All language subtitles for Matlock 2024 S01E09 Friends 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,572 Anteriormente en Matlock... 2 00:00:05,638 --> 00:00:07,841 El bufete de abogados Jacobson Moore escondió documentos 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,110 que podrían haber sacado opioides del mercado 4 00:00:10,176 --> 00:00:11,611 diez años antes. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,398 Piensa en cuántas vidas se podrían haber salvado, 6 00:00:13,446 --> 00:00:14,948 incluyendo la de nuestra hija. 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,549 Claudia me destrozó el corazón, 8 00:00:16,616 --> 00:00:18,852 ella no está destrozando mi carrera, lo que significa que machacamos. 9 00:00:18,918 --> 00:00:20,619 Solías pensar que tu vida tenía sentido 10 00:00:20,644 --> 00:00:21,804 por estar en una familia conmigo. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,089 Quiero el divorcio. 12 00:00:23,156 --> 00:00:24,257 Me engañó hace años, 13 00:00:24,324 --> 00:00:25,625 pero me acabo de enterar. 14 00:00:25,692 --> 00:00:26,760 Respira en noviembre. 15 00:00:26,826 --> 00:00:28,461 Exhala la cabina. 16 00:00:28,528 --> 00:00:30,130 Lo que sea que estés haciendo con Elijah, 17 00:00:30,155 --> 00:00:31,164 ten cuidado. 18 00:00:31,231 --> 00:00:32,399 ¿Quién es ése? 19 00:00:32,465 --> 00:00:34,367 Shae Banfield, la consultora de jurados de la firma. 20 00:00:34,434 --> 00:00:36,336 Un legítimo detector de mentiras humano. 21 00:00:36,403 --> 00:00:37,737 El archivo adjunto del correo electrónico, 22 00:00:37,804 --> 00:00:40,774 es una fotografía de Senior en Sydney. 23 00:00:40,840 --> 00:00:42,675 Así que no pudo haber firmado los documentos. 24 00:00:42,742 --> 00:00:45,979 La firma fue falsificada por Julian o Olympia. 25 00:00:46,045 --> 00:00:47,781 Ahora sólo tenemos que encontrar 26 00:00:47,847 --> 00:00:49,149 otra forma de entrar. 27 00:00:51,050 --> 00:00:52,585 Veremos si este bolígrafo ha merecido la pena. 28 00:00:52,652 --> 00:00:54,487 Necesito saber con quién te acostaste. 29 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 Y es suficiente. 30 00:00:58,858 --> 00:01:02,262 Stout, pilsner, Hefeweizen. 31 00:01:02,328 --> 00:01:04,631 Dios mío, todo lo que quiero es frío. 32 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Prueba con una rubia. 33 00:01:07,693 --> 00:01:09,836 Solía ser rubia. 34 00:01:09,903 --> 00:01:12,038 Todavía lo soy en algunos sitios. 35 00:01:13,740 --> 00:01:15,341 ¿Vienes aquí a menudo? 36 00:01:15,408 --> 00:01:17,577 Sí, de vez en cuando. 37 00:01:17,644 --> 00:01:20,346 Oh. Es mi primera vez, obviamente. 38 00:01:20,413 --> 00:01:22,015 Ugh, he tenido un día muy largo. 39 00:01:22,081 --> 00:01:23,283 Mientras pasaba por delante, 40 00:01:23,349 --> 00:01:25,029 Pensé que esto parecía como un antro, 41 00:01:25,084 --> 00:01:26,686 como dicen los niños. 42 00:01:26,753 --> 00:01:28,988 Creo que está intentando flirtear contigo. 43 00:01:29,055 --> 00:01:30,523 Ooh-whee. 44 00:01:30,590 --> 00:01:33,893 Tus calamares se ven para chuparse los dedos. 45 00:01:33,960 --> 00:01:35,395 ¿Te importa si los pruebo? 46 00:01:35,462 --> 00:01:38,264 - Uh... - Eso no es una frase para ligar. 47 00:01:38,331 --> 00:01:40,500 Ah. Úsame. 48 00:01:40,567 --> 00:01:42,268 A menos que quieras que lo sea. 49 00:01:44,037 --> 00:01:46,239 Uh, mira, mi amigo acaba de llegar, 50 00:01:46,306 --> 00:01:48,208 y no nos hemos nos hemos visto en un tiempo. 51 00:01:48,274 --> 00:01:49,909 Entiendo las indirectas. 52 00:01:49,976 --> 00:01:51,044 Te debo una. 53 00:01:51,110 --> 00:01:53,746 Sé cómo puedes pagármelo, Irv. 54 00:01:55,114 --> 00:01:56,492 En realidad he venido aquí para hablar contigo. 55 00:01:56,516 --> 00:01:58,718 Soy abogado. Represento a Sam Prince, 56 00:01:58,785 --> 00:01:59,886 y estamos tratando de probar 57 00:01:59,953 --> 00:02:01,421 despido improcedente. 58 00:02:01,488 --> 00:02:03,857 ¿Sabías que Sam estaba embarazada cuando la despidieron? 59 00:02:03,923 --> 00:02:05,892 Sí, vi la foto de la ecografía. 60 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Era una mancha muy mona. 61 00:02:08,027 --> 00:02:10,263 Sé que ya no trabajas en Stead Track, 62 00:02:10,330 --> 00:02:12,031 y Sam dijo que eras gerente, 63 00:02:12,098 --> 00:02:14,400 así que podrías tener una visión. 64 00:02:14,467 --> 00:02:16,402 ¿De por qué fue despedida? 65 00:02:16,469 --> 00:02:18,204 Oh, no tengo ni idea. 66 00:02:18,271 --> 00:02:20,206 Diferente división. 67 00:02:20,273 --> 00:02:21,708 Y me despidieron. 68 00:02:21,774 --> 00:02:23,443 Estoy en el paro, 69 00:02:23,510 --> 00:02:26,379 y no quiero ponerlo en peligro, así que... 70 00:02:32,018 --> 00:02:34,220 Uh, ¿entonces por cuánto está demandando Sam? 71 00:02:34,287 --> 00:02:35,722 No es por el dinero. 72 00:02:35,788 --> 00:02:37,633 - Sam quiere recuperar su trabajo. - ¿Qué quiere? 73 00:02:37,657 --> 00:02:38,892 Mm-hmm. 74 00:02:38,958 --> 00:02:40,693 ¿Por qué querría eso? 75 00:02:40,760 --> 00:02:42,095 Bueno, esa mancha se debe 76 00:02:42,161 --> 00:02:43,530 en seis semanas, Irv. 77 00:02:43,596 --> 00:02:45,565 Es un mercado laboral duro. 78 00:02:45,632 --> 00:02:46,966 Necesita las prestaciones, 79 00:02:47,033 --> 00:02:48,033 la estabilidad. 80 00:02:48,067 --> 00:02:49,602 Sé que es mucho pedir, 81 00:02:49,669 --> 00:02:52,438 pero no pueden ir tras tu desempleo. 82 00:02:53,907 --> 00:02:55,074 Y nuestro plan funcionó. 83 00:02:55,141 --> 00:02:56,910 Finalmente conseguimos un gerente 84 00:02:56,976 --> 00:02:58,611 dispuesto a corroborar las condiciones. 85 00:02:58,678 --> 00:03:00,613 Parece que has pasado una noche divertida. 86 00:03:01,514 --> 00:03:03,149 No se trataba de diversión. 87 00:03:03,216 --> 00:03:04,751 Olympia y tú no teníais que fingir 88 00:03:04,817 --> 00:03:06,052 que no os conocéis. 89 00:03:06,119 --> 00:03:08,655 Bueno, hemos estado en huelga toda la semana. 90 00:03:08,721 --> 00:03:11,291 La gente tiene miedo de testificar. 91 00:03:11,357 --> 00:03:12,725 Así que pensamos 92 00:03:12,792 --> 00:03:14,961 que si ablandaba un poco la carne... 93 00:03:15,028 --> 00:03:16,563 Ajá. 94 00:03:17,630 --> 00:03:18,798 ¿Qué le pasa? 95 00:03:18,865 --> 00:03:20,767 Bueno, no preguntaste si había algo 96 00:03:20,833 --> 00:03:22,235 en el bolígrafo sobre Wellbrexa. 97 00:03:22,302 --> 00:03:24,137 He comprobado la transcripción. 98 00:03:24,203 --> 00:03:25,638 ¿Hubo alguna mención? 99 00:03:25,663 --> 00:03:26,681 No. 100 00:03:26,706 --> 00:03:28,374 ¿Entonces por qué estás tan enfadado? 101 00:03:30,276 --> 00:03:32,946 Porque Olympia es sospechosa. 102 00:03:33,813 --> 00:03:35,181 ¿Crees que no lo sé? 103 00:03:35,248 --> 00:03:37,116 Pero nosotros también 104 00:03:37,183 --> 00:03:38,718 tenemos casos reales, 105 00:03:38,785 --> 00:03:40,320 representamos a gente real. 106 00:03:40,386 --> 00:03:43,156 No quiero que se pierda de vista. 107 00:03:43,222 --> 00:03:44,657 Por supuesto que no. 108 00:03:44,724 --> 00:03:46,593 Cuanto más tiempo permanezcas en Jacobson Moore, 109 00:03:46,659 --> 00:03:48,795 más peligroso será 110 00:03:48,861 --> 00:03:50,463 para ti. Podrías ser arrestado. 111 00:03:54,767 --> 00:03:56,002 Detente. 112 00:03:56,069 --> 00:03:58,204 No van a presentar cargos. 113 00:03:58,271 --> 00:04:00,373 Quedarían como tontos. 114 00:04:00,440 --> 00:04:04,444 ¿Qué, una mujer de 75 años se infiltra en su bufete de abogados 115 00:04:04,510 --> 00:04:06,212 y se hace llamar Matlock? 116 00:04:07,880 --> 00:04:10,617 Además, no me querrían 117 00:04:10,683 --> 00:04:12,552 hiciera públicas mis acusaciones, 118 00:04:12,619 --> 00:04:14,687 confía en ello. 119 00:04:14,754 --> 00:04:16,322 Gracias. 120 00:04:17,357 --> 00:04:18,925 Tenga cuidado. 121 00:04:19,892 --> 00:04:21,995 Siempre tengo cuidado. 122 00:04:34,374 --> 00:04:37,143 Pongo mucho amor en esos huevos. 123 00:04:38,811 --> 00:04:41,080 Siento que tal vez si me quedo en casa... 124 00:04:41,147 --> 00:04:43,383 No. Y si esos niños son malos, 125 00:04:43,449 --> 00:04:44,717 entonces se lo dices, 126 00:04:44,784 --> 00:04:46,295 en diez años, estarás en la cima, 127 00:04:46,319 --> 00:04:47,563 y ni siquiera van a ser notas a pie de página. 128 00:04:47,587 --> 00:04:49,889 ¿Quieres que me den una paliza? 129 00:04:49,956 --> 00:04:51,457 Sube y vístete, cariño. 130 00:04:51,524 --> 00:04:53,326 ¿Puedo al menos comprobar la transcripción del bolígrafo? 131 00:04:53,393 --> 00:04:55,180 - Oh, no. - ¡Quizás Julian mencionó Wellbrexa! 132 00:04:55,205 --> 00:04:56,404 Estoy en ello. 133 00:04:56,429 --> 00:04:58,665 Prepárate para ir al colegio. 134 00:05:02,101 --> 00:05:03,503 Tienes que llamar al director 135 00:05:03,569 --> 00:05:05,238 - y decirle lo que está pasando. - No, 136 00:05:05,304 --> 00:05:06,506 eso le indicará a Alfie 137 00:05:06,572 --> 00:05:08,441 que no puede manejar las cosas por sí mismo. 138 00:05:08,508 --> 00:05:10,476 Es un niño brillante al que le encanta aprender, 139 00:05:10,543 --> 00:05:12,178 y ahora no quiere quiere ir a la escuela? 140 00:05:12,245 --> 00:05:13,780 Lo superará. 141 00:05:13,846 --> 00:05:15,214 Bien. 142 00:05:15,281 --> 00:05:16,849 Pero si se pone peor, 143 00:05:16,916 --> 00:05:18,451 les llamarás, ¿vale? 144 00:05:18,518 --> 00:05:20,353 Bien, de acuerdo. 