Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,572
Anteriormente en Matlock...
2
00:00:05,638 --> 00:00:07,841
El bufete de abogados
Jacobson Moore escondió documentos
3
00:00:07,907 --> 00:00:10,110
que podrían haber sacado
opioides del mercado
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,611
diez años antes.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,398
Piensa en cuántas vidas
se podrían haber salvado,
6
00:00:13,446 --> 00:00:14,948
incluyendo la de nuestra hija.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,549
Claudia me destrozó el corazón,
8
00:00:16,616 --> 00:00:18,852
ella no está destrozando mi carrera,
lo que significa que machacamos.
9
00:00:18,918 --> 00:00:20,619
Solías pensar
que tu vida tenía sentido
10
00:00:20,644 --> 00:00:21,804
por estar en una familia conmigo.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,089
Quiero el divorcio.
12
00:00:23,156 --> 00:00:24,257
Me engañó hace años,
13
00:00:24,324 --> 00:00:25,625
pero me acabo de enterar.
14
00:00:25,692 --> 00:00:26,760
Respira en noviembre.
15
00:00:26,826 --> 00:00:28,461
Exhala la cabina.
16
00:00:28,528 --> 00:00:30,130
Lo que sea que estés haciendo con Elijah,
17
00:00:30,155 --> 00:00:31,164
ten cuidado.
18
00:00:31,231 --> 00:00:32,399
¿Quién es ése?
19
00:00:32,465 --> 00:00:34,367
Shae Banfield,
la consultora de jurados de la firma.
20
00:00:34,434 --> 00:00:36,336
Un legítimo detector de mentiras humano.
21
00:00:36,403 --> 00:00:37,737
El archivo adjunto del correo electrónico,
22
00:00:37,804 --> 00:00:40,774
es una fotografía de Senior en Sydney.
23
00:00:40,840 --> 00:00:42,675
Así que no pudo haber firmado
los documentos.
24
00:00:42,742 --> 00:00:45,979
La firma fue
falsificada por Julian o Olympia.
25
00:00:46,045 --> 00:00:47,781
Ahora sólo tenemos que encontrar
26
00:00:47,847 --> 00:00:49,149
otra forma de entrar.
27
00:00:51,050 --> 00:00:52,585
Veremos si este bolígrafo ha merecido la pena.
28
00:00:52,652 --> 00:00:54,487
Necesito saber con quién te acostaste.
29
00:00:54,554 --> 00:00:55,889
Y es suficiente.
30
00:00:58,858 --> 00:01:02,262
Stout, pilsner, Hefeweizen.
31
00:01:02,328 --> 00:01:04,631
Dios mío, todo lo que quiero es frío.
32
00:01:06,399 --> 00:01:07,692
Prueba con una rubia.
33
00:01:07,693 --> 00:01:09,836
Solía ser rubia.
34
00:01:09,903 --> 00:01:12,038
Todavía lo soy en algunos sitios.
35
00:01:13,740 --> 00:01:15,341
¿Vienes aquí a menudo?
36
00:01:15,408 --> 00:01:17,577
Sí, de vez en cuando.
37
00:01:17,644 --> 00:01:20,346
Oh. Es mi primera vez, obviamente.
38
00:01:20,413 --> 00:01:22,015
Ugh, he tenido un día muy largo.
39
00:01:22,081 --> 00:01:23,283
Mientras pasaba por delante,
40
00:01:23,349 --> 00:01:25,029
Pensé que esto parecía
como un antro,
41
00:01:25,084 --> 00:01:26,686
como dicen los niños.
42
00:01:26,753 --> 00:01:28,988
Creo que está intentando
flirtear contigo.
43
00:01:29,055 --> 00:01:30,523
Ooh-whee.
44
00:01:30,590 --> 00:01:33,893
Tus calamares se ven
para chuparse los dedos.
45
00:01:33,960 --> 00:01:35,395
¿Te importa si los pruebo?
46
00:01:35,462 --> 00:01:38,264
- Uh...
- Eso no es una frase para ligar.
47
00:01:38,331 --> 00:01:40,500
Ah. Úsame.
48
00:01:40,567 --> 00:01:42,268
A menos que quieras que lo sea.
49
00:01:44,037 --> 00:01:46,239
Uh, mira, mi amigo acaba de llegar,
50
00:01:46,306 --> 00:01:48,208
y no nos hemos
nos hemos visto en un tiempo.
51
00:01:48,274 --> 00:01:49,909
Entiendo las indirectas.
52
00:01:49,976 --> 00:01:51,044
Te debo una.
53
00:01:51,110 --> 00:01:53,746
Sé cómo puedes pagármelo, Irv.
54
00:01:55,114 --> 00:01:56,492
En realidad he venido aquí para hablar contigo.
55
00:01:56,516 --> 00:01:58,718
Soy abogado. Represento a Sam Prince,
56
00:01:58,785 --> 00:01:59,886
y estamos tratando de probar
57
00:01:59,953 --> 00:02:01,421
despido improcedente.
58
00:02:01,488 --> 00:02:03,857
¿Sabías que Sam estaba embarazada
cuando la despidieron?
59
00:02:03,923 --> 00:02:05,892
Sí, vi la foto de la ecografía.
60
00:02:05,959 --> 00:02:07,961
Era una mancha muy mona.
61
00:02:08,027 --> 00:02:10,263
Sé que ya no
trabajas en Stead Track,
62
00:02:10,330 --> 00:02:12,031
y Sam dijo que eras gerente,
63
00:02:12,098 --> 00:02:14,400
así que podrías tener una visión.
64
00:02:14,467 --> 00:02:16,402
¿De por qué fue despedida?
65
00:02:16,469 --> 00:02:18,204
Oh, no tengo ni idea.
66
00:02:18,271 --> 00:02:20,206
Diferente división.
67
00:02:20,273 --> 00:02:21,708
Y me despidieron.
68
00:02:21,774 --> 00:02:23,443
Estoy en el paro,
69
00:02:23,510 --> 00:02:26,379
y no quiero
ponerlo en peligro, así que...
70
00:02:32,018 --> 00:02:34,220
Uh, ¿entonces por cuánto está demandando Sam?
71
00:02:34,287 --> 00:02:35,722
No es por el dinero.
72
00:02:35,788 --> 00:02:37,633
- Sam quiere recuperar su trabajo.
- ¿Qué quiere?
73
00:02:37,657 --> 00:02:38,892
Mm-hmm.
74
00:02:38,958 --> 00:02:40,693
¿Por qué querría eso?
75
00:02:40,760 --> 00:02:42,095
Bueno, esa mancha se debe
76
00:02:42,161 --> 00:02:43,530
en seis semanas, Irv.
77
00:02:43,596 --> 00:02:45,565
Es un mercado laboral duro.
78
00:02:45,632 --> 00:02:46,966
Necesita las prestaciones,
79
00:02:47,033 --> 00:02:48,033
la estabilidad.
80
00:02:48,067 --> 00:02:49,602
Sé que es mucho pedir,
81
00:02:49,669 --> 00:02:52,438
pero no pueden
ir tras tu desempleo.
82
00:02:53,907 --> 00:02:55,074
Y nuestro plan funcionó.
83
00:02:55,141 --> 00:02:56,910
Finalmente conseguimos un gerente
84
00:02:56,976 --> 00:02:58,611
dispuesto a corroborar las condiciones.
85
00:02:58,678 --> 00:03:00,613
Parece que has pasado una noche divertida.
86
00:03:01,514 --> 00:03:03,149
No se trataba de diversión.
87
00:03:03,216 --> 00:03:04,751
Olympia y tú no teníais que fingir
88
00:03:04,817 --> 00:03:06,052
que no os conocéis.
89
00:03:06,119 --> 00:03:08,655
Bueno, hemos estado en huelga toda la semana.
90
00:03:08,721 --> 00:03:11,291
La gente tiene miedo de testificar.
91
00:03:11,357 --> 00:03:12,725
Así que pensamos
92
00:03:12,792 --> 00:03:14,961
que si ablandaba un poco la carne...
93
00:03:15,028 --> 00:03:16,563
Ajá.
94
00:03:17,630 --> 00:03:18,798
¿Qué le pasa?
95
00:03:18,865 --> 00:03:20,767
Bueno, no preguntaste
si había algo
96
00:03:20,833 --> 00:03:22,235
en el bolígrafo sobre Wellbrexa.
97
00:03:22,302 --> 00:03:24,137
He comprobado la transcripción.
98
00:03:24,203 --> 00:03:25,638
¿Hubo alguna mención?
99
00:03:25,663 --> 00:03:26,681
No.
100
00:03:26,706 --> 00:03:28,374
¿Entonces por qué estás tan enfadado?
101
00:03:30,276 --> 00:03:32,946
Porque Olympia es sospechosa.
102
00:03:33,813 --> 00:03:35,181
¿Crees que no lo sé?
103
00:03:35,248 --> 00:03:37,116
Pero nosotros también
104
00:03:37,183 --> 00:03:38,718
tenemos casos reales,
105
00:03:38,785 --> 00:03:40,320
representamos a gente real.
106
00:03:40,386 --> 00:03:43,156
No quiero que se pierda de vista.
107
00:03:43,222 --> 00:03:44,657
Por supuesto que no.
108
00:03:44,724 --> 00:03:46,593
Cuanto más tiempo permanezcas en Jacobson Moore,
109
00:03:46,659 --> 00:03:48,795
más peligroso será
110
00:03:48,861 --> 00:03:50,463
para ti. Podrías ser arrestado.
111
00:03:54,767 --> 00:03:56,002
Detente.
112
00:03:56,069 --> 00:03:58,204
No van a presentar cargos.
113
00:03:58,271 --> 00:04:00,373
Quedarían como tontos.
114
00:04:00,440 --> 00:04:04,444
¿Qué, una mujer de 75 años
se infiltra en su bufete de abogados
115
00:04:04,510 --> 00:04:06,212
y se hace llamar Matlock?
116
00:04:07,880 --> 00:04:10,617
Además, no me querrían
117
00:04:10,683 --> 00:04:12,552
hiciera públicas mis acusaciones,
118
00:04:12,619 --> 00:04:14,687
confía en ello.
119
00:04:14,754 --> 00:04:16,322
Gracias.
120
00:04:17,357 --> 00:04:18,925
Tenga cuidado.
121
00:04:19,892 --> 00:04:21,995
Siempre tengo cuidado.
122
00:04:34,374 --> 00:04:37,143
Pongo mucho amor en esos huevos.
123
00:04:38,811 --> 00:04:41,080
Siento que tal vez
si me quedo en casa...
124
00:04:41,147 --> 00:04:43,383
No. Y si esos niños son malos,
125
00:04:43,449 --> 00:04:44,717
entonces se lo dices,
126
00:04:44,784 --> 00:04:46,295
en diez años,
estarás en la cima,
127
00:04:46,319 --> 00:04:47,563
y ni siquiera
van a ser notas a pie de página.
128
00:04:47,587 --> 00:04:49,889
¿Quieres que me den una paliza?
129
00:04:49,956 --> 00:04:51,457
Sube y vístete, cariño.
130
00:04:51,524 --> 00:04:53,326
¿Puedo al menos
comprobar la transcripción del bolígrafo?
131
00:04:53,393 --> 00:04:55,180
- Oh, no.
- ¡Quizás Julian mencionó Wellbrexa!
132
00:04:55,205 --> 00:04:56,404
Estoy en ello.
133
00:04:56,429 --> 00:04:58,665
Prepárate para ir al colegio.
134
00:05:02,101 --> 00:05:03,503
Tienes que llamar al director
135
00:05:03,569 --> 00:05:05,238
- y decirle lo que está pasando.
- No,
136
00:05:05,304 --> 00:05:06,506
eso le indicará a Alfie
137
00:05:06,572 --> 00:05:08,441
que no puede manejar
las cosas por sí mismo.
138
00:05:08,508 --> 00:05:10,476
Es un niño brillante
al que le encanta aprender,
139
00:05:10,543 --> 00:05:12,178
y ahora no quiere
quiere ir a la escuela?
140
00:05:12,245 --> 00:05:13,780
Lo superará.
141
00:05:13,846 --> 00:05:15,214
Bien.
142
00:05:15,281 --> 00:05:16,849
Pero si se pone peor,
143
00:05:16,916 --> 00:05:18,451
les llamarás, ¿vale?
144
00:05:18,518 --> 00:05:20,353
Bien, de acuerdo.
145
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
¿Edwin?
146
00:05:23,056 --> 00:05:24,924
- He dicho "bien".
- No.
147
00:05:24,949 --> 00:05:25,967
Una mención.
148
00:05:25,992 --> 00:05:27,760
Palabra clave encontrada. "Wellbrexa".
149
00:05:28,795 --> 00:05:30,930
Bueno, ahora sigo repitiendo todo.
