمسابقة 766 00:58:06,156 --> 00:58:08,031 ‫لا تنظر إليّ، لا تنظر إليّ 767 00:58:08,198 --> 00:58:10,948 ‫ماذا قلت لك يا بطة؟ ‫لا تنظري إلي 768 00:58:11,281 --> 00:58:13,531 ‫سيكون النصر من نصيبك 769 00:58:16,865 --> 00:58:20,365 ‫حسناً، حسناً، أغلق منقارك 770 00:58:20,740 --> 00:58:26,281 ‫يجب ألا يكتشف أحد الأمر ‫لكن سيكون الكأس من نصيبك 771 00:58:27,531 --> 00:58:29,615 ‫تعال يا قرص جبن الـ(غودا) الصغير 772 00:58:35,948 --> 00:58:38,990 ‫توقف عن قبول طلبات الأغاني، فهذا كاف 773 00:58:39,156 --> 00:58:43,823 ‫المشكلة أنني وعدتهم بالحصرية ‫والمركز الأول 774 00:58:43,948 --> 00:58:44,948 ‫وعدت؟ 775 00:58:45,531 --> 00:58:46,531 ‫من الذين وعدتهم؟ 776 00:58:47,698 --> 00:58:48,990 ‫أنا، نحن... 777 00:58:49,906 --> 00:58:51,948 ‫- الجميع ‫- لا أصدق! 778 00:58:52,073 --> 00:58:53,406 ‫يجب أن تشعرا بالعار! 779 00:58:53,531 --> 00:58:58,198 ‫فالجميع يتضورون جوعاً ‫وأنتما تأكلان بشراهة لقاء بيع الأغاني؟ 780 00:58:58,323 --> 00:58:59,865 ‫تظنان أنكما من الأخيار؟ 781 00:59:00,240 --> 00:59:03,615 ‫حسناً، أنتما في أعماقكما ‫شريران بقدر شر الأسد 782 00:59:04,406 --> 00:59:05,990 ‫- هذا مؤلم ‫- اخرس يا (ألفونسو) 783 00:59:08,448 --> 00:59:11,365 ‫- إنها على حق ‫- أجل، هي على حق 784 00:59:12,323 --> 00:59:13,156 ‫لذا... 785 00:59:13,406 --> 00:59:15,031 ‫- فلنعد الطعام ‫- كله؟ 786 00:59:15,406 --> 00:59:18,990 ‫- ومن ضمنه حصتك عشرة بالمئة ‫- هذا مؤلم حقاً 787 00:59:22,073 --> 00:59:23,531 ‫هل رأى أي منكم (نينا)؟ 788 00:59:23,656 --> 00:59:26,990 ‫- لمْ أرَها، هل رأى أي منكم (نينا)؟ ‫- (نينا)؟ 789 00:59:27,198 --> 00:59:29,490 ‫- أنت على حق ‫- كنت أفكر يا (تومي) 790 00:59:29,906 --> 00:59:32,615 ‫من العار أن نتشاجر بشأن (نينا) 791 00:59:32,740 --> 00:59:33,781 ‫أوافقك الرأي يا صاح 792 00:59:33,906 --> 00:59:35,448 ‫- يجب ألا نتشاجر بشأنها ‫- اتفقنا 793 00:59:35,740 --> 00:59:36,740 ‫هذا هو صديقي 794 00:59:36,823 --> 00:59:39,531 ‫يجب أن تكون قوياً، وتنسى (نينا) 795 00:59:39,698 --> 00:59:40,990 ‫- لمَ أنا؟ ‫- ولمَ لا؟ 796 00:59:41,365 --> 00:59:42,948 ‫حسبت أنك أنت من... 797 00:59:44,698 --> 00:59:48,490 ‫اسمعا يا زملائي عديمي الأهمية 798 00:59:48,615 --> 00:59:52,156 ‫لدي أخبار جيدة، وأخبار سيئة 799 00:59:52,615 --> 00:59:56,031 ‫الخبر السيئ هو أن صديقتكما الصغيرة ‫على وشك أن تُلتهم 800 00:59:56,115 --> 00:59:57,823 ‫- ويلاه ‫- (نينا)! 801 00:59:57,906 --> 00:59:58,906 ‫لا، أبعد كفيك عني 802 00:59:59,031 --> 01:00:03,448 ‫الخبر الجيد، هو أنكما في حال ‫وجدتما لي طريقة كي أفوز... 803 01:00:03,740 --> 01:00:09,906 ‫سأفكر بكل كرم ‫باحتمالية عدم إيلامها أثناء الأكل 804 01:00:10,031 --> 01:00:13,198 ‫الفوز؟ إن المسابقة يوم بعد غد 805 01:00:13,365 --> 01:00:17,156 ‫ما من وقت، يجب أن نؤلف، ونتدرب 806 01:00:17,323 --> 01:00:21,698 ‫إن أردتما أن تريا هذا الكائن المقرف ‫مرة أخرى، يجب أن تتصرفا بسرعة 807 01:00:22,365 --> 01:00:27,531 ‫ويجب عليكما البدء بتأليف أغنية ‫تماثل موهبتي الفذة 808 01:00:29,323 --> 01:00:30,323 ‫لا، انتظر 809 01:00:38,531 --> 01:00:41,698 ‫إلى متى يجب أن نستمر؟ 