All language subtitles for Man.With.No.Past.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,686 --> 00:00:27,818 Tranlate By : Gabriel Zimta 1 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 Adu-l aici! 2 00:01