All language subtitles for NCIS.S22E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:15,556 Delegates from the Venezuelan Navy 2 00:00:15,580 --> 00:00:17,086 are in D.C. today to begin 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,526 diplomatic talks with the U.S. Navy. 4 00:00:19,550 --> 00:00:22,496 The aim is to form a joint task force 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,266 to battle the growing problem of piracy in the Caribbean. 6 00:00:25,290 --> 00:00:28,066 Leading the talks is NCIS director Leon Vance, 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,466 who will be making a statement soon. 8 00:00:30,490 --> 00:00:32,276 Now, I've been told... Okay, 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,176 I just got the director's updated schedule. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,876 He's having dinner with the Venezuelans tonight 11 00:00:36,900 --> 00:00:38,676 at some place called Mancini's. 12 00:00:38,700 --> 00:00:40,246 On it. I'll send an advance team out there 13 00:00:40,270 --> 00:00:41,746 to sweep the place. 14 00:00:41,770 --> 00:00:43,786 Where are we at with the location for the talks? 15 00:00:43,810 --> 00:00:46,716 Torres is still clearing the, embassy with dss, 16 00:00:46,740 --> 00:00:48,656 but I ran background on all the staff 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,356 and they checked out. Good. 18 00:00:50,380 --> 00:00:51,626 Sorry I'm late. 19 00:00:51,650 --> 00:00:52,826 You see the reporters in the front? 20 00:00:52,850 --> 00:00:54,680 I could barely get in the building. 21 00:00:55,780 --> 00:00:57,366 How'd it go at the embassy? 22 00:00:57,390 --> 00:00:59,396 Good. Good. Place is clean. 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,196 What are you wearing? 24 00:01:01,220 --> 00:01:03,466 What? My suit? 25 00:01:03,490 --> 00:01:04,936 We're Vance's security detail. 26 00:01:04,960 --> 00:01:06,876 We're supposed to blend in with the crowd. 27 00:01:06,900 --> 00:01:09,576 Yeah, but I look so good. 28 00:01:09,600 --> 00:01:11,706 He's right. He does. 29 00:01:11,730 --> 00:01:13,116 At least put on a tie. 30 00:01:13,140 --> 00:01:16,610 A tie? Nobody looks cool in a tie. 31 00:01:17,610 --> 00:01:18,846 I mean, with the exception 32 00:01:18,870 --> 00:01:20,516 of the two of you, of course. 33 00:01:20,540 --> 00:01:21,986 Just put one on, okay? 34 00:01:22,010 --> 00:01:23,956 These talks are a big deal for Vance. 35 00:01:23,980 --> 00:01:26,126 Secnav put him in charge specifically, 36 00:01:26,150 --> 00:01:28,896 so I want everything to go like clockwork. 37 00:01:28,920 --> 00:01:31,596 Yes, director. 38 00:01:31,620 --> 00:01:33,190 I'm on my way. 39 00:01:34,320 --> 00:01:35,966 The sacrifices I make. 40 00:01:35,990 --> 00:01:38,830 I think it's the two open buttons. 41 00:01:40,830 --> 00:01:42,346 No, no. 42 00:01:42,370 --> 00:01:44,506 I will be right down. 43 00:01:44,530 --> 00:01:46,316 Hey, Olivia. Bad day? 44 00:01:46,340 --> 00:01:48,020 Well, our press conference is running late 45 00:01:48,170 --> 00:01:49,946 and the reporters are getting restless. 46 00:01:49,970 --> 00:01:51,946 Guess who has to smooth things over? 47 00:01:51,970 --> 00:01:53,786 They don't pay you enough. 48 00:01:53,810 --> 00:01:55,916 Can I help you with something? 49 00:01:55,940 --> 00:01:57,526 The boss man called for me. 50 00:01:57,550 --> 00:02:00,020 Okay. Just go right in. 51 00:02:08,560 --> 00:02:10,336 Director? It's me. 52 00:02:14,660 --> 00:02:16,500 Come in. 53 00:02:18,200 --> 00:02:19,376 What's up? 54 00:02:19,400 --> 00:02:20,500 What? 55 00:02:21,500 --> 00:02:22,946 My god. Wh... are... 56 00:02:22,970 --> 00:02:24,286 Are you hurt? Are you okay? No. 57 00:02:24,310 --> 00:02:27,416 I-It's not my blood. Come here. 58 00:02:27,440 --> 00:02:29,450 It's his. 59 00:03:06,080 --> 00:03:07,956 What happened? 60 00:03:07,980 --> 00:03:09,526 We were in the middle of a meeting. 61 00:03:09,550 --> 00:03:11,766 H-He started to feel dizzy and-and complained 62 00:03:11,790 --> 00:03:13,466 of chest pain. Heart attack? 63 00:03:13,490 --> 00:03:15,766 I think so. I-I mean, before I could help him, he-he fainted, 64 00:03:15,790 --> 00:03:17,466 he cracked his head open. 65 00:03:17,490 --> 00:03:22,506 I tried to give him cpr but he-he, he died instantly. 66 00:03:22,530 --> 00:03:23,676 What are you doing? 67 00:03:23,700 --> 00:03:25,106 Calling an ambulance. No. 68 00:03:25,130 --> 00:03:28,440 No. No one can know that this man was here. 69 00:03:29,440 --> 00:03:30,916 Why? Who is he? 70 00:03:30,940 --> 00:03:32,986 His name is Diego barreto. 71 00:03:33,010 --> 00:03:34,256 He's with the Venezuelan diplomats, 72 00:03:34,280 --> 00:03:36,140 he's part of their security detail. 73 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 So? 74 00:03:38,350 --> 00:03:41,556 He's also an undercover agent working for me. 75 00:03:41,580 --> 00:03:45,766 You had a man on the inside in Venezuela? 76 00:03:45,790 --> 00:03:47,666 For how long? For over a year. 77 00:03:47,690 --> 00:03:50,166 Barreto's intel was key 78 00:03:50,190 --> 00:03:52,836 in getting the diplomacy talks off the ground. 79 00:03:52,860 --> 00:03:55,836 But if the Venezuelans find out that he's working for me? 80 00:03:55,860 --> 00:03:57,046 The talks will fall apart, 81 00:03:57,070 --> 00:03:59,276 and U.S. and Venezuelan relations 82 00:03:59,300 --> 00:04:01,476 will be thrown right into the toilet. 83 00:04:01,500 --> 00:04:03,940 Exactly. We could be looking at an international crisis here. 84 00:04:05,310 --> 00:04:08,816 When I woke up this morning, I was feeling so good. 85 00:04:08,840 --> 00:04:11,156 Tell me about it. All right. 86 00:04:11,180 --> 00:04:14,296 We have to protect barreto's cover, dead or alive. 87 00:04:14,320 --> 00:04:16,126 There's too much riding on this. 88 00:04:16,150 --> 00:04:19,436 We need to get this body out of here now. 89 00:04:19,460 --> 00:04:21,396 Necesito lavarme las manos. 90 00:04:21,420 --> 00:04:23,066 Necesito lavarme los manos. 91 00:04:23,090 --> 00:04:26,106 Las manos. That's what I said. 92 00:04:26,130 --> 00:04:28,206 Hey, what's up, Jimmy? 93 00:04:28,230 --> 00:04:30,906 Hey, man, do you have a tie I could borrow? 94 00:04:30,930 --> 00:04:33,016 Nicolas. Hola, mi amigo. 95 00:04:33,040 --> 00:04:34,876 ¿Cómo estás esta mañana? 96 00:04:34,900 --> 00:04:36,516 Okay. 97 00:04:36,540 --> 00:04:38,016 Look at you. 98 00:04:38,040 --> 00:04:40,156 Going all bilingual on me. Sí. 99 00:04:40,180 --> 00:04:41,986 With the Venezuelans in town, it inspired me 100 00:04:42,010 --> 00:04:43,156 to learn a little bit of Spanish. 101 00:04:43,180 --> 00:04:44,686 I even got this app here. 102 00:04:44,710 --> 00:04:45,856 Check it out. 103 00:04:45,880 --> 00:04:48,126 Necesito lavarme las manos. 104 00:04:48,150 --> 00:04:50,190 Wow, "I need to wash my hands." 105 00:04:50,350 --> 00:04:52,596 Not bad. What else do you know? 106 00:04:52,620 --> 00:04:54,466 No, that's it. That's it? 107 00:04:54,490 --> 00:04:56,836 Yeah, it's a free app. It's not very good. 108 00:04:56,860 --> 00:04:58,336 There's a lot of ads here. 109 00:04:58,360 --> 00:04:59,936 Hey, maybe you could teach me? 110 00:04:59,960 --> 00:05:01,436 Yeah. Maybe. 111 00:05:01,460 --> 00:05:05,446 What about the tie? Parker, insisted I wear one. 112 00:05:05,470 --> 00:05:07,076 What? Why? You look good. 113 00:05:07,100 --> 00:05:08,246 I know, that's what I said, man, 114 00:05:08,270 --> 00:05:10,216 but the man don't know fashion. 115 00:05:10,240 --> 00:05:11,870 Sorry, no tie. 116 00:05:13,110 --> 00:05:15,086 Agent Parker. 117 00:05:15,110 --> 00:05:16,986 Hey, what's going on? 118 00:05:17,010 --> 00:05:18,380 ¿Necesitas lavarte las manos? 119 00:05:19,620 --> 00:05:21,156 Grab a body bag and come with me, 120 00:05:21,180 --> 00:05:24,750 and tell knight and McGee to meet us in Vance's office. 