810 01:00:44,031 --> 01:00:45,198 ‫لا أدري 811 01:00:45,865 --> 01:00:47,823 ‫ما المشكلة يا صغيرتي؟ 812 01:00:48,031 --> 01:00:51,156 ‫- ألا تعجبكما صحبتي؟ ‫- لا، الأمر ليس كذلك 813 01:00:51,448 --> 01:00:53,031 ‫بل على النقيض من ذلك 814 01:00:53,323 --> 01:00:55,531 ‫لكن لمْ يبق ما يكفي ‫من الطعام سوى لأسبوع 815 01:00:56,323 --> 01:00:59,656 ‫وثقب السفينة يتآكل ‫ونحن نبحث منذ عشرة أيام 816 01:01:00,115 --> 01:01:03,073 ‫أخشى أنني خيبت أملهم 817 01:01:04,823 --> 01:01:07,948 ‫عم تتحدث؟ لم نفشل بعد 818 01:01:08,115 --> 01:01:10,031 ‫أنت من علمني أهمية الإيمان 819 01:01:10,240 --> 01:01:13,698 ‫هيا، ارفع رأسك، يمكننا أن ننجح 820 01:01:13,948 --> 01:01:17,615 ‫حسناً، يمكن أن نصل ‫بسرعة أكبر إن نزلت تحت الماء 821 01:01:17,698 --> 01:01:20,156 ‫لكننا لن نتمكن من اللحاق بك حينها 822 01:01:22,240 --> 01:01:24,698 ‫يمكنكما أن تدخلا هنا 823 01:01:26,948 --> 01:01:28,948 ‫أجل، فكرة رائعة 824 01:01:29,156 --> 01:01:30,281 ‫فلندخل 825 01:01:42,948 --> 01:01:44,406 ‫هل هذا فأر شهي؟ 826 01:01:46,781 --> 01:01:48,823 ‫فأر شهي! 827 01:01:57,531 --> 01:01:58,781 ‫أين هي أغنيتي؟ 828 01:02:11,490 --> 01:02:12,698 ‫هذه كلماتها 829 01:02:13,781 --> 01:02:17,656 ‫"أسد أسد، يزأر كالعمالقة" 830 01:02:17,740 --> 01:02:20,240 ‫- ماذا؟ ‫- يقفز ثم يضرب بقوة 831 01:02:20,323 --> 01:02:22,365 ‫ويقضي على الماعز الجبلي 832 01:02:22,615 --> 01:02:26,365 ‫يا أسد، خلقه الرب ضخماً... 833 01:02:26,490 --> 01:02:30,031 ‫حنجرتك فرن يغلي ‫ومخالبك أحد من السيوف 834 01:02:30,115 --> 01:02:34,823 ‫ترقص كشعلة من نار ‫ومخالبك كألسنة من لهب 835 01:02:36,865 --> 01:02:38,906 ‫إنها سيئة، سيئة! 836 01:02:38,990 --> 01:02:41,615 ‫من الواضح أنها لا تناسب صوتي 837 01:02:42,240 --> 01:02:45,656 ‫ما من شيء يناسب صوتك ‫فأنت أصم موسيقياً 838 01:02:45,740 --> 01:02:49,073 ‫لا تملك أي إيقاع، أنت كارثة موسيقية 839 01:02:49,198 --> 01:02:52,531 ‫هل رأيت ذلك؟ لمْ يتمكن ‫من الوصول لأي نغمة، هذا سخف! 840 01:02:52,615 --> 01:02:53,448 ‫مريع! 841 01:02:53,656 --> 01:02:58,573 ‫لكن من سيحتاج إلى الغناء ‫إن كان يملك جاذبيتي الطاغية؟ 842 01:02:58,948 --> 01:02:59,948 ‫غنّ أنت 843 01:03:01,281 --> 01:03:03,365 ‫- فكّر بـ(نينا) ‫- واحد، اثنان، ثلاثة 844 01:03:03,656 --> 01:03:08,240 ‫"أسد أسد، يزأر كالعمالقة" 845 01:03:08,323 --> 01:03:11,490 ‫"يقفز ثم يضرب بقوة" 846 01:03:11,698 --> 01:03:12,698 ‫حُسم الأمر إذاً 847 01:03:13,031 --> 01:03:17,531 ‫اختبئا خلف الستائر، وأنا سأحرك فمي 848 01:03:17,615 --> 01:03:21,740 ‫تقول أمي دوماً إنني أجيد تقليد الأصوات 849 01:03:21,823 --> 01:03:23,240 ‫ماذا؟ تحريك شفاه؟ 850 01:03:23,323 --> 01:03:27,990 ‫يبدو أنها فرصتكما الوحيدة ‫لإنقاذ ذاك الكائن الصغير المقرف 851 01:03:28,073 --> 01:03:29,990 ‫اترك (نينا) تغادر، ولك ذلك 852 01:03:30,073 --> 01:03:31,865 ‫بل ستبقى 853 01:03:32,156 --> 01:03:36,865 ‫- ستُحرر بعد انتصاري ‫- إنه يكذب، لا تصدقاه! 854 01:03:53,115 --> 01:03:54,698 ‫يا رفيقيّ العزيزين 855 01:03:55,240 --> 01:04:00,240 ‫ما رأيكما إن منحكما أحد الفرصة ‫لإنقاذ السفينة ولتصبحا بطلين؟ 