145 00:05:21,487 --> 00:05:22,989 ¿Edwin? 146 00:05:23,056 --> 00:05:24,924 - He dicho "bien". - No. 147 00:05:24,949 --> 00:05:25,967 Una mención. 148 00:05:25,992 --> 00:05:27,760 Palabra clave encontrada. "Wellbrexa". 149 00:05:28,795 --> 00:05:30,930 Bueno, ahora sigo repitiendo todo. 150 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 Todas esas noches hasta tarde. 151 00:05:32,231 --> 00:05:34,267 Wellbrexa. Exxon. ¿Qué... ¿Boeing? 152 00:05:34,333 --> 00:05:35,844 ¿También te acostabas con Shae entonces? 153 00:05:35,868 --> 00:05:38,149 - Por supuesto que no. - ¿Shae? 154 00:05:39,038 --> 00:05:40,273 Es privado. 155 00:05:40,339 --> 00:05:41,774 ¿Puedes usarla? 156 00:05:42,709 --> 00:05:43,751 ¿Cómo? 157 00:05:43,752 --> 00:05:45,111 Consigue más información, 158 00:05:45,136 --> 00:05:46,172 manipularla. 159 00:05:46,197 --> 00:05:47,747 Eso es lo que haces, ¿verdad? 160 00:05:51,317 --> 00:05:53,052 Correcto. 161 00:05:54,020 --> 00:05:55,621 Correcto. Yo tengo la culpa. 162 00:05:55,688 --> 00:05:56,923 - No, Olympia... - No, 163 00:05:56,989 --> 00:05:58,267 No debería haber sacado el tema de Shae otra vez. 164 00:05:58,291 --> 00:05:59,392 Ha pasado una semana. 165 00:05:59,459 --> 00:06:00,893 Noticias viejas, ¿en qué estaba pensando? 166 00:06:00,960 --> 00:06:02,304 No quiero que cada conversación sea una pelea. 167 00:06:02,328 --> 00:06:04,363 Dime lo que tengo que hacer y haré lo que sea. 168 00:06:04,430 --> 00:06:05,671 Nada que hacer, ya lo has hecho. 169 00:06:06,999 --> 00:06:09,211 Tenemos una entrevista con la Academia Gramercy Park mañana. 170 00:06:09,235 --> 00:06:10,475 Creo que será una gran opción 171 00:06:10,503 --> 00:06:11,714 para los gemelos. 172 00:06:11,738 --> 00:06:12,905 Yo también lo creo. 173 00:06:13,906 --> 00:06:15,413 Pero puedo decir una cosa más sobre... 174 00:06:15,437 --> 00:06:16,809 No se puede. 175 00:06:16,876 --> 00:06:18,044 Hola, Elijah. ¿Cómo está Philly? 176 00:06:18,111 --> 00:06:19,645 Es Philly. 177 00:06:19,712 --> 00:06:21,948 Gran trabajo consiguiendo un testigo que lo corrobore. 178 00:06:22,134 --> 00:06:24,012 Esperemos que sea suficiente para evitar que vayamos a juicio. 179 00:06:24,036 --> 00:06:25,771 Bueno, he puesto al día a cinco tías 180 00:06:25,838 --> 00:06:27,874 en una cadena de texto y hay un montón de 181 00:06:27,940 --> 00:06:29,141 emojis de fuego. 182 00:06:29,208 --> 00:06:30,443 Seguido de manos rezando, 183 00:06:30,509 --> 00:06:31,620 ¿Seguido de un versículo favorito de la Biblia? 184 00:06:31,644 --> 00:06:33,312 Ya lo sabes. 185 00:06:34,480 --> 00:06:37,617 Mira, um, realmente aprecio que ayudes a Sam. 186 00:06:37,683 --> 00:06:40,486 Obviamente, cuando te pregunté, las cosas eran, uh, diferentes. 187 00:06:40,553 --> 00:06:41,721 Me gusta Sam. 188 00:06:41,787 --> 00:06:43,322 Y no debería haber sido despedida. 189 00:06:43,389 --> 00:06:45,509 La habría ayudado incluso si no fuera tu prima. 190 00:06:46,125 --> 00:06:47,260 Esto es lo que hago. 191 00:06:47,326 --> 00:06:48,794 Sí, haces mucho. 192 00:06:48,861 --> 00:06:50,796 Así que te conseguí un par de manos extra 193 00:06:50,863 --> 00:06:52,164 sólo para ayudar con la preparación del juicio. 194 00:06:52,231 --> 00:06:54,066 Sólo por si acaso. 195 00:06:57,303 --> 00:06:58,504 ¿Qué está pasando? 196 00:06:58,571 --> 00:07:00,072 ¿Se encuentra bien? 197 00:07:00,139 --> 00:07:01,173 Oh, sí. 198 00:07:01,240 --> 00:07:02,875 Soy un cocodrilo, nena. 199 00:07:02,942 --> 00:07:04,644 Bonito. 200 00:07:04,710 --> 00:07:07,346 Cuando era pequeña y no quería llorar, 201 00:07:07,413 --> 00:07:10,983 mi padre me dijo que imaginara que era un cocodrilo. 202 00:07:11,050 --> 00:07:12,518 Suave por dentro, 203 00:07:12,585 --> 00:07:14,854 pero duro como una maldita roca por fuera. 204 00:07:14,921 --> 00:07:16,622 ¿Cómo puedo ayudar? 205 00:07:16,689 --> 00:07:18,424 ¿A quién puedo hacer daño? 206 00:07:19,558 --> 00:07:21,961 Supervisar la preparación de Sam como testigo. 207 00:07:22,028 --> 00:07:23,663 Shae va a ayudar. 208 00:07:23,729 --> 00:07:25,731 ¿Shae? Huh. 209 00:07:25,798 --> 00:07:27,199 Quiero decir, ¿la necesitamos? 210 00:07:27,266 --> 00:07:29,602 Quiero decir, todo el mundo sabe que ella es el detector de mentiras humano, 211 00:07:29,669 --> 00:07:31,370 pero Sam no esconde nada. 212 00:07:31,437 --> 00:07:34,140 Y este caso probablemente no vaya a juicio ahora. 213 00:07:34,206 --> 00:07:37,977 Por si acaso. Necesito hacer lo mejor para mi cliente. 214 00:07:38,044 --> 00:07:39,812 Pero no puedo estar cerca de Shae ahora mismo. 215 00:07:39,879 --> 00:07:41,881 ¿Por qué? 216 00:07:42,615 --> 00:07:45,451 Sólo necesito que hagas de interfaz, por favor. 217 00:07:45,518 --> 00:07:46,686 ¿Como amigo? 218 00:07:46,752 --> 00:07:48,521 Por supuesto. 219 00:07:48,587 --> 00:07:50,189 ¿De qué crees que que están hablando? 220 00:07:50,256 --> 00:07:51,500 ¿Te ha preparado tu madre la comida otra vez? 221 00:07:51,524 --> 00:07:53,326 No, parece mucho más serio. 222 00:07:53,392 --> 00:07:55,127 Y lo hizo, sí. 223 00:07:55,194 --> 00:07:56,495 Puntuación. 224 00:07:57,530 --> 00:07:58,764 Toma, comparte. 225 00:07:58,831 --> 00:07:59,966 Ooh. 226 00:08:00,032 --> 00:08:01,867 Sabes, voy a echar de menos estos 227 00:08:01,934 --> 00:08:03,374 cuando Billy finalmente echa a Claudia 228 00:08:03,436 --> 00:08:04,913 y se muda a su propio apartamento. 229 00:08:04,937 --> 00:08:06,238 Oh, espera. 230 00:08:06,305 --> 00:08:08,341 Recuerda lo que hablamos. 231 00:08:09,709 --> 00:08:10,752 "Aprovecha la buena comida, 232 00:08:10,776 --> 00:08:11,978 y deja que Billy viva su vida". 233 00:08:12,044 --> 00:08:13,212 Termina la frase. 234 00:08:13,279 --> 00:08:14,413 "Sin juicio". 235 00:08:14,480 --> 00:08:15,948 Gracias, Kira. Un placer, Billy. 236 00:08:16,015 --> 00:08:17,116 Muy bien, me tengo que ir 237 00:08:17,183 --> 00:08:18,417 arreglar los errores de los demás 238 00:08:18,484 --> 00:08:19,685 sin hacerles sentir tontos. 239 00:08:19,752 --> 00:08:21,029 - Uf. Pero esa es la parte divertida. - Mm. 240 00:08:21,053 --> 00:08:22,264 ¿A qué hora sales esta noche? 241 00:08:22,288 --> 00:08:23,288 6:00. 242 00:08:23,322 --> 00:08:25,891 Pero, um, yo, um, en realidad 243 00:08:25,958 --> 00:08:28,227 tengo otro cuelgue. 244 00:08:28,294 --> 00:08:30,463 Oh. Vale, genial. 245 00:08:30,529 --> 00:08:32,732 Voy a llegar a otro lugar para colgar, también. 246 00:08:36,635 --> 00:08:37,846 Sabes, creo que mi madre está libre, 247 00:08:37,870 --> 00:08:39,448 - si quieres salir con ella. - Cállate. 248 00:08:39,472 --> 00:08:41,040 ¿Estás bien? 249 00:08:41,107 --> 00:08:42,708 Por supuesto que estoy bien. 250 00:08:42,775 --> 00:08:44,110 Sólo han pasado 47 días. 251 00:08:44,176 --> 00:08:45,520 No pensé que fuéramos exclusivos. 252 00:08:45,544 --> 00:08:47,413 Bien, no hagas espirales. Te necesito. 253 00:08:47,480 --> 00:08:49,782 Olympia confía en nosotros cada vez menos. 254 00:08:49,849 --> 00:08:51,050 Tenemos que darle la vuelta. 255 00:08:51,117 --> 00:08:53,519 Estoy preparado, estoy listo, estoy... 256 00:08:53,586 --> 00:08:55,287 solo. De acuerdo. 257 00:08:56,422 --> 00:09:00,726 Mi amiga Khadija y yo solicitamos hace unos cuatro años juntas. 258 00:09:00,793 --> 00:09:02,028 El trabajo fue duro, 259 00:09:02,094 --> 00:09:03,405 y todas las grandes empresas de reparto 260 00:09:03,429 --> 00:09:05,231 tienen estas cuotas locas, 261 00:09:05,297 --> 00:09:07,733 pero Stead Track lo llevó al siguiente nivel. 262 00:09:07,800 --> 00:09:09,001 ¿Debería Sam entrar en detalles? 263 00:09:09,068 --> 00:09:11,170 Sam no debe ser interrumpido. 264 00:09:12,204 --> 00:09:13,439 ¿Por qué no se va? 265 00:09:13,506 --> 00:09:15,608 Los beneficios eran muy buenos. 266 00:09:15,674 --> 00:09:17,109 Y cuando COVID golpeó, 267 00:09:17,176 --> 00:09:19,245 mi marido fue despedido de su plataforma petrolífera. 268 00:09:19,311 --> 00:09:21,113 Ahora está fuera, 269 00:09:21,180 --> 00:09:23,449 recontratado, pero entonces, no había trabajo, 270 00:09:23,516 --> 00:09:25,951 así que me sentía afortunado de trabajar. 271 00:09:26,018 --> 00:09:27,720 Y, bueno, entonces 272 00:09:27,787 --> 00:09:28,788 me quedé embarazada. 273 00:09:28,854 --> 00:09:30,756 ¿Fue entonces cuando empezaron los problemas? 274 00:09:30,823 --> 00:09:33,726 Faltar al trabajo, llegar tarde, 275 00:09:33,793 --> 00:09:36,462 faltar a las cuotas, dormir en tu camión. 276 00:09:36,529 --> 00:09:38,064 El primer trimestre fue duro. 277 00:09:38,130 --> 00:09:39,765 El segundo fue aún peor. 278 00:09:39,832 --> 00:09:41,634 En cuanto a faltar al trabajo, 279 00:09:41,700 --> 00:09:43,602 bueno, la compañía no me daba mucho subsidio 280 00:09:43,669 --> 00:09:45,104 para mis citas prenatales. 281 00:09:45,171 --> 00:09:47,173 Eso no estaba bien, 282 00:09:47,239 --> 00:09:49,079 así que hablé con algunos compañeros de trabajo sobre la sindicalización, 283 00:09:49,141 --> 00:09:51,811 y yo también lo habría hecho, pero me despidieron. 284 00:09:51,877 --> 00:09:53,646 Porque tu camión de reparto fue robado, 285 00:09:53,712 --> 00:09:55,114 junto con los paquetes. 286 00:09:55,181 --> 00:09:57,249 Bueno, sí, pero han tenido 287 00:09:57,316 --> 00:10:00,519 un camión robado antes, y ese conductor no fue despedido. 