150
00:05:30,997 --> 00:05:32,165
Todas esas noches hasta tarde.
151
00:05:32,231 --> 00:05:34,267
Wellbrexa. Exxon. ¿Qué... ¿Boeing?
152
00:05:34,333 --> 00:05:35,844
¿También te acostabas con Shae entonces?
153
00:05:35,868 --> 00:05:38,149
- Por supuesto que no.
- ¿Shae?
154
00:05:39,038 --> 00:05:40,273
Es privado.
155
00:05:40,339 --> 00:05:41,774
¿Puedes usarla?
156
00:05:42,709 --> 00:05:43,751
¿Cómo?
157
00:05:43,752 --> 00:05:45,111
Consigue más información,
158
00:05:45,136 --> 00:05:46,172
manipularla.
159
00:05:46,197 --> 00:05:47,747
Eso es lo que haces, ¿verdad?
160
00:05:51,317 --> 00:05:53,052
Correcto.
161
00:05:54,020 --> 00:05:55,621
Correcto. Yo tengo la culpa.
162
00:05:55,688 --> 00:05:56,923
- No, Olympia...
- No,
163
00:05:56,989 --> 00:05:58,267
No debería haber
sacado el tema de Shae otra vez.
164
00:05:58,291 --> 00:05:59,392
Ha pasado una semana.
165
00:05:59,459 --> 00:06:00,893
Noticias viejas, ¿en qué estaba pensando?
166
00:06:00,960 --> 00:06:02,304
No quiero que cada
conversación sea una pelea.
167
00:06:02,328 --> 00:06:04,363
Dime lo que tengo que hacer y haré lo que sea.
168
00:06:04,430 --> 00:06:05,671
Nada que hacer, ya lo has hecho.
169
00:06:06,999 --> 00:06:09,211
Tenemos una entrevista con la
Academia Gramercy Park mañana.
170
00:06:09,235 --> 00:06:10,475
Creo que será una gran opción
171
00:06:10,503 --> 00:06:11,714
para los gemelos.
172
00:06:11,738 --> 00:06:12,905
Yo también lo creo.
173
00:06:13,906 --> 00:06:15,413
Pero puedo decir
una cosa más sobre...
174
00:06:15,437 --> 00:06:16,809
No se puede.
175
00:06:16,876 --> 00:06:18,044
Hola, Elijah. ¿Cómo está Philly?
176
00:06:18,111 --> 00:06:19,645
Es Philly.
177
00:06:19,712 --> 00:06:21,948
Gran trabajo consiguiendo
un testigo que lo corrobore.
178
00:06:22,134 --> 00:06:24,012
Esperemos que sea suficiente
para evitar que vayamos a juicio.
179
00:06:24,036 --> 00:06:25,771
Bueno, he puesto al día a cinco tías
180
00:06:25,838 --> 00:06:27,874
en una cadena de texto y hay un montón de
181
00:06:27,940 --> 00:06:29,141
emojis de fuego.
182
00:06:29,208 --> 00:06:30,443
Seguido de manos rezando,
183
00:06:30,509 --> 00:06:31,620
¿Seguido de un versículo favorito de la Biblia?
184
00:06:31,644 --> 00:06:33,312
Ya lo sabes.
185
00:06:34,480 --> 00:06:37,617
Mira, um, realmente
aprecio que ayudes a Sam.
186
00:06:37,683 --> 00:06:40,486
Obviamente, cuando te pregunté,
las cosas eran, uh, diferentes.
187
00:06:40,553 --> 00:06:41,721
Me gusta Sam.
188
00:06:41,787 --> 00:06:43,322
Y no debería haber sido despedida.
189
00:06:43,389 --> 00:06:45,509
La habría ayudado incluso
si no fuera tu prima.
190
00:06:46,125 --> 00:06:47,260
Esto es lo que hago.
191
00:06:47,326 --> 00:06:48,794
Sí, haces mucho.
192
00:06:48,861 --> 00:06:50,796
Así que te conseguí un par de manos extra
193
00:06:50,863 --> 00:06:52,164
sólo para ayudar con la preparación del juicio.
194
00:06:52,231 --> 00:06:54,066
Sólo por si acaso.
195
00:06:57,303 --> 00:06:58,504
¿Qué está pasando?
196
00:06:58,571 --> 00:07:00,072
¿Se encuentra bien?
197
00:07:00,139 --> 00:07:01,173
Oh, sí.
198
00:07:01,240 --> 00:07:02,875
Soy un cocodrilo, nena.
199
00:07:02,942 --> 00:07:04,644
Bonito.
200
00:07:04,710 --> 00:07:07,346
Cuando era pequeña
y no quería llorar,
201
00:07:07,413 --> 00:07:10,983
mi padre me dijo que imaginara
que era un cocodrilo.
202
00:07:11,050 --> 00:07:12,518
Suave por dentro,
203
00:07:12,585 --> 00:07:14,854
pero duro como una maldita
roca por fuera.
204
00:07:14,921 --> 00:07:16,622
¿Cómo puedo ayudar?
205
00:07:16,689 --> 00:07:18,424
¿A quién puedo hacer daño?
206
00:07:19,558 --> 00:07:21,961
Supervisar la preparación de Sam como testigo.
207
00:07:22,028 --> 00:07:23,663
Shae va a ayudar.
208
00:07:23,729 --> 00:07:25,731
¿Shae? Huh.
209
00:07:25,798 --> 00:07:27,199
Quiero decir, ¿la necesitamos?
210
00:07:27,266 --> 00:07:29,602
Quiero decir, todo el mundo sabe
que ella es el detector de mentiras humano,
211
00:07:29,669 --> 00:07:31,370
pero Sam no esconde nada.
212
00:07:31,437 --> 00:07:34,140
Y este caso probablemente
no vaya a juicio ahora.
213
00:07:34,206 --> 00:07:37,977
Por si acaso. Necesito hacer
lo mejor para mi cliente.
214
00:07:38,044 --> 00:07:39,812
Pero no puedo estar cerca de Shae ahora mismo.
215
00:07:39,879 --> 00:07:41,881
¿Por qué?
216
00:07:42,615 --> 00:07:45,451
Sólo necesito que hagas de interfaz, por favor.
217
00:07:45,518 --> 00:07:46,686
¿Como amigo?
218
00:07:46,752 --> 00:07:48,521
Por supuesto.
219
00:07:48,587 --> 00:07:50,189
¿De qué crees que
que están hablando?
220
00:07:50,256 --> 00:07:51,500
¿Te ha preparado tu madre la comida otra vez?
221
00:07:51,524 --> 00:07:53,326
No, parece mucho más serio.
222
00:07:53,392 --> 00:07:55,127
Y lo hizo, sí.
223
00:07:55,194 --> 00:07:56,495
Puntuación.
224
00:07:57,530 --> 00:07:58,764
Toma, comparte.
225
00:07:58,831 --> 00:07:59,966
Ooh.
226
00:08:00,032 --> 00:08:01,867
Sabes, voy a echar de menos estos
227
00:08:01,934 --> 00:08:03,374
cuando Billy finalmente echa a Claudia
228
00:08:03,436 --> 00:08:04,913
y se muda a su propio apartamento.
229
00:08:04,937 --> 00:08:06,238
Oh, espera.
230
00:08:06,305 --> 00:08:08,341
Recuerda lo que hablamos.
231
00:08:09,709 --> 00:08:10,752
"Aprovecha la buena comida,
232
00:08:10,776 --> 00:08:11,978
y deja que Billy viva su vida".
233
00:08:12,044 --> 00:08:13,212
Termina la frase.
234
00:08:13,279 --> 00:08:14,413
"Sin juicio".
235
00:08:14,480 --> 00:08:15,948
Gracias, Kira. Un placer, Billy.
236
00:08:16,015 --> 00:08:17,116
Muy bien, me tengo que ir
237
00:08:17,183 --> 00:08:18,417
arreglar los errores de los demás
238
00:08:18,484 --> 00:08:19,685
sin hacerles sentir tontos.
239
00:08:19,752 --> 00:08:21,029
- Uf. Pero esa es la parte divertida.
- Mm.
240
00:08:21,053 --> 00:08:22,264
¿A qué hora sales esta noche?
241
00:08:22,288 --> 00:08:23,288
6:00.
242
00:08:23,322 --> 00:08:25,891
Pero, um, yo, um, en realidad
243
00:08:25,958 --> 00:08:28,227
tengo otro cuelgue.
244
00:08:28,294 --> 00:08:30,463
Oh. Vale, genial.
245
00:08:30,529 --> 00:08:32,732
Voy a llegar a otro lugar para colgar, también.
246
00:08:36,635 --> 00:08:37,846
Sabes, creo que mi madre está libre,
247
00:08:37,870 --> 00:08:39,448
- si quieres salir con ella.
- Cállate.
248
00:08:39,472 --> 00:08:41,040
¿Estás bien?
249
00:08:41,107 --> 00:08:42,708
Por supuesto que estoy bien.
250
00:08:42,775 --> 00:08:44,110
Sólo han pasado 47 días.
251
00:08:44,176 --> 00:08:45,520
No pensé
que fuéramos exclusivos.
252
00:08:45,544 --> 00:08:47,413
Bien, no hagas espirales. Te necesito.
253
00:08:47,480 --> 00:08:49,782
Olympia confía en nosotros
cada vez menos.
254
00:08:49,849 --> 00:08:51,050
Tenemos que darle la vuelta.
255
00:08:51,117 --> 00:08:53,519
Estoy preparado, estoy listo, estoy...
256
00:08:53,586 --> 00:08:55,287
solo. De acuerdo.
257
00:08:56,422 --> 00:09:00,726
Mi amiga Khadija y yo solicitamos
hace unos cuatro años juntas.
258
00:09:00,793 --> 00:09:02,028
El trabajo fue duro,
259
00:09:02,094 --> 00:09:03,405
y todas las grandes empresas de reparto
260
00:09:03,429 --> 00:09:05,231
tienen estas cuotas locas,
261
00:09:05,297 --> 00:09:07,733
pero Stead Track lo llevó
al siguiente nivel.
262
00:09:07,800 --> 00:09:09,001
¿Debería Sam entrar en detalles?
263
00:09:09,068 --> 00:09:11,170
Sam no debe ser interrumpido.
264
00:09:12,204 --> 00:09:13,439
¿Por qué no se va?
265
00:09:13,506 --> 00:09:15,608
Los beneficios eran muy buenos.
266
00:09:15,674 --> 00:09:17,109
Y cuando COVID golpeó,
267
00:09:17,176 --> 00:09:19,245
mi marido fue
despedido de su plataforma petrolífera.
268
00:09:19,311 --> 00:09:21,113
Ahora está fuera,
269
00:09:21,180 --> 00:09:23,449
recontratado, pero entonces,
no había trabajo,
270
00:09:23,516 --> 00:09:25,951
así que me sentía afortunado de trabajar.
271
00:09:26,018 --> 00:09:27,720
Y, bueno, entonces
272
00:09:27,787 --> 00:09:28,788
me quedé embarazada.
273
00:09:28,854 --> 00:09:30,756
¿Fue entonces cuando empezaron los problemas?
274
00:09:30,823 --> 00:09:33,726
Faltar al trabajo, llegar tarde,
275
00:09:33,793 --> 00:09:36,462
faltar a las cuotas,
dormir en tu camión.
276
00:09:36,529 --> 00:09:38,064
El primer trimestre fue duro.
277
00:09:38,130 --> 00:09:39,765
El segundo fue aún peor.
278
00:09:39,832 --> 00:09:41,634
En cuanto a faltar al trabajo,
279
00:09:41,700 --> 00:09:43,602
bueno, la compañía no
me daba mucho subsidio
280
00:09:43,669 --> 00:09:45,104
para mis citas prenatales.
281
00:09:45,171 --> 00:09:47,173
Eso no estaba bien,
282
00:09:47,239 --> 00:09:49,079
así que hablé con algunos
compañeros de trabajo sobre la sindicalización,
283
00:09:49,141 --> 00:09:51,811
y yo también lo habría hecho,
pero me despidieron.
284
00:09:51,877 --> 00:09:53,646
Porque tu camión de reparto
fue robado,
285
00:09:53,712 --> 00:09:55,114
junto con los paquetes.
286
00:09:55,181 --> 00:09:57,249
Bueno, sí, pero han tenido
287
00:09:57,316 --> 00:10:00,519
un camión robado antes, y
ese conductor no fue despedido.
288
00:10:00,586 --> 00:10:02,021
Bueno, le dijiste a la compañía
289
00:10:02,088 --> 00:10:03,832
que dejaste el motor en marcha
y las llaves dentro.
290
00:10:03,856 --> 00:10:05,558
No puedo imaginar que eso fuera el protocolo.