121 00:05:26,420 --> 00:05:30,430 Did he just say to grab a-a... Yeah. 122 00:05:32,130 --> 00:05:33,900 This is bad. 123 00:05:34,930 --> 00:05:37,376 - Who else knows about this? - Just the people in this room, 124 00:05:37,400 --> 00:05:39,246 and we're gonna keep it that way. 125 00:05:39,270 --> 00:05:40,270 What do we do? 126 00:05:40,400 --> 00:05:41,746 Get him out of here 127 00:05:41,770 --> 00:05:43,186 before the Venezuelans notice he's missing. 128 00:05:43,210 --> 00:05:46,246 But this is so, so bad. 129 00:05:46,270 --> 00:05:48,486 Thank you, Mr. Palmer, we're aware. 130 00:05:48,510 --> 00:05:50,026 I'm still hung up on something. 131 00:05:50,050 --> 00:05:51,886 You said this guy was undercover? 132 00:05:51,910 --> 00:05:53,196 That is correct. 133 00:05:53,220 --> 00:05:55,396 But he came here to your office to meet? 134 00:05:55,420 --> 00:05:57,266 Said he had learned that someone was actively 135 00:05:57,290 --> 00:06:00,396 trying to sabotage the talks with Venezuela. 136 00:06:00,420 --> 00:06:02,166 Did he say who it was? Or how? 137 00:06:02,190 --> 00:06:04,406 He-he died before he could tell me. 138 00:06:04,430 --> 00:06:06,006 Well, that's suspicious. 139 00:06:06,030 --> 00:06:08,076 It would be, except the guy died of a heart attack. 140 00:06:08,100 --> 00:06:09,546 I wouldn't be so sure about that. 141 00:06:09,570 --> 00:06:11,276 See the discoloration here? 142 00:06:11,300 --> 00:06:13,076 Dilated pupils. 143 00:06:13,100 --> 00:06:15,046 This is not natural causes. 144 00:06:15,070 --> 00:06:16,810 Barreto was poisoned. 145 00:06:19,980 --> 00:06:21,556 That's great. 146 00:06:21,580 --> 00:06:24,256 That's... this day, I swear. 147 00:06:24,280 --> 00:06:26,926 Okay, minor setback, but nothing changes. 148 00:06:26,950 --> 00:06:30,296 Nothing cha... agent Parker, this is a crime scene now. 149 00:06:30,320 --> 00:06:31,966 Trust me, this is the only play. 150 00:06:31,990 --> 00:06:33,836 We drop the body off at his hotel, 151 00:06:33,860 --> 00:06:36,706 we wait for a maid to find him and report it, then, 152 00:06:36,730 --> 00:06:39,436 we go in and conduct a formal investigation. 153 00:06:39,460 --> 00:06:41,106 None of which is protocol. 154 00:06:41,130 --> 00:06:42,360 Now, moving a body? That's... 155 00:06:42,470 --> 00:06:44,206 It's the only way to protect 156 00:06:44,230 --> 00:06:46,306 barreto's cover and the talks. 157 00:06:46,330 --> 00:06:47,546 And as director, 158 00:06:47,570 --> 00:06:49,446 I have the authority to sanction almost 159 00:06:49,470 --> 00:06:53,340 any activity to maintain an operative's cover. 160 00:06:55,610 --> 00:06:58,286 I know this is very unusual, 161 00:06:58,310 --> 00:07:00,456 so if any of you want to bow out, 162 00:07:00,480 --> 00:07:03,650 bow out now, I-I understand. 163 00:07:09,890 --> 00:07:10,966 Thank you. 164 00:07:10,990 --> 00:07:12,136 Okay. 165 00:07:12,160 --> 00:07:13,836 Jimmy, you help torres and McGee 166 00:07:13,860 --> 00:07:15,776 drop off the body. Knight, start processing 167 00:07:15,800 --> 00:07:17,976 the scene and take a blood sample down to kasie. 168 00:07:18,000 --> 00:07:20,376 Director, we need to get you cleaned up. 169 00:07:20,400 --> 00:07:23,116 Is everybody clear? Let's move. 170 00:07:23,140 --> 00:07:24,486 Yo, give me the keys. 171 00:07:24,510 --> 00:07:26,640 I'll pull up the truck and get it ready. 172 00:07:31,210 --> 00:07:33,496 Follow me. 173 00:07:33,520 --> 00:07:35,796 This way, please. 174 00:07:35,820 --> 00:07:38,096 All right, so I think we're gonna set up right here 175 00:07:38,120 --> 00:07:41,496 in front of the windows... Hey, Olivia? 176 00:07:41,520 --> 00:07:42,936 Hi, agent torres. 177 00:07:42,960 --> 00:07:45,090 Hi. Come here. 178 00:07:47,760 --> 00:07:49,036 What are they doing here? 179 00:07:49,060 --> 00:07:51,046 Who? The reporters? Yes, the reporters. 180 00:07:51,070 --> 00:07:53,246 Aren't they supposed to be outside? Well, it started to drizzle, 181 00:07:53,270 --> 00:07:54,846 so I thought it might be nicer to do the presser 182 00:07:54,870 --> 00:07:56,376 in here, right in front of the windows. 183 00:07:56,400 --> 00:07:57,916 I was just going to tell the director. 184 00:07:57,940 --> 00:07:59,146 Hey. 185 00:07:59,170 --> 00:08:00,516 Don't worry, I'll tell the director. 186 00:08:00,540 --> 00:08:02,886 You, you wait here. 187 00:08:02,910 --> 00:08:05,126 Okay. 188 00:08:05,150 --> 00:08:08,150 So, it's just gonna be a few more minutes. 189 00:08:10,050 --> 00:08:11,250 Ready to go. 190 00:08:13,390 --> 00:08:14,866 Okay. 191 00:08:14,890 --> 00:08:17,130 We're gonna need a plan b. 192 00:08:25,570 --> 00:08:29,816 Water? This is ridiculous. 193 00:08:29,840 --> 00:08:31,346 How long do they expect us to wait? 194 00:08:31,370 --> 00:08:33,356 Hello, everyone. 195 00:08:33,380 --> 00:08:36,986 I apologize for the delay, and, for the... 196 00:08:37,010 --> 00:08:39,896 The crappy weather outside, but it's D.C., right? 197 00:08:39,920 --> 00:08:41,556 One minute, it rains, one... 198 00:08:41,580 --> 00:08:43,366 One time it... one day, it's sunny, so what are you gonna... 199 00:08:43,390 --> 00:08:44,466 Excuse me, who are you? And where's director Vance? 200 00:08:44,490 --> 00:08:47,436 I'm sorry, my name is special agent Alden Parker, 201 00:08:47,460 --> 00:08:51,430 and the director, will be down, shortly. 202 00:08:51,590 --> 00:08:53,576 He's just, just finishing up, 203 00:08:53,600 --> 00:08:55,136 some last-minute business. 204 00:08:55,160 --> 00:08:56,576 Is there a problem with the upcoming talks? 205 00:08:56,600 --> 00:08:57,976 Is that why he won't speak to us? 206 00:08:58,000 --> 00:08:59,430 No, no, no. No problem. 207 00:08:59,600 --> 00:09:04,446 Everything is, is... Moving along, as scheduled. 208 00:09:04,470 --> 00:09:08,216 And as I said, he'll, he'll be down directly. 209 00:09:08,240 --> 00:09:11,256 He's the director, so there you go. 210 00:09:11,280 --> 00:09:12,826 While we're waiting, 211 00:09:12,850 --> 00:09:15,356 I thought it might be interesting, 212 00:09:15,380 --> 00:09:19,966 you know, given the, historical nature of the talks, 213 00:09:19,990 --> 00:09:22,936 to show you a display out in the hallway that commemorates 214 00:09:22,960 --> 00:09:27,606 some of the other work that, NCIS has done abroad. 215 00:09:27,630 --> 00:09:30,346 If, everyone will just follow me? 216 00:09:30,370 --> 00:09:32,470 You want to show us a display case? 217 00:09:32,640 --> 00:09:34,346 You're gonna love it, believe me. 218 00:09:34,370 --> 00:09:35,870 This way, everyone. 219 00:09:38,510 --> 00:09:40,280 Clear, clear. Come on. 220 00:09:44,010 --> 00:09:46,186 Careful not to drop him. I know what I'm doing. 221 00:09:46,210 --> 00:09:47,780 All right. 222 00:09:58,790 --> 00:10:01,206 Hey, kase, you got anything on that blood yet? 223 00:10:01,230 --> 00:10:02,876 Still working on it, but you know, 224 00:10:02,900 --> 00:10:05,046 it would help me if I knew whose blood it was 225 00:10:05,070 --> 00:10:07,216 or where it came from or, you know, 226 00:10:07,240 --> 00:10:09,746 anything about the case? I would love to tell you, 227 00:10:09,770 --> 00:10:11,886 but trust me, it's better you don't know. 228 00:10:11,910 --> 00:10:14,016 It's okay. I already figured it out. 229 00:10:14,040 --> 00:10:16,780 So, who died in Vance's office? 230 00:10:18,250 --> 00:10:20,256 I found Vance's unique carpet fibers 231 00:10:20,280 --> 00:10:21,756 mixed in with the blood. 232 00:10:21,780 --> 00:10:23,996 You know Vance's carpet fibers? 233 00:10:24,020 --> 00:10:25,866 Hi. Kasie hines. Have we met? 234 00:10:25,890 --> 00:10:27,096 Girl, please. 235 00:10:27,120 --> 00:10:28,636 I know all of your fibers. 236 00:10:28,660 --> 00:10:30,106 Okay, so, who was he? 237 00:10:30,130 --> 00:10:32,136 Someone working for the Venezuelan delegates. 