856 01:04:00,990 --> 01:04:03,031 ‫حسناً، هذا يوم سعدكما 857 01:04:03,781 --> 01:04:08,365 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- ما عليكما سوى الوقوف خلف الكواليس لفترة 858 01:04:08,531 --> 01:04:09,990 ‫وتتظاهرا أنكما نحن 859 01:04:10,115 --> 01:04:13,240 ‫- لنخدع الأسد ‫- أتريدان أن نخدع القائد الأعظم؟ 860 01:04:13,365 --> 01:04:16,531 ‫كيف تؤيدان شخصاً يعاملكما أسوأ معاملة؟ 861 01:04:16,990 --> 01:04:20,281 ‫إنه قوي، إنه الوحيد القادر على حمايتنا 862 01:04:20,365 --> 01:04:22,865 ‫ألا تنزعجان حين تُطردان جانباً؟ 863 01:04:22,990 --> 01:04:25,531 ‫- ويستغلكما؟ ‫- ويعاملكما كالدمى؟ 864 01:04:25,656 --> 01:04:26,656 ‫نحب ذلك 865 01:04:26,823 --> 01:04:28,073 ‫توقفا! 866 01:04:29,823 --> 01:04:33,198 ‫لن يرتاح الأسد حتى يأكلنا على الغداء 867 01:04:33,906 --> 01:04:36,990 ‫بدءاً بكما يا كرتي اللحم الصغيرتين 868 01:04:45,240 --> 01:04:48,281 ‫صباح الخير يا مملكة الحيوانات 869 01:04:48,406 --> 01:04:50,198 ‫إنه اليوم العظيم 870 01:04:51,365 --> 01:04:52,781 ‫ذكرني، أين سنقف؟ 871 01:04:59,198 --> 01:05:02,740 ‫وأخيراً، حان الوقت لأتألق 872 01:05:02,823 --> 01:05:03,823 ‫مذهل 873 01:05:04,531 --> 01:05:07,906 ‫- أسمع التصفيق من الآن ‫- أحسنت عملاً 874 01:05:08,490 --> 01:05:11,198 ‫أجل، هذا واقعي، صحيح؟ 875 01:05:11,240 --> 01:05:14,656 ‫- ممتاز، لن يعرف الأسد الفرق ‫- لن يفلح هذا 876 01:05:15,323 --> 01:05:17,448 ‫إنهما أجمل منا بكثير 877 01:05:17,531 --> 01:05:20,448 ‫لا تشتهر الأسود بذكائها 878 01:05:20,656 --> 01:05:24,281 ‫ما عليكما سوى تشتيت ‫انتباهه للحظة ريثما نعود 879 01:05:26,156 --> 01:05:29,281 ‫يا صاحب الجلالة ‫نريد أن نذهب لنراك 880 01:05:29,448 --> 01:05:30,906 ‫لا أريد... 881 01:05:31,531 --> 01:05:35,156 ‫سيرى الجميع أنك مجرد ‫متنمر كبير بغيض قبيح مقزز 882 01:05:39,365 --> 01:05:42,073 ‫أتحاولين كسب ودي بمدحي؟ 883 01:05:46,156 --> 01:05:51,573 ‫ماذا سنفعل بالجرذ الصغير ‫بعد أن تفوز بالمسابقة يا صاحب الجلالة؟ 884 01:05:51,656 --> 01:05:53,240 ‫يمكنكما أن تأكلاها 885 01:05:53,490 --> 01:05:56,031 ‫وعد الجرذان لا يستحق... 886 01:05:56,323 --> 01:05:57,656 ‫حسناً... لا يستحق جرذاً حتى 887 01:05:57,823 --> 01:06:01,073 ‫أيها الوغد المقزز الذي لا يصلح لشيء 888 01:06:09,573 --> 01:06:11,990 ‫متى سنهجم يا صاحب الجلالة؟ 889 01:06:12,240 --> 01:06:16,156 ‫يجب أن يحدث ذلك ‫لحظة استلامي للجائزة تماماً 890 01:06:16,740 --> 01:06:20,115 ‫حين يُنوّم الجمهور تماماً 891 01:06:20,698 --> 01:06:23,198 ‫حين ترون إشارتي، اهجموا جميعاً 892 01:06:23,281 --> 01:06:27,615 ‫لمَ يجب أن نأكلهم ‫في حال فزت بالمنافسة؟ 893 01:06:27,740 --> 01:06:31,906 ‫- فأنا نباتي كما تعلم ‫- ولمَ يجب أن ننتظر إلى النهاية؟ 894 01:06:32,031 --> 01:06:34,781 ‫النصر والتألق يأتي أولاً 895 01:06:34,906 --> 01:06:37,948 ‫ثم الهجوم والمذبحة 896 01:06:38,031 --> 01:06:39,281 ‫المذبحة! 897 01:06:46,990 --> 01:06:48,990 ‫- لمَ يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟ ‫- أجل، ابدؤوا 898 01:06:49,073 --> 01:06:50,323 ‫لدي عمل لأقوم به 899 01:06:59,948 --> 01:07:01,531 ‫سأبدأ أولاً 900 01:07:01,656 --> 01:07:03,948 ‫ولا أنوي أن ألتزم بالوقت 901 01:07:04,031 --> 01:07:08,115 ‫تعرف أن من اللائق ‫أن تجعل المعجبين ينتظرون قليلاً 902 01:07:08,240 --> 01:07:10,823 ‫سأناديك بعد ثوان، شكراً، إلى اللقاء 903 01:07:11,156 --> 01:07:13,031 ‫سأدخل أولاً، أتسمعين؟ 