291
00:10:05,624 --> 00:10:07,359
Era esta regla tácita
292
00:10:07,426 --> 00:10:09,662
para mantener los motores en marcha
para cumplir con las locas cuotas.
293
00:10:09,728 --> 00:10:11,297
Lo sabían.
294
00:10:11,363 --> 00:10:13,141
Pusieron las cámaras en
los camiones para seguirnos la pista,
295
00:10:13,165 --> 00:10:15,634
y hacia el final, estaba incluso...
296
00:10:15,701 --> 00:10:17,069
¿que?
297
00:10:18,304 --> 00:10:19,338
Um,
298
00:10:19,405 --> 00:10:21,974
¿alguna de vosotras ha estado embarazada?
299
00:10:22,842 --> 00:10:24,543
Tu vejiga...
300
00:10:24,610 --> 00:10:26,812
Oh, sí. Chica, he hecho una sentadilla
301
00:10:26,879 --> 00:10:28,314
varias veces por hora.
302
00:10:28,380 --> 00:10:30,149
Y después del parto,
Tuve que usar una almohadilla para orinar
303
00:10:30,216 --> 00:10:31,884
durante un año por si estornudaba.
304
00:10:33,719 --> 00:10:36,222
Estaba, orinando en botellas
305
00:10:36,288 --> 00:10:37,723
en la parte trasera del camión.
306
00:10:37,790 --> 00:10:39,125
Eso es horrible.
307
00:10:39,191 --> 00:10:41,360
¿Hay algo más
que creas que deberíamos saber?
308
00:10:41,427 --> 00:10:44,497
Porque ahora es el momento
de decirlo. Usted no quiere
309
00:10:44,563 --> 00:10:46,899
- estar ahí arriba y tener...
- ¿Puedo usar el baño?
310
00:10:46,966 --> 00:10:49,068
Por supuesto. Está, uh, al final de ese pasillo,
311
00:10:49,135 --> 00:10:51,570
a su izquierda. Bien, gracias.
312
00:10:55,908 --> 00:10:58,677
Se amable. Está embarazada.
313
00:10:58,744 --> 00:11:00,546
Estaba siendo amable.
314
00:11:00,613 --> 00:11:03,449
Créeme, no quiero
quiero poner a otra mujer de parto.
315
00:11:04,550 --> 00:11:06,051
Pero está reteniendo algo.
316
00:11:06,118 --> 00:11:07,686
¿Miente? ¿Sobre qué?
317
00:11:07,753 --> 00:11:10,122
No estoy seguro,
pero Shae quiere hablar contigo.
318
00:11:10,189 --> 00:11:12,391
Sólo puedo retenerla un tiempo.
319
00:11:15,327 --> 00:11:18,797
Podría ayudar si
supiera lo que está pasando.
320
00:11:21,567 --> 00:11:22,968
Era ella.
321
00:11:24,103 --> 00:11:26,005
Con quien Julian tuvo la aventura, o...
322
00:11:26,071 --> 00:11:28,073
¿un rollo de una noche, supongo?
323
00:11:28,140 --> 00:11:29,241
¿qué?
324
00:11:31,710 --> 00:11:33,913
Eres un cocodrilo, nena.
325
00:11:35,281 --> 00:11:36,782
Lo sabes.
326
00:11:36,849 --> 00:11:38,517
La cuestión es,
327
00:11:38,584 --> 00:11:39,985
ya ves mi dilema,
328
00:11:40,052 --> 00:11:41,587
con Shae. No hay dilema.
329
00:11:41,654 --> 00:11:43,389
Pateémosla a la acera.
330
00:11:44,490 --> 00:11:46,125
¿Por qué está aquí la policía?
331
00:11:46,192 --> 00:11:49,128
Cuanto más tiempo estés en Jacobson Moore,
332
00:11:49,195 --> 00:11:51,630
más peligro corres.
333
00:11:51,697 --> 00:11:53,933
Podrías ser arrestado.
334
00:11:57,269 --> 00:11:58,671
¿Qué está pasando?
335
00:12:00,039 --> 00:12:01,207
¿Samantha Prince?
336
00:12:01,273 --> 00:12:02,942
Por favor, ponga sus manos
detrás de la espalda.
337
00:12:03,008 --> 00:12:04,886
¿Qué pasa? Espera, ¿qué está pasando
¿Qué está pasando? ¿Tienes una orden?
338
00:12:04,910 --> 00:12:06,788
- Estás bajo arresto por hurto mayor.
- ¿Qué está haciendo?
339
00:12:06,812 --> 00:12:08,256
- Quítale las manos de encima.
- Retroceda, señora. Tenemos una orden.
340
00:12:08,280 --> 00:12:09,824
No la esposes así.
Está embarazada.
341
00:12:09,848 --> 00:12:11,026
- Olympia...
- Te prometo que me ocuparé de esto.
342
00:12:11,050 --> 00:12:13,530
- Vas a estar bien.
- Vámonos.
343
00:12:20,392 --> 00:12:22,070
Además del robo
del camión de reparto,
344
00:12:22,094 --> 00:12:23,905
la Sra. Prince también está acusada de
robar la propiedad dentro,
345
00:12:23,929 --> 00:12:27,099
que determinamos que tiene
un valor de mercado de más de 50.000 dólares.
346
00:12:27,166 --> 00:12:28,977
Su Señoría, mi cliente está
actualmente demandando a Stead Track
347
00:12:29,001 --> 00:12:30,402
por discriminación por embarazo.
348
00:12:30,469 --> 00:12:32,972
Y no es coincidencia
que en la víspera del juicio,
349
00:12:33,038 --> 00:12:35,074
hayan decidido presentar
cargos contra ella.
350
00:12:35,140 --> 00:12:36,942
¿Qué está diciendo, abogado?
351
00:12:37,009 --> 00:12:38,153
Que huele a represalia.
352
00:12:38,177 --> 00:12:40,145
Jadeando. Señoría, el Pueblo
353
00:12:40,212 --> 00:12:42,114
ambos resienten y
impugnan la acusación
354
00:12:42,181 --> 00:12:43,992
de que seríamos coaccionados
por un tercero corporativo.
355
00:12:44,016 --> 00:12:45,517
No hay pruebas reales.
356
00:12:45,584 --> 00:12:47,286
Este es el trozo
de un albarán que
357
00:12:47,353 --> 00:12:49,130
fue encontrado pegado en la esquina
de la taquilla de trabajo del acusado.
358
00:12:49,154 --> 00:12:50,699
El número de seguimiento coincide
con uno de los paquetes robados.
359
00:12:50,723 --> 00:12:51,824
No es posible.
360
00:12:51,890 --> 00:12:52,925
Tengo esto.
361
00:12:52,992 --> 00:12:54,432
También tenemos imágenes de la cámara
362
00:12:54,493 --> 00:12:56,095
dentro del camión
de la acusada
363
00:12:56,161 --> 00:12:58,197
apagando la cámara
una hora antes del robo.
364
00:12:58,264 --> 00:12:59,558
¿Quieres que lo ponga?
365
00:12:59,582 --> 00:13:01,476
Señoría, esa grabación
está fuera de contexto
366
00:13:01,500 --> 00:13:04,203
o directamente fabricado,
y lo probaré.
367
00:13:04,270 --> 00:13:06,038
Le deseo suerte para hacerlo en el juicio.
368
00:13:06,105 --> 00:13:08,874
Hasta entonces, la fianza se fija en 20.000 dólares.
369
00:13:08,941 --> 00:13:11,377
Señoría, este es su primer delito.
370
00:13:11,443 --> 00:13:12,811
Ella no es un riesgo de fuga.
371
00:13:12,878 --> 00:13:14,346
- ¡Está embarazada de ocho meses!
- Sam.
372
00:13:14,413 --> 00:13:16,315
Voy a pagar tu fianza, tengo dinero.
373
00:13:16,382 --> 00:13:17,622
Dios mío, Khadija, gracias.
374
00:13:17,683 --> 00:13:19,618
Muchísimas gracias.
375
00:13:21,954 --> 00:13:23,822
Por supuesto que quiero que se acelere el juicio.
376
00:13:23,889 --> 00:13:27,026
No voy a tener un bebé con
esto colgando sobre mi cabeza.
377
00:13:27,092 --> 00:13:29,061
- ¿Va a volver tu marido?
- De ninguna manera.
378
00:13:29,128 --> 00:13:31,530
No voy a dejarle usar
esos días de vacaciones.
379
00:13:31,597 --> 00:13:33,799
Necesito que vuelva
cuando nazca el bebé.
380
00:13:33,866 --> 00:13:35,634
La tengo, no te preocupes.
381
00:13:35,701 --> 00:13:37,236
Es solo que la oficina del fiscal tiene
382
00:13:37,303 --> 00:13:39,705
pruebas reales de que
estuviste en el robo.
383
00:13:39,772 --> 00:13:41,140
Pruebas reales fabricadas.
384
00:13:41,206 --> 00:13:42,808
Sí, su propiedad también fue robada.
385
00:13:42,875 --> 00:13:45,044
Si ella estuviera en esto,
todavía tendría sus auriculares.
386
00:13:45,110 --> 00:13:46,278
Exacto.
387
00:13:46,345 --> 00:13:48,914
Excepto... que apagaste la cámara.
388
00:13:48,981 --> 00:13:50,349
Para poder mear.
389
00:13:50,416 --> 00:13:52,384
Lo siento, cariño, pero tengo que preguntar.
390
00:13:52,451 --> 00:13:55,254
Pensé que habías dicho
que lo hacías por detrás?
391
00:13:55,321 --> 00:13:57,323
Bueno, normalmente,
392
00:13:57,389 --> 00:14:00,059
pero el camión estaba
completamente lleno ese día.
393
00:14:00,125 --> 00:14:02,027
¿Y el albarán en su taquilla?
394
00:14:02,094 --> 00:14:03,705
Ni siquiera me dejaron
limpiar mi taquilla.
395
00:14:03,729 --> 00:14:04,830
Khadija lo hizo por mí.
396
00:14:04,897 --> 00:14:06,598
Sí, hace como tres meses.
397
00:14:06,665 --> 00:14:08,810
Y no había absolutamente nada
cuando terminé.
398
00:14:08,834 --> 00:14:10,536
Alguien en Stead Track
399
00:14:10,602 --> 00:14:12,004
plantó ese resbalón.
400
00:14:12,071 --> 00:14:13,548
De acuerdo con la cadena de
custodia en el informe policial,
401
00:14:13,572 --> 00:14:14,973
el conserje que encontró el resguardo
402
00:14:15,040 --> 00:14:17,609
se lo entregó a un gerente
llamado Ahmad Hassan.
403
00:14:17,676 --> 00:14:19,745
La fiscalía llama al encargado.
404
00:14:19,812 --> 00:14:21,380
Huh
405
00:14:21,447 --> 00:14:22,848
¿En qué estás pensando?
406
00:14:23,982 --> 00:14:25,484
Bueno...
407
00:14:25,551 --> 00:14:28,087
- mi amiga, Cindy Shapiro...
- Oh.
408
00:14:28,153 --> 00:14:31,256
tenía una rival llamada
Carole Burnett... sin relación.
409
00:14:31,323 --> 00:14:33,559
Y Cindy odiaba a Carole,
410
00:14:33,625 --> 00:14:35,027
por razones en las que no entraré,
411
00:14:35,094 --> 00:14:37,262
pero Cindy quería a Carole
fuera de nuestra partida de canasta.
412
00:14:37,329 --> 00:14:39,264
Así que Cindy lo preparó
413
00:14:39,331 --> 00:14:42,301
para que pareciera que Carole estaba haciendo trampas, sólo que
414
00:14:42,368 --> 00:14:44,203
nadie se dio cuenta, pero Cindy no pudo
415
00:14:44,269 --> 00:14:46,004
muy bien señalarlo, ¿verdad?
416
00:14:46,071 --> 00:14:47,135
Entonces...
417
00:14:47,136 --> 00:14:49,742
Cindy posicionó a Gail Lerman...
418
00:14:49,808 --> 00:14:53,212
dama objetivamente agradable...
donde pudiera verla.
419
00:14:54,346 --> 00:14:55,981
Ahí está mi punto.
420
00:14:58,050 --> 00:14:59,418
De acuerdo.
421
00:14:59,485 --> 00:15:01,820
¿Por qué un conserje entregaría
un trozo de papel al azar
422
00:15:01,887 --> 00:15:04,890
que parece basura al gerente?
423
00:15:05,691 --> 00:15:07,559
La fiscalía no llama al conserje.
424
00:15:07,626 --> 00:15:09,962
Sarah y yo la interrogaremos.
425
00:15:10,028 --> 00:15:12,097
Con Matty.