238 00:10:32,160 --> 00:10:34,206 Ouch. Bad timing for Vance. 239 00:10:34,230 --> 00:10:35,906 Yeah, we're trying to do damage control. 240 00:10:35,930 --> 00:10:38,206 The boys are moving his body to his hotel room. 241 00:10:38,230 --> 00:10:39,646 Wait, for real? 242 00:10:39,670 --> 00:10:40,976 Whoa. 243 00:10:41,000 --> 00:10:42,846 Yeah, I've only been gone for six months, 244 00:10:42,870 --> 00:10:44,686 but I got to tell you, I kind of forgot 245 00:10:44,710 --> 00:10:45,986 how crazy things can get here. 246 00:10:46,010 --> 00:10:48,816 Admit it, you missed it. 247 00:10:48,840 --> 00:10:51,026 Either my muffins are done or 248 00:10:51,050 --> 00:10:52,626 that's your blood analysis. 249 00:10:52,650 --> 00:10:53,996 And? 250 00:10:54,020 --> 00:10:55,456 Definitely poison. 251 00:10:55,480 --> 00:10:57,826 Nasty one, too. Tetrodotoxin. 252 00:10:57,850 --> 00:10:59,866 It's extremely rare and extracted 253 00:10:59,890 --> 00:11:01,296 from the puffer fish. 254 00:11:01,320 --> 00:11:03,590 Is there any chance our victim was poisoned 255 00:11:03,730 --> 00:11:05,706 in Venezuela before arriving here? 256 00:11:05,730 --> 00:11:07,106 Not likely. 257 00:11:07,130 --> 00:11:09,136 Tetrodotoxin is a fast-acting poison. 258 00:11:09,160 --> 00:11:11,706 It kills hours after being administered. 259 00:11:11,730 --> 00:11:13,970 So our killer is in D.C. 260 00:11:15,740 --> 00:11:18,386 No, that shouldn't be a problem. 261 00:11:19,940 --> 00:11:22,616 Yes, don't you worry, I'll get it done. 262 00:11:22,640 --> 00:11:25,250 Thank you, madam secretary. 263 00:11:26,350 --> 00:11:27,926 Boy. Problem? 264 00:11:27,950 --> 00:11:30,726 Well, apparently the talks are the hottest ticket in town. 265 00:11:30,750 --> 00:11:32,326 Secnav just informed me 266 00:11:32,350 --> 00:11:34,366 that NATO wants a seat at the table now. 267 00:11:34,390 --> 00:11:36,866 They're gonna send a representative over. 268 00:11:36,890 --> 00:11:38,106 So? It's one little representative. 269 00:11:38,130 --> 00:11:39,236 You'll eat him for lunch. 270 00:11:39,260 --> 00:11:41,236 So how are we doing on your end? 271 00:11:41,260 --> 00:11:43,206 The guys successfully moved 272 00:11:43,230 --> 00:11:45,306 barreto's body to his room without being detected. 273 00:11:45,330 --> 00:11:46,976 They used the service elevator. 274 00:11:47,000 --> 00:11:49,376 So now we just sit tight and... 275 00:11:49,400 --> 00:11:51,016 Wait for the call to come in. 276 00:11:51,040 --> 00:11:52,610 So we might've dodged a bullet? 277 00:11:52,780 --> 00:11:53,757 Looks like. 278 00:11:53,781 --> 00:11:54,956 Good. 279 00:11:54,980 --> 00:11:56,556 And not a moment too soon. 280 00:11:56,580 --> 00:11:58,610 I'm supposed to be meeting with the Venezuelans 281 00:11:58,780 --> 00:12:00,096 for dinner in about two hours. 282 00:12:00,120 --> 00:12:01,926 About that, with your permission, 283 00:12:01,950 --> 00:12:03,296 I thought I should pull, my team 284 00:12:03,320 --> 00:12:05,266 off your security detail so 285 00:12:05,290 --> 00:12:07,266 we can focus on the investigation. 286 00:12:07,290 --> 00:12:08,896 All right, well, do whatever you need to do, 287 00:12:08,920 --> 00:12:10,306 but please do it quietly. 288 00:12:10,330 --> 00:12:11,866 The less the Venezuelans know, the better. 289 00:12:11,890 --> 00:12:14,006 Hey, discretion's my middle name. 290 00:12:14,030 --> 00:12:15,436 Yeah, right. 291 00:12:15,460 --> 00:12:19,106 Director, a Lena paulsen is here to see you. 292 00:12:19,130 --> 00:12:20,876 Your Lena? 293 00:12:20,900 --> 00:12:22,446 Were you expecting her? 294 00:12:22,470 --> 00:12:24,086 No. 295 00:12:24,110 --> 00:12:26,640 Please send her in. 296 00:12:26,810 --> 00:12:28,340 Leon. 297 00:12:29,440 --> 00:12:31,086 I hope I'm not disturbing you. 298 00:12:31,110 --> 00:12:32,680 No, not at all. 299 00:12:35,420 --> 00:12:38,626 Lena... You remember agent Parker? 300 00:12:38,650 --> 00:12:41,166 We met in Berlin a couple years ago. 301 00:12:41,190 --> 00:12:42,636 Yes, of course, how could I forget? 302 00:12:42,660 --> 00:12:45,366 Are you still, working for German intelligence? 303 00:12:45,390 --> 00:12:47,336 No, I left the bnd a while ago. 304 00:12:47,360 --> 00:12:49,576 I work as an independent contractor now. 305 00:12:49,600 --> 00:12:52,270 Which, in fact, is the reason why I'm here. 306 00:12:53,140 --> 00:12:55,016 My new client has business in D.C. 307 00:12:55,040 --> 00:12:56,946 Really? 308 00:12:56,970 --> 00:12:59,110 Who's your client? 309 00:13:02,640 --> 00:13:06,726 So Vance's girlfriend is sitting in on the talks? 310 00:13:06,750 --> 00:13:08,396 That's what Parker said. 311 00:13:08,420 --> 00:13:10,426 She's the NATO representative. 312 00:13:10,450 --> 00:13:12,726 Isn't she, like, his casual girlfriend though? 313 00:13:12,750 --> 00:13:14,996 I hear they meet up at world conferences 314 00:13:15,020 --> 00:13:16,836 once a year and hook up. 315 00:13:16,860 --> 00:13:19,730 Wow, Booty call de internacionales. 316 00:13:19,860 --> 00:13:21,676 I don't think they're that close to be honest with you. 317 00:13:21,700 --> 00:13:23,820 Because Vance didn't even know she was coming to D.C. 318 00:13:23,870 --> 00:13:26,376 It's bad enough that he has to lie to the Venezuelans. 319 00:13:26,400 --> 00:13:28,046 Now he has to do it in front of his girlfriend 320 00:13:28,070 --> 00:13:29,346 who knows all of his tells. 321 00:13:29,370 --> 00:13:30,686 Yeah, working alongside 322 00:13:30,710 --> 00:13:33,256 your romantic partner can get tricky. 323 00:13:33,280 --> 00:13:36,216 Preaching to the converted. 324 00:13:36,240 --> 00:13:40,256 So what's the story between you and, Jimmy now? 325 00:13:40,280 --> 00:13:42,780 No story. We're friends. 326 00:13:42,890 --> 00:13:44,990 I think. We're good. 327 00:13:45,720 --> 00:13:49,096 We haven't really talked about it yet, so... 328 00:13:49,120 --> 00:13:52,060 Okay, where we at with the case? 329 00:13:55,100 --> 00:13:56,476 What? 330 00:13:56,500 --> 00:14:01,346 You want us to do an update here out in the open? 331 00:14:01,370 --> 00:14:04,370 On a case we haven't technically been called out for? 332 00:14:05,370 --> 00:14:08,140 The body hasn't been found. 333 00:14:10,310 --> 00:14:14,126 Agent Diego rojas, aka Diego barreto. 334 00:14:14,150 --> 00:14:17,526 While undercover, he worked security detail for this man. 335 00:14:17,550 --> 00:14:19,526 Admiral Carlos mendoza. 336 00:14:19,550 --> 00:14:21,896 He's currently leading the talks on the Venezuelan side. 337 00:14:21,920 --> 00:14:24,760 According to barreto, someone's trying to sabotage the talks. 338 00:14:24,930 --> 00:14:27,336 We're thinking that that saboteur killed barreto 339 00:14:27,360 --> 00:14:29,176 before he had a chance to reveal their identity. 340 00:14:29,200 --> 00:14:32,306 Any idea who might want to stop these talks from happening? 341 00:14:32,330 --> 00:14:33,916 It's a long list. 342 00:14:33,940 --> 00:14:35,446 Russia, Iran, China. 343 00:14:35,470 --> 00:14:37,546 They all consider themselves allies to Venezuela. 344 00:14:37,570 --> 00:14:39,216 None of them would benefit from 345 00:14:39,240 --> 00:14:41,616 a strong U.S.-Venezuelan relationship. 346 00:14:41,640 --> 00:14:43,780 Okay, so maybe we're asking the wrong question. 347 00:14:43,950 --> 00:14:46,486 We know that barreto died of a fast-acting 348 00:14:46,510 --> 00:14:50,696 poison here in D.C., so... Who had access to him? 349 00:14:50,720 --> 00:14:52,726 I doubt it's any of the hotel staff. 350 00:14:52,750 --> 00:14:54,936 I ran background checks on all of them, they cleared. 351 00:14:54,960 --> 00:14:57,206 Maybe we're looking at an inside job now. 352 00:14:57,230 --> 00:15:00,960 The saboteur could be a part of the Venezuelan delegate party. 