288 00:10:00,586 --> 00:10:02,021 Bueno, le dijiste a la compañía 289 00:10:02,088 --> 00:10:03,832 que dejaste el motor en marcha y las llaves dentro. 290 00:10:03,856 --> 00:10:05,558 No puedo imaginar que eso fuera el protocolo. 291 00:10:05,624 --> 00:10:07,359 Era esta regla tácita 292 00:10:07,426 --> 00:10:09,662 para mantener los motores en marcha para cumplir con las locas cuotas. 293 00:10:09,728 --> 00:10:11,297 Lo sabían. 294 00:10:11,363 --> 00:10:13,141 Pusieron las cámaras en los camiones para seguirnos la pista, 295 00:10:13,165 --> 00:10:15,634 y hacia el final, estaba incluso... 296 00:10:15,701 --> 00:10:17,069 ¿que? 297 00:10:18,304 --> 00:10:19,338 Um, 298 00:10:19,405 --> 00:10:21,974 ¿alguna de vosotras ha estado embarazada? 299 00:10:22,842 --> 00:10:24,543 Tu vejiga... 300 00:10:24,610 --> 00:10:26,812 Oh, sí. Chica, he hecho una sentadilla 301 00:10:26,879 --> 00:10:28,314 varias veces por hora. 302 00:10:28,380 --> 00:10:30,149 Y después del parto, Tuve que usar una almohadilla para orinar 303 00:10:30,216 --> 00:10:31,884 durante un año por si estornudaba. 304 00:10:33,719 --> 00:10:36,222 Estaba, orinando en botellas 305 00:10:36,288 --> 00:10:37,723 en la parte trasera del camión. 306 00:10:37,790 --> 00:10:39,125 Eso es horrible. 307 00:10:39,191 --> 00:10:41,360 ¿Hay algo más que creas que deberíamos saber? 308 00:10:41,427 --> 00:10:44,497 Porque ahora es el momento de decirlo. Usted no quiere 309 00:10:44,563 --> 00:10:46,899 - estar ahí arriba y tener... - ¿Puedo usar el baño? 310 00:10:46,966 --> 00:10:49,068 Por supuesto. Está, uh, al final de ese pasillo, 311 00:10:49,135 --> 00:10:51,570 a su izquierda. Bien, gracias. 312 00:10:55,908 --> 00:10:58,677 Se amable. Está embarazada. 313 00:10:58,744 --> 00:11:00,546 Estaba siendo amable. 314 00:11:00,613 --> 00:11:03,449 Créeme, no quiero quiero poner a otra mujer de parto. 315 00:11:04,550 --> 00:11:06,051 Pero está reteniendo algo. 316 00:11:06,118 --> 00:11:07,686 ¿Miente? ¿Sobre qué? 317 00:11:07,753 --> 00:11:10,122 No estoy seguro, pero Shae quiere hablar contigo. 318 00:11:10,189 --> 00:11:12,391 Sólo puedo retenerla un tiempo. 319 00:11:15,327 --> 00:11:18,797 Podría ayudar si supiera lo que está pasando. 320 00:11:21,567 --> 00:11:22,968 Era ella. 321 00:11:24,103 --> 00:11:26,005 Con quien Julian tuvo la aventura, o... 322 00:11:26,071 --> 00:11:28,073 ¿un rollo de una noche, supongo? 323 00:11:28,140 --> 00:11:29,241 ¿qué? 324 00:11:31,710 --> 00:11:33,913 Eres un cocodrilo, nena. 325 00:11:35,281 --> 00:11:36,782 Lo sabes. 326 00:11:36,849 --> 00:11:38,517 La cuestión es, 327 00:11:38,584 --> 00:11:39,985 ya ves mi dilema, 328 00:11:40,052 --> 00:11:41,587 con Shae. No hay dilema. 329 00:11:41,654 --> 00:11:43,389 Pateémosla a la acera. 330 00:11:44,490 --> 00:11:46,125 ¿Por qué está aquí la policía? 331 00:11:46,192 --> 00:11:49,128 Cuanto más tiempo estés en Jacobson Moore, 332 00:11:49,195 --> 00:11:51,630 más peligro corres. 333 00:11:51,697 --> 00:11:53,933 Podrías ser arrestado. 334 00:11:57,269 --> 00:11:58,671 ¿Qué está pasando? 335 00:12:00,039 --> 00:12:01,207 ¿Samantha Prince? 336 00:12:01,273 --> 00:12:02,942 Por favor, ponga sus manos detrás de la espalda. 337 00:12:03,008 --> 00:12:04,886 ¿Qué pasa? Espera, ¿qué está pasando ¿Qué está pasando? ¿Tienes una orden? 338 00:12:04,910 --> 00:12:06,788 - Estás bajo arresto por hurto mayor. - ¿Qué está haciendo? 339 00:12:06,812 --> 00:12:08,256 - Quítale las manos de encima. - Retroceda, señora. Tenemos una orden. 340 00:12:08,280 --> 00:12:09,824 No la esposes así. Está embarazada. 341 00:12:09,848 --> 00:12:11,026 - Olympia... - Te prometo que me ocuparé de esto. 342 00:12:11,050 --> 00:12:13,530 - Vas a estar bien. - Vámonos. 343 00:12:20,392 --> 00:12:22,070 Además del robo del camión de reparto, 344 00:12:22,094 --> 00:12:23,905 la Sra. Prince también está acusada de robar la propiedad dentro, 345 00:12:23,929 --> 00:12:27,099 que determinamos que tiene un valor de mercado de más de 50.000 dólares. 346 00:12:27,166 --> 00:12:28,977 Su Señoría, mi cliente está actualmente demandando a Stead Track 347 00:12:29,001 --> 00:12:30,402 por discriminación por embarazo. 348 00:12:30,469 --> 00:12:32,972 Y no es coincidencia que en la víspera del juicio, 349 00:12:33,038 --> 00:12:35,074 hayan decidido presentar cargos contra ella. 350 00:12:35,140 --> 00:12:36,942 ¿Qué está diciendo, abogado? 351 00:12:37,009 --> 00:12:38,153 Que huele a represalia. 352 00:12:38,177 --> 00:12:40,145 Jadeando. Señoría, el Pueblo 353 00:12:40,212 --> 00:12:42,114 ambos resienten y impugnan la acusación 354 00:12:42,181 --> 00:12:43,992 de que seríamos coaccionados por un tercero corporativo. 355 00:12:44,016 --> 00:12:45,517 No hay pruebas reales. 356 00:12:45,584 --> 00:12:47,286 Este es el trozo de un albarán que 357 00:12:47,353 --> 00:12:49,130 fue encontrado pegado en la esquina de la taquilla de trabajo del acusado. 358 00:12:49,154 --> 00:12:50,699 El número de seguimiento coincide con uno de los paquetes robados. 359 00:12:50,723 --> 00:12:51,824 No es posible. 360 00:12:51,890 --> 00:12:52,925 Tengo esto. 361 00:12:52,992 --> 00:12:54,432 También tenemos imágenes de la cámara 362 00:12:54,493 --> 00:12:56,095 dentro del camión de la acusada 363 00:12:56,161 --> 00:12:58,197 apagando la cámara una hora antes del robo. 364 00:12:58,264 --> 00:12:59,558 ¿Quieres que lo ponga? 365 00:12:59,582 --> 00:13:01,476 Señoría, esa grabación está fuera de contexto 366 00:13:01,500 --> 00:13:04,203 o directamente fabricado, y lo probaré. 367 00:13:04,270 --> 00:13:06,038 Le deseo suerte para hacerlo en el juicio. 368 00:13:06,105 --> 00:13:08,874 Hasta entonces, la fianza se fija en 20.000 dólares. 369 00:13:08,941 --> 00:13:11,377 Señoría, este es su primer delito. 370 00:13:11,443 --> 00:13:12,811 Ella no es un riesgo de fuga. 371 00:13:12,878 --> 00:13:14,346 - ¡Está embarazada de ocho meses! - Sam. 372 00:13:14,413 --> 00:13:16,315 Voy a pagar tu fianza, tengo dinero. 373 00:13:16,382 --> 00:13:17,622 Dios mío, Khadija, gracias. 374 00:13:17,683 --> 00:13:19,618 Muchísimas gracias. 375 00:13:21,954 --> 00:13:23,822 Por supuesto que quiero que se acelere el juicio. 376 00:13:23,889 --> 00:13:27,026 No voy a tener un bebé con esto colgando sobre mi cabeza. 377 00:13:27,092 --> 00:13:29,061 - ¿Va a volver tu marido? - De ninguna manera. 378 00:13:29,128 --> 00:13:31,530 No voy a dejarle usar esos días de vacaciones. 379 00:13:31,597 --> 00:13:33,799 Necesito que vuelva cuando nazca el bebé. 380 00:13:33,866 --> 00:13:35,634 La tengo, no te preocupes. 381 00:13:35,701 --> 00:13:37,236 Es solo que la oficina del fiscal tiene 382 00:13:37,303 --> 00:13:39,705 pruebas reales de que estuviste en el robo. 383 00:13:39,772 --> 00:13:41,140 Pruebas reales fabricadas. 384 00:13:41,206 --> 00:13:42,808 Sí, su propiedad también fue robada. 385 00:13:42,875 --> 00:13:45,044 Si ella estuviera en esto, todavía tendría sus auriculares. 386 00:13:45,110 --> 00:13:46,278 Exacto. 387 00:13:46,345 --> 00:13:48,914 Excepto... que apagaste la cámara. 388 00:13:48,981 --> 00:13:50,349 Para poder mear. 389 00:13:50,416 --> 00:13:52,384 Lo siento, cariño, pero tengo que preguntar. 390 00:13:52,451 --> 00:13:55,254 Pensé que habías dicho que lo hacías por detrás? 391 00:13:55,321 --> 00:13:57,323 Bueno, normalmente, 392 00:13:57,389 --> 00:14:00,059 pero el camión estaba completamente lleno ese día. 393 00:14:00,125 --> 00:14:02,027 ¿Y el albarán en su taquilla? 394 00:14:02,094 --> 00:14:03,705 Ni siquiera me dejaron limpiar mi taquilla. 395 00:14:03,729 --> 00:14:04,830 Khadija lo hizo por mí. 396 00:14:04,897 --> 00:14:06,598 Sí, hace como tres meses. 397 00:14:06,665 --> 00:14:08,810 Y no había absolutamente nada cuando terminé. 398 00:14:08,834 --> 00:14:10,536 Alguien en Stead Track 399 00:14:10,602 --> 00:14:12,004 plantó ese resbalón. 400 00:14:12,071 --> 00:14:13,548 De acuerdo con la cadena de custodia en el informe policial, 401 00:14:13,572 --> 00:14:14,973 el conserje que encontró el resguardo 402 00:14:15,040 --> 00:14:17,609 se lo entregó a un gerente llamado Ahmad Hassan. 403 00:14:17,676 --> 00:14:19,745 La fiscalía llama al encargado. 404 00:14:19,812 --> 00:14:21,380 Huh 405 00:14:21,447 --> 00:14:22,848 ¿En qué estás pensando? 406 00:14:23,982 --> 00:14:25,484 Bueno... 407 00:14:25,551 --> 00:14:28,087 - mi amiga, Cindy Shapiro... - Oh. 408 00:14:28,153 --> 00:14:31,256 tenía una rival llamada Carole Burnett... sin relación. 409 00:14:31,323 --> 00:14:33,559 Y Cindy odiaba a Carole, 410 00:14:33,625 --> 00:14:35,027 por razones en las que no entraré, 411 00:14:35,094 --> 00:14:37,262 pero Cindy quería a Carole fuera de nuestra partida de canasta. 412 00:14:37,329 --> 00:14:39,264 Así que Cindy lo preparó 413 00:14:39,331 --> 00:14:42,301 para que pareciera que Carole estaba haciendo trampas, sólo que 414 00:14:42,368 --> 00:14:44,203 nadie se dio cuenta, pero Cindy no pudo 415 00:14:44,269 --> 00:14:46,004 muy bien señalarlo, ¿verdad? 416 00:14:46,071 --> 00:14:47,135 Entonces... 417 00:14:47,136 --> 00:14:49,742 Cindy posicionó a Gail Lerman... 418 00:14:49,808 --> 00:14:53,212 dama objetivamente agradable... donde pudiera verla. 419 00:14:54,346 --> 00:14:55,981 Ahí está mi punto. 420 00:14:58,050 --> 00:14:59,418 De acuerdo. 