426
00:15:12,164 --> 00:15:14,166
Oh, lo siento, es mi nieto.
427
00:15:14,233 --> 00:15:16,301
Lo está pasando mal
en la escuela. I...
428
00:15:16,368 --> 00:15:17,946
- Tengo que llamarle.
- Por supuesto. Por supuesto.
429
00:15:17,970 --> 00:15:21,173
Entrevistaré al conserje con ellos.
430
00:15:23,075 --> 00:15:24,276
¿Cariño?
431
00:15:24,343 --> 00:15:26,245
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
432
00:15:27,212 --> 00:15:28,414
¿Estás seguro?
433
00:15:29,815 --> 00:15:31,583
Bueno, tiene cara de gilipollas.
434
00:15:31,650 --> 00:15:33,852
Le diré al abuelo que llame a la escuela.
435
00:15:33,919 --> 00:15:35,421
Yo también te quiero.
436
00:15:35,487 --> 00:15:38,624
Pensé que habías dicho
que tu marido estaba muerto.
437
00:15:41,560 --> 00:15:44,029
Más muerto que un pato en un estanque de caimanes.
438
00:15:44,096 --> 00:15:46,098
Me refería al abuelo de Alfie
439
00:15:46,165 --> 00:15:47,666
del otro lado de la familia.
440
00:15:47,733 --> 00:15:49,201
¿En qué puedo ayudarte, Shae?
441
00:15:49,268 --> 00:15:51,908
Oh, sólo quería ponerme
ponerme al día con la lista de testigos.
442
00:15:51,909 --> 00:15:53,689
Quiero decir, sabía que
Sam estaba ocultando algo.
443
00:15:54,239 --> 00:15:56,475
El otro abuelo de Alfie,
¿vive cerca?
444
00:15:57,443 --> 00:15:58,477
En Maine.
445
00:15:58,544 --> 00:16:00,345
¿Qué relevancia tiene eso para Sam?
446
00:16:00,370 --> 00:16:01,388
No lo es.
447
00:16:01,413 --> 00:16:02,614
Es relevante para ti.
448
00:16:02,681 --> 00:16:05,184
¿Y cuál es tu interés en mí, Shae?
449
00:16:05,250 --> 00:16:07,686
Francamente, se está volviendo agotador.
450
00:16:07,753 --> 00:16:10,389
El hecho de que sigas
cambiando de tema es agotador.
451
00:16:10,456 --> 00:16:11,990
¿Por qué lo haces?
452
00:16:12,057 --> 00:16:13,659
Porque no quiero toda la oficina
453
00:16:13,725 --> 00:16:15,461
hablando de mi vida personal.
454
00:16:15,527 --> 00:16:17,062
Y estoy seguro de que no quieres que yo
455
00:16:17,129 --> 00:16:19,131
hablando de la tuya ahora mismo, tampoco.
456
00:16:21,767 --> 00:16:24,470
Te mantendré informado
sobre esa lista de testigos.
457
00:16:33,812 --> 00:16:35,447
Tenemos que hablar.
458
00:16:35,514 --> 00:16:37,914
Olympia me ha estado evitando y
Matty acaba de decir algo raro.
459
00:16:37,950 --> 00:16:41,553
¿Le contaste a alguien
lo que pasó con nosotros?
460
00:16:43,889 --> 00:16:46,758
He oído cómo Matty y tú habéis atrapado a Irv.
461
00:16:46,825 --> 00:16:48,360
Buen material, solo quiero decir,
462
00:16:48,427 --> 00:16:50,929
cualquier cosa que necesites en esa
área, estamos aquí para ti.
463
00:16:50,996 --> 00:16:53,165
Sí, de hecho tomé
una clase de improvisación en el instituto
464
00:16:53,232 --> 00:16:54,666
para preparar las entrevistas de la universidad,
465
00:16:54,733 --> 00:16:57,102
así que lánzanos cualquier cosa
y diremos, "Sí, y".
466
00:16:57,169 --> 00:16:58,871
Portia, hola.
467
00:16:58,937 --> 00:17:00,172
Hola. Soy Olympia Lawrence.
468
00:17:00,239 --> 00:17:01,974
Estos dos son mis socios que
469
00:17:02,040 --> 00:17:03,342
están aquí para observar en silencio.
470
00:17:03,408 --> 00:17:05,544
Gracias por venir a hablar con nosotros.
471
00:17:05,611 --> 00:17:07,679
Guíanos a través del día
en que encontraste el albarán.
472
00:17:07,746 --> 00:17:10,015
Mi supervisor Ahmad dijo que necesitaba
473
00:17:10,082 --> 00:17:12,751
una taquilla limpia para un nuevo empleado.
474
00:17:12,818 --> 00:17:14,786
Y él...
475
00:17:14,853 --> 00:17:16,622
se paró sobre mí.
476
00:17:16,688 --> 00:17:18,490
Como observando.
477
00:17:19,525 --> 00:17:22,427
¿Es este el procedimiento normal
para limpiar una taquilla?
478
00:17:22,494 --> 00:17:24,029
- ¿Él mirando?
- No.
479
00:17:24,096 --> 00:17:25,998
Se sentía raro.
480
00:17:26,064 --> 00:17:28,600
Y entonces cuando encontré
el resguardo, lo cogió
481
00:17:28,667 --> 00:17:30,135
enseguida y se fue.
482
00:17:30,202 --> 00:17:31,803
Añadiéndola a la lista de testigos.
483
00:17:31,870 --> 00:17:33,639
Espera, primero
484
00:17:33,705 --> 00:17:35,607
encerremos al gerente
en cualquier mentira
485
00:17:35,674 --> 00:17:36,875
que vaya a dar en el estrado.
486
00:17:36,942 --> 00:17:39,444
Entonces les soltaremos a Portia.
487
00:17:39,511 --> 00:17:41,113
¿Podemos hacerlo?
488
00:17:41,179 --> 00:17:42,581
Juicio acelerado.
489
00:17:42,648 --> 00:17:44,583
Requisito de notificación acelerada.
490
00:17:44,650 --> 00:17:46,118
Sr. Hassan,
491
00:17:46,184 --> 00:17:47,704
cuando el conserje encontró
el albarán
492
00:17:47,753 --> 00:17:49,154
en la taquilla de la Sra. Prince,
493
00:17:49,221 --> 00:17:51,790
¿qué te hizo parar y
echarle un vistazo más de cerca?
494
00:17:51,857 --> 00:17:55,327
Era el tipo de resguardo que
incluido dentro de un paquete.
495
00:17:55,394 --> 00:17:57,930
Así que la única manera de que Sam hubiera tenido eso
496
00:17:57,996 --> 00:18:00,599
era si hubiera abierto una caja
y lo hubiera sacado.
497
00:18:00,666 --> 00:18:01,972
Y eso sería inusual para un
498
00:18:01,996 --> 00:18:03,702
- empleado?
- Inaudito.
499
00:18:03,769 --> 00:18:05,604
Además, sabía que había tenido un camión
500
00:18:05,671 --> 00:18:07,639
y mercancía robada bajo su vigilancia
501
00:18:07,706 --> 00:18:09,274
antes de ser despedida.
502
00:18:09,341 --> 00:18:11,009
Así que pensé en comprobarlo,
503
00:18:11,076 --> 00:18:12,244
por si acaso.
504
00:18:12,311 --> 00:18:14,313
¿Y para qué era el albarán?
505
00:18:14,379 --> 00:18:15,614
Un bolso Gucci.
506
00:18:15,681 --> 00:18:17,416
No hay más preguntas.
507
00:18:19,718 --> 00:18:21,920
Sr. Hassan, en promedio,
508
00:18:21,987 --> 00:18:23,288
cuántas taquillas al mes
509
00:18:23,355 --> 00:18:24,957
¿supervisa que se limpien?
510
00:18:25,023 --> 00:18:26,158
Bueno, ninguna, pero en...
511
00:18:26,224 --> 00:18:27,659
Responda a la pregunta, por favor.
512
00:18:27,726 --> 00:18:30,329
¿Cuántas veces al año
además de Sam Prince?
513
00:18:30,395 --> 00:18:31,697
Cero.
514
00:18:31,763 --> 00:18:34,032
¿Supervisaste
la limpieza de Sam Prince
515
00:18:34,099 --> 00:18:36,602
taquilla cuando fue despedida
hace tres meses?
516
00:18:36,668 --> 00:18:37,736
No, no lo hice.
517
00:18:37,803 --> 00:18:41,006
Vale, pero tres meses después,
518
00:18:41,073 --> 00:18:42,474
después de ser despedida,
519
00:18:42,541 --> 00:18:44,576
usted decidió supervisar
una segunda limpieza.
520
00:18:44,643 --> 00:18:45,877
¿Por qué?
521
00:18:45,944 --> 00:18:47,679
Tenía un empleado
que empezaba al día siguiente
522
00:18:47,746 --> 00:18:50,682
con una severa alergia a los cacahuetes
que estaría usando ese casillero.
523
00:18:51,516 --> 00:18:55,020
Estabas preocupado
por una alergia a los cacahuetes
524
00:18:55,087 --> 00:18:56,655
¿más de tres meses después?
525
00:18:56,722 --> 00:18:59,725
El alérgeno puede vivir en
superficies hasta 110 días.
526
00:18:59,791 --> 00:19:01,526
Fui precavido.
527
00:19:01,593 --> 00:19:03,204
¿Tienes alguna prueba
que respalde su afirmación
528
00:19:03,228 --> 00:19:04,696
sobre este empleado misterioso?
529
00:19:04,763 --> 00:19:07,332
Señoría, nos gustaría presentar
el expediente médico del empleado,
530
00:19:07,399 --> 00:19:09,201
redactado para proteger su identidad.
531
00:19:09,267 --> 00:19:11,603
Confirma su alergia.
532
00:19:12,638 --> 00:19:14,006
Efectivamente.
533
00:19:14,072 --> 00:19:15,974
Parece conveniente.
534
00:19:16,041 --> 00:19:17,709
Protesto. No hay más preguntas.
535
00:19:18,677 --> 00:19:21,213
A la fiscalía le gustaría
llamar a la Sra. Margo Cruz.
536
00:19:21,279 --> 00:19:23,382
Uh... Señoría, hay
537
00:19:23,448 --> 00:19:25,250
ninguna Margo Cruz en su lista de testigos.
538
00:19:25,317 --> 00:19:28,053
Juicio acelerado,
lista de testigos acelerada.
539
00:19:30,122 --> 00:19:32,457
Sra. Cruz, estaba esperando
540
00:19:32,524 --> 00:19:33,859
su autobús al otro lado de la calle
541
00:19:33,925 --> 00:19:35,403
del camión de la Sra. Prince
el día que fue robado?
542
00:19:35,427 --> 00:19:36,595
Sí.
543
00:19:36,662 --> 00:19:38,039
¿Qué te hizo darte cuenta de que el demandante
544
00:19:38,063 --> 00:19:39,783
de entre toda la gente
y coches alrededor?
545
00:19:39,831 --> 00:19:40,999
Estaba embarazada.
546
00:19:41,066 --> 00:19:43,368
Cuando tuve a mi hijo
apenas podía moverme.
547
00:19:43,435 --> 00:19:46,238
Pero estaba descargando paquetes.
548
00:19:46,304 --> 00:19:48,206
Supongo que sólo la admiraba.
549
00:19:48,273 --> 00:19:50,042
¿Qué viste mientras admirabas
550
00:19:50,108 --> 00:19:51,677
a la Sra. Prince haciendo su trabajo?
551
00:19:51,743 --> 00:19:54,746
Un coche se detuvo detrás de su camión
552
00:19:54,813 --> 00:19:56,782
y una mujer se bajó.
553
00:19:56,848 --> 00:19:59,351
Ella y la señora Prince estaban hablando.
554
00:19:59,418 --> 00:20:01,520
Parecían conocerse,
555
00:20:01,586 --> 00:20:04,756
pero también actuaban de forma extraña.
556
00:20:04,823 --> 00:20:06,224
¿Extraño cómo?
557
00:20:06,291 --> 00:20:07,531
Siguieron mirando a su alrededor,
558
00:20:07,592 --> 00:20:09,428
como si estuvieran preocupados
de que alguien les estuviera observando.
559
00:20:09,494 --> 00:20:11,196
Luego intercambiaron las llaves.
560
00:20:11,263 --> 00:20:12,898
La Sra. Prince subió al coche de la mujer
561
00:20:12,964 --> 00:20:15,067
- y se marchó.
- ¿Se marchó?
562
00:20:15,133 --> 00:20:16,234
Entonces, ¿qué pasó?
563
00:20:16,301 --> 00:20:17,569
Bueno, no lo sé.
564
00:20:17,636 --> 00:20:19,705
Tuve que subir a mi autobús.