353 00:15:02,600 --> 00:15:05,806 Mendoza's entourage consists of these five men. 354 00:15:05,830 --> 00:15:08,176 Most of them die-hard loyalists, but... 355 00:15:08,200 --> 00:15:09,646 This one looks interesting. 356 00:15:09,670 --> 00:15:11,946 The admiral's aide, Fernando vega. 357 00:15:11,970 --> 00:15:14,316 He's new, only been on the job for a year. 358 00:15:14,340 --> 00:15:17,556 Not only did agent barreto report directly to vega... 359 00:15:17,580 --> 00:15:18,956 Would've given him access. 360 00:15:18,980 --> 00:15:21,396 I checked vega's socials, and he's posted 361 00:15:21,420 --> 00:15:23,726 some very strong anti-American views. 362 00:15:23,750 --> 00:15:25,796 So I'm guessing he's not a fan of these talks. 363 00:15:25,820 --> 00:15:27,836 All right, let's dig more into vega's background. 364 00:15:27,860 --> 00:15:29,820 I also want to trace agent barreto's movements 365 00:15:29,990 --> 00:15:31,866 the week leading up to his death. 366 00:15:35,560 --> 00:15:37,776 Well, they found barreto's body. Finally. 367 00:15:37,800 --> 00:15:40,276 All right, take torres to the hotel and pick him up. 368 00:15:40,300 --> 00:15:41,870 Shouldn't be hard. 369 00:15:42,000 --> 00:15:44,410 He'll be right where you left him. 370 00:15:46,610 --> 00:15:47,880 Do you know who I am? 371 00:15:48,010 --> 00:15:49,686 Let me see what's going on in there. 372 00:15:49,710 --> 00:15:51,786 - Sir... - NCIS. 373 00:15:51,810 --> 00:15:53,426 I'm with the delegates and one of my men 374 00:15:53,450 --> 00:15:55,020 is staying in that room. 375 00:15:57,020 --> 00:15:58,796 Vega sure got here fast. 376 00:15:58,820 --> 00:16:01,336 I demand to know what's going on. 377 00:16:01,360 --> 00:16:03,136 All right, what do we got? 378 00:16:03,160 --> 00:16:04,836 Maid came upon the scene and called it in. 379 00:16:04,860 --> 00:16:06,806 Body's on the other side of the bed. 380 00:16:06,830 --> 00:16:08,906 Got it. 381 00:16:08,930 --> 00:16:10,006 Thanks. 382 00:16:10,030 --> 00:16:12,006 And the other one's in the bathroom. 383 00:16:12,030 --> 00:16:14,016 Other one? 384 00:16:14,040 --> 00:16:15,376 Yeah. 385 00:16:15,400 --> 00:16:17,470 There. 386 00:16:36,890 --> 00:16:38,036 This is bad. 387 00:16:38,060 --> 00:16:39,736 Dude, would you stop saying that? 388 00:16:39,760 --> 00:16:42,476 Are you sure that this body wasn't here before? 389 00:16:42,500 --> 00:16:44,446 Could you have missed it somehow? 390 00:16:44,470 --> 00:16:46,176 Jess, it's kind of hard to miss. 391 00:16:46,200 --> 00:16:47,546 Believe me, when we left, 392 00:16:47,570 --> 00:16:49,476 there was only one dead body in this hotel room. 393 00:16:49,500 --> 00:16:51,216 Keep it down, will ya? 394 00:16:51,240 --> 00:16:53,816 His neck appears to be broken, but rigor hasn't set in, 395 00:16:53,840 --> 00:16:56,416 which means he was killed sometime in the last two hours. 396 00:16:56,440 --> 00:16:57,950 After we dropped off barreto. 397 00:16:58,080 --> 00:17:00,356 Guy comes in, sees one body, leaves another? 398 00:17:00,380 --> 00:17:02,426 - I'm never staying in this hotel. - Ma'am. Ma'am. Stop. 399 00:17:02,450 --> 00:17:04,466 - What do you think you're doing?! - Don't touch me! 400 00:17:04,490 --> 00:17:06,426 What now? 401 00:17:06,450 --> 00:17:08,966 Get your hands off of me. I am a member of the press. 402 00:17:08,990 --> 00:17:10,836 Officer, it's okay, it's okay. 403 00:17:10,860 --> 00:17:12,766 It's okay. Listen, Ms...? 404 00:17:12,790 --> 00:17:14,406 Robyn Kael, D.C. chronicle. 405 00:17:14,430 --> 00:17:16,836 Is it true you have a double homicide in there? 406 00:17:16,860 --> 00:17:18,546 And one of them is admiral mendoza's men? 407 00:17:18,570 --> 00:17:19,776 Walk this way. Ms. Kael, 408 00:17:19,800 --> 00:17:21,716 this is an active investigation. 409 00:17:21,740 --> 00:17:23,846 And you know I am not at Liberty to comment. 410 00:17:23,870 --> 00:17:25,416 Will this derail the upcoming talks? 411 00:17:25,440 --> 00:17:27,316 What does director Vance have to say about this? 412 00:17:27,340 --> 00:17:29,886 Director Vance will answer all of your questions soon enough. 413 00:17:29,910 --> 00:17:31,826 Okay? What's going on, agent Parker? 414 00:17:31,850 --> 00:17:33,580 What's NCIS hiding? 415 00:17:34,820 --> 00:17:35,926 Officer, you want to deal with this? 416 00:17:35,950 --> 00:17:37,226 I got to get back in there. 417 00:17:37,250 --> 00:17:38,426 I-I can walk myself out. 418 00:17:38,450 --> 00:17:41,796 Don't touch me. All right, thank you very much. 419 00:17:41,820 --> 00:17:44,106 Getting friendly with the press? 420 00:17:44,130 --> 00:17:46,106 She may be onto us. 421 00:17:46,130 --> 00:17:49,106 We might have to be more careful moving forward. 422 00:17:49,130 --> 00:17:51,276 Well, I think you've got a bigger problem. 423 00:17:51,300 --> 00:17:54,300 Who's gonna tell Vance about the second body? 424 00:17:56,940 --> 00:17:58,116 Two?! 425 00:17:58,140 --> 00:18:00,556 You're kidding! 426 00:18:00,580 --> 00:18:02,880 But how d...? 427 00:18:03,810 --> 00:18:05,126 This is a nightmare. Okay. 428 00:18:05,150 --> 00:18:07,696 I'm about to sit down with the Venezuelans. 429 00:18:07,720 --> 00:18:10,296 Y... yes. 430 00:18:10,320 --> 00:18:12,666 Keep me posted. 431 00:18:12,690 --> 00:18:14,790 I'm sorry. 432 00:18:15,620 --> 00:18:17,466 Is everything all right? 433 00:18:17,490 --> 00:18:20,006 Yeah, no, it's, it's fine. 434 00:18:20,030 --> 00:18:24,730 I... I just got a lot on my plate right now. 435 00:18:25,600 --> 00:18:28,346 These talks are putting a lot of pressure on you, aren't they? 436 00:18:28,370 --> 00:18:30,740 That is an understatement. 437 00:18:32,670 --> 00:18:34,686 Maybe after dinner we can go back 438 00:18:34,710 --> 00:18:36,180 to my hotel room? 439 00:18:37,880 --> 00:18:39,286 Very tempting. 440 00:18:39,310 --> 00:18:41,296 But not tonight. 441 00:18:44,190 --> 00:18:46,596 Still upset I didn't tell you about joining the talks? 442 00:18:46,620 --> 00:18:48,266 No. No, I'm not upset. 443 00:18:48,290 --> 00:18:50,706 I mean, I would... it would've been nice 444 00:18:50,730 --> 00:18:52,306 to have a heads-up but 445 00:18:52,330 --> 00:18:54,306 I to... I told you, it was last minute. 446 00:18:54,330 --> 00:18:57,446 I've been busy shuttling between Berlin and Brussels, 447 00:18:57,470 --> 00:19:00,046 and closing escrow on the apartment in New York. 448 00:19:00,070 --> 00:19:03,070 I've had not time whatsoever to... I'm sorry. 449 00:19:03,210 --> 00:19:05,316 You bought an apartment in New York? 450 00:19:07,110 --> 00:19:09,056 I was gonna tell you. 451 00:19:09,080 --> 00:19:11,326 I didn't want you to feel weird, like I was... 452 00:19:11,350 --> 00:19:14,356 Invading your space moving closer to you. 453 00:19:14,380 --> 00:19:17,196 It... it's okay. 454 00:19:17,220 --> 00:19:20,360 Besides, we don't tell each other everything. 455 00:19:21,520 --> 00:19:23,736 We agreed, no strings. 456 00:19:23,760 --> 00:19:25,006 You're right. 457 00:19:25,030 --> 00:19:26,690 No strings. 458 00:19:27,500 --> 00:19:30,100 I mean, you didn't even tell me when you got shot last year. 459 00:19:30,230 --> 00:19:31,876 I had to read about it in the papers. 460 00:19:31,900 --> 00:19:33,676 I didn't want to worry you. 461 00:19:35,840 --> 00:19:37,786 Well, for a casual relationship, 462 00:19:37,810 --> 00:19:41,010 we sure seem to care a lot what each other thinks. 463 00:19:41,810 --> 00:19:43,550 They're here. 464 00:19:45,680 --> 00:19:47,356 Admiral mendoza. 465 00:19:47,380 --> 00:19:49,226 It is a pleasure to finally meet you in person. 466 00:19:49,250 --> 00:19:50,896 Likewise, director Vance. 467 00:19:50,920 --> 00:19:53,026 The hostility between our two countries 468 00:19:53,050 --> 00:19:55,096 has gone on long enough. 469 00:19:55,120 --> 00:19:57,090 I believe we will do great things together. 470 00:19:57,260 --> 00:19:59,836 And may I introduce our representative from NATO. 471 00:19:59,860 --> 00:20:01,560 This is Lena paulsen. 