421 00:14:59,485 --> 00:15:01,820 ¿Por qué un conserje entregaría un trozo de papel al azar 422 00:15:01,887 --> 00:15:04,890 que parece basura al gerente? 423 00:15:05,691 --> 00:15:07,559 La fiscalía no llama al conserje. 424 00:15:07,626 --> 00:15:09,962 Sarah y yo la interrogaremos. 425 00:15:10,028 --> 00:15:12,097 Con Matty. 426 00:15:12,164 --> 00:15:14,166 Oh, lo siento, es mi nieto. 427 00:15:14,233 --> 00:15:16,301 Lo está pasando mal en la escuela. I... 428 00:15:16,368 --> 00:15:17,946 - Tengo que llamarle. - Por supuesto. Por supuesto. 429 00:15:17,970 --> 00:15:21,173 Entrevistaré al conserje con ellos. 430 00:15:23,075 --> 00:15:24,276 ¿Cariño? 431 00:15:24,343 --> 00:15:26,245 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 432 00:15:27,212 --> 00:15:28,414 ¿Estás seguro? 433 00:15:29,815 --> 00:15:31,583 Bueno, tiene cara de gilipollas. 434 00:15:31,650 --> 00:15:33,852 Le diré al abuelo que llame a la escuela. 435 00:15:33,919 --> 00:15:35,421 Yo también te quiero. 436 00:15:35,487 --> 00:15:38,624 Pensé que habías dicho que tu marido estaba muerto. 437 00:15:41,560 --> 00:15:44,029 Más muerto que un pato en un estanque de caimanes. 438 00:15:44,096 --> 00:15:46,098 Me refería al abuelo de Alfie 439 00:15:46,165 --> 00:15:47,666 del otro lado de la familia. 440 00:15:47,733 --> 00:15:49,201 ¿En qué puedo ayudarte, Shae? 441 00:15:49,268 --> 00:15:51,908 Oh, sólo quería ponerme ponerme al día con la lista de testigos. 442 00:15:51,909 --> 00:15:53,689 Quiero decir, sabía que Sam estaba ocultando algo. 443 00:15:54,239 --> 00:15:56,475 El otro abuelo de Alfie, ¿vive cerca? 444 00:15:57,443 --> 00:15:58,477 En Maine. 445 00:15:58,544 --> 00:16:00,345 ¿Qué relevancia tiene eso para Sam? 446 00:16:00,370 --> 00:16:01,388 No lo es. 447 00:16:01,413 --> 00:16:02,614 Es relevante para ti. 448 00:16:02,681 --> 00:16:05,184 ¿Y cuál es tu interés en mí, Shae? 449 00:16:05,250 --> 00:16:07,686 Francamente, se está volviendo agotador. 450 00:16:07,753 --> 00:16:10,389 El hecho de que sigas cambiando de tema es agotador. 451 00:16:10,456 --> 00:16:11,990 ¿Por qué lo haces? 452 00:16:12,057 --> 00:16:13,659 Porque no quiero toda la oficina 453 00:16:13,725 --> 00:16:15,461 hablando de mi vida personal. 454 00:16:15,527 --> 00:16:17,062 Y estoy seguro de que no quieres que yo 455 00:16:17,129 --> 00:16:19,131 hablando de la tuya ahora mismo, tampoco. 456 00:16:21,767 --> 00:16:24,470 Te mantendré informado sobre esa lista de testigos. 457 00:16:33,812 --> 00:16:35,447 Tenemos que hablar. 458 00:16:35,514 --> 00:16:37,914 Olympia me ha estado evitando y Matty acaba de decir algo raro. 459 00:16:37,950 --> 00:16:41,553 ¿Le contaste a alguien lo que pasó con nosotros? 460 00:16:43,889 --> 00:16:46,758 He oído cómo Matty y tú habéis atrapado a Irv. 461 00:16:46,825 --> 00:16:48,360 Buen material, solo quiero decir, 462 00:16:48,427 --> 00:16:50,929 cualquier cosa que necesites en esa área, estamos aquí para ti. 463 00:16:50,996 --> 00:16:53,165 Sí, de hecho tomé una clase de improvisación en el instituto 464 00:16:53,232 --> 00:16:54,666 para preparar las entrevistas de la universidad, 465 00:16:54,733 --> 00:16:57,102 así que lánzanos cualquier cosa y diremos, "Sí, y". 466 00:16:57,169 --> 00:16:58,871 Portia, hola. 467 00:16:58,937 --> 00:17:00,172 Hola. Soy Olympia Lawrence. 468 00:17:00,239 --> 00:17:01,974 Estos dos son mis socios que 469 00:17:02,040 --> 00:17:03,342 están aquí para observar en silencio. 470 00:17:03,408 --> 00:17:05,544 Gracias por venir a hablar con nosotros. 471 00:17:05,611 --> 00:17:07,679 Guíanos a través del día en que encontraste el albarán. 472 00:17:07,746 --> 00:17:10,015 Mi supervisor Ahmad dijo que necesitaba 473 00:17:10,082 --> 00:17:12,751 una taquilla limpia para un nuevo empleado. 474 00:17:12,818 --> 00:17:14,786 Y él... 475 00:17:14,853 --> 00:17:16,622 se paró sobre mí. 476 00:17:16,688 --> 00:17:18,490 Como observando. 477 00:17:19,525 --> 00:17:22,427 ¿Es este el procedimiento normal para limpiar una taquilla? 478 00:17:22,494 --> 00:17:24,029 - ¿Él mirando? - No. 479 00:17:24,096 --> 00:17:25,998 Se sentía raro. 480 00:17:26,064 --> 00:17:28,600 Y entonces cuando encontré el resguardo, lo cogió 481 00:17:28,667 --> 00:17:30,135 enseguida y se fue. 482 00:17:30,202 --> 00:17:31,803 Añadiéndola a la lista de testigos. 483 00:17:31,870 --> 00:17:33,639 Espera, primero 484 00:17:33,705 --> 00:17:35,607 encerremos al gerente en cualquier mentira 485 00:17:35,674 --> 00:17:36,875 que vaya a dar en el estrado. 486 00:17:36,942 --> 00:17:39,444 Entonces les soltaremos a Portia. 487 00:17:39,511 --> 00:17:41,113 ¿Podemos hacerlo? 488 00:17:41,179 --> 00:17:42,581 Juicio acelerado. 489 00:17:42,648 --> 00:17:44,583 Requisito de notificación acelerada. 490 00:17:44,650 --> 00:17:46,118 Sr. Hassan, 491 00:17:46,184 --> 00:17:47,704 cuando el conserje encontró el albarán 492 00:17:47,753 --> 00:17:49,154 en la taquilla de la Sra. Prince, 493 00:17:49,221 --> 00:17:51,790 ¿qué te hizo parar y echarle un vistazo más de cerca? 494 00:17:51,857 --> 00:17:55,327 Era el tipo de resguardo que incluido dentro de un paquete. 495 00:17:55,394 --> 00:17:57,930 Así que la única manera de que Sam hubiera tenido eso 496 00:17:57,996 --> 00:18:00,599 era si hubiera abierto una caja y lo hubiera sacado. 497 00:18:00,666 --> 00:18:01,972 Y eso sería inusual para un 498 00:18:01,996 --> 00:18:03,702 - empleado? - Inaudito. 499 00:18:03,769 --> 00:18:05,604 Además, sabía que había tenido un camión 500 00:18:05,671 --> 00:18:07,639 y mercancía robada bajo su vigilancia 501 00:18:07,706 --> 00:18:09,274 antes de ser despedida. 502 00:18:09,341 --> 00:18:11,009 Así que pensé en comprobarlo, 503 00:18:11,076 --> 00:18:12,244 por si acaso. 504 00:18:12,311 --> 00:18:14,313 ¿Y para qué era el albarán? 505 00:18:14,379 --> 00:18:15,614 Un bolso Gucci. 506 00:18:15,681 --> 00:18:17,416 No hay más preguntas. 507 00:18:19,718 --> 00:18:21,920 Sr. Hassan, en promedio, 508 00:18:21,987 --> 00:18:23,288 cuántas taquillas al mes 509 00:18:23,355 --> 00:18:24,957 ¿supervisa que se limpien? 510 00:18:25,023 --> 00:18:26,158 Bueno, ninguna, pero en... 511 00:18:26,224 --> 00:18:27,659 Responda a la pregunta, por favor. 512 00:18:27,726 --> 00:18:30,329 ¿Cuántas veces al año además de Sam Prince? 513 00:18:30,395 --> 00:18:31,697 Cero. 514 00:18:31,763 --> 00:18:34,032 ¿Supervisaste la limpieza de Sam Prince 515 00:18:34,099 --> 00:18:36,602 taquilla cuando fue despedida hace tres meses? 516 00:18:36,668 --> 00:18:37,736 No, no lo hice. 517 00:18:37,803 --> 00:18:41,006 Vale, pero tres meses después, 518 00:18:41,073 --> 00:18:42,474 después de ser despedida, 519 00:18:42,541 --> 00:18:44,576 usted decidió supervisar una segunda limpieza. 520 00:18:44,643 --> 00:18:45,877 ¿Por qué? 521 00:18:45,944 --> 00:18:47,679 Tenía un empleado que empezaba al día siguiente 522 00:18:47,746 --> 00:18:50,682 con una severa alergia a los cacahuetes que estaría usando ese casillero. 523 00:18:51,516 --> 00:18:55,020 Estabas preocupado por una alergia a los cacahuetes 524 00:18:55,087 --> 00:18:56,655 ¿más de tres meses después? 525 00:18:56,722 --> 00:18:59,725 El alérgeno puede vivir en superficies hasta 110 días. 526 00:18:59,791 --> 00:19:01,526 Fui precavido. 527 00:19:01,593 --> 00:19:03,204 ¿Tienes alguna prueba que respalde su afirmación 528 00:19:03,228 --> 00:19:04,696 sobre este empleado misterioso? 529 00:19:04,763 --> 00:19:07,332 Señoría, nos gustaría presentar el expediente médico del empleado, 530 00:19:07,399 --> 00:19:09,201 redactado para proteger su identidad. 531 00:19:09,267 --> 00:19:11,603 Confirma su alergia. 532 00:19:12,638 --> 00:19:14,006 Efectivamente. 533 00:19:14,072 --> 00:19:15,974 Parece conveniente. 534 00:19:16,041 --> 00:19:17,709 Protesto. No hay más preguntas. 535 00:19:18,677 --> 00:19:21,213 A la fiscalía le gustaría llamar a la Sra. Margo Cruz. 536 00:19:21,279 --> 00:19:23,382 Uh... Señoría, hay 537 00:19:23,448 --> 00:19:25,250 ninguna Margo Cruz en su lista de testigos. 538 00:19:25,317 --> 00:19:28,053 Juicio acelerado, lista de testigos acelerada. 539 00:19:30,122 --> 00:19:32,457 Sra. Cruz, estaba esperando 540 00:19:32,524 --> 00:19:33,859 su autobús al otro lado de la calle 541 00:19:33,925 --> 00:19:35,403 del camión de la Sra. Prince el día que fue robado? 542 00:19:35,427 --> 00:19:36,595 Sí. 543 00:19:36,662 --> 00:19:38,039 ¿Qué te hizo darte cuenta de que el demandante 544 00:19:38,063 --> 00:19:39,783 de entre toda la gente y coches alrededor? 545 00:19:39,831 --> 00:19:40,999 Estaba embarazada. 546 00:19:41,066 --> 00:19:43,368 Cuando tuve a mi hijo apenas podía moverme. 547 00:19:43,435 --> 00:19:46,238 Pero estaba descargando paquetes. 548 00:19:46,304 --> 00:19:48,206 Supongo que sólo la admiraba. 549 00:19:48,273 --> 00:19:50,042 ¿Qué viste mientras admirabas 550 00:19:50,108 --> 00:19:51,677 a la Sra. Prince haciendo su trabajo? 551 00:19:51,743 --> 00:19:54,746 Un coche se detuvo detrás de su camión 552 00:19:54,813 --> 00:19:56,782 y una mujer se bajó. 553 00:19:56,848 --> 00:19:59,351 Ella y la señora Prince estaban hablando. 554 00:19:59,418 --> 00:20:01,520 Parecían conocerse, 555 00:20:01,586 --> 00:20:04,756 pero también actuaban de forma extraña. 556 00:20:04,823 --> 00:20:06,224 ¿Extraño cómo? 557 00:20:06,291 --> 00:20:07,531 Siguieron mirando a su alrededor, 558 00:20:07,592 --> 00:20:09,428 como si estuvieran preocupados de que alguien les estuviera observando. 