565
00:20:19,771 --> 00:20:21,840
Pero lo que puedo decirte es,
566
00:20:21,907 --> 00:20:23,442
parecía que la Sra. Prince estaba
567
00:20:23,508 --> 00:20:25,343
con mucha prisa por salir de allí.
568
00:20:35,322 --> 00:20:36,798
No tenías que
volver de Filadelfia.
569
00:20:36,822 --> 00:20:37,989
Por supuesto que he vuelto.
570
00:20:38,056 --> 00:20:39,758
¿Qué está pasando, Sam? ¿Por qué has mentido?
571
00:20:39,825 --> 00:20:42,027
Esa semana tuve mi primera ecografía
572
00:20:42,094 --> 00:20:44,162
y no pude conseguir tiempo libre.
573
00:20:44,229 --> 00:20:45,931
Khadija se ofreció a ayudar.
574
00:20:45,997 --> 00:20:48,066
Ella conducía el camión
cuando fue robado
575
00:20:48,133 --> 00:20:50,168
y me llamó sollozando.
576
00:20:50,235 --> 00:20:51,336
¿Ni siquiera conducías?
577
00:20:51,403 --> 00:20:52,938
¿Por qué no nos dijiste nada de esto?
578
00:20:53,004 --> 00:20:54,248
Porque no quería que
Khadija se metiera en problemas.
579
00:20:54,272 --> 00:20:55,432
Ella no hizo nada malo.
580
00:20:55,474 --> 00:20:57,509
- ¿Está usted seguro?
- ¿Disculpe?
581
00:20:57,576 --> 00:20:59,077
El camión fue robado bajo su vigilancia.
582
00:20:59,144 --> 00:21:00,579
Uh, ella se ofreció voluntaria para limpiar
583
00:21:00,645 --> 00:21:02,390
tu taquilla, ella-ella podría haber
plantado el albarán.
584
00:21:02,414 --> 00:21:04,726
- Oh, para. Khadija nunca lo haría.
- ¡Ni siquiera estabas allí!
585
00:21:07,986 --> 00:21:11,256
Mira, no me importa Khadija
586
00:21:11,323 --> 00:21:13,091
porque soy tu abogado, Sam.
587
00:21:13,158 --> 00:21:16,094
Y lo de hoy hizo mucho
daño a tu credibilidad.
588
00:21:16,161 --> 00:21:17,596
Bien, la gran noticia es
589
00:21:17,662 --> 00:21:20,599
podemos usar esto para crear
duda razonable...
590
00:21:20,665 --> 00:21:22,343
- pero tenemos que apuntar a ella.
- Mm-mm. Mm-mm.
591
00:21:22,367 --> 00:21:24,312
Vas a tener que encontrar
otra forma de defenderme.
592
00:21:24,336 --> 00:21:27,105
¿Y si no podemos?
¿Y si acabas en la cárcel?
593
00:21:27,172 --> 00:21:28,774
No voy a
594
00:21:28,840 --> 00:21:30,709
porque tú eres el gran y elegante abogado
595
00:21:30,776 --> 00:21:32,778
en la familia. Sabes, todo ese tiempo
596
00:21:32,844 --> 00:21:34,412
que le das a los demás,
597
00:21:34,479 --> 00:21:37,315
adelante, dámelo a mí.
598
00:21:41,186 --> 00:21:42,821
¿Cómo que Sam no quiere
599
00:21:42,888 --> 00:21:44,589
señalar a Khadija?
Eso no tiene sentido.
600
00:21:44,656 --> 00:21:46,267
Si yo fuera arrestado
y pudiera señalar a Billy,
601
00:21:46,291 --> 00:21:47,325
ni siquiera dudaría.
602
00:21:47,392 --> 00:21:48,593
Tomo nota.
603
00:21:48,660 --> 00:21:51,196
Es una historia tan clara
para el jurado.
604
00:21:51,263 --> 00:21:54,132
Además, quiero decir, Khadija probablemente lo hizo.
605
00:21:54,199 --> 00:21:55,543
Eso es lo que todos estamos pensando, ¿verdad?
606
00:21:55,567 --> 00:21:56,601
Pero no Samantha.
607
00:21:56,668 --> 00:21:57,845
Y antes de convencer a un jurado,
608
00:21:57,869 --> 00:21:59,171
tenemos que convencerla a ella,
609
00:21:59,237 --> 00:22:00,348
o al menos llevarla
una duda razonable.
610
00:22:00,372 --> 00:22:02,474
Empieza a investigar a Khadija.
611
00:22:02,541 --> 00:22:03,909
Rayos.
612
00:22:03,975 --> 00:22:06,278
Tengo que ir a encantar
a un consejero de admisiones.
613
00:22:06,344 --> 00:22:08,280
Matty es un mentiroso terrible.
614
00:22:08,346 --> 00:22:11,850
Bien. Mentir no es algo que
que busco en un empleado.
615
00:22:11,917 --> 00:22:13,919
Bueno, desafortunadamente,
le contaste sobre Shae,
616
00:22:13,985 --> 00:22:17,556
por alguna razón,
así que ahora Shae sabe que tú lo sabes.
617
00:22:17,622 --> 00:22:19,758
- De acuerdo
- ¿De acuerdo?
618
00:22:19,825 --> 00:22:21,135
Trajiste el desorden a la oficina,
619
00:22:21,159 --> 00:22:22,470
No estoy a cargo de la limpieza.
620
00:22:22,494 --> 00:22:24,963
Eres un hipócrita.
621
00:22:25,030 --> 00:22:27,499
- ¿Perdona?
- ¿Tú y Elías?
622
00:22:27,566 --> 00:22:29,326
CONSEJERO DE ADMISIONES: Hola.
623
00:22:29,467 --> 00:22:31,336
Hola.
624
00:22:31,403 --> 00:22:34,673
Estamos muy emocionados de hablar
sobre la Academia Gramercy Park.
625
00:22:36,208 --> 00:22:39,177
Me gusta especialmente lo que has dicho
sobre el enfoque de la escuela
626
00:22:39,244 --> 00:22:41,046
en el desarrollo socio-emocional de los niños.
627
00:22:41,112 --> 00:22:44,916
Yo también Hábitos de comunicación
comunicación positiva, resolución de conflictos.
628
00:22:44,983 --> 00:22:47,285
Sólo intentamos criar
niños buenos y amables.
629
00:22:47,352 --> 00:22:49,821
Bueno, eso es lo que quería oír.
630
00:22:49,888 --> 00:22:51,857
Y como dije,
llamaste en el momento adecuado.
631
00:22:51,923 --> 00:22:54,125
Tenemos una familia que se traslada
al extranjero a mitad de año.
632
00:22:54,192 --> 00:22:55,637
Nos pondremos en contacto con usted pronto.
633
00:22:55,662 --> 00:22:57,605
- Muchísimas gracias.
- No podríamos apreciarlo más.
634
00:22:57,629 --> 00:22:59,664
De acuerdo, adiós.
635
00:22:59,731 --> 00:23:02,452
¿Me estás acusando
¿de qué ahora con Elijah?
636
00:23:02,476 --> 00:23:03,494
Oh, vamos
637
00:23:03,519 --> 00:23:04,712
¿Por qué no modelas algunos de esos
638
00:23:04,736 --> 00:23:06,571
habilidades de comunicación positiva
639
00:23:06,638 --> 00:23:07,638
y comunicar?
640
00:23:07,672 --> 00:23:09,074
Le dije a Shae que me sentía culpable,
641
00:23:09,140 --> 00:23:10,618
y ella dijo que tenías
algo con Elijah.
642
00:23:10,642 --> 00:23:12,744
- ¿Está suficientemente claro?
- Vale...
643
00:23:13,645 --> 00:23:14,980
Oh, bien, justo a tiempo.
644
00:23:15,046 --> 00:23:16,181
Represento a su primo.
645
00:23:16,248 --> 00:23:17,382
Por supuesto que sí.
646
00:23:17,449 --> 00:23:18,884
Uh, ¿mal momento? Buen momento.
647
00:23:18,950 --> 00:23:20,795
- Déjalo, Julian.
- Estábamos hablando de ti...
648
00:23:20,819 --> 00:23:22,763
- Ignóralo...
- y a tu aventura.
649
00:23:22,787 --> 00:23:24,389
- No hubo aventura.
- Cita,
650
00:23:24,456 --> 00:23:26,234
- coqueteo, ¿cómo debería llamarlo?
- Nada.
651
00:23:26,258 --> 00:23:28,436
Deberías llamarlo nada,
por eso es ridículo.
652
00:23:28,460 --> 00:23:30,262
Estás comparando un algo real
653
00:23:30,328 --> 00:23:31,963
con una nada teórica.
654
00:23:33,665 --> 00:23:36,768
Bueno, ya sabes
cómo se siente, al menos.
655
00:23:40,171 --> 00:23:42,207
Vaya. Elijah...
656
00:23:42,274 --> 00:23:43,441
Eso no es...
657
00:23:47,445 --> 00:23:48,613
Un busto.
658
00:23:48,680 --> 00:23:51,650
Khadija no tiene antecedentes, expediente limpio.
659
00:23:53,218 --> 00:23:55,921
Ah. El abuelo de Alfie es del
del otro lado de la familia.
660
00:23:55,987 --> 00:23:57,622
Acabo de llegar a la ciudad.
661
00:23:57,689 --> 00:23:59,000
Hola, gracias por devolverme la llamada,
662
00:23:59,024 --> 00:24:00,358
finalmente.
663
00:24:00,425 --> 00:24:01,793
¿Hay gente por aquí?
664
00:24:01,860 --> 00:24:03,128
Ya lo sabes.
665
00:24:03,194 --> 00:24:04,87³
¿Tuviste la oportunidad
de llamar al director?
666
00:24:04,896 --> 00:24:06,464
No. Lo pensé,
667
00:24:06,531 --> 00:24:08,400
y pensé en dejarlo respirar
un poco más.
668
00:24:08,466 --> 00:24:10,866
- No es el plan.
- Madeline,
669
00:24:10,902 --> 00:24:13,138
si voy a estar a cargo
de cuidar a Alfie,
670
00:24:13,204 --> 00:24:14,406
entonces déjame encargarme de ello,
671
00:24:14,472 --> 00:24:16,408
y deja de microgestionar desde lejos.
672
00:24:16,474 --> 00:24:17,776
De acuerdo.
673
00:24:17,842 --> 00:24:20,712
Hablamos más tarde.
Gracias por ponerme al día.
674
00:24:23,181 --> 00:24:25,317
¿No eres fan del otro abuelo?
675
00:24:25,383 --> 00:24:28,653
A veces, es más débil que
una bombilla en un gallinero.
676
00:24:28,720 --> 00:24:31,256
Así que, ¿en las redes sociales aparece
¿algo sobre Khadija?
677
00:24:31,323 --> 00:24:33,425
Incluso mejor. Usamos este nuevo programa,
678
00:24:33,491 --> 00:24:35,160
es algo así como la Wayback Machine,
679
00:24:35,226 --> 00:24:36,461
pero para las redes sociales.
680
00:24:36,528 --> 00:24:37,905
Es un archivo digital que captura
681
00:24:37,929 --> 00:24:39,597
la imagen de una página
cuando fue creada,
682
00:24:39,664 --> 00:24:42,767
lo que significa que encontramos a quien
Khadija borró de sus redes sociales.
683
00:24:42,834 --> 00:24:45,236
Oh, jugoso.
¿Alguien con quien estaba peleada?
684
00:24:45,303 --> 00:24:48,006
Más o menos. Te enviaré la información ahora.
685
00:24:48,073 --> 00:24:50,275
Ex-novio llamado Demetri Moser.
686
00:24:50,342 --> 00:24:53,211
Tiene antecedentes, y ellos
rompieron justo después del robo.
687
00:24:53,278 --> 00:24:54,879
Tal vez ella todavía vive
en su apartamento,
688
00:24:54,946 --> 00:24:56,614
y él se está quedando con su madre.
689
00:24:56,681 --> 00:24:59,060
Parece que deberíamos preparar
algunas preguntas para el viejo Demetri.
690
00:24:59,084 --> 00:25:02,287
No te metas.
Dicho con respeto, por supuesto.
691
00:25:02,354 --> 00:25:05,190
¿Qué parte de eso es respetuosa ahora?
692
00:25:05,256 --> 00:25:06,968
Ella está de mal humor porque
Kira está viendo a otras personas.
693
00:25:06,992 --> 00:25:08,493
No, estoy molesta
694
00:25:08,560 --> 00:25:10,404
porque estás ocupando todo el
aire, Nana, y necesitamos una victoria.
695
00:25:10,428 --> 00:25:13,698
Suena bien porque estoy
mirando su lugar de trabajo,
696
00:25:13,765 --> 00:25:16,134
y sobresaldría como un pulgar dolorido.