904 01:07:13,281 --> 01:07:16,365 ‫ألديكم أي فكرة عن عدد المتابعين لي؟ 905 01:07:22,031 --> 01:07:25,365 ‫حسناً أيتها الحيوانات الجامحة المجنونة 906 01:07:25,531 --> 01:07:28,156 ‫أريد أن أسمع اهتزاز خشبة المسرح 907 01:07:31,115 --> 01:07:35,156 ‫سنقدم لكم الحيوان الأكثر جنوناً في السفينة 908 01:07:35,281 --> 01:07:38,031 ‫رحبوا معي بالبطة! 909 01:07:44,240 --> 01:07:46,531 ‫"ها هي البطة، تجول هنا وهناك" 910 01:07:46,865 --> 01:07:51,698 ‫"ها قد أتت البطة ‫تجول وتنقر في كل مكان" 911 01:07:51,990 --> 01:07:54,281 ‫"ها قد أتت البطة لترى من هنا" 912 01:07:54,656 --> 01:07:56,865 ‫"ها هي البطة، تجول هنا وهناك" 913 01:07:57,198 --> 01:07:59,240 ‫"ها قد أتت البطة لترى من هنا" 914 01:07:59,323 --> 01:08:02,406 ‫"ها هي البطة، تجول هنا وهناك" 915 01:08:02,615 --> 01:08:05,115 ‫"أوقعت البطة نفسها في ورطة" 916 01:08:05,240 --> 01:08:07,781 ‫"ضربت الإوزة، ثم راقصت الدجاجة" 917 01:08:07,865 --> 01:08:10,323 ‫"قفزت من الشرفة، على ساق الحصان" 918 01:08:10,406 --> 01:08:11,406 ‫"وركلها الحصان في وجهها" 919 01:08:11,531 --> 01:08:13,781 ‫انتظروا قليلاً 920 01:08:13,948 --> 01:08:15,655 ‫انطلقوا يا فريق (ألفونسو) 921 01:08:15,780 --> 01:08:18,155 ‫"اختنقت البطة، وشعرت بألم في المريء" 922 01:08:18,280 --> 01:08:20,490 ‫"وقعت في البركة، وكسرت تمساحاً كبيراً" 923 01:08:20,615 --> 01:08:23,698 ‫- إن (نينا) هناك ‫- يجب أن نشتت انتباه الضباع 924 01:08:23,905 --> 01:08:26,030 ‫لدي خطة، تعالوا 925 01:08:28,155 --> 01:08:30,405 ‫"ها قد أتت البطة، لتجول هنا وهناك" 926 01:08:30,698 --> 01:08:32,740 ‫"ها قد أتت البطة لترى المكان" 927 01:08:33,323 --> 01:08:35,573 ‫"ها قد أتت البطة، لتجول هنا وهناك" 928 01:08:35,905 --> 01:08:38,530 ‫"ها قد أتت البطة لترى المكان" 929 01:08:39,948 --> 01:08:44,365 ‫أين هما؟ إن لم يأتيا، فسينتهي أمرنا 930 01:08:44,448 --> 01:08:45,780 ‫إنهما قادمان 931 01:08:48,740 --> 01:08:50,530 ‫ماذا؟ (فيني)؟ 932 01:08:51,030 --> 01:08:52,530 ‫هذا لا يبشر بخير 933 01:08:57,530 --> 01:09:00,365 ‫"الصرصار، الصرصار" 934 01:09:04,155 --> 01:09:07,280 ‫- "الصرصار، الصرصار" ‫- أجل 935 01:09:07,490 --> 01:09:08,490 ‫أجل 936 01:09:10,490 --> 01:09:15,530 ‫معذرة، ما رأيكما بأغنية قصيرة ‫لكي أرفع معنوياتكما؟ 937 01:09:15,655 --> 01:09:18,905 ‫"الصرصار، الصرصار" 938 01:09:21,030 --> 01:09:25,280 ‫هيا، غنيا معي: "الصرصار، الصرصار" 939 01:09:27,323 --> 01:09:29,780 ‫- إن زوجك يحب... ‫- هذا ليس مضحكاً 940 01:09:41,948 --> 01:09:48,905 ‫سيدي، أتحب أن أقدمك بلقب ‫الأعظم، أم الأبهى، أم الأسمى؟ 