472 00:20:08,970 --> 00:20:10,946 Cunning move, bringing her along. 473 00:20:10,970 --> 00:20:13,386 Beautiful women are my weakness. 474 00:20:13,410 --> 00:20:16,310 Just ask my third wife. 475 00:20:17,380 --> 00:20:18,980 Shall we eat? 476 00:20:22,480 --> 00:20:24,450 Is there a problem? 477 00:20:25,850 --> 00:20:28,166 One of my men was found dead in his hotel room. 478 00:20:28,190 --> 00:20:30,236 Were you aware of this? 479 00:20:30,260 --> 00:20:32,966 This is the first I've heard of this. 480 00:20:32,990 --> 00:20:35,036 Your people have his body. 481 00:20:35,060 --> 00:20:37,876 I would like it returned to us immediately. 482 00:20:37,900 --> 00:20:40,416 I-I will make some calls. 483 00:20:40,440 --> 00:20:43,946 But of course, we will have to conduct an investigation first. 484 00:20:43,970 --> 00:20:47,416 If he died on U.S. soil, it's in our jurisdiction. 485 00:20:47,440 --> 00:20:49,856 You will keep me up to date with your findings. 486 00:20:49,880 --> 00:20:50,886 Of course. 487 00:20:50,910 --> 00:20:52,586 I hope so, director. 488 00:20:52,610 --> 00:20:54,956 Because there can be no diplomacy between us 489 00:20:54,980 --> 00:20:57,220 without transparency. 490 00:21:14,640 --> 00:21:17,470 Jimmy. Hey, what's, going on? 491 00:21:18,970 --> 00:21:20,380 Hello. 492 00:21:22,810 --> 00:21:24,056 This guy a friend of yours, or...? 493 00:21:24,080 --> 00:21:25,726 He's Venezuelan security. 494 00:21:25,750 --> 00:21:28,896 Admiral mendoza insisted that one of his guys be down here 495 00:21:28,920 --> 00:21:31,590 at all times in exchange for letting us have the bodies. 496 00:21:32,390 --> 00:21:36,190 Careful. The walls have ears. 497 00:21:37,430 --> 00:21:40,190 All right, you find anything on the bodies? 498 00:21:42,200 --> 00:21:44,470 Necesito lavarme las manos. 499 00:21:53,540 --> 00:21:55,356 So the guy that we found in the bathtub had 500 00:21:55,380 --> 00:21:57,016 a broken neck as a result of a struggle. 501 00:21:57,040 --> 00:22:00,726 I found fingerprints on his arms and upper torso. 502 00:22:00,750 --> 00:22:02,026 Were they in our system? 503 00:22:02,050 --> 00:22:03,696 No, but the victim's were. 504 00:22:03,720 --> 00:22:06,620 Kasie ran them and sent down that report. 505 00:22:07,790 --> 00:22:09,166 Don't. 506 00:22:09,190 --> 00:22:11,230 Don't want to draw attention to ourselves here. 507 00:22:11,390 --> 00:22:13,776 I took the Liberty of memorizing it all for you. 508 00:22:16,860 --> 00:22:19,670 Mis manos... Muy, muy sucias. 509 00:22:23,840 --> 00:22:26,286 The victim's name is Dimitri yorgi. 510 00:22:26,310 --> 00:22:27,886 He's got a rap sheet and is rumored to be 511 00:22:27,910 --> 00:22:29,240 a local gun-for-hire. 512 00:22:29,410 --> 00:22:31,156 Guess what his favorite m.O. Is? 513 00:22:31,180 --> 00:22:32,626 Poison? 514 00:22:32,650 --> 00:22:35,796 Specifically, tetrodotoxin from a puffer fish. 515 00:22:35,820 --> 00:22:37,250 He even owns a tropical fish store, 516 00:22:37,420 --> 00:22:38,596 if you can believe it. 517 00:22:38,620 --> 00:22:40,536 All right, so someone must've hired yorgi 518 00:22:40,560 --> 00:22:43,266 to poison barreto and killed him afterwards 519 00:22:43,290 --> 00:22:46,166 to tie up loose ends. Seems like. 520 00:22:46,190 --> 00:22:47,836 But why kill him in the same hotel room? 521 00:22:47,860 --> 00:22:49,060 It doesn't make sense. 522 00:22:49,860 --> 00:22:53,616 I don't know, but are we done here? 523 00:22:53,640 --> 00:22:55,676 My hands are getting rather pruney. 524 00:22:55,700 --> 00:22:57,076 Thanks, Jimmy. 525 00:22:58,940 --> 00:23:02,880 ¿Cómo se dice... "Pruney" en español? 526 00:23:06,250 --> 00:23:07,556 We've got less than 24 hours 527 00:23:07,580 --> 00:23:09,156 until the talks officially begin. 528 00:23:09,180 --> 00:23:10,426 What do we know? 529 00:23:10,450 --> 00:23:12,066 I traced agent barreto's final movements 530 00:23:12,090 --> 00:23:13,266 leading up to his death. 531 00:23:13,290 --> 00:23:14,436 While in Caracas, 532 00:23:14,460 --> 00:23:15,866 he had several off-the-books meetings 533 00:23:15,890 --> 00:23:18,006 with someone in an unlisted apartment. 534 00:23:18,030 --> 00:23:19,606 Well, he was undercover. 535 00:23:19,630 --> 00:23:21,436 I mean, secret meetings kind of go with the territory. 536 00:23:21,460 --> 00:23:23,946 Yeah, but he never reported any of them to Vance. 537 00:23:23,970 --> 00:23:25,976 That's sketchy. 538 00:23:26,000 --> 00:23:27,276 I only know about this 539 00:23:27,300 --> 00:23:29,276 because I traced his GPS cell history. 540 00:23:29,300 --> 00:23:31,340 Any idea who he was meeting with? 541 00:23:31,470 --> 00:23:33,286 No. Could be our killer. 542 00:23:33,310 --> 00:23:34,956 All right. Keep digging. 543 00:23:34,980 --> 00:23:36,286 What about our suspect? 544 00:23:36,310 --> 00:23:38,326 I dug further into vega's background. 545 00:23:38,350 --> 00:23:39,626 Turns out he had a brother die 546 00:23:39,650 --> 00:23:42,126 in 2002 during a failed coup attempt 547 00:23:42,150 --> 00:23:43,796 trying to oust president Chavez. 548 00:23:43,820 --> 00:23:46,166 Explains why vega is anti-American. 549 00:23:46,190 --> 00:23:48,666 It's believed the CIA was involved in that coup. 550 00:23:48,690 --> 00:23:51,606 Also explains why vega would want to sabotage the talks. 551 00:23:51,630 --> 00:23:53,266 For him, this is personal. 552 00:23:53,290 --> 00:23:56,006 Can we tie either of the two bodies to vega? 553 00:23:56,030 --> 00:23:57,006 Not yet. 554 00:23:57,030 --> 00:23:58,370 Maybe I can help. 555 00:23:58,500 --> 00:24:01,176 The prints we found on the hit man's neck? 556 00:24:01,200 --> 00:24:03,370 I think I traced them to Fernando vega. 557 00:24:03,510 --> 00:24:04,846 How? I thought they weren't in our system. 558 00:24:04,870 --> 00:24:07,486 They're not. But knowing vega is a suspect, 559 00:24:07,510 --> 00:24:09,356 Vance had vega's prints lifted 560 00:24:09,380 --> 00:24:11,226 from a glass he used at dinner last night. 561 00:24:11,250 --> 00:24:13,956 They were a perfect match. We have probable cause. 562 00:24:13,980 --> 00:24:15,056 Let's pick him up. 563 00:24:15,080 --> 00:24:16,380 Okay, well, we better hurry. 564 00:24:16,520 --> 00:24:17,726 This was one of our agents 565 00:24:17,750 --> 00:24:19,296 stationed outside of vega's room. 566 00:24:19,320 --> 00:24:20,696 Vega just left the hotel 567 00:24:20,720 --> 00:24:23,266 and went to a parking structure across the street. 568 00:24:23,290 --> 00:24:24,990 Thank you, kase. 569 00:24:28,560 --> 00:24:29,806 Are you in place? 570 00:24:29,830 --> 00:24:31,606 We're at the lower levels now, Parker. 571 00:24:31,630 --> 00:24:34,646 We'll make our way up, meet you at the top. 572 00:24:39,940 --> 00:24:41,680 Okay. 573 00:24:57,090 --> 00:24:58,906 I got vega! 574 00:24:58,930 --> 00:25:00,630 Stop! NCIS! 575 00:25:01,300 --> 00:25:03,670 What the hell? 576 00:25:07,300 --> 00:25:09,740 NCIS! 577 00:25:16,110 --> 00:25:18,110 Stop! 578 00:25:25,190 --> 00:25:26,590 You done, bro? 579 00:26:00,620 --> 00:26:02,220 Lena? 580 00:26:03,630 --> 00:26:05,830 What are you doing here? 581 00:26:06,490 --> 00:26:08,130 My job. 582 00:26:15,040 --> 00:26:17,376 So, vega is working for you? 583 00:26:17,400 --> 00:26:20,146 Yes, and hopefully, you didn't blow his cover 584 00:26:20,170 --> 00:26:22,216 with that little ambush of yours in the parking lot. 585 00:26:22,240 --> 00:26:24,480 - His cover? - Vega's an agent. 586 00:26:24,650 --> 00:26:26,326 The bnd has had a man inside 587 00:26:26,350 --> 00:26:28,326 the Venezuelan government for over a year now. 588 00:26:28,350 --> 00:26:30,766 You told me that you left the bnd. 589 00:26:30,790 --> 00:26:32,496 I did, technically. 590 00:26:32,520 --> 00:26:33,866 They asked me to come in on this op 591 00:26:33,890 --> 00:26:35,520 since I was vega's original handler. 