697
00:25:17,736 --> 00:25:20,839
Dame una hora para cambiarme.
698
00:25:22,307 --> 00:25:23,375
- ¿Al final?
- Sí.
699
00:25:23,441 --> 00:25:24,641
- Sí, vale.
- Sí, lo veo.
700
00:25:24,676 --> 00:25:25,877
¿Vamos a...?
701
00:25:25,944 --> 00:25:27,178
- Vamos a entrar.
- De acuerdo.
702
00:25:27,245 --> 00:25:28,513
¡Hey!
703
00:25:28,580 --> 00:25:29,614
- Perdona.
- Cuidado.
704
00:25:29,681 --> 00:25:31,216
Sarah, me estás presionando.
705
00:25:31,282 --> 00:25:32,517
Lo siento mucho.
706
00:25:32,584 --> 00:25:33,656
Lo siento.
707
00:25:33,657 --> 00:25:35,487
Oh. Lo siento.
708
00:25:35,553 --> 00:25:38,223
- Sí, conocemos al gorila. Demetri.
- Sí,
709
00:25:38,289 --> 00:25:39,924
el resto de nosotros también.
710
00:25:39,991 --> 00:25:42,494
Ponte al final de la cola.
711
00:25:44,295 --> 00:25:45,697
Vale, esto está bien.
712
00:25:45,764 --> 00:25:47,441
Sólo tenemos más tiempo
para revisar el plan.
713
00:25:47,465 --> 00:25:48,666
Recuerda la improvisación. "Sí, y".
714
00:25:48,733 --> 00:25:50,044
No queremos parecer demasiado ensayados.
715
00:25:50,068 --> 00:25:51,588
"Sí y..." queremos
ser tan ensayados
716
00:25:51,636 --> 00:25:52,747
que no parezcamos ensayados.
717
00:25:52,771 --> 00:25:54,439
Vale, Sarah, aquí tienes una pregunta,
718
00:25:54,506 --> 00:25:57,042
¿cómo puedes ser contundente y
honesta sobre todo excepto
719
00:25:57,108 --> 00:25:59,453
- tus sentimientos por Kira?
- Wow, campo izquierdo, ok.
720
00:25:59,477 --> 00:26:01,355
Solo dile que ha pasado mas de un
mes, que quieres cerrarlo.
721
00:26:01,379 --> 00:26:03,457
- ¿Estás en Molly, esto es lo que pasa?
- ¿Tienes miedo?
722
00:26:03,481 --> 00:26:04,992
- Bien, lo haré.
- Tío, eres tú el que habla.
723
00:26:05,016 --> 00:26:06,351
Vives con tu madre. No.
724
00:26:06,418 --> 00:26:08,386
- Para.
- No, voy a hacerlo.
725
00:26:08,453 --> 00:26:10,464
- Te voy a matar.
- Suéltame.
726
00:26:10,488 --> 00:26:12,057
Es un mundo libre.
727
00:26:12,123 --> 00:26:13,224
Te mataré si lo haces.
728
00:26:13,291 --> 00:26:14,291
"Kira, yo
729
00:26:14,325 --> 00:26:15,560
quería decirte..."
730
00:26:15,627 --> 00:26:16,928
Tomaré represalias muy duras.
731
00:26:16,995 --> 00:26:19,030
No tengo miedo
de usted, señora. Debería tenerlo.
732
00:26:19,097 --> 00:26:21,099
Has activado
a la perra equivocada, Billy.
733
00:26:21,166 --> 00:26:22,934
Demetri.
734
00:26:23,001 --> 00:26:24,969
- ¿Qué pasa aquí?
- Lo siento.
735
00:26:25,036 --> 00:26:27,705
Lo sentimos. Estamos bien. ¿No estamos bien?
736
00:26:29,374 --> 00:26:32,610
Tío, somos tan guays.
737
00:26:32,677 --> 00:26:34,913
Espera, sabes, tú
me resultas familiar.
738
00:26:34,979 --> 00:26:37,549
¿Estuviste en la barbacoa
de Khadija en septiembre?
739
00:26:37,615 --> 00:26:39,617
Espera, ¿esto es sobre...
740
00:26:39,684 --> 00:26:42,287
Sí. Y...
741
00:26:42,353 --> 00:26:44,389
Y no tengo nada que ver con eso.
Y...
742
00:26:45,356 --> 00:26:46,758
...ella dijo que sí.
743
00:26:46,825 --> 00:26:48,059
- ¿que?
- Sí.
744
00:26:48,126 --> 00:26:49,537
Mira, somos investigadores
privados. Nosotros sólo...
745
00:26:49,561 --> 00:26:51,496
Y no tengo nada que ver con su deuda.
746
00:26:51,563 --> 00:26:53,298
Váyase de aquí.
747
00:26:53,364 --> 00:26:54,364
Ahora.
748
00:26:54,399 --> 00:26:56,734
- Sí, claro. Sí, claro.
- Podemos hacerlo.
749
00:26:56,801 --> 00:26:59,921
- Um, sí, vale, vale.
- ¿Deuda? Oh, Dios mío.
750
00:27:00,805 --> 00:27:03,308
Entonces, ¿Alfie está dormido?
751
00:27:03,374 --> 00:27:04,609
Sí.
752
00:27:04,676 --> 00:27:06,010
Y...
753
00:27:06,077 --> 00:27:08,980
Estaba en lo cierto. Su día mejoró.
754
00:27:09,047 --> 00:27:11,082
Por eso no quise
quería llamar a la escuela.
755
00:27:11,149 --> 00:27:13,318
Las dos cosas no son mutuamente excluyentes.
756
00:27:13,384 --> 00:27:14,652
Me llamó al trabajo.
757
00:27:14,719 --> 00:27:16,330
Bueno, eso es porque
lo mimas, Madeline.
758
00:27:16,354 --> 00:27:17,622
No lo mimo. Lo haces.
759
00:27:17,689 --> 00:27:20,358
Tienes tanto miedo de que
sienta dolor.
760
00:27:20,425 --> 00:27:23,461
Alfie ha tenido mucho dolor
en su vida, ¿no crees?
761
00:27:23,528 --> 00:27:25,539
Bueno, sí, pero eso no
significa que tengamos que exagerar
762
00:27:25,563 --> 00:27:26,798
sobre cada pequeña cosa.
763
00:27:26,865 --> 00:27:28,742
- No estoy exagerando.
- Lo estás haciendo.
764
00:27:28,766 --> 00:27:32,504
Edwin, ser padre es diferente ahora.
765
00:27:32,570 --> 00:27:35,440
Olympia acaba de cambiar
a sus hijos a otra escuela
766
00:27:35,507 --> 00:27:37,175
debido a la dinámica social.
767
00:27:37,242 --> 00:27:39,511
No me importa Olimpia.
768
00:27:39,577 --> 00:27:42,480
Ella no es mi esposa. Es una sospechosa.
769
00:27:42,547 --> 00:27:45,350
Una de las tres personas
que creemos que escondieron documentos
770
00:27:45,416 --> 00:27:47,285
sobre opioides, lo que significa
771
00:27:47,352 --> 00:27:48,553
que no se puede confiar en ella.
772
00:27:48,620 --> 00:27:51,322
No sobre la paternidad,
ni sobre nada.
773
00:27:52,190 --> 00:27:54,425
Lo sé, Edwin.
774
00:27:55,260 --> 00:27:56,961
No te creo.
775
00:28:16,214 --> 00:28:17,815
¿Qué está pasando?
776
00:28:17,882 --> 00:28:19,894
Lo siento, sé que es sábado,
pero trabajando toda la noche tenemos.
777
00:28:19,918 --> 00:28:21,428
Lo que dice no tiene sentido, maestro Yoda.
778
00:28:21,452 --> 00:28:22,620
Ha sido una larga noche.
779
00:28:22,687 --> 00:28:23,788
Hablamos con el novio.
780
00:28:23,855 --> 00:28:26,257
Khadija estaba endeudada. Apuestas online.
781
00:28:30,595 --> 00:28:34,032
Lo siento, Sam,
pero mira el patrón de los hechos.
782
00:28:34,098 --> 00:28:35,767
Demetri tiene antecedentes por robo.
783
00:28:35,833 --> 00:28:37,669
Khadija se ofrece voluntaria
para conducir su camión,
784
00:28:37,735 --> 00:28:40,238
- piensa que la empresa no tomará represalias.
- Pero, ¿por qué lo haría?
785
00:28:40,305 --> 00:28:42,774
Tenía una deuda de 50.000 dólares.
786
00:28:44,209 --> 00:28:46,377
Vale, ¿ves? No lo sabías.
787
00:28:46,444 --> 00:28:48,689
- Mira, estoy seguro de que sólo estaba avergonzada.
- Sam...
788
00:28:48,713 --> 00:28:51,783
Mira, Khadija no lo hizo.
Fin de la historia.
789
00:28:52,951 --> 00:28:54,252
¿"Fin de la historia"?
790
00:28:54,319 --> 00:28:56,888
Mmmm ¿Seguro que
no quieres un trago?
791
00:28:56,955 --> 00:28:58,489
Mm. A mi edad,
792
00:28:58,556 --> 00:28:59,934
cóctel a media
de la tarde
793
00:28:59,958 --> 00:29:01,759
mejor venir con manta y almohada.
794
00:29:03,561 --> 00:29:05,697
¿Qué pasa el lunes en el juzgado?
795
00:29:05,763 --> 00:29:08,766
Intento hacer agujeros
en la cadena de custodia
796
00:29:08,833 --> 00:29:12,070
mientras seguimos intentando
que Sam vea la luz.
797
00:29:13,004 --> 00:29:15,974
Bueno, a veces, sólo
vemos lo que queremos ver.
798
00:29:16,040 --> 00:29:19,077
Es difícil no hacerlo
cuando los sentimientos se involucran.
799
00:29:19,143 --> 00:29:21,246
Supongo que eso es lo que
pasó conmigo y Julian.
800
00:29:22,013 --> 00:29:23,414
No sé en qué estaba pensando,
801
00:29:23,481 --> 00:29:24,983
considerando volver con él.
802
00:29:27,418 --> 00:29:30,631
- Así que os conocisteis en Jacobson Moore, ¿verdad?
- Mm-hmm.
803
00:29:30,655 --> 00:29:31,823
¿Estabais trabajando en un caso?
804
00:29:31,889 --> 00:29:34,726
¿O atrapando ojos saltones
en la biblioteca de derecho?
805
00:29:34,792 --> 00:29:37,295
Un caso.
806
00:29:37,362 --> 00:29:39,597
Trasnochar, todo eso, ya sabes.
807
00:29:39,664 --> 00:29:41,299
Trabajando bajo Senior, en realidad.
808
00:29:41,366 --> 00:29:44,699
No me digas. Mm-hmm. Estaba corriendo punto
809
00:29:44,700 --> 00:29:46,004
en Wellbrexa
810
00:29:46,070 --> 00:29:50,141
cuando todas estas demandas estaban
llegando a un punto crítico sobre los opioides,
811
00:29:50,208 --> 00:29:53,811
lo adictivos que eran,
quién sabía cuándo.
812
00:29:53,878 --> 00:29:55,813
Cosas serias.
813
00:29:55,880 --> 00:29:57,515
¿Trabajaste en todo eso?
814
00:29:57,582 --> 00:29:59,784
Sí. Nada más salir de la facultad de derecho.
815
00:29:59,851 --> 00:30:02,153
Odié cada minuto, pero pensé
816
00:30:02,220 --> 00:30:04,088
que eso es lo que tenías que hacer con un título
817
00:30:04,155 --> 00:30:06,624
de una lujosa facultad de derecho como la mía.
818
00:30:06,691 --> 00:30:08,626
Casi mata mi alma.
819
00:30:08,693 --> 00:30:10,228
Creo que Big Pharma
820
00:30:10,295 --> 00:30:11,829
también mataría a los tuyos, por cierto.
821
00:30:11,896 --> 00:30:13,498
El dinero no.
822
00:30:13,564 --> 00:30:15,199
Especialmente el dinero, créeme.
823
00:30:15,266 --> 00:30:18,147
He visto cómo Senior
lo sostiene sobre la cabeza de Julian.
824
00:30:18,172 --> 00:30:19,178
De acuerdo,
825
00:30:19,203 --> 00:30:20,638
es hora de soltar la sopa.
826
00:30:20,705 --> 00:30:23,308
¿Qué demonios pasa
entre ellos dos?
827
00:30:23,374 --> 00:30:25,410
¿Cuánto tiempo tienes?
828
00:30:25,476 --> 00:30:26,944
A la mierda, estoy bebiendo.
829
00:30:27,011 --> 00:30:29,380
- Sí.
- Llévame a casa, ¿quieres?
830
00:30:33,551 --> 00:30:34,962
¿Has visto mi casa?
831
00:30:34,986 --> 00:30:36,988
Julian dice que no recibe
nada de su padre,
832
00:30:37,055 --> 00:30:39,924
pero de repente, ¿tienes
dinero para este gran pago inicial?
833
00:30:40,925 --> 00:30:43,528
De todos modos, eso es lo que
el heckadoodle está para arriba.
834
00:30:43,594 --> 00:30:46,297
Es "heckadoody".
835
00:30:46,364 --> 00:30:48,099
Culpa mía.
836
00:30:49,033 --> 00:30:51,069
Y Wellbrexa es como nos conocimos.
837
00:30:51,836 --> 00:30:54,339
Y también como conocí a Shae, desafortunadamente.
838
00:30:54,405 --> 00:30:57,008
- ¿Decir qué?
- Ajá.
839
00:30:57,075 --> 00:30:58,543
Era analista de McKinsey.
840
00:30:58,609 --> 00:31:01,779
Asignada a Wellbrexa
como enlace con nosotros.
841
00:31:03,314 --> 00:31:05,283
Aquí está la estupidez.
842
00:31:05,350 --> 00:31:08,986
Le pregunté a Julian una vez sobre Shae,
843
00:31:09,053 --> 00:31:11,122
y actuó indignado.
844
00:31:11,189 --> 00:31:13,524
Activó el uso compartido de su ubicación,
845
00:31:13,591 --> 00:31:15,326
me pidió que lo rastreara,
846
00:31:15,393 --> 00:31:17,362
que mirara en su teléfono.
847
00:31:18,262 --> 00:31:20,298
- Dios mío.
- ¿Qué ha pasado?
848
00:31:20,365 --> 00:31:21,499
Dispositivos de rastreo.
849
00:31:21,566 --> 00:31:23,234
Khadija dijo que Sam
850
00:31:23,301 --> 00:31:25,970
auriculares fueron robados
y que eran Bluetooth,
851
00:31:26,037 --> 00:31:27,872
así que quizás podamos rastrear dónde murieron.
852
00:31:27,897 --> 00:31:28,925
¿Puedes llamarla?
853
00:31:28,950 --> 00:31:30,408
- Sí.
- Sí.
854
00:31:31,142 --> 00:31:33,010
Perdona. ¿Quién?
855
00:31:33,077 --> 00:31:34,679
- ¿Quién?
- Sólo estoy un poco borracho.
856
00:31:34,746 --> 00:31:38,316
En realidad, ¿puedes decir
todo eso de nuevo,
857
00:31:38,383 --> 00:31:40,385
sólo que mucho más despacio.
858
00:31:45,223 --> 00:31:46,824
De acuerdo.
859
00:31:46,891 --> 00:31:48,493
Ok, Sam dijo que sus auriculares murieron aquí,
860
00:31:48,559 --> 00:31:49,937
- así que busca nombres familiares.
- De acuerdo.
861
00:31:49,961 --> 00:31:52,096
Quizás, uh, Khadija vive
en el edificio, o, um...
862
00:31:52,163 --> 00:31:53,564
O Demetri o...
863
00:31:53,631 --> 00:31:54,966
O... no sé, um...
864
00:31:55,032 --> 00:31:56,901
¿el director de la pista Stead?
865
00:31:56,968 --> 00:31:58,136
Dadgumit.
866
00:31:58,202 --> 00:32:00,138
¿Quién es ese? ¿Qué... qué?
867
00:32:00,204 --> 00:32:01,372
No sé lo que significa.
868
00:32:01,439 --> 00:32:02,840
Significa, ven aquí, hermana,
869
00:32:02,907 --> 00:32:04,375
echa un vistazo.
870
00:32:04,442 --> 00:32:05,642
¡De ninguna manera!
871
00:32:05,676 --> 00:32:07,412
¡De ninguna manera!
872
00:32:07,478 --> 00:32:09,046
De acuerdo.
873
00:32:14,118 --> 00:32:16,421
Entrega,
última llamada o me voy.
874
00:32:17,889 --> 00:32:18,990
Corre.
875
00:32:19,056 --> 00:32:20,992
No te caigas.
876
00:32:24,195 --> 00:32:26,030
Sí, Irv de la barra.
877
00:32:26,097 --> 00:32:27,298
- Enfrentémonos a él.
- No.
878
00:32:27,365 --> 00:32:28,800
No.
879
00:32:28,866 --> 00:32:31,235
Creo que primero necesitamos un plan.
880
00:32:31,302 --> 00:32:33,771
Y quizás más patatas fritas con boniato.
881
00:32:39,000 --> 00:32:41,749
"¿Estás al acecho de Merv?" Con un emoji de cerebro
882
00:32:41,774 --> 00:32:42,835
y un emoji de superhéroe
883
00:32:42,836 --> 00:32:44,491
- ¿Quién demonios es Merv?
- No conozco a ningún Merv.
884
00:32:44,515 --> 00:32:46,284
Espera. "Hielo". ¿Mirar dentro del hielo?
885
00:32:46,350 --> 00:32:49,086
Hielo y Merv, Hielo y Merv.
886
00:32:49,153 --> 00:32:50,288
Irv... ¡Irv!
887
00:32:50,354 --> 00:32:51,398
El testigo que consiguieron la otra noche.
888
00:32:51,422 --> 00:32:52,451
Cuando fueron al bar.
889
00:32:52,475 --> 00:32:54,344
¡Sí! Eso es, vamos.
890
00:32:56,761 --> 00:32:59,263
¡Mira lo que han encontrado!
891
00:32:59,330 --> 00:33:00,798
Mira esto.
892
00:33:00,865 --> 00:33:02,967
Es la respuesta a Mervirv.
893
00:33:03,034 --> 00:33:05,336
¡Vaya!
894
00:33:05,403 --> 00:33:06,671
Tenemos que largarnos.
895
00:33:06,737 --> 00:33:08,005
Porque el lunes, tienes
896
00:33:08,072 --> 00:33:11,008
- clavarlo en el estrado el lunes.
- De acuerdo.
897
00:33:11,075 --> 00:33:12,977
- Oh, mm, mm-mm.
- ¡Oh!
898
00:33:13,044 --> 00:33:14,612
- Vamos, um...
- Uh-uh.
899
00:33:14,679 --> 00:33:16,256
- Bebamos un poco más de agua primero y...
- Sí.
900
00:33:16,280 --> 00:33:17,648
...luego podemos largarnos.
901
00:33:17,715 --> 00:33:19,116
Podemos largarnos.
902
00:33:19,183 --> 00:33:20,585
Sí, chica
903
00:33:22,353 --> 00:33:24,255
Sr. Lambert... Irv...
904
00:33:24,322 --> 00:33:25,990
gracias por responder
a la citación.
905
00:33:26,057 --> 00:33:28,659
¿Está familiarizado con
el término "romper sindicatos"?
906
00:33:28,726 --> 00:33:30,361
Protesto. ¿Relevancia?
907
00:33:30,428 --> 00:33:32,096
No puede ser relevante hasta que responda.
908
00:33:32,163 --> 00:33:34,765
Denegada, pero llega rápido.
909
00:33:34,832 --> 00:33:38,402
Sr. Lambert, ¿está familiarizado
con lo que es un "destructor de sindicatos"?
910
00:33:38,469 --> 00:33:40,471
Quiero decir, vagamente.
911
00:33:40,538 --> 00:33:43,140
Es una persona contratada por
las empresas para identificar a los empleados
912
00:33:43,207 --> 00:33:46,344
comprometidos en la sindicalización
y desbaratarlos.
913
00:33:46,410 --> 00:33:47,478
¿Dónde está la pregunta?
914
00:33:47,545 --> 00:33:49,013
No hay pregunta. Me gustaría presentar
915
00:33:49,080 --> 00:33:51,215
el historial laboral del Sr. Lambert
916
00:33:51,282 --> 00:33:53,150
detallando nueve empresas
917
00:33:53,217 --> 00:33:54,852
en las que ha trabajado en los últimos cinco años.
918
00:33:54,919 --> 00:33:57,989
Todas ellas tenían empleados
intentando sindicarse.
919
00:33:58,055 --> 00:34:00,224
Y todos ellos tuvieron un fracaso
votación sindical antes de irse.
920
00:34:00,291 --> 00:34:01,392
Protesto.
921
00:34:01,459 --> 00:34:02,927
¿A los hechos?
922
00:34:02,994 --> 00:34:05,196
También presentando pruebas
923
00:34:05,263 --> 00:34:08,165
de que cada empresa pagó
grandes sumas de dinero
924
00:34:08,232 --> 00:34:10,501
a la misma empresa consultora.
925
00:34:11,335 --> 00:34:14,505
Una LLC registrada a nombre de Irv Lambert.
926
00:34:14,572 --> 00:34:16,607
Ahora aquí está la pregunta.
927
00:34:16,674 --> 00:34:17,909
Sr. Lambert,
928
00:34:17,975 --> 00:34:20,845
¿es usted un consultor antisindical?
929
00:34:24,282 --> 00:34:26,083
Supongo que se le puede llamar así.
930
00:34:26,150 --> 00:34:29,253
Lo haré, y en esa
capacidad, ¿pretendías
931
00:34:29,320 --> 00:34:31,689
para ser un despacho
de Stead Track,
932
00:34:31,756 --> 00:34:34,025
cuando en realidad eras
un topo reuniendo información
933
00:34:34,091 --> 00:34:36,561
para la empresa sobre los esfuerzos sindicales?
934
00:34:37,929 --> 00:34:39,630
Más o menos.
935
00:34:39,697 --> 00:34:42,099
Entonces, cuando te diste cuenta
mi cliente... Sam...
936
00:34:42,166 --> 00:34:44,135
era el líder del movimiento sindical
937
00:34:44,201 --> 00:34:46,370
y era probable que la votación fuera aprobada,
938
00:34:46,437 --> 00:34:50,074
te dirigiste a ella robando
su camión e incriminándola?
939
00:34:50,141 --> 00:34:51,609
Por supuesto que no.
940
00:34:51,676 --> 00:34:53,044
Quiero decir, eso es extremo.
941
00:34:53,110 --> 00:34:56,480
Entonces, ¿cómo es que la última
ubicación de los auriculares de Sam,
942
00:34:56,547 --> 00:34:59,050
que estaban en el camión
cuando fueron robados,
943
00:34:59,116 --> 00:35:01,085
coincidían con la dirección de tu casa?
944
00:35:02,353 --> 00:35:04,388
Tal vez el ladrón pasó por delante de mi casa
945
00:35:04,455 --> 00:35:06,457
o las tiró a la basura cerca.
946
00:35:06,524 --> 00:35:07,625
Tal vez
947
00:35:07,692 --> 00:35:09,093
El problema es,
948
00:35:09,160 --> 00:35:12,196
hay otra cosa
que te señala.
949
00:35:12,263 --> 00:35:15,566
Sam tuvo su primera
prenatal
950
00:35:15,633 --> 00:35:17,435
el día antes de que robaran el camión.
951
00:35:17,501 --> 00:35:19,604
No se lo dijo a nadie en el trabajo,
952
00:35:19,670 --> 00:35:21,606
pero esas fotos de la ecografía
953
00:35:21,672 --> 00:35:24,108
estaban en el camión cuando fue tomada.
954
00:35:24,976 --> 00:35:26,544
Tú y yo hablamos en un bar
955
00:35:26,611 --> 00:35:29,080
cuando todavía fingías
ser Irv el Jefe de Despacho
956
00:35:29,146 --> 00:35:30,857
y yo estaba tratando de conseguir
que fueras testigo.
957
00:35:30,881 --> 00:35:33,250
- ¿Te acuerdas?
- Claro.
958
00:35:33,317 --> 00:35:36,420
¿Mencionaste ver sus
fotos de la ecografía conmigo?
959
00:35:36,487 --> 00:35:38,756
Protesto. Abogado oponente
960
00:35:38,823 --> 00:35:42,026
no puede ser un testigo de acusación.
961
00:35:42,093 --> 00:35:43,570
Obviamente, pero puedo llamar
a un testigo de acusación.
962
00:35:43,594 --> 00:35:45,863
Si sólo hubiera
alguien más que pudiera
963
00:35:45,930 --> 00:35:48,065
corroborar lo que me has dicho.
964
00:35:49,200 --> 00:35:51,168
¿Le importaría revisar esa afirmación
o quieres
965
00:35:51,235 --> 00:35:54,038
añadir perjurio a la lista
de cargos que está acumulando?
966
00:35:58,009 --> 00:35:59,377
De acuerdo.
967
00:35:59,443 --> 00:36:00,978
Cogí el camión.
968
00:36:02,279 --> 00:36:03,279
¿Por qué?
969
00:36:03,314 --> 00:36:04,782
Sam estaba organizando un sindicato.
970
00:36:04,849 --> 00:36:07,451
Necesitaba darle a la
empresa una razón para despedirla.
971
00:36:07,518 --> 00:36:09,820
Se suponía que ese era el final.
972
00:36:09,887 --> 00:36:12,156
Aunque ella te contrató
y quería recuperar su trabajo.
973
00:36:12,223 --> 00:36:13,543
Y sabías que ella volvería
974
00:36:13,591 --> 00:36:15,393
a sus actividades de organización sindical.
975
00:36:15,459 --> 00:36:17,161
Así que plantaste pruebas en su taquilla
976
00:36:17,228 --> 00:36:19,330
para inculparla del robo.
977
00:36:21,599 --> 00:36:23,067
Lo hice.
978
00:36:23,134 --> 00:36:24,268
Sí.
979
00:36:32,076 --> 00:36:35,379
No puedo agradecértelo lo suficiente.
980
00:36:35,446 --> 00:36:38,149
Si realmente quieres agradecérmelo
puedes darme tu visto bueno
981
00:36:38,215 --> 00:36:39,750
para continuar con la demanda civil,
982
00:36:39,817 --> 00:36:42,486
porque vamos a colgar
Stead Track a secar.
983
00:36:42,553 --> 00:36:44,689
Oh, tienes mi tú-mejor-adelante.
984
00:36:45,823 --> 00:36:47,224
Pero estoy cabreado.
985
00:36:47,291 --> 00:36:49,593
- Oí que intentabas culparme.
- Ooh.
986
00:36:49,660 --> 00:36:51,362
Yo, um...
987
00:36:51,429 --> 00:36:52,763
Sólo te estoy tomando el pelo.
988
00:36:52,830 --> 00:36:54,665
Ves, te lo dije
989
00:36:54,732 --> 00:36:57,168
- mi chica nunca lo haría.
- Hmm.
990
00:36:58,703 --> 00:37:00,638
Pero gracias de nuevo.
991
00:37:04,041 --> 00:37:07,278
Podría ser un gran abogado de lujo,
992
00:37:07,344 --> 00:37:08,779
pero aparece.
993
00:37:08,846 --> 00:37:10,681
No todo el mundo hace eso.
994
00:37:17,621 --> 00:37:19,256
Gracias, Lij.
995
00:37:19,323 --> 00:37:21,635
- Mira, y sobre lo que dije...
- No, tenías razón.
996
00:37:21,659 --> 00:37:22,960
Somos los dos únicos
997
00:37:23,027 --> 00:37:25,529
familia en Nueva York,
Tengo que hacer más tiempo.
998
00:37:25,596 --> 00:37:28,234
Mira, es que..,
ocupado y con trabajo y...
999
00:37:28,258 --> 00:37:29,476
Lo se
1000
00:37:29,500 --> 00:37:31,736
Mira, estoy orgulloso de ti, ¿vale?
1001
00:37:32,737 --> 00:37:34,105
Ahora, también, las tías
1002
00:37:34,171 --> 00:37:35,615
quieren saber cuándo te casas.
1003
00:37:35,639 --> 00:37:37,308
- Oh.
- ¿Eh?
1004
00:37:37,374 --> 00:37:39,276
Quiero decir, ¿qué debería enviarles?
1005
00:37:39,343 --> 00:37:41,145
¿Qué tal Olympia?
1006
00:37:41,212 --> 00:37:42,813
No.
1007
00:37:42,880 --> 00:37:44,749
No hay nada.
1008
00:37:45,983 --> 00:37:47,384
Vale, aunque nuestra estancia
1009
00:37:47,451 --> 00:37:49,386
por la vida nocturna
de Nueva York no resultó,
1010
00:37:49,453 --> 00:37:51,489
Olympia me dijo que estaba impresionada
1011
00:37:51,555 --> 00:37:53,557
por nuestra investigación del Mervirv.
1012
00:37:54,358 --> 00:37:55,626
Buen trabajo.
1013
00:37:55,693 --> 00:37:56,727
Lo hicimos bien.
1014
00:37:56,794 --> 00:37:59,130
Ten, toma un pastelito.
1015
00:37:59,196 --> 00:38:00,898
El último en un rato,
1016
00:38:00,965 --> 00:38:02,242
porque, aunque lo hayas dicho
1017
00:38:02,266 --> 00:38:03,810
de la forma más mezquina posible,
tienes razón.
1018
00:38:03,834 --> 00:38:06,036
Le digo a Claudia que se mude.
1019
00:38:07,138 --> 00:38:08,906
Me alegro mucho.
1020
00:38:08,973 --> 00:38:11,402
Y esa no era la forma más mezquina
de decirlo, créeme.
1021
00:38:11,426 --> 00:38:12,451
Oh.
1022
00:38:12,476 --> 00:38:14,612
Además, voy a tomar dos.
Sólo di que sí.
1023
00:38:14,678 --> 00:38:16,413
Sí. Y...
1024
00:38:17,214 --> 00:38:18,783
...dile a Kira como te sientes.
1025
00:38:19,784 --> 00:38:21,519
- Sólo di que sí.
- Mm-hmm.
1026
00:38:21,585 --> 00:38:23,587
¿Hmmm?
1027
00:38:23,654 --> 00:38:25,890
- He oído que sí. Definitivamente sí.
- Mm-mm.
1028
00:38:35,499 --> 00:38:37,001
No tengo otros cuelgues.
1029
00:38:37,067 --> 00:38:38,469
Para que lo sepas.
1030
00:38:38,536 --> 00:38:40,137
Porque realmente me gustas.
1031
00:38:40,204 --> 00:38:42,173
Pero-pero puedes seguir colgado.
1032
00:38:43,040 --> 00:38:45,776
Um, pero voy a seguir colgando...
1033
00:38:46,710 --> 00:38:47,912
...aquí.
1034
00:38:50,347 --> 00:38:52,616
Gracias por decírmelo.
1035
00:38:52,683 --> 00:38:54,385
El hecho de que seas tan directo
1036
00:38:54,451 --> 00:38:58,823
es una de las muchas, muchas cosas
que realmente me gustan de ti.
1037
00:38:58,889 --> 00:39:00,124
¿Muchas?
1038
00:39:02,426 --> 00:39:05,296
¿Estaría bien si
nos registramos en un mes?
1039
00:39:06,406 --> 00:39:07,439
Estupendo.
1040
00:39:07,464 --> 00:39:10,234
Te enviaré una invitación al calendario.
1041
00:39:10,301 --> 00:39:12,736
- Caliente.
- Ajá.
1042
00:39:19,777 --> 00:39:23,147
¿Ves el email? Los gemelos
entraron en Gramercy Park.
1043
00:39:23,214 --> 00:39:25,282
Yup. Así que están listos.
1044
00:39:25,349 --> 00:39:28,185
Sí. Yo, no tanto.
1045
00:39:28,953 --> 00:39:31,255
Lo siento. Me pasé de la raya.
1046
00:39:32,756 --> 00:39:34,768
Mira, si dices que nada
pasó entre tú y Elijah...
1047
00:39:34,792 --> 00:39:38,429
Estoy diciendo que está
demasiado desordenado aquí ahora.
1048
00:39:38,495 --> 00:39:40,397
Esa pelea,
1049
00:39:40,464 --> 00:39:42,900
fue pública, y no puedo tener eso.
1050
00:39:44,068 --> 00:39:46,871
Así que, por el bien de nuestra familia,
1051
00:39:46,937 --> 00:39:49,540
no creo que debamos
trabajar juntos nunca más.
1052
00:39:50,975 --> 00:39:52,509
De acuerdo.
1053
00:39:53,477 --> 00:39:55,746
Uh, sí, eso es...
1054
00:39:55,813 --> 00:39:57,548
probablemente una buena idea.
1055
00:39:57,615 --> 00:39:59,083
Sí.
1056
00:39:59,149 --> 00:40:00,517
¿A dónde irás?
1057
00:40:01,785 --> 00:40:03,153
Oh, no voy a ninguna parte.
1058
00:40:04,054 --> 00:40:06,290
Me gustaría que te fueras.
1059
00:40:06,357 --> 00:40:08,192
¿Cómo?
1060
00:40:08,259 --> 00:40:10,928
Bueno, has preguntado qué puedes hacer.
1061
00:40:10,995 --> 00:40:13,097
Haz esto.
1062
00:40:13,163 --> 00:40:14,331
Um...
1063
00:40:14,398 --> 00:40:16,734
Estamos para socio
a finales de año.
1064
00:40:16,800 --> 00:40:18,202
El sacrificio es duro.
1065
00:40:18,269 --> 00:40:20,604
Olympia, mi padre dirige la empresa.
1066
00:40:20,671 --> 00:40:24,675
Exacto. El nepotismo no fue
un factor en mi contratación.
1067
00:40:26,110 --> 00:40:27,578
¿Por qué no le preguntamos a la junta directiva
1068
00:40:27,645 --> 00:40:28,822
que elija sólo a uno de nosotros como socio
1069
00:40:28,846 --> 00:40:30,180
¿y el otro se va?
1070
00:40:30,247 --> 00:40:31,382
¿Hmm?
1071
00:40:32,116 --> 00:40:33,117
Y dije que sí.
1072
00:40:33,183 --> 00:40:34,652
No te preocupes.
1073
00:40:34,718 --> 00:40:36,954
Sé que quieres entrar en
Big Pharma, y lo entiendo,
1074
00:40:37,021 --> 00:40:39,823
el dinero es mejor, así que Julian y yo
1075
00:40:39,890 --> 00:40:41,859
vamos a compartirte por ahora.
1076
00:40:41,926 --> 00:40:44,628
Entonces, quien gane,
1077
00:40:44,695 --> 00:40:46,530
se queda con ellos.
1078
00:40:47,398 --> 00:40:48,999
Bueno, en primer lugar, yo...
1079
00:40:49,066 --> 00:40:50,634
No puedo creer
que hayas pensado en mí,
1080
00:40:50,701 --> 00:40:53,070
con todo lo que te pasa.
1081
00:40:54,571 --> 00:40:56,707
Pero no creo
que puedas dictar a Julian
1082
00:40:56,774 --> 00:40:57,808
con quien puede trabajar.
1083
00:40:57,875 --> 00:40:59,810
Oh, lo escribiré en el divorcio,
1084
00:40:59,877 --> 00:41:02,313
volar todo si
no está de acuerdo, sólo mírame.
1085
00:41:05,516 --> 00:41:07,017
Gracias, Olympia.
1086
00:41:07,084 --> 00:41:09,586
Yo también cuido de mis amigos,
1087
00:41:09,653 --> 00:41:11,188
la gente en la que confío.
1088
00:41:11,255 --> 00:41:12,756
Y como dije
1089
00:41:12,823 --> 00:41:14,458
Confío en ti.
1090
00:41:15,492 --> 00:41:17,428
Espero que tú también confíes en mí.
1091
00:41:20,397 --> 00:41:22,499
¿Así que Shae trabajaba para Wellbrexa?
1092
00:41:22,566 --> 00:41:24,969
- Lo hizo.
- Buen trabajo.
1093
00:41:25,035 --> 00:41:27,538
Pero tenías razón, Edwin.
1094
00:41:27,604 --> 00:41:30,040
Dejé de ver a
Olympia como sospechosa.
1095
00:41:30,107 --> 00:41:32,509
Bueno, gracias
por reconocerlo.
1096
00:41:32,576 --> 00:41:34,445
Espere.
1097
00:41:34,511 --> 00:41:36,413
Dejé de verla como sospechosa
1098
00:41:36,480 --> 00:41:38,415
porque ella no lo hizo.
1099
00:41:39,550 --> 00:41:40,851
Julian lo hizo,
1100
00:41:40,918 --> 00:41:42,252
no Olimpia.
1101
00:41:42,319 --> 00:41:44,989
Tal vez bajo la dirección
de Senior, quizás no,
1102
00:41:45,055 --> 00:41:47,658
pero Olympia no estaba involucrada.
1103
00:41:47,725 --> 00:41:52,363
Vale, estoy esperando a que
me sorprendas con la prueba
1104
00:41:52,429 --> 00:41:55,366
de algo que hiciste,
algo que yo no vi.
1105
00:41:55,432 --> 00:41:57,167
Sorpresa.
1106
00:41:57,234 --> 00:41:59,203
No tengo pruebas.
1107
00:41:59,269 --> 00:42:01,238
Sólo mi instinto,
1108
00:42:01,305 --> 00:42:03,607
y confío en él.
1109
00:42:06,577 --> 00:42:08,278
Confío en mi amigo.
1110
00:42:17,326 --> 00:42:23,952
difunde la palabra- awaqededwww.addic7ed.com81494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.