559 00:20:09,494 --> 00:20:11,196 Luego intercambiaron las llaves. 560 00:20:11,263 --> 00:20:12,898 La Sra. Prince subió al coche de la mujer 561 00:20:12,964 --> 00:20:15,067 - y se marchó. - ¿Se marchó? 562 00:20:15,133 --> 00:20:16,234 Entonces, ¿qué pasó? 563 00:20:16,301 --> 00:20:17,569 Bueno, no lo sé. 564 00:20:17,636 --> 00:20:19,705 Tuve que subir a mi autobús. 565 00:20:19,771 --> 00:20:21,840 Pero lo que puedo decirte es, 566 00:20:21,907 --> 00:20:23,442 parecía que la Sra. Prince estaba 567 00:20:23,508 --> 00:20:25,343 con mucha prisa por salir de allí. 568 00:20:35,322 --> 00:20:36,798 No tenías que volver de Filadelfia. 569 00:20:36,822 --> 00:20:37,989 Por supuesto que he vuelto. 570 00:20:38,056 --> 00:20:39,758 ¿Qué está pasando, Sam? ¿Por qué has mentido? 571 00:20:39,825 --> 00:20:42,027 Esa semana tuve mi primera ecografía 572 00:20:42,094 --> 00:20:44,162 y no pude conseguir tiempo libre. 573 00:20:44,229 --> 00:20:45,931 Khadija se ofreció a ayudar. 574 00:20:45,997 --> 00:20:48,066 Ella conducía el camión cuando fue robado 575 00:20:48,133 --> 00:20:50,168 y me llamó sollozando. 576 00:20:50,235 --> 00:20:51,336 ¿Ni siquiera conducías? 577 00:20:51,403 --> 00:20:52,938 ¿Por qué no nos dijiste nada de esto? 578 00:20:53,004 --> 00:20:54,248 Porque no quería que Khadija se metiera en problemas. 579 00:20:54,272 --> 00:20:55,432 Ella no hizo nada malo. 580 00:20:55,474 --> 00:20:57,509 - ¿Está usted seguro? - ¿Disculpe? 581 00:20:57,576 --> 00:20:59,077 El camión fue robado bajo su vigilancia. 582 00:20:59,144 --> 00:21:00,579 Uh, ella se ofreció voluntaria para limpiar 583 00:21:00,645 --> 00:21:02,390 tu taquilla, ella-ella podría haber plantado el albarán. 584 00:21:02,414 --> 00:21:04,726 - Oh, para. Khadija nunca lo haría. - ¡Ni siquiera estabas allí! 585 00:21:07,986 --> 00:21:11,256 Mira, no me importa Khadija 586 00:21:11,323 --> 00:21:13,091 porque soy tu abogado, Sam. 587 00:21:13,158 --> 00:21:16,094 Y lo de hoy hizo mucho daño a tu credibilidad. 588 00:21:16,161 --> 00:21:17,596 Bien, la gran noticia es 589 00:21:17,662 --> 00:21:20,599 podemos usar esto para crear duda razonable... 590 00:21:20,665 --> 00:21:22,343 - pero tenemos que apuntar a ella. - Mm-mm. Mm-mm. 591 00:21:22,367 --> 00:21:24,312 Vas a tener que encontrar otra forma de defenderme. 592 00:21:24,336 --> 00:21:27,105 ¿Y si no podemos? ¿Y si acabas en la cárcel? 593 00:21:27,172 --> 00:21:28,774 No voy a 594 00:21:28,840 --> 00:21:30,709 porque tú eres el gran y elegante abogado 595 00:21:30,776 --> 00:21:32,778 en la familia. Sabes, todo ese tiempo 596 00:21:32,844 --> 00:21:34,412 que le das a los demás, 597 00:21:34,479 --> 00:21:37,315 adelante, dámelo a mí. 598 00:21:41,186 --> 00:21:42,821 ¿Cómo que Sam no quiere 599 00:21:42,888 --> 00:21:44,589 señalar a Khadija? Eso no tiene sentido. 600 00:21:44,656 --> 00:21:46,267 Si yo fuera arrestado y pudiera señalar a Billy, 601 00:21:46,291 --> 00:21:47,325 ni siquiera dudaría. 602 00:21:47,392 --> 00:21:48,593 Tomo nota. 603 00:21:48,660 --> 00:21:51,196 Es una historia tan clara para el jurado. 604 00:21:51,263 --> 00:21:54,132 Además, quiero decir, Khadija probablemente lo hizo. 605 00:21:54,199 --> 00:21:55,543 Eso es lo que todos estamos pensando, ¿verdad? 606 00:21:55,567 --> 00:21:56,601 Pero no Samantha. 607 00:21:56,668 --> 00:21:57,845 Y antes de convencer a un jurado, 608 00:21:57,869 --> 00:21:59,171 tenemos que convencerla a ella, 609 00:21:59,237 --> 00:22:00,348 o al menos llevarla una duda razonable. 610 00:22:00,372 --> 00:22:02,474 Empieza a investigar a Khadija. 611 00:22:02,541 --> 00:22:03,909 Rayos. 612 00:22:03,975 --> 00:22:06,278 Tengo que ir a encantar a un consejero de admisiones. 613 00:22:06,344 --> 00:22:08,280 Matty es un mentiroso terrible. 614 00:22:08,346 --> 00:22:11,850 Bien. Mentir no es algo que que busco en un empleado. 615 00:22:11,917 --> 00:22:13,919 Bueno, desafortunadamente, le contaste sobre Shae, 616 00:22:13,985 --> 00:22:17,556 por alguna razón, así que ahora Shae sabe que tú lo sabes. 617 00:22:17,622 --> 00:22:19,758 - De acuerdo - ¿De acuerdo? 618 00:22:19,825 --> 00:22:21,135 Trajiste el desorden a la oficina, 619 00:22:21,159 --> 00:22:22,470 No estoy a cargo de la limpieza. 620 00:22:22,494 --> 00:22:24,963 Eres un hipócrita. 621 00:22:25,030 --> 00:22:27,499 - ¿Perdona? - ¿Tú y Elías? 622 00:22:27,566 --> 00:22:29,326 CONSEJERO DE ADMISIONES: Hola. 623 00:22:29,467 --> 00:22:31,336 Hola. 624 00:22:31,403 --> 00:22:34,673 Estamos muy emocionados de hablar sobre la Academia Gramercy Park. 625 00:22:36,208 --> 00:22:39,177 Me gusta especialmente lo que has dicho sobre el enfoque de la escuela 626 00:22:39,244 --> 00:22:41,046 en el desarrollo socio-emocional de los niños. 627 00:22:41,112 --> 00:22:44,916 Yo también Hábitos de comunicación comunicación positiva, resolución de conflictos. 628 00:22:44,983 --> 00:22:47,285 Sólo intentamos criar niños buenos y amables. 629 00:22:47,352 --> 00:22:49,821 Bueno, eso es lo que quería oír. 630 00:22:49,888 --> 00:22:51,857 Y como dije, llamaste en el momento adecuado. 631 00:22:51,923 --> 00:22:54,125 Tenemos una familia que se traslada al extranjero a mitad de año. 632 00:22:54,192 --> 00:22:55,637 Nos pondremos en contacto con usted pronto. 633 00:22:55,662 --> 00:22:57,605 - Muchísimas gracias. - No podríamos apreciarlo más. 634 00:22:57,629 --> 00:22:59,664 De acuerdo, adiós. 635 00:22:59,731 --> 00:23:02,452 ¿Me estás acusando ¿de qué ahora con Elijah? 636 00:23:02,476 --> 00:23:03,494 Oh, vamos 637 00:23:03,519 --> 00:23:04,712 ¿Por qué no modelas algunos de esos 638 00:23:04,736 --> 00:23:06,571 habilidades de comunicación positiva 639 00:23:06,638 --> 00:23:07,638 y comunicar? 640 00:23:07,672 --> 00:23:09,074 Le dije a Shae que me sentía culpable, 641 00:23:09,140 --> 00:23:10,618 y ella dijo que tenías algo con Elijah. 642 00:23:10,642 --> 00:23:12,744 - ¿Está suficientemente claro? - Vale... 643 00:23:13,645 --> 00:23:14,980 Oh, bien, justo a tiempo. 644 00:23:15,046 --> 00:23:16,181 Represento a su primo. 645 00:23:16,248 --> 00:23:17,382 Por supuesto que sí. 646 00:23:17,449 --> 00:23:18,884 Uh, ¿mal momento? Buen momento. 647 00:23:18,950 --> 00:23:20,795 - Déjalo, Julian. - Estábamos hablando de ti... 648 00:23:20,819 --> 00:23:22,763 - Ignóralo... - y a tu aventura. 649 00:23:22,787 --> 00:23:24,389 - No hubo aventura. - Cita, 650 00:23:24,456 --> 00:23:26,234 - coqueteo, ¿cómo debería llamarlo? - Nada. 651 00:23:26,258 --> 00:23:28,436 Deberías llamarlo nada, por eso es ridículo. 652 00:23:28,460 --> 00:23:30,262 Estás comparando un algo real 653 00:23:30,328 --> 00:23:31,963 con una nada teórica. 654 00:23:33,665 --> 00:23:36,768 Bueno, ya sabes cómo se siente, al menos. 655 00:23:40,171 --> 00:23:42,207 Vaya. Elijah... 656 00:23:42,274 --> 00:23:43,441 Eso no es... 657 00:23:47,445 --> 00:23:48,613 Un busto. 658 00:23:48,680 --> 00:23:51,650 Khadija no tiene antecedentes, expediente limpio. 659 00:23:53,218 --> 00:23:55,921 Ah. El abuelo de Alfie es del del otro lado de la familia. 660 00:23:55,987 --> 00:23:57,622 Acabo de llegar a la ciudad. 661 00:23:57,689 --> 00:23:59,000 Hola, gracias por devolverme la llamada, 662 00:23:59,024 --> 00:24:00,358 finalmente. 663 00:24:00,425 --> 00:24:01,793 ¿Hay gente por aquí? 664 00:24:01,860 --> 00:24:03,128 Ya lo sabes. 665 00:24:03,194 --> 00:24:04,87³ ¿Tuviste la oportunidad de llamar al director? 666 00:24:04,896 --> 00:24:06,464 No. Lo pensé, 667 00:24:06,531 --> 00:24:08,400 y pensé en dejarlo respirar un poco más. 668 00:24:08,466 --> 00:24:10,866 - No es el plan. - Madeline, 669 00:24:10,902 --> 00:24:13,138 si voy a estar a cargo de cuidar a Alfie, 670 00:24:13,204 --> 00:24:14,406 entonces déjame encargarme de ello, 671 00:24:14,472 --> 00:24:16,408 y deja de microgestionar desde lejos. 672 00:24:16,474 --> 00:24:17,776 De acuerdo. 673 00:24:17,842 --> 00:24:20,712 Hablamos más tarde. Gracias por ponerme al día. 674 00:24:23,181 --> 00:24:25,317 ¿No eres fan del otro abuelo? 675 00:24:25,383 --> 00:24:28,653 A veces, es más débil que una bombilla en un gallinero. 676 00:24:28,720 --> 00:24:31,256 Así que, ¿en las redes sociales aparece ¿algo sobre Khadija? 677 00:24:31,323 --> 00:24:33,425 Incluso mejor. Usamos este nuevo programa, 678 00:24:33,491 --> 00:24:35,160 es algo así como la Wayback Machine, 679 00:24:35,226 --> 00:24:36,461 pero para las redes sociales. 680 00:24:36,528 --> 00:24:37,905 Es un archivo digital que captura 681 00:24:37,929 --> 00:24:39,597 la imagen de una página cuando fue creada, 682 00:24:39,664 --> 00:24:42,767 lo que significa que encontramos a quien Khadija borró de sus redes sociales. 683 00:24:42,834 --> 00:24:45,236 Oh, jugoso. ¿Alguien con quien estaba peleada? 684 00:24:45,303 --> 00:24:48,006 Más o menos. Te enviaré la información ahora. 685 00:24:48,073 --> 00:24:50,275 Ex-novio llamado Demetri Moser. 686 00:24:50,342 --> 00:24:53,211 Tiene antecedentes, y ellos rompieron justo después del robo. 687 00:24:53,278 --> 00:24:54,879 Tal vez ella todavía vive en su apartamento, 688 00:24:54,946 --> 00:24:56,614 y él se está quedando con su madre. 689 00:24:56,681 --> 00:24:59,060 Parece que deberíamos preparar algunas preguntas para el viejo Demetri. 