941 01:09:50,073 --> 01:09:51,823 ‫ربما الثلاثة معاً 942 01:09:52,280 --> 01:09:56,823 ‫وأضيفي لقب الوسيم، من باب التنويع 943 01:09:57,406 --> 01:10:02,323 ‫أقدم لكم: السيدة بومة 944 01:10:08,531 --> 01:10:09,531 ‫ابدئي متى شئت 945 01:10:14,865 --> 01:10:17,156 ‫حسبت أنني التالي 946 01:10:27,906 --> 01:10:35,698 ‫"أيتها البومة الصغيرة، كم أشفق عليك" 947 01:10:36,073 --> 01:10:40,115 ‫"تجلسين بهدوء، ولا ترفرفين" 948 01:10:40,198 --> 01:10:43,656 ‫"تحدقين في السماء دوماً" 949 01:10:44,323 --> 01:10:48,115 ‫"وأغانيك صارمة دوماً" 950 01:10:48,448 --> 01:10:52,115 ‫"تسألين دوماً: من؟ من؟" 951 01:10:52,490 --> 01:10:56,865 ‫"أيتها البومة الصغيرة" 952 01:10:56,948 --> 01:11:00,531 ‫"حين ينظر أحدهم إليك" 953 01:11:00,990 --> 01:11:05,365 ‫- "ماذا سيرى أيتها البومة الصغيرة؟" ‫- جميلة حقاً، كما تغنيها أمي 954 01:11:05,448 --> 01:11:12,615 ‫"فأنت في غاية القبح، يا للعجب" 955 01:11:15,073 --> 01:11:16,990 ‫أحسنت! أحسنت! 956 01:11:18,990 --> 01:11:22,906 ‫- لمَ لا نأكلها؟ ‫- بل اخترعت رقصات مذهلة 957 01:11:24,365 --> 01:11:26,740 ‫قلّد كل ما أفعله، اتفقنا؟ 958 01:11:27,323 --> 01:11:29,323 ‫ثم دُر دورة 959 01:11:29,406 --> 01:11:32,073 ‫يمكنك فعل ذلك ‫افعل أسوأ ما تستطيع فعله 960 01:11:32,781 --> 01:11:34,156 ‫- لك ذلك ‫- قلدني 961 01:11:34,948 --> 01:11:37,365 ‫أشعر بحكة، حكة شديدة 962 01:11:37,990 --> 01:11:42,281 ‫- انزلي عني! انزلي عني! ‫- فلنرقص، هيا نرقص 963 01:11:49,198 --> 01:11:51,573 ‫- سنخرجك من هنا ‫- وماذا بشأن المسابقة؟ 964 01:11:53,156 --> 01:11:55,698 ‫هل من مشكلة في عرضي؟ 965 01:11:55,823 --> 01:11:59,281 ‫أترك الأفضل للفترة الأخيرة ‫سوف تذهلهم يا سيدي 966 01:11:59,406 --> 01:12:01,031 ‫الأفضل للفترة الأخيرة؟ 967 01:12:01,365 --> 01:12:05,406 ‫والآن، المفضل لدى الجميع 968 01:12:05,573 --> 01:12:09,156 ‫ملكة التلويح بذيل الريش 969 01:12:09,531 --> 01:12:13,073 ‫الدجاجة المرقطة ورفيقاتها 970 01:12:18,240 --> 01:12:22,240 ‫إلى الجميع، أريد ذيولاً، ذيولاً بريش 971 01:12:22,365 --> 01:12:25,906 ‫كل الحوافر، والمخالب ‫أريدها أن تتحرك وترقص 972 01:12:25,990 --> 01:12:31,406 ‫أريدكم أن تقفزوا، وتنزلوا، وترقصوا 973 01:12:31,698 --> 01:12:32,698 ‫هزوا ذيولكم 974 01:12:34,698 --> 01:12:35,698 ‫واسمعوا 975 01:12:35,865 --> 01:12:39,365 ‫"يا له من مخلوق حزين ‫الدجاجة المرقطة" 976 01:12:39,573 --> 01:12:43,073 ‫"ليست على طبيعتها، لم تشعر بالراحة" 977 01:12:43,198 --> 01:12:46,406 ‫"يا له من مخلوق حزين ‫ الدجاجة المرقطة" 978 01:12:46,740 --> 01:12:49,990 ‫"ليست على طبيعتها، لم تشعر بالراحة" 979 01:12:50,073 --> 01:12:53,281 ‫"تتسبب في المشاكل، وتحدث الفوضى" 980 01:12:53,823 --> 01:12:56,990 ‫- "تحب النميمة، ولا تصمت" ‫- لا أريد أن أصبح مشوياً 981 01:12:57,115 --> 01:13:00,740 ‫ابقيا مكانكما، وإلا كسرت أنوفكما! 982 01:13:01,740 --> 01:13:05,115 ‫"وتثرثر مع صديقاتها، فقد اكتفت" 983 01:13:05,406 --> 01:13:08,365 ‫- "اكتفت، اكتفت" ‫- قدمي! 984 01:13:08,406 --> 01:13:09,031 ‫(تومي)! 985 01:13:09,115 --> 01:13:12,698 ‫- "اكتفت، اكتفت" ‫- أجل، ارقص 986 01:13:12,781 --> 01:13:15,823 ‫- "اكتفت، اكتفت" ‫- إنه يهرب 987 01:13:17,115 --> 01:13:20,656 ‫- فلنمسك بهم ‫- اهرب يا (تومي)! 988 01:14:02,198 --> 01:14:04,281 ‫ما زلت أملك الموهبة 989 01:14:27,865 --> 01:14:28,990 ‫أشعر بالاهتزاز 990 01:14:33,198 --> 01:14:34,781 ‫الدب الراقص! 