592 00:26:35,660 --> 00:26:37,966 So this NATO thing was your cover. 593 00:26:37,990 --> 00:26:40,366 My, you're just full of surprises, aren't you? 594 00:26:40,390 --> 00:26:41,936 You're one to talk. 595 00:26:41,960 --> 00:26:44,246 When were you gonna tell me about your man on the inside? 596 00:26:44,270 --> 00:26:47,106 Diego barreto was working for you, wasn't he? 597 00:26:47,130 --> 00:26:49,216 I saw your face in the restaurant. 598 00:26:49,240 --> 00:26:50,846 I know you lied to the admiral. 599 00:26:50,870 --> 00:26:52,746 I was protecting my agent's cover. 600 00:26:52,770 --> 00:26:54,286 And I was protecting mine. 601 00:26:54,310 --> 00:26:55,756 So don't stand there 602 00:26:55,780 --> 00:26:57,516 and act like I'm the only one with secrets, Leon. 603 00:26:57,540 --> 00:26:59,486 Maybe we should leave you two alone. Yeah. 604 00:26:59,510 --> 00:27:01,180 - Sit. - Sit. 605 00:27:06,050 --> 00:27:10,666 Okay, so if vega's undercover, why were his prints 606 00:27:10,690 --> 00:27:12,666 all over the dead hitman 607 00:27:12,690 --> 00:27:14,406 we found in the hotel room? 608 00:27:14,430 --> 00:27:15,960 Because I killed him. 609 00:27:16,760 --> 00:27:18,446 I'm gonna need a little more than that. 610 00:27:18,470 --> 00:27:21,316 Barreto and I shared an adjoining room. 611 00:27:21,340 --> 00:27:22,676 I heard noises, went in, 612 00:27:22,700 --> 00:27:24,846 and saw the hitman taking photos of barreto's body. 613 00:27:24,870 --> 00:27:26,570 Proof-of-death photos, probably, 614 00:27:26,710 --> 00:27:28,516 so he could get paid by the employer. 615 00:27:28,540 --> 00:27:30,316 When the guy saw me, we got into a fight 616 00:27:30,340 --> 00:27:32,056 and I broke his neck in self-defense. 617 00:27:32,080 --> 00:27:34,396 Okay, so that explains what you were doing in the room, 618 00:27:34,420 --> 00:27:36,326 but it doesn't explain why you were in D.C. 619 00:27:36,350 --> 00:27:37,696 In the first place. 620 00:27:37,720 --> 00:27:40,920 What is bnd's interest in the diplomacy talks? 621 00:27:45,360 --> 00:27:48,476 Over the last few years, bnd has been monitoring 622 00:27:48,500 --> 00:27:51,046 the growing presence of Hezbollah in South America. 623 00:27:51,070 --> 00:27:53,106 We believe they have an extreme interest 624 00:27:53,130 --> 00:27:54,846 in seeing the talks fail. 625 00:27:54,870 --> 00:27:56,516 - Why? - Diamonds. 626 00:27:56,540 --> 00:27:59,246 Hezbollah has been smuggling them in the Caribbean. 627 00:27:59,270 --> 00:28:00,716 Your anti-piracy task force 628 00:28:00,740 --> 00:28:02,286 will bring too many eyes to the region 629 00:28:02,310 --> 00:28:03,610 and expose what they're doing. 630 00:28:03,750 --> 00:28:06,086 We've intercepted some chatter that suggests 631 00:28:06,110 --> 00:28:08,256 Hezbollah is planning an assassination attempt 632 00:28:08,280 --> 00:28:12,596 in D.C. tomorrow to stop the talks. 633 00:28:12,620 --> 00:28:14,296 So, were you planning on telling me this? 634 00:28:14,320 --> 00:28:16,136 Or was this another one of your surprises? 635 00:28:16,160 --> 00:28:18,166 We just learned of it today. 636 00:28:18,190 --> 00:28:20,266 That's what our meeting in the parking lot was about. 637 00:28:20,290 --> 00:28:22,106 Agent barreto must've learned about it, too. 638 00:28:22,130 --> 00:28:24,746 But he was killed before he could warn us. 639 00:28:24,770 --> 00:28:27,506 Leon, you must cancel the talks. 640 00:28:27,530 --> 00:28:29,846 Too many have already died and you could be next. 641 00:28:29,870 --> 00:28:31,946 We've worked too hard to get here. 642 00:28:31,970 --> 00:28:34,640 Besides, the talks aren't until tomorrow. 643 00:28:34,780 --> 00:28:38,150 We have plenty of time to stop any attempt. 644 00:28:43,280 --> 00:28:44,520 How many? 645 00:28:45,420 --> 00:28:48,066 All right, add another five agents to that. 646 00:28:48,090 --> 00:28:50,196 And, tell torres that I want him 647 00:28:50,220 --> 00:28:51,790 to do another sweep of the embassy. 648 00:28:54,400 --> 00:28:57,000 I got to go. I'll see you soon. 649 00:29:00,030 --> 00:29:01,016 Leon. 650 00:29:01,040 --> 00:29:02,246 Hey, come in. 651 00:29:02,270 --> 00:29:03,710 Hey, I'm sorry to drop in like this. 652 00:29:03,810 --> 00:29:06,646 Am I, am I disturbing you? No, no, I was, 653 00:29:06,670 --> 00:29:08,356 I was just leaving to go back to the office. 654 00:29:08,380 --> 00:29:11,426 I just stopped in to get a quick shower and a change. 655 00:29:11,450 --> 00:29:12,556 You want a beer? 656 00:29:12,580 --> 00:29:15,050 Yeah, that sounds good. All right. 657 00:29:16,080 --> 00:29:18,466 So, you making any headway? 658 00:29:18,490 --> 00:29:21,236 No, we're still tracing those emails the bnd intercepted, 659 00:29:21,260 --> 00:29:22,566 trying to figure out 660 00:29:22,590 --> 00:29:24,706 who Hezbollah was talking to in D.C. 661 00:29:24,730 --> 00:29:27,406 Are you getting any help from bnd? 662 00:29:27,430 --> 00:29:30,706 Well, some but not enough. 663 00:29:30,730 --> 00:29:32,806 Lena pulled herself out of the talks today 664 00:29:32,830 --> 00:29:34,146 so she can make some calls. 665 00:29:34,170 --> 00:29:35,216 Here you go. Thank you. 666 00:29:35,240 --> 00:29:36,546 In the meantime, 667 00:29:36,570 --> 00:29:38,346 we're beefing up security at the embassy, 668 00:29:38,370 --> 00:29:40,246 notifying officials. 669 00:29:40,270 --> 00:29:42,086 I'm even thinking about looping in the press, 670 00:29:42,110 --> 00:29:45,626 have them report how we're ramping up security. Maybe... 671 00:29:45,650 --> 00:29:48,726 It'll scare off our assassin from trying to make a move. 672 00:29:48,750 --> 00:29:51,190 That's, that's smart. 673 00:29:54,390 --> 00:29:55,690 You okay? 674 00:29:58,390 --> 00:30:01,976 When you were stuck on that ship last year, 675 00:30:02,000 --> 00:30:07,100 bleeding out, did anything go through your mind? 676 00:30:08,100 --> 00:30:10,016 Wow. That came out of nowhere. 677 00:30:10,040 --> 00:30:12,316 No, seriously. 678 00:30:12,340 --> 00:30:14,686 We both had near-death, 679 00:30:14,710 --> 00:30:17,386 knocking-on-heaven's-door moments last year 680 00:30:17,410 --> 00:30:19,026 and we never really talked about it. 681 00:30:19,050 --> 00:30:20,656 So I'm curious. 682 00:30:20,680 --> 00:30:23,280 Come on, man, what was, what was going on in your mind? 683 00:30:24,520 --> 00:30:26,526 Yeah, I had some thoughts. 684 00:30:26,550 --> 00:30:28,290 About what? 685 00:30:30,460 --> 00:30:32,230 Alden. 686 00:30:35,130 --> 00:30:37,506 Not sure. Still unpacking it. 687 00:30:40,330 --> 00:30:43,476 What about you? What'd you think about? 688 00:30:43,500 --> 00:30:45,170 Time. 689 00:30:47,070 --> 00:30:49,210 How much I got left. 690 00:30:50,340 --> 00:30:52,680 How do I want to spend it. 691 00:30:55,150 --> 00:30:57,626 Who do I want to spend it with. 692 00:30:57,650 --> 00:30:58,996 Lena. 693 00:30:59,020 --> 00:31:01,160 You thinking about making more of a commitment? 694 00:31:02,020 --> 00:31:06,590 I was. And I... You know, but now she... 695 00:31:07,630 --> 00:31:10,500 There's so much baggage between us. 696 00:31:12,470 --> 00:31:15,940 Too many secrets, dishonesty. 697 00:31:16,640 --> 00:31:20,146 It'll never get boring, I'll tell you that. 698 00:31:20,170 --> 00:31:22,180 Yeah, maybe. 699 00:31:24,850 --> 00:31:27,450 To tell you the truth, Parker, I'm. 700 00:31:29,950 --> 00:31:32,790 I don't know what I really want. 701 00:31:34,120 --> 00:31:35,820 I think you do, Leon. 702 00:31:38,160 --> 00:31:40,106 If you need more honesty, maybe you should start 703 00:31:40,130 --> 00:31:42,230 by being honest with yourself. 704 00:31:46,870 --> 00:31:50,176 All eyes are on the Venezuelan embassy here in D.C. 705 00:31:50,200 --> 00:31:51,616 As the diplomacy talks 706 00:31:51,640 --> 00:31:53,870 between Venezuela and the U.S. are set to begin. 