690 00:24:59,084 --> 00:25:02,287 No te metas. Dicho con respeto, por supuesto. 691 00:25:02,354 --> 00:25:05,190 ¿Qué parte de eso es respetuosa ahora? 692 00:25:05,256 --> 00:25:06,968 Ella está de mal humor porque Kira está viendo a otras personas. 693 00:25:06,992 --> 00:25:08,493 No, estoy molesta 694 00:25:08,560 --> 00:25:10,404 porque estás ocupando todo el aire, Nana, y necesitamos una victoria. 695 00:25:10,428 --> 00:25:13,698 Suena bien porque estoy mirando su lugar de trabajo, 696 00:25:13,765 --> 00:25:16,134 y sobresaldría como un pulgar dolorido. 697 00:25:17,736 --> 00:25:20,839 Dame una hora para cambiarme. 698 00:25:22,307 --> 00:25:23,375 - ¿Al final? - Sí. 699 00:25:23,441 --> 00:25:24,641 - Sí, vale. - Sí, lo veo. 700 00:25:24,676 --> 00:25:25,877 ¿Vamos a...? 701 00:25:25,944 --> 00:25:27,178 - Vamos a entrar. - De acuerdo. 702 00:25:27,245 --> 00:25:28,513 ¡Hey! 703 00:25:28,580 --> 00:25:29,614 - Perdona. - Cuidado. 704 00:25:29,681 --> 00:25:31,216 Sarah, me estás presionando. 705 00:25:31,282 --> 00:25:32,517 Lo siento mucho. 706 00:25:32,584 --> 00:25:33,656 Lo siento. 707 00:25:33,657 --> 00:25:35,487 Oh. Lo siento. 708 00:25:35,553 --> 00:25:38,223 - Sí, conocemos al gorila. Demetri. - Sí, 709 00:25:38,289 --> 00:25:39,924 el resto de nosotros también. 710 00:25:39,991 --> 00:25:42,494 Ponte al final de la cola. 711 00:25:44,295 --> 00:25:45,697 Vale, esto está bien. 712 00:25:45,764 --> 00:25:47,441 Sólo tenemos más tiempo para revisar el plan. 713 00:25:47,465 --> 00:25:48,666 Recuerda la improvisación. "Sí, y". 714 00:25:48,733 --> 00:25:50,044 No queremos parecer demasiado ensayados. 715 00:25:50,068 --> 00:25:51,588 "Sí y..." queremos ser tan ensayados 716 00:25:51,636 --> 00:25:52,747 que no parezcamos ensayados. 717 00:25:52,771 --> 00:25:54,439 Vale, Sarah, aquí tienes una pregunta, 718 00:25:54,506 --> 00:25:57,042 ¿cómo puedes ser contundente y honesta sobre todo excepto 719 00:25:57,108 --> 00:25:59,453 - tus sentimientos por Kira? - Wow, campo izquierdo, ok. 720 00:25:59,477 --> 00:26:01,355 Solo dile que ha pasado mas de un mes, que quieres cerrarlo. 721 00:26:01,379 --> 00:26:03,457 - ¿Estás en Molly, esto es lo que pasa? - ¿Tienes miedo? 722 00:26:03,481 --> 00:26:04,992 - Bien, lo haré. - Tío, eres tú el que habla. 723 00:26:05,016 --> 00:26:06,351 Vives con tu madre. No. 724 00:26:06,418 --> 00:26:08,386 - Para. - No, voy a hacerlo. 725 00:26:08,453 --> 00:26:10,464 - Te voy a matar. - Suéltame. 726 00:26:10,488 --> 00:26:12,057 Es un mundo libre. 727 00:26:12,123 --> 00:26:13,224 Te mataré si lo haces. 728 00:26:13,291 --> 00:26:14,291 "Kira, yo 729 00:26:14,325 --> 00:26:15,560 quería decirte..." 730 00:26:15,627 --> 00:26:16,928 Tomaré represalias muy duras. 731 00:26:16,995 --> 00:26:19,030 No tengo miedo de usted, señora. Debería tenerlo. 732 00:26:19,097 --> 00:26:21,099 Has activado a la perra equivocada, Billy. 733 00:26:21,166 --> 00:26:22,934 Demetri. 734 00:26:23,001 --> 00:26:24,969 - ¿Qué pasa aquí? - Lo siento. 735 00:26:25,036 --> 00:26:27,705 Lo sentimos. Estamos bien. ¿No estamos bien? 736 00:26:29,374 --> 00:26:32,610 Tío, somos tan guays. 737 00:26:32,677 --> 00:26:34,913 Espera, sabes, tú me resultas familiar. 738 00:26:34,979 --> 00:26:37,549 ¿Estuviste en la barbacoa de Khadija en septiembre? 739 00:26:37,615 --> 00:26:39,617 Espera, ¿esto es sobre... 740 00:26:39,684 --> 00:26:42,287 Sí. Y... 741 00:26:42,353 --> 00:26:44,389 Y no tengo nada que ver con eso. Y... 742 00:26:45,356 --> 00:26:46,758 ...ella dijo que sí. 743 00:26:46,825 --> 00:26:48,059 - ¿que? - Sí. 744 00:26:48,126 --> 00:26:49,537 Mira, somos investigadores privados. Nosotros sólo... 745 00:26:49,561 --> 00:26:51,496 Y no tengo nada que ver con su deuda. 746 00:26:51,563 --> 00:26:53,298 Váyase de aquí. 747 00:26:53,364 --> 00:26:54,364 Ahora. 748 00:26:54,399 --> 00:26:56,734 - Sí, claro. Sí, claro. - Podemos hacerlo. 749 00:26:56,801 --> 00:26:59,921 - Um, sí, vale, vale. - ¿Deuda? Oh, Dios mío. 750 00:27:00,805 --> 00:27:03,308 Entonces, ¿Alfie está dormido? 751 00:27:03,374 --> 00:27:04,609 Sí. 752 00:27:04,676 --> 00:27:06,010 Y... 753 00:27:06,077 --> 00:27:08,980 Estaba en lo cierto. Su día mejoró. 754 00:27:09,047 --> 00:27:11,082 Por eso no quise quería llamar a la escuela. 755 00:27:11,149 --> 00:27:13,318 Las dos cosas no son mutuamente excluyentes. 756 00:27:13,384 --> 00:27:14,652 Me llamó al trabajo. 757 00:27:14,719 --> 00:27:16,330 Bueno, eso es porque lo mimas, Madeline. 758 00:27:16,354 --> 00:27:17,622 No lo mimo. Lo haces. 759 00:27:17,689 --> 00:27:20,358 Tienes tanto miedo de que sienta dolor. 760 00:27:20,425 --> 00:27:23,461 Alfie ha tenido mucho dolor en su vida, ¿no crees? 761 00:27:23,528 --> 00:27:25,539 Bueno, sí, pero eso no significa que tengamos que exagerar 762 00:27:25,563 --> 00:27:26,798 sobre cada pequeña cosa. 763 00:27:26,865 --> 00:27:28,742 - No estoy exagerando. - Lo estás haciendo. 764 00:27:28,766 --> 00:27:32,504 Edwin, ser padre es diferente ahora. 765 00:27:32,570 --> 00:27:35,440 Olympia acaba de cambiar a sus hijos a otra escuela 766 00:27:35,507 --> 00:27:37,175 debido a la dinámica social. 767 00:27:37,242 --> 00:27:39,511 No me importa Olimpia. 768 00:27:39,577 --> 00:27:42,480 Ella no es mi esposa. Es una sospechosa. 769 00:27:42,547 --> 00:27:45,350 Una de las tres personas que creemos que escondieron documentos 770 00:27:45,416 --> 00:27:47,285 sobre opioides, lo que significa 771 00:27:47,352 --> 00:27:48,553 que no se puede confiar en ella. 772 00:27:48,620 --> 00:27:51,322 No sobre la paternidad, ni sobre nada. 773 00:27:52,190 --> 00:27:54,425 Lo sé, Edwin. 774 00:27:55,260 --> 00:27:56,961 No te creo. 775 00:28:16,214 --> 00:28:17,815 ¿Qué está pasando? 776 00:28:17,882 --> 00:28:19,894 Lo siento, sé que es sábado, pero trabajando toda la noche tenemos. 777 00:28:19,918 --> 00:28:21,428 Lo que dice no tiene sentido, maestro Yoda. 778 00:28:21,452 --> 00:28:22,620 Ha sido una larga noche. 779 00:28:22,687 --> 00:28:23,788 Hablamos con el novio. 780 00:28:23,855 --> 00:28:26,257 Khadija estaba endeudada. Apuestas online. 781 00:28:30,595 --> 00:28:34,032 Lo siento, Sam, pero mira el patrón de los hechos. 782 00:28:34,098 --> 00:28:35,767 Demetri tiene antecedentes por robo. 783 00:28:35,833 --> 00:28:37,669 Khadija se ofrece voluntaria para conducir su camión, 784 00:28:37,735 --> 00:28:40,238 - piensa que la empresa no tomará represalias. - Pero, ¿por qué lo haría? 785 00:28:40,305 --> 00:28:42,774 Tenía una deuda de 50.000 dólares. 786 00:28:44,209 --> 00:28:46,377 Vale, ¿ves? No lo sabías. 787 00:28:46,444 --> 00:28:48,689 - Mira, estoy seguro de que sólo estaba avergonzada. - Sam... 788 00:28:48,713 --> 00:28:51,783 Mira, Khadija no lo hizo. Fin de la historia. 789 00:28:52,951 --> 00:28:54,252 ¿"Fin de la historia"? 790 00:28:54,319 --> 00:28:56,888 Mmmm ¿Seguro que no quieres un trago? 791 00:28:56,955 --> 00:28:58,489 Mm. A mi edad, 792 00:28:58,556 --> 00:28:59,934 cóctel a media de la tarde 793 00:28:59,958 --> 00:29:01,759 mejor venir con manta y almohada. 794 00:29:03,561 --> 00:29:05,697 ¿Qué pasa el lunes en el juzgado? 795 00:29:05,763 --> 00:29:08,766 Intento hacer agujeros en la cadena de custodia 796 00:29:08,833 --> 00:29:12,070 mientras seguimos intentando que Sam vea la luz. 797 00:29:13,004 --> 00:29:15,974 Bueno, a veces, sólo vemos lo que queremos ver. 798 00:29:16,040 --> 00:29:19,077 Es difícil no hacerlo cuando los sentimientos se involucran. 799 00:29:19,143 --> 00:29:21,246 Supongo que eso es lo que pasó conmigo y Julian. 800 00:29:22,013 --> 00:29:23,414 No sé en qué estaba pensando, 801 00:29:23,481 --> 00:29:24,983 considerando volver con él. 802 00:29:27,418 --> 00:29:30,631 - Así que os conocisteis en Jacobson Moore, ¿verdad? - Mm-hmm. 803 00:29:30,655 --> 00:29:31,823 ¿Estabais trabajando en un caso? 804 00:29:31,889 --> 00:29:34,726 ¿O atrapando ojos saltones en la biblioteca de derecho? 805 00:29:34,792 --> 00:29:37,295 Un caso. 806 00:29:37,362 --> 00:29:39,597 Trasnochar, todo eso, ya sabes. 807 00:29:39,664 --> 00:29:41,299 Trabajando bajo Senior, en realidad. 808 00:29:41,366 --> 00:29:44,699 No me digas. Mm-hmm. Estaba corriendo punto 809 00:29:44,700 --> 00:29:46,004 en Wellbrexa 810 00:29:46,070 --> 00:29:50,141 cuando todas estas demandas estaban llegando a un punto crítico sobre los opioides, 811 00:29:50,208 --> 00:29:53,811 lo adictivos que eran, quién sabía cuándo. 812 00:29:53,878 --> 00:29:55,813 Cosas serias. 813 00:29:55,880 --> 00:29:57,515 ¿Trabajaste en todo eso? 814 00:29:57,582 --> 00:29:59,784 Sí. Nada más salir de la facultad de derecho. 815 00:29:59,851 --> 00:30:02,153 Odié cada minuto, pero pensé 816 00:30:02,220 --> 00:30:04,088 que eso es lo que tenías que hacer con un título 817 00:30:04,155 --> 00:30:06,624 de una lujosa facultad de derecho como la mía. 818 00:30:06,691 --> 00:30:08,626 Casi mata mi alma. 819 00:30:08,693 --> 00:30:10,228 Creo que Big Pharma 820 00:30:10,295 --> 00:30:11,829 también mataría a los tuyos, por cierto. 821 00:30:11,896 --> 00:30:13,498 El dinero no. 822 00:30:13,564 --> 00:30:15,199 Especialmente el dinero, créeme. 823 00:30:15,266 --> 00:30:18,147 He visto cómo Senior lo sostiene sobre la cabeza de Julian. 824 00:30:18,172 --> 00:30:19,178 De acuerdo, 825 00:30:19,203 --> 00:30:20,638 es hora de soltar la sopa. 826 00:30:20,705 --> 00:30:23,308 ¿Qué demonios pasa entre ellos dos? 827 00:30:23,374 --> 00:30:25,410 ¿Cuánto tiempo tienes? 828 00:30:25,476 --> 00:30:26,944 A la mierda, estoy bebiendo. 829 00:30:27,011 --> 00:30:29,380 - Sí. - Llévame a casa, ¿quieres? 830 00:30:33,551 --> 00:30:34,962 ¿Has visto mi casa? 831 00:30:34,986 --> 00:30:36,988 Julian dice que no recibe nada de su padre, 832 00:30:37,055 --> 00:30:39,924 pero de repente, ¿tienes dinero para este gran pago inicial? 833 00:30:40,925 --> 00:30:43,528 De todos modos, eso es lo que el heckadoodle está para arriba. 834 00:30:43,594 --> 00:30:46,297 Es "heckadoody". 835 00:30:46,364 --> 00:30:48,099 Culpa mía. 836 00:30:49,033 --> 00:30:51,069 Y Wellbrexa es como nos conocimos. 837 00:30:51,836 --> 00:30:54,339 Y también como conocí a Shae, desafortunadamente. 838 00:30:54,405 --> 00:30:57,008 - ¿Decir qué? - Ajá. 839 00:30:57,075 --> 00:30:58,543 Era analista de McKinsey. 840 00:30:58,609 --> 00:31:01,779 Asignada a Wellbrexa como enlace con nosotros. 841 00:31:03,314 --> 00:31:05,283 Aquí está la estupidez. 842 00:31:05,350 --> 00:31:08,986 Le pregunté a Julian una vez sobre Shae, 843 00:31:09,053 --> 00:31:11,122 y actuó indignado. 844 00:31:11,189 --> 00:31:13,524 Activó el uso compartido de su ubicación, 845 00:31:13,591 --> 00:31:15,326 me pidió que lo rastreara, 846 00:31:15,393 --> 00:31:17,362 que mirara en su teléfono. 847 00:31:18,262 --> 00:31:20,298 - Dios mío. - ¿Qué ha pasado? 848 00:31:20,365 --> 00:31:21,499 Dispositivos de rastreo. 849 00:31:21,566 --> 00:31:23,234 Khadija dijo que Sam 850 00:31:23,301 --> 00:31:25,970 auriculares fueron robados y que eran Bluetooth, 851 00:31:26,037 --> 00:31:27,872 así que quizás podamos rastrear dónde murieron. 852 00:31:27,897 --> 00:31:28,925 ¿Puedes llamarla? 853 00:31:28,950 --> 00:31:30,408 - Sí. - Sí. 854 00:31:31,142 --> 00:31:33,010 Perdona. ¿Quién? 855 00:31:33,077 --> 00:31:34,679 - ¿Quién? - Sólo estoy un poco borracho. 856 00:31:34,746 --> 00:31:38,316 En realidad, ¿puedes decir todo eso de nuevo, 857 00:31:38,383 --> 00:31:40,385 sólo que mucho más despacio. 858 00:31:45,223 --> 00:31:46,824 De acuerdo. 859 00:31:46,891 --> 00:31:48,493 Ok, Sam dijo que sus auriculares murieron aquí, 860 00:31:48,559 --> 00:31:49,937 - así que busca nombres familiares. - De acuerdo. 861 00:31:49,961 --> 00:31:52,096 Quizás, uh, Khadija vive en el edificio, o, um... 862 00:31:52,163 --> 00:31:53,564 O Demetri o... 863 00:31:53,631 --> 00:31:54,966 O... no sé, um... 864 00:31:55,032 --> 00:31:56,901 ¿el director de la pista Stead? 865 00:31:56,968 --> 00:31:58,136 Dadgumit. 866 00:31:58,202 --> 00:32:00,138 ¿Quién es ese? ¿Qué... qué? 867 00:32:00,204 --> 00:32:01,372 No sé lo que significa. 868 00:32:01,439 --> 00:32:02,840 Significa, ven aquí, hermana, 869 00:32:02,907 --> 00:32:04,375 echa un vistazo. 870 00:32:04,442 --> 00:32:05,642 ¡De ninguna manera! 871 00:32:05,676 --> 00:32:07,412 ¡De ninguna manera! 872 00:32:07,478 --> 00:32:09,046 De acuerdo. 873 00:32:14,118 --> 00:32:16,421 Entrega, última llamada o me voy. 874 00:32:17,889 --> 00:32:18,990 Corre. 875 00:32:19,056 --> 00:32:20,992 No te caigas. 876 00:32:24,195 --> 00:32:26,030 Sí, Irv de la barra. 877 00:32:26,097 --> 00:32:27,298 - Enfrentémonos a él. - No. 878 00:32:27,365 --> 00:32:28,800 No. 879 00:32:28,866 --> 00:32:31,235 Creo que primero necesitamos un plan. 880 00:32:31,302 --> 00:32:33,771 Y quizás más patatas fritas con boniato. 881 00:32:39,000 --> 00:32:41,749 "¿Estás al acecho de Merv?" Con un emoji de cerebro 882 00:32:41,774 --> 00:32:42,835 y un emoji de superhéroe 883 00:32:42,836 --> 00:32:44,491 - ¿Quién demonios es Merv? - No conozco a ningún Merv. 884 00:32:44,515 --> 00:32:46,284 Espera. "Hielo". ¿Mirar dentro del hielo? 885 00:32:46,350 --> 00:32:49,086 Hielo y Merv, Hielo y Merv. 886 00:32:49,153 --> 00:32:50,288 Irv... ¡Irv! 887 00:32:50,354 --> 00:32:51,398 El testigo que consiguieron la otra noche. 888 00:32:51,422 --> 00:32:52,451 Cuando fueron al bar. 889 00:32:52,475 --> 00:32:54,344 ¡Sí! Eso es, vamos. 890 00:32:56,761 --> 00:32:59,263 ¡Mira lo que han encontrado! 891 00:32:59,330 --> 00:33:00,798 Mira esto. 892 00:33:00,865 --> 00:33:02,967 Es la respuesta a Mervirv. 893 00:33:03,034 --> 00:33:05,336 ¡Vaya! 894 00:33:05,403 --> 00:33:06,671 Tenemos que largarnos. 895 00:33:06,737 --> 00:33:08,005 Porque el lunes, tienes 896 00:33:08,072 --> 00:33:11,008 - clavarlo en el estrado el lunes. - De acuerdo. 897 00:33:11,075 --> 00:33:12,977 - Oh, mm, mm-mm. - ¡Oh! 898 00:33:13,044 --> 00:33:14,612 - Vamos, um... - Uh-uh. 899 00:33:14,679 --> 00:33:16,256 - Bebamos un poco más de agua primero y... - Sí. 900 00:33:16,280 --> 00:33:17,648 ...luego podemos largarnos. 901 00:33:17,715 --> 00:33:19,116 Podemos largarnos. 902 00:33:19,183 --> 00:33:20,585 Sí, chica 903 00:33:22,353 --> 00:33:24,255 Sr. Lambert... Irv... 904 00:33:24,322 --> 00:33:25,990 gracias por responder a la citación. 905 00:33:26,057 --> 00:33:28,659 ¿Está familiarizado con el término "romper sindicatos"? 906 00:33:28,726 --> 00:33:30,361 Protesto. ¿Relevancia? 907 00:33:30,428 --> 00:33:32,096 No puede ser relevante hasta que responda. 908 00:33:32,163 --> 00:33:34,765 Denegada, pero llega rápido. 909 00:33:34,832 --> 00:33:38,402 Sr. Lambert, ¿está familiarizado con lo que es un "destructor de sindicatos"? 910 00:33:38,469 --> 00:33:40,471 Quiero decir, vagamente. 911 00:33:40,538 --> 00:33:43,140 Es una persona contratada por las empresas para identificar a los empleados 912 00:33:43,207 --> 00:33:46,344 comprometidos en la sindicalización y desbaratarlos. 913 00:33:46,410 --> 00:33:47,478 ¿Dónde está la pregunta? 914 00:33:47,545 --> 00:33:49,013 No hay pregunta. Me gustaría presentar 915 00:33:49,080 --> 00:33:51,215 el historial laboral del Sr. Lambert 916 00:33:51,282 --> 00:33:53,150 detallando nueve empresas 917 00:33:53,217 --> 00:33:54,852 en las que ha trabajado en los últimos cinco años. 918 00:33:54,919 --> 00:33:57,989 Todas ellas tenían empleados intentando sindicarse. 919 00:33:58,055 --> 00:34:00,224 Y todos ellos tuvieron un fracaso votación sindical antes de irse. 920 00:34:00,291 --> 00:34:01,392 Protesto. 921 00:34:01,459 --> 00:34:02,927 ¿A los hechos? 922 00:34:02,994 --> 00:34:05,196 También presentando pruebas 923 00:34:05,263 --> 00:34:08,165 de que cada empresa pagó grandes sumas de dinero 924 00:34:08,232 --> 00:34:10,501 a la misma empresa consultora. 925 00:34:11,335 --> 00:34:14,505 Una LLC registrada a nombre de Irv Lambert. 926 00:34:14,572 --> 00:34:16,607 Ahora aquí está la pregunta. 927 00:34:16,674 --> 00:34:17,909 Sr. Lambert, 928 00:34:17,975 --> 00:34:20,845 ¿es usted un consultor antisindical? 929 00:34:24,282 --> 00:34:26,083 Supongo que se le puede llamar así. 930 00:34:26,150 --> 00:34:29,253 Lo haré, y en esa capacidad, ¿pretendías 931 00:34:29,320 --> 00:34:31,689 para ser un despacho de Stead Track, 932 00:34:31,756 --> 00:34:34,025 cuando en realidad eras un topo reuniendo información 933 00:34:34,091 --> 00:34:36,561 para la empresa sobre los esfuerzos sindicales? 934 00:34:37,929 --> 00:34:39,630 Más o menos. 935 00:34:39,697 --> 00:34:42,099 Entonces, cuando te diste cuenta mi cliente... Sam... 936 00:34:42,166 --> 00:34:44,135 era el líder del movimiento sindical 937 00:34:44,201 --> 00:34:46,370 y era probable que la votación fuera aprobada, 938 00:34:46,437 --> 00:34:50,074 te dirigiste a ella robando su camión e incriminándola? 939 00:34:50,141 --> 00:34:51,609 Por supuesto que no. 940 00:34:51,676 --> 00:34:53,044 Quiero decir, eso es extremo. 941 00:34:53,110 --> 00:34:56,480 Entonces, ¿cómo es que la última ubicación de los auriculares de Sam, 942 00:34:56,547 --> 00:34:59,050 que estaban en el camión cuando fueron robados, 943 00:34:59,116 --> 00:35:01,085 coincidían con la dirección de tu casa? 944 00:35:02,353 --> 00:35:04,388 Tal vez el ladrón pasó por delante de mi casa 945 00:35:04,455 --> 00:35:06,457 o las tiró a la basura cerca. 946 00:35:06,524 --> 00:35:07,625 Tal vez 947 00:35:07,692 --> 00:35:09,093 El problema es, 948 00:35:09,160 --> 00:35:12,196 hay otra cosa que te señala. 949 00:35:12,263 --> 00:35:15,566 Sam tuvo su primera prenatal 950 00:35:15,633 --> 00:35:17,435 el día antes de que robaran el camión. 951 00:35:17,501 --> 00:35:19,604 No se lo dijo a nadie en el trabajo, 952 00:35:19,670 --> 00:35:21,606 pero esas fotos de la ecografía 953 00:35:21,672 --> 00:35:24,108 estaban en el camión cuando fue tomada. 954 00:35:24,976 --> 00:35:26,544 Tú y yo hablamos en un bar 955 00:35:26,611 --> 00:35:29,080 cuando todavía fingías ser Irv el Jefe de Despacho 956 00:35:29,146 --> 00:35:30,857 y yo estaba tratando de conseguir que fueras testigo. 957 00:35:30,881 --> 00:35:33,250 - ¿Te acuerdas? - Claro. 958 00:35:33,317 --> 00:35:36,420 ¿Mencionaste ver sus fotos de la ecografía conmigo? 959 00:35:36,487 --> 00:35:38,756 Protesto. Abogado oponente 960 00:35:38,823 --> 00:35:42,026 no puede ser un testigo de acusación. 961 00:35:42,093 --> 00:35:43,570 Obviamente, pero puedo llamar a un testigo de acusación. 962 00:35:43,594 --> 00:35:45,863 Si sólo hubiera alguien más que pudiera 963 00:35:45,930 --> 00:35:48,065 corroborar lo que me has dicho. 964 00:35:49,200 --> 00:35:51,168 ¿Le importaría revisar esa afirmación o quieres 965 00:35:51,235 --> 00:35:54,038 añadir perjurio a la lista de cargos que está acumulando? 966 00:35:58,009 --> 00:35:59,377 De acuerdo. 967 00:35:59,443 --> 00:36:00,978 Cogí el camión. 968 00:36:02,279 --> 00:36:03,279 ¿Por qué? 969 00:36:03,314 --> 00:36:04,782 Sam estaba organizando un sindicato. 970 00:36:04,849 --> 00:36:07,451 Necesitaba darle a la empresa una razón para despedirla. 971 00:36:07,518 --> 00:36:09,820 Se suponía que ese era el final. 972 00:36:09,887 --> 00:36:12,156 Aunque ella te contrató y quería recuperar su trabajo. 973 00:36:12,223 --> 00:36:13,543 Y sabías que ella volvería 974 00:36:13,591 --> 00:36:15,393 a sus actividades de organización sindical. 975 00:36:15,459 --> 00:36:17,161 Así que plantaste pruebas en su taquilla 976 00:36:17,228 --> 00:36:19,330 para inculparla del robo. 977 00:36:21,599 --> 00:36:23,067 Lo hice. 978 00:36:23,134 --> 00:36:24,268 Sí. 979 00:36:32,076 --> 00:36:35,379 No puedo agradecértelo lo suficiente. 980 00:36:35,446 --> 00:36:38,149 Si realmente quieres agradecérmelo puedes darme tu visto bueno 981 00:36:38,215 --> 00:36:39,750 para continuar con la demanda civil, 982 00:36:39,817 --> 00:36:42,486 porque vamos a colgar Stead Track a secar. 983 00:36:42,553 --> 00:36:44,689 Oh, tienes mi tú-mejor-adelante. 984 00:36:45,823 --> 00:36:47,224 Pero estoy cabreado. 985 00:36:47,291 --> 00:36:49,593 - Oí que intentabas culparme. - Ooh. 986 00:36:49,660 --> 00:36:51,362 Yo, um... 987 00:36:51,429 --> 00:36:52,763 Sólo te estoy tomando el pelo. 988 00:36:52,830 --> 00:36:54,665 Ves, te lo dije 989 00:36:54,732 --> 00:36:57,168 - mi chica nunca lo haría. - Hmm. 990 00:36:58,703 --> 00:37:00,638 Pero gracias de nuevo. 991 00:37:04,041 --> 00:37:07,278 Podría ser un gran abogado de lujo, 992 00:37:07,344 --> 00:37:08,779 pero aparece. 993 00:37:08,846 --> 00:37:10,681 No todo el mundo hace eso. 994 00:37:17,621 --> 00:37:19,256 Gracias, Lij. 995 00:37:19,323 --> 00:37:21,635 - Mira, y sobre lo que dije... - No, tenías razón. 996 00:37:21,659 --> 00:37:22,960 Somos los dos únicos 997 00:37:23,027 --> 00:37:25,529 familia en Nueva York, Tengo que hacer más tiempo. 998 00:37:25,596 --> 00:37:28,234 Mira, es que.., ocupado y con trabajo y... 999 00:37:28,258 --> 00:37:29,476 Lo se 1000 00:37:29,500 --> 00:37:31,736 Mira, estoy orgulloso de ti, ¿vale? 1001 00:37:32,737 --> 00:37:34,105 Ahora, también, las tías 1002 00:37:34,171 --> 00:37:35,615 quieren saber cuándo te casas. 1003 00:37:35,639 --> 00:37:37,308 - Oh. - ¿Eh? 1004 00:37:37,374 --> 00:37:39,276 Quiero decir, ¿qué debería enviarles? 1005 00:37:39,343 --> 00:37:41,145 ¿Qué tal Olympia? 1006 00:37:41,212 --> 00:37:42,813 No. 1007 00:37:42,880 --> 00:37:44,749 No hay nada. 1008 00:37:45,983 --> 00:37:47,384 Vale, aunque nuestra estancia 1009 00:37:47,451 --> 00:37:49,386 por la vida nocturna de Nueva York no resultó, 1010 00:37:49,453 --> 00:37:51,489 Olympia me dijo que estaba impresionada 1011 00:37:51,555 --> 00:37:53,557 por nuestra investigación del Mervirv. 1012 00:37:54,358 --> 00:37:55,626 Buen trabajo. 1013 00:37:55,693 --> 00:37:56,727 Lo hicimos bien. 1014 00:37:56,794 --> 00:37:59,130 Ten, toma un pastelito. 1015 00:37:59,196 --> 00:38:00,898 El último en un rato, 1016 00:38:00,965 --> 00:38:02,242 porque, aunque lo hayas dicho 1017 00:38:02,266 --> 00:38:03,810 de la forma más mezquina posible, tienes razón. 1018 00:38:03,834 --> 00:38:06,036 Le digo a Claudia que se mude. 1019 00:38:07,138 --> 00:38:08,906 Me alegro mucho. 1020 00:38:08,973 --> 00:38:11,402 Y esa no era la forma más mezquina de decirlo, créeme. 1021 00:38:11,426 --> 00:38:12,451 Oh. 1022 00:38:12,476 --> 00:38:14,612 Además, voy a tomar dos. Sólo di que sí. 1023 00:38:14,678 --> 00:38:16,413 Sí. Y... 1024 00:38:17,214 --> 00:38:18,783 ...dile a Kira como te sientes. 1025 00:38:19,784 --> 00:38:21,519 - Sólo di que sí. - Mm-hmm. 1026 00:38:21,585 --> 00:38:23,587 ¿Hmmm? 1027 00:38:23,654 --> 00:38:25,890 - He oído que sí. Definitivamente sí. - Mm-mm. 1028 00:38:35,499 --> 00:38:37,001 No tengo otros cuelgues. 1029 00:38:37,067 --> 00:38:38,469 Para que lo sepas. 1030 00:38:38,536 --> 00:38:40,137 Porque realmente me gustas. 1031 00:38:40,204 --> 00:38:42,173 Pero-pero puedes seguir colgado. 1032 00:38:43,040 --> 00:38:45,776 Um, pero voy a seguir colgando... 1033 00:38:46,710 --> 00:38:47,912 ...aquí. 1034 00:38:50,347 --> 00:38:52,616 Gracias por decírmelo. 1035 00:38:52,683 --> 00:38:54,385 El hecho de que seas tan directo 1036 00:38:54,451 --> 00:38:58,823 es una de las muchas, muchas cosas que realmente me gustan de ti. 1037 00:38:58,889 --> 00:39:00,124 ¿Muchas? 1038 00:39:02,426 --> 00:39:05,296 ¿Estaría bien si nos registramos en un mes? 1039 00:39:06,406 --> 00:39:07,439 Estupendo. 1040 00:39:07,464 --> 00:39:10,234 Te enviaré una invitación al calendario. 1041 00:39:10,301 --> 00:39:12,736 - Caliente. - Ajá. 1042 00:39:19,777 --> 00:39:23,147 ¿Ves el email? Los gemelos entraron en Gramercy Park. 1043 00:39:23,214 --> 00:39:25,282 Yup. Así que están listos. 1044 00:39:25,349 --> 00:39:28,185 Sí. Yo, no tanto. 1045 00:39:28,953 --> 00:39:31,255 Lo siento. Me pasé de la raya. 1046 00:39:32,756 --> 00:39:34,768 Mira, si dices que nada pasó entre tú y Elijah... 1047 00:39:34,792 --> 00:39:38,429 Estoy diciendo que está demasiado desordenado aquí ahora. 1048 00:39:38,495 --> 00:39:40,397 Esa pelea, 1049 00:39:40,464 --> 00:39:42,900 fue pública, y no puedo tener eso. 1050 00:39:44,068 --> 00:39:46,871 Así que, por el bien de nuestra familia, 1051 00:39:46,937 --> 00:39:49,540 no creo que debamos trabajar juntos nunca más. 1052 00:39:50,975 --> 00:39:52,509 De acuerdo. 1053 00:39:53,477 --> 00:39:55,746 Uh, sí, eso es... 1054 00:39:55,813 --> 00:39:57,548 probablemente una buena idea. 1055 00:39:57,615 --> 00:39:59,083 Sí. 1056 00:39:59,149 --> 00:40:00,517 ¿A dónde irás? 1057 00:40:01,785 --> 00:40:03,153 Oh, no voy a ninguna parte. 1058 00:40:04,054 --> 00:40:06,290 Me gustaría que te fueras. 1059 00:40:06,357 --> 00:40:08,192 ¿Cómo? 1060 00:40:08,259 --> 00:40:10,928 Bueno, has preguntado qué puedes hacer. 1061 00:40:10,995 --> 00:40:13,097 Haz esto. 1062 00:40:13,163 --> 00:40:14,331 Um... 1063 00:40:14,398 --> 00:40:16,734 Estamos para socio a finales de año. 1064 00:40:16,800 --> 00:40:18,202 El sacrificio es duro. 1065 00:40:18,269 --> 00:40:20,604 Olympia, mi padre dirige la empresa. 1066 00:40:20,671 --> 00:40:24,675 Exacto. El nepotismo no fue un factor en mi contratación. 1067 00:40:26,110 --> 00:40:27,578 ¿Por qué no le preguntamos a la junta directiva 1068 00:40:27,645 --> 00:40:28,822 que elija sólo a uno de nosotros como socio 1069 00:40:28,846 --> 00:40:30,180 ¿y el otro se va? 1070 00:40:30,247 --> 00:40:31,382 ¿Hmm? 1071 00:40:32,116 --> 00:40:33,117 Y dije que sí. 1072 00:40:33,183 --> 00:40:34,652 No te preocupes. 1073 00:40:34,718 --> 00:40:36,954 Sé que quieres entrar en Big Pharma, y lo entiendo, 1074 00:40:37,021 --> 00:40:39,823 el dinero es mejor, así que Julian y yo 1075 00:40:39,890 --> 00:40:41,859 vamos a compartirte por ahora. 1076 00:40:41,926 --> 00:40:44,628 Entonces, quien gane, 1077 00:40:44,695 --> 00:40:46,530 se queda con ellos. 1078 00:40:47,398 --> 00:40:48,999 Bueno, en primer lugar, yo... 1079 00:40:49,066 --> 00:40:50,634 No puedo creer que hayas pensado en mí, 1080 00:40:50,701 --> 00:40:53,070 con todo lo que te pasa. 1081 00:40:54,571 --> 00:40:56,707 Pero no creo que puedas dictar a Julian 1082 00:40:56,774 --> 00:40:57,808 con quien puede trabajar. 1083 00:40:57,875 --> 00:40:59,810 Oh, lo escribiré en el divorcio, 1084 00:40:59,877 --> 00:41:02,313 volar todo si no está de acuerdo, sólo mírame. 1085 00:41:05,516 --> 00:41:07,017 Gracias, Olympia. 1086 00:41:07,084 --> 00:41:09,586 Yo también cuido de mis amigos, 1087 00:41:09,653 --> 00:41:11,188 la gente en la que confío. 1088 00:41:11,255 --> 00:41:12,756 Y como dije 1089 00:41:12,823 --> 00:41:14,458 Confío en ti. 1090 00:41:15,492 --> 00:41:17,428 Espero que tú también confíes en mí. 1091 00:41:20,397 --> 00:41:22,499 ¿Así que Shae trabajaba para Wellbrexa? 1092 00:41:22,566 --> 00:41:24,969 - Lo hizo. - Buen trabajo. 1093 00:41:25,035 --> 00:41:27,538 Pero tenías razón, Edwin. 1094 00:41:27,604 --> 00:41:30,040 Dejé de ver a Olympia como sospechosa. 1095 00:41:30,107 --> 00:41:32,509 Bueno, gracias por reconocerlo. 1096 00:41:32,576 --> 00:41:34,445 Espere. 1097 00:41:34,511 --> 00:41:36,413 Dejé de verla como sospechosa 1098 00:41:36,480 --> 00:41:38,415 porque ella no lo hizo. 1099 00:41:39,550 --> 00:41:40,851 Julian lo hizo, 1100 00:41:40,918 --> 00:41:42,252 no Olimpia. 1101 00:41:42,319 --> 00:41:44,989 Tal vez bajo la dirección de Senior, quizás no, 1102 00:41:45,055 --> 00:41:47,658 pero Olympia no estaba involucrada. 1103 00:41:47,725 --> 00:41:52,363 Vale, estoy esperando a que me sorprendas con la prueba 1104 00:41:52,429 --> 00:41:55,366 de algo que hiciste, algo que yo no vi. 1105 00:41:55,432 --> 00:41:57,167 Sorpresa. 1106 00:41:57,234 --> 00:41:59,203 No tengo pruebas. 1107 00:41:59,269 --> 00:42:01,238 Sólo mi instinto, 1108 00:42:01,305 --> 00:42:03,607 y confío en él. 1109 00:42:06,577 --> 00:42:08,278 Confío en mi amigo. 1110 00:42:17,326 --> 00:42:23,952 difunde la palabra- awaqeded www.addic7ed.com81494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.