991 01:14:35,615 --> 01:14:36,906 ‫أقصد الدب الملاكم 992 01:14:40,240 --> 01:14:42,990 ‫يكفي! حان دوري الآن 993 01:14:43,406 --> 01:14:46,906 ‫سئمت من خدعك أيتها الشابة! 994 01:15:14,323 --> 01:15:15,656 ‫احذري! 995 01:15:29,490 --> 01:15:30,531 ‫(ألفونسو) 996 01:15:31,656 --> 01:15:34,531 ‫لا، لا، لا 997 01:15:38,698 --> 01:15:40,865 ‫- (ألفونسو) ‫- لا! 998 01:15:45,073 --> 01:15:46,948 ‫يجب أن نصعد إلى هناك، هيا بنا 999 01:15:49,156 --> 01:15:51,656 ‫- إعجاب، إعجاب ‫- متابعة، متابعة 1000 01:15:51,740 --> 01:15:54,198 ‫شكراً لكم، شكراً 1001 01:15:54,990 --> 01:15:56,948 ‫المزيد من التصفيق رجاءً 1002 01:15:57,948 --> 01:15:59,031 ‫يجب أن نصل إلى هناك 1003 01:16:11,115 --> 01:16:12,823 ‫هيا يا رفيقيّ، هيا 1004 01:16:13,156 --> 01:16:16,615 ‫يجب أن نصعد إلى الأعلى ‫هيا بنا، أسرع، أسرع 1005 01:16:19,656 --> 01:16:21,406 ‫أنا مستعد 1006 01:16:23,906 --> 01:16:27,531 ‫والآن، الأسد 1007 01:16:33,198 --> 01:16:38,365 ‫"الأسد، الأسد، الأسد" 1008 01:16:39,865 --> 01:16:41,906 ‫"يزأر كالعمالقة" 1009 01:16:45,240 --> 01:16:49,740 ‫"تقفز ثم تضرب ضرباً مبرحاً" 1010 01:16:51,115 --> 01:16:55,740 ‫"ذاك الماعز الجبلي المسكين" 1011 01:16:55,823 --> 01:16:59,740 ‫"الأسد، الأسد، الأسد" 1012 01:17:02,948 --> 01:17:04,906 ‫"أجل، أجل" 1013 01:17:05,323 --> 01:17:08,740 ‫"أجل، أجل" 1014 01:17:08,948 --> 01:17:11,198 ‫"الأسد، الأسد" 1015 01:17:11,948 --> 01:17:15,198 ‫"أسد، أسد، يزأر كالعمالقة" 1016 01:17:15,406 --> 01:17:19,531 ‫"يقفز ثم يضرب الماعز الجبلي المسكين" 1017 01:17:19,656 --> 01:17:23,406 ‫"الأسد، الأسد العظيم هو ملك الوحوش" 1018 01:17:23,573 --> 01:17:27,406 ‫"الأسد، الأسد، الأسد العظيم ‫هو ملك الوحوش" 1019 01:17:27,531 --> 01:17:31,281 ‫"الأسد، الأسد العظيم هو ملك الوحوش" 1020 01:17:31,406 --> 01:17:34,823 ‫خطرت لي فكرة، سأتولى الأمر ‫سرّع الإيقاع وشاهد، أسرع 1021 01:17:34,948 --> 01:17:36,823 ‫- حسناً ‫- "إن حلقك فرن ملتهب" 1022 01:17:36,948 --> 01:17:39,365 ‫"إن مخالبك كالبرق، وتقفز كشعلة راقصة" 1023 01:17:39,448 --> 01:17:40,781 ‫"مخالب قاطعة كنصل السيف" 1024 01:17:41,031 --> 01:17:43,448 ‫"تقف الأسود في كل مكان ‫وفي رمال الصحاري" 1025 01:17:43,531 --> 01:17:46,448 ‫"يقف الأسد شامخ الرأس ‫على حافة عالية قبالة السماء" 1026 01:17:46,531 --> 01:17:49,198 ‫- "الأسد العظيم هو ملك الوحوش" ‫- خفف الإيقاع الآن 1027 01:17:50,240 --> 01:17:53,698 ‫"يصيد الأسد في منتصف النهار" 1028 01:17:53,865 --> 01:17:58,073 ‫"ينقض من كهفه على فريسته" 1029 01:17:58,365 --> 01:18:00,198 ‫"الأسد، الأسد" 1030 01:18:00,990 --> 01:18:04,031 ‫- أسرع! ‫- "أسد، أسد، يزأر كالعمالقة" 1031 01:18:05,073 --> 01:18:08,198 ‫هل هذه مسابقة غنائية ‫أم إنها عرض كوميدي؟ بحقك! 1032 01:18:08,323 --> 01:18:09,698 ‫"أنفاسه ستقتلكم" 1033 01:18:09,865 --> 01:18:12,615 ‫- "أكاذيبه تجعلكم تبكون" ‫- "أنفاسه ستقتلكم" 1034 01:18:20,698 --> 01:18:21,823 ‫اشرب هذا 1035 01:18:27,990 --> 01:18:30,531 ‫- افتحي الستائر ‫- سأفعل ذلك 1036 01:18:30,865 --> 01:18:31,865 ‫سأفعل ذلك 1037 01:18:32,531 --> 01:18:35,198 ‫"الأسد، ملك إطلاق الريح" 1038 01:18:35,365 --> 01:18:38,990 ‫"الأسد، ملك إطلاق الريح" 1039 01:18:39,115 --> 01:18:41,740 ‫"الأسد، الأسد" 1040 01:18:41,948 --> 01:18:46,698 ‫- "أجل، أجل" ‫- "انظروا إلي، أنا الأسد" 1041 01:18:47,906 --> 01:18:49,198 ‫افتحي الستائر، الآن 1042 01:18:52,656 --> 01:18:54,698 ‫- هذا سيئ ‫- انتهى أمرنا 1043 01:18:55,073 --> 01:18:56,490 ‫اثبت، وابتسم 1044 01:18:56,615 --> 01:18:58,531 ‫إنه لا يغني! 1045 01:19:00,406 --> 01:19:03,406 ‫غشاش! أنت مجرد غشاش! 1046 01:19:03,531 --> 01:19:06,240 ‫غشاش! مستبد! مستبد! 1047 01:19:10,948 --> 01:19:14,281 ‫انتظروا لحظة، أستطيع تفسير الأمر 1048 01:19:14,406 --> 01:19:17,448 ‫أردت أن أغني أغنيتي الخاصة 1049 01:19:17,531 --> 01:19:20,365 ‫لكنهما أجبراني أن أغني أغنيتهما 1050 01:19:20,490 --> 01:19:26,240 ‫أنا واثق أننا سنجعل هذين المحتالين عبرة! 1051 01:19:36,365 --> 01:19:38,406 ‫لا أظن ذلك يا صاح 1052 01:19:39,198 --> 01:19:41,906 ‫لا يمكنكم إيقافي! 1053 01:19:53,073 --> 01:19:55,031 ‫انتهت اللعبة يا زعيم 1054 01:19:55,156 --> 01:19:58,240 ‫- انتهى الأمر يا زعيم ‫- هذه هي النهاية 1055 01:20:01,948 --> 01:20:07,031 ‫- لا تقاطعوني، سأفسر الأمر لكم ‫- لا أحد يقاطعك، صحيح يا جماعة؟ 1056 01:20:07,156 --> 01:20:08,573 ‫لقد قاطعتني! 1057 01:20:10,990 --> 01:20:11,906 ‫ماذا؟ 1058 01:20:15,448 --> 01:20:16,448 ‫ماذا؟ 1059 01:20:18,615 --> 01:20:19,656 ‫(روث)، (روث)؟ 1060 01:20:19,948 --> 01:20:23,698 ‫- نجحنا، نجحنا ‫- لقد نجحت يا (سونيا) 1061 01:20:25,281 --> 01:20:26,906 ‫تعالي بسرعة، لقد عادت! 1062 01:20:29,156 --> 01:20:30,906 ‫- انظري إلى الغصن ‫- لقد نجحت 1063 01:20:31,240 --> 01:20:32,948 ‫- لقد عثرا على اليابسة ‫- لقد نجحت 1064 01:20:33,031 --> 01:20:35,615 ‫لقد نجونا! نجونا! 1065 01:20:35,698 --> 01:20:37,573 ‫أجل، نجونا! 1066 01:20:41,865 --> 01:20:44,406 ‫أين (سوزي)؟ يجب أن نخبرها 1067 01:20:44,740 --> 01:20:46,740 ‫- مرحباً ‫- شكراً لك 1068 01:20:46,865 --> 01:20:47,781 ‫لقد نجحت! 1069 01:20:53,281 --> 01:20:55,531 ‫تعال يا (نوح)، تعال 1070 01:20:56,740 --> 01:20:57,656 ‫(ألفونسو)؟ 1071 01:20:59,031 --> 01:21:00,365 ‫- لا ‫- (ألفونسو) 1072 01:21:00,448 --> 01:21:02,948 ‫هل مات؟ لا! 1073 01:21:05,406 --> 01:21:06,615 ‫لا أصدق! 1074 01:21:09,281 --> 01:21:10,281 ‫هل مات؟ 1075 01:21:10,740 --> 01:21:13,323 ‫- لا يزال شاباً ‫- لا، لا 1076 01:21:15,531 --> 01:21:18,323 ‫- (ألفونسو) ‫- الصرصار المسكين 1077 01:21:22,365 --> 01:21:24,448 ‫- ماذا؟ (ألفونسو)؟ ‫- إنه حي! 1078 01:21:24,531 --> 01:21:26,531 ‫إنه حي! ماذا؟ 1079 01:21:27,531 --> 01:21:28,531 ‫لا! 1080 01:21:29,948 --> 01:21:31,323 ‫مات مرة أخرى؟ 1081 01:21:32,990 --> 01:21:35,531 ‫- (ألفونسو)! ‫- هل أنت ميت أم حي؟ 1082 01:21:36,031 --> 01:21:38,365 ‫احسم قرارك رجاءً، (ألفونسو)؟ 1083 01:21:38,990 --> 01:21:40,698 ‫إنه حي! أجل! 1084 01:21:42,281 --> 01:21:43,656 ‫إنه حي! 1085 01:21:43,990 --> 01:21:45,365 ‫مقالب (ألفونسو) 1086 01:21:45,615 --> 01:21:48,073 ‫لا أحد يجيد النجاة ‫أفضل من الصراصير 1087 01:21:48,448 --> 01:21:50,990 ‫(سوزانا)، عثرنا على اليابسة 1088 01:21:51,323 --> 01:21:55,115 ‫- يا قوم، عثرنا على اليابسة! ‫- إنها معجزة! 1089 01:21:55,490 --> 01:21:57,823 ‫عثرنا على يابسة! 1090 01:22:02,115 --> 01:22:03,823 ‫- هذا لا يبشر بخير ‫- لا 1091 01:22:07,031 --> 01:22:08,573 ‫إن السفينة تنهار! 1092 01:22:15,490 --> 01:22:17,906 ‫لا! السفينة على وشك أن تنهار! 1093 01:22:18,031 --> 01:22:19,781 ‫- ربما يجب أن ندفعها ‫- أجل 1094 01:22:19,990 --> 01:22:22,156 ‫اليابسة قريبة، هيا بنا 1095 01:22:32,323 --> 01:22:34,406 ‫إلى الأمام يا رفاق 1096 01:22:34,948 --> 01:22:38,198 ‫يمكننا أن ننجو ‫لكن يجب أن نتعاون معاً، هيا 1097 01:22:38,990 --> 01:22:41,531 ‫أجل، يمكننا أن ننجو 1098 01:22:48,406 --> 01:22:50,448 ‫ها هي ذي، كدنا نصل! 1099 01:22:51,281 --> 01:22:52,865 ‫تابعي الدفع 1100 01:22:53,823 --> 01:22:55,406 ‫ادفعي، ادفعي 1101 01:22:56,656 --> 01:22:57,656 ‫ادفعوا 1102 01:23:06,490 --> 01:23:09,073 ‫حسناً، هيا بنا، هات يدك 1103 01:23:09,240 --> 01:23:11,115 ‫كلنا معاً، اتفقنا؟ 1104 01:23:11,323 --> 01:23:13,990 ‫- في الوحدة قوة، صحيح؟ ‫- فليتحد الجميع 1105 01:23:14,073 --> 01:23:17,115 ‫هيا بنا، سننجو جميعاً 1106 01:23:17,948 --> 01:23:21,531 ‫- الجميع ‫- هيا يا رفاق، معاً نحن أقوى 1107 01:23:27,490 --> 01:23:29,448 ‫اهربوا! اركضوا 1108 01:23:29,740 --> 01:23:33,990 ‫- لا تقلقوا، سننجو جميعاً ‫- إليك كفي، تعالي 1109 01:23:38,823 --> 01:23:40,031 ‫نداء استغاثة! 1110 01:23:48,073 --> 01:23:49,448 ‫هذا محرج 1111 01:23:51,990 --> 01:23:54,698 ‫يابسة! أرض للجميع! 1112 01:23:54,906 --> 01:23:57,406 ‫أرض لكل أولاد عمومتي 1113 01:23:57,531 --> 01:23:59,240 ‫- وأخيراً ‫- نجونا 1114 01:23:59,365 --> 01:24:02,406 ‫- لقد نجونا ‫- نجونا! 1115 01:24:02,656 --> 01:24:04,073 ‫هل تصدق هذا؟ 1116 01:24:05,656 --> 01:24:10,240 ‫وأخيراً وصلنا إلى وطننا الجديد ‫أظن أن هذه مناسبة تحتاج أغنية 1117 01:24:10,323 --> 01:24:11,531 ‫اقتربا 1118 01:24:11,698 --> 01:24:13,865 ‫- انظروا إلى هذا ‫- تهانينا يا قوم 1119 01:24:13,906 --> 01:24:14,906 ‫أجل 1120 01:24:15,573 --> 01:24:19,281 ‫"أغرب منزل رأيته" 1121 01:24:19,406 --> 01:24:22,656 ‫- "لم يكن له سقف، ولا أبواب" ‫- هذه جيدة 1122 01:24:23,281 --> 01:24:27,031 ‫"لا أحد يستطيع دخوله" 1123 01:24:27,115 --> 01:24:30,698 ‫"ليس له جدران، ولا جوانب" 1124 01:24:31,031 --> 01:24:34,615 ‫"لا أحد يستطيع أن يجول فيه" 1125 01:24:34,865 --> 01:24:38,323 ‫"ليس له أرضية، ولا أساس" 1126 01:24:38,615 --> 01:24:42,323 ‫- "لا أحد يستطيع أن يقضي حاجته" ‫- أجل 1127 01:24:42,490 --> 01:24:45,990 ‫"ليس فيه مراحيض، ولا حمّام" 1128 01:24:46,281 --> 01:24:49,990 ‫"لا أحد يستطيع أن يقضي حاجته" 1129 01:24:50,115 --> 01:24:53,906 ‫"ليس فيه مراحيض، ولا حمّام" 1130 01:24:54,073 --> 01:24:57,698 ‫"لكنه بُني بحب ورعاية" 1131 01:24:57,823 --> 01:25:01,531 ‫"البيت رقم صفر، في ساحة (بوزو)" 1132 01:25:01,781 --> 01:25:07,656 ‫"البيت رقم صفر، في ساحة (بوزو)" 1133 01:25:09,198 --> 01:25:10,490 ‫- مرحى ‫- أجل 1134 01:25:14,073 --> 01:25:18,198 ‫- سننشهر حقاً يا صاح ‫- يا لها من رحلة! 1135 01:25:18,365 --> 01:25:23,073 ‫"سفينة (نوح) ‫فيلم مغامرات موسيقي" 105087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.