707 00:31:57,480 --> 00:31:58,586 Director Vance. 708 00:31:58,610 --> 00:32:01,426 Today will be a great day for our countries. 709 00:32:01,450 --> 00:32:03,990 I agree, admiral. Shall we get to work? 710 00:32:06,720 --> 00:32:08,166 Good morning, everyone. 711 00:32:08,190 --> 00:32:09,760 Welcome. 712 00:32:11,830 --> 00:32:14,500 Straighten up that tie. 713 00:32:17,000 --> 00:32:20,206 Kase, any luck tracing those emails to Hezbollah? 714 00:32:20,230 --> 00:32:21,516 Still working on it, 715 00:32:21,540 --> 00:32:23,076 but I hope to have it sometime soon. 716 00:32:23,100 --> 00:32:24,646 Hey, guys. 717 00:32:24,670 --> 00:32:26,716 Jess, what's going on? 718 00:32:26,740 --> 00:32:28,116 So, I just had a strange call 719 00:32:28,140 --> 00:32:29,880 with the editor of the D.C. chronicle. 720 00:32:30,010 --> 00:32:31,456 The one that kept bugging Parker? 721 00:32:31,480 --> 00:32:32,886 Yeah, what about her? 722 00:32:32,910 --> 00:32:34,696 So, last night, I gave her Parker's statement 723 00:32:34,720 --> 00:32:36,626 about us beefing up security and I asked her to run it, 724 00:32:36,650 --> 00:32:38,196 but then, this morning, when I checked the paper, 725 00:32:38,220 --> 00:32:39,226 it wasn't there. 726 00:32:39,250 --> 00:32:40,696 Maybe she forgot. 727 00:32:40,720 --> 00:32:42,366 That's what I thought, so I called the editor, 728 00:32:42,390 --> 00:32:43,866 but he told me that Kael 729 00:32:43,890 --> 00:32:45,906 hadn't worked for the chronicle in months. 730 00:32:45,930 --> 00:32:47,336 She'd been let go. 731 00:32:48,600 --> 00:32:50,860 The emails to Hezbollah? 732 00:32:51,030 --> 00:32:52,776 Whoever's been communicating with them 733 00:32:52,800 --> 00:32:55,476 has been doing so from a domain address 734 00:32:55,500 --> 00:32:57,646 associated to the D.C. chronicle. 735 00:32:57,670 --> 00:33:00,870 Kael was in the hotel soon after those bodies were found. 736 00:33:01,040 --> 00:33:03,186 And she was here after barreto died. 737 00:33:03,210 --> 00:33:05,686 So, she is either one very informed reporter... 738 00:33:05,710 --> 00:33:07,756 Or an assassin keeping tabs on her kills. 739 00:33:07,780 --> 00:33:08,856 We need an address, kase. 740 00:33:08,880 --> 00:33:10,196 Yeah, way ahead of you. 741 00:33:10,220 --> 00:33:12,026 No last home address, but a week ago, 742 00:33:12,050 --> 00:33:14,536 she checked into the same hotel where the delegates are staying. 743 00:33:14,560 --> 00:33:15,920 Thanks. Yeah. 744 00:33:20,360 --> 00:33:21,900 All right, ready? 745 00:33:31,470 --> 00:33:33,070 Bathroom's clear. 746 00:33:35,580 --> 00:33:37,756 Clear. 747 00:33:37,780 --> 00:33:39,810 There's no luggage. 748 00:33:41,420 --> 00:33:43,556 Think maybe she checked out? 749 00:33:50,320 --> 00:33:51,960 Hello? 750 00:33:54,600 --> 00:33:56,776 I believe that we can accommodate you, 751 00:33:56,800 --> 00:33:57,836 but we need to agree on 752 00:33:57,860 --> 00:33:59,546 a joint base of operations. 753 00:33:59,570 --> 00:34:01,646 My idea is... I'm sorry to interrupt, director. 754 00:34:01,670 --> 00:34:03,900 May I have a word? It's important. 755 00:34:05,270 --> 00:34:06,916 Yes. 756 00:34:06,940 --> 00:34:08,556 Admiral, you'll excuse me. 757 00:34:11,480 --> 00:34:13,186 What is it? 758 00:34:13,210 --> 00:34:14,980 McGee called. 759 00:34:15,120 --> 00:34:17,780 He just got off the phone with the assassin. 760 00:34:19,120 --> 00:34:20,590 She's got Lena. 761 00:34:21,920 --> 00:34:23,636 The assassin is threatening to kill her 762 00:34:23,660 --> 00:34:25,630 unless you stop the talks. 763 00:34:34,970 --> 00:34:36,970 Give them nothing, Leon. Don't do it. 764 00:34:37,140 --> 00:34:39,116 This came in about five minutes ago. 765 00:34:39,140 --> 00:34:40,946 Don't do it. Shut up. There are reporters 766 00:34:40,970 --> 00:34:42,686 stationed outside the embassy. 767 00:34:42,710 --> 00:34:44,886 If Vance does not get in front of cameras 768 00:34:44,910 --> 00:34:46,326 and announce he's ending the talks, 769 00:34:46,350 --> 00:34:48,356 Lena paulsen dies. 770 00:34:48,380 --> 00:34:50,126 You have one hour. 771 00:34:50,150 --> 00:34:51,996 Who is she? 772 00:34:52,020 --> 00:34:53,426 Robyn Kael. 773 00:34:53,450 --> 00:34:55,236 Former reporter, now radicalized, 774 00:34:55,260 --> 00:34:56,566 working with Hezbollah. 775 00:34:56,590 --> 00:34:58,536 Can we trace the call or video? 776 00:34:58,560 --> 00:34:59,906 It was sent from a burner. 777 00:34:59,930 --> 00:35:01,676 We tried pinging Lena's cell, 778 00:35:01,700 --> 00:35:03,036 but it's disconnected. 779 00:35:03,060 --> 00:35:04,806 Is everything all right, director? 780 00:35:04,830 --> 00:35:06,476 Yes, admiral, everything's fine. 781 00:35:06,500 --> 00:35:08,006 I'll be right with you. 782 00:35:08,030 --> 00:35:10,276 Look, I know how important this is to you, 783 00:35:10,300 --> 00:35:11,716 but Kael means business. 784 00:35:11,740 --> 00:35:14,016 If you don't go out there and end these talks, Leon, 785 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 she's gonna kill her. 786 00:35:15,180 --> 00:35:16,616 But even if he goes out there, 787 00:35:16,640 --> 00:35:18,886 there's no guarantee that Kael won't kill her anyways. 788 00:35:18,910 --> 00:35:20,356 We're dealing with a terrorist here. 789 00:35:20,380 --> 00:35:22,026 It all comes down to what you're willing to lose. 790 00:35:22,050 --> 00:35:24,526 Are you willing to risk Lena's life for this? 791 00:35:24,550 --> 00:35:28,666 Thankfully, I don't have to make that choice just yet. 792 00:35:28,690 --> 00:35:30,336 We still have an hour. 793 00:35:30,360 --> 00:35:32,036 I suggest, gentlemen, 794 00:35:32,060 --> 00:35:36,660 you use that time to find Lena. Fast. 795 00:35:37,900 --> 00:35:39,046 Call in a bolo. 796 00:35:39,070 --> 00:35:40,900 I'll get a hold of the state police. 797 00:35:42,840 --> 00:35:44,076 Curtis, I get it. 798 00:35:44,100 --> 00:35:45,316 Just keep pinging her cell. 799 00:35:45,340 --> 00:35:47,070 Lena's phone is out there somewhere. 800 00:35:47,210 --> 00:35:48,086 Anything? 801 00:35:48,110 --> 00:35:49,516 We got the FBI and the mpd 802 00:35:49,540 --> 00:35:51,326 searching all of Kael's last known addresses. 803 00:35:51,350 --> 00:35:52,526 So far, nothing. 804 00:35:52,550 --> 00:35:54,026 I spoke with some of her old coworkers 805 00:35:54,050 --> 00:35:55,326 to see if they knew where she might've gone. 806 00:35:55,350 --> 00:35:56,426 It was a dead end. 807 00:35:56,450 --> 00:35:58,050 I'm sorry. I got the cctv footage 808 00:35:58,220 --> 00:36:01,090 from Lena's hotel. You need to see this. 809 00:36:02,660 --> 00:36:03,666 Where is that? 810 00:36:03,690 --> 00:36:04,806 Behind the hotel. 811 00:36:04,830 --> 00:36:06,790 A worker found her purse and phone. 812 00:36:07,960 --> 00:36:09,436 What's she doing with her hand? 813 00:36:09,460 --> 00:36:10,830 Pause it. 814 00:36:11,870 --> 00:36:14,516 She's telling us how to find her. 815 00:36:14,540 --> 00:36:15,876 Okay, rewind it. 816 00:36:15,900 --> 00:36:17,676 Pause again. 817 00:36:17,700 --> 00:36:19,240 Now, zoom in. 818 00:36:20,070 --> 00:36:21,716 That's a fitness watch. 819 00:36:21,740 --> 00:36:23,416 Those watches send location information 820 00:36:23,440 --> 00:36:24,956 to the cloud. That means that... 821 00:36:24,980 --> 00:36:26,080 It can be traced. 822 00:36:26,250 --> 00:36:28,850 I need to hack into her account. 823 00:36:29,880 --> 00:36:32,226 This is the situation that we have here. 824 00:36:32,250 --> 00:36:35,366 I must have some reserves. 825 00:36:35,390 --> 00:36:38,366 Director, are you listening? 826 00:36:38,390 --> 00:36:43,130 Yes... Admiral, I'm sorry. Please excuse me. 827 00:36:44,830 --> 00:36:46,846 We tracked Lena's location. 828 00:36:46,870 --> 00:36:48,446 She's being held in an abandoned 829 00:36:48,470 --> 00:36:50,376 industrial building ten miles away. 830 00:36:50,400 --> 00:36:52,246 Knight and McGee are on their way now. 831 00:36:52,270 --> 00:36:53,986 Yeah, but we got a problem. 832 00:36:54,010 --> 00:36:55,256 We've only got five minutes left 833 00:36:55,280 --> 00:36:57,056 till the deadline, and McGee and knight 834 00:36:57,080 --> 00:36:59,056 are too far away. They're never gonna make it in time. 835 00:36:59,080 --> 00:37:01,726 If you don't show up in front of those cameras now, 836 00:37:01,750 --> 00:37:03,026 Lena dies. 837 00:37:03,050 --> 00:37:05,420 We need to stall. 838 00:37:11,290 --> 00:37:13,566 Hello, again. 839 00:37:13,590 --> 00:37:16,006 Go ahead and roll. Nice to see everyone. 840 00:37:16,030 --> 00:37:17,106 You again. 841 00:37:17,130 --> 00:37:19,976 Yeah. Director Vance will 842 00:37:20,000 --> 00:37:22,776 he'll be... he'll be out in just a few minutes. 843 00:37:22,800 --> 00:37:26,946 But I... I thought that it might be interesting, 844 00:37:26,970 --> 00:37:29,886 to hear a brief history of. 845 00:37:29,910 --> 00:37:32,156 U.S. and Venezuelan relations, 846 00:37:32,180 --> 00:37:35,526 and-and see how we got to this historic point. 847 00:37:35,550 --> 00:37:37,896 Are you kidding me? 848 00:37:39,420 --> 00:37:43,596 Venezuela first established diplomatic relations 849 00:37:43,620 --> 00:37:47,190 with the U.S. in 1853. 850 00:37:48,230 --> 00:37:49,306 Do they think this is some kind of joke? 851 00:37:49,330 --> 00:37:50,307 Obviously, your sweetheart 852 00:37:50,331 --> 00:37:53,330 doesn't care about you as much as you thought. 853 00:37:54,640 --> 00:37:56,746 Get up. Get up! 854 00:38:01,010 --> 00:38:02,656 It's over, Kael. 855 00:38:02,680 --> 00:38:03,986 Let her go. 856 00:38:04,010 --> 00:38:05,326 Stay back. 857 00:38:05,350 --> 00:38:06,586 I'll splatter her brains 858 00:38:06,610 --> 00:38:08,480 all over this hallway. I mean it! 859 00:38:10,220 --> 00:38:11,666 Not gonna happen. 860 00:38:11,690 --> 00:38:13,866 Hands up. Hands up. 861 00:38:13,890 --> 00:38:15,696 On the wall. 862 00:38:15,720 --> 00:38:17,466 Come on. 863 00:38:17,490 --> 00:38:19,190 You're gonna regret this. 864 00:38:19,360 --> 00:38:21,006 Some would say that Miguel cabrera, was 865 00:38:21,030 --> 00:38:23,606 the greatest Venezuelan player in the major leagues, 866 00:38:23,630 --> 00:38:24,976 but I don't know. 867 00:38:25,000 --> 00:38:26,346 I don't know. Have you seen félix Hernández? 868 00:38:26,370 --> 00:38:29,346 Thanks, I'll let him know. 869 00:38:29,370 --> 00:38:33,216 Sir, Lena's safe and Kael's in custody. 870 00:38:33,240 --> 00:38:34,856 Thank god. 871 00:38:34,880 --> 00:38:37,616 Now, please, get him off the air 872 00:38:37,640 --> 00:38:39,356 before he ruins both of our careers. 873 00:38:39,380 --> 00:38:41,996 Yes, sir. 874 00:38:42,020 --> 00:38:43,856 Hey, kasie. 875 00:38:43,880 --> 00:38:45,750 What? Hold on, hold on. 876 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 Slow down. 877 00:38:50,190 --> 00:38:51,806 Well, admiral, 878 00:38:51,830 --> 00:38:53,366 I guess it's finally time for us to say goodbye. 879 00:38:53,390 --> 00:38:55,836 Thank you, director, for hosting me 880 00:38:55,860 --> 00:38:57,906 in your beautiful country. 881 00:38:57,930 --> 00:38:59,270 I am happy I can return home 882 00:38:59,400 --> 00:39:01,516 with news of our successful collaboration. 883 00:39:01,540 --> 00:39:04,300 Well, hopefully, with the task force in place, 884 00:39:04,410 --> 00:39:05,616 the Caribbean will be a safer place 885 00:39:05,640 --> 00:39:06,986 and allow for more aid to come 886 00:39:07,010 --> 00:39:08,286 to those who need it. 887 00:39:08,310 --> 00:39:10,556 May I also say how grateful I am to NCIS 888 00:39:10,580 --> 00:39:12,856 for catching the murderer of Diego barreto. 889 00:39:12,880 --> 00:39:17,196 Thanks to you, this woman... What is her name? 890 00:39:17,220 --> 00:39:18,196 Robyn Kael. 891 00:39:18,220 --> 00:39:22,520 Kael... is in custody and justice will be served. 892 00:39:23,320 --> 00:39:25,490 Until we meet again, director. 893 00:39:26,530 --> 00:39:28,900 Just one problem, admiral. 894 00:39:30,100 --> 00:39:32,500 Robyn Kael didn't kill anyone. 895 00:39:33,430 --> 00:39:35,816 Excuse me? But you said... 896 00:39:35,840 --> 00:39:38,316 She kidnapped Lena paulsen to stop the talks, 897 00:39:38,340 --> 00:39:41,440 but Robyn Kael didn't kill barreto. 898 00:39:42,510 --> 00:39:43,756 You did. 899 00:39:50,180 --> 00:39:51,426 This is absurd. 900 00:39:51,450 --> 00:39:54,066 While investigating barreto's death, 901 00:39:54,090 --> 00:39:55,766 we learned that he was having, 902 00:39:55,790 --> 00:39:58,036 secret meetings with an unknown person. 903 00:39:58,060 --> 00:40:01,330 We didn't know who this person was until yesterday. 904 00:40:03,900 --> 00:40:07,106 This was snagged off a traffic cam in Caracas. 905 00:40:07,130 --> 00:40:08,716 That's your wife, isn't it, admiral? 906 00:40:08,740 --> 00:40:10,646 Barreto was having an affair with her. 907 00:40:10,670 --> 00:40:13,686 But of course, you already knew that. 908 00:40:13,710 --> 00:40:16,216 That's why you hired a hitman to poison him. 909 00:40:16,240 --> 00:40:18,016 We traced the payment you made 910 00:40:18,040 --> 00:40:19,456 to one of your offshore accounts. 911 00:40:19,480 --> 00:40:21,086 You were right, admiral. 912 00:40:21,110 --> 00:40:24,450 Beautiful women are your weakness. 913 00:40:28,620 --> 00:40:30,766 So, you confronted him in your office? Yeah. 914 00:40:30,790 --> 00:40:32,366 I would've loved to have seen that. 915 00:40:32,390 --> 00:40:33,966 Yeah, it was something, all right. 916 00:40:33,990 --> 00:40:35,536 So, what happens now? 917 00:40:35,560 --> 00:40:38,306 Well, I spoke to the Venezuelan president. 918 00:40:38,330 --> 00:40:40,246 Neither of us want this to distract from 919 00:40:40,270 --> 00:40:43,976 the success of the talks, so we both agreed: 920 00:40:44,000 --> 00:40:45,986 Mendoza will quietly resign 921 00:40:46,010 --> 00:40:49,416 and then be extradited back home to face trial. 922 00:40:49,440 --> 00:40:50,986 He'll just get a slap on the wrist. 923 00:40:51,010 --> 00:40:53,686 Politicians down there like to protect their own. 924 00:40:53,710 --> 00:40:56,750 I wish we could've done more. 925 00:40:58,280 --> 00:41:00,020 But it was the right play. 926 00:41:00,790 --> 00:41:03,590 The things we do for diplomacy. 927 00:41:07,960 --> 00:41:09,630 Listen, Leon. 928 00:41:12,070 --> 00:41:15,000 I am sorry I've been keeping things from you. 929 00:41:16,940 --> 00:41:19,310 I should've been more honest with you. 930 00:41:20,970 --> 00:41:23,780 As a matter of fact, I'm gonna start right now. 931 00:41:26,050 --> 00:41:27,286 I don't want to be 932 00:41:27,310 --> 00:41:29,756 in a casual relationship with you anymore. 933 00:41:29,780 --> 00:41:31,196 You don't? 934 00:41:31,220 --> 00:41:33,020 I want more. 935 00:41:35,560 --> 00:41:37,360 I want to spend more time with you. 936 00:41:38,360 --> 00:41:40,406 At your apartment in New York, 937 00:41:40,430 --> 00:41:44,006 or at my house in D.C., when you're here. 938 00:41:44,030 --> 00:41:45,970 Make a real schedule. 939 00:41:48,200 --> 00:41:49,440 Unless that's too much for you 940 00:41:49,570 --> 00:41:51,046 and I just made a complete ass of myself. 941 00:41:51,070 --> 00:41:52,086 No. 942 00:41:52,110 --> 00:41:54,340 I was hoping you would say that. 943 00:41:55,210 --> 00:41:58,710 Because... I. 944 00:42:00,610 --> 00:42:02,820 I already made you this. 945 00:42:13,090 --> 00:42:14,830 To us then. 946 00:42:16,060 --> 00:42:17,500 To us. 947 00:42:19,400 --> 00:42:24,076 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 948 00:42:24,100 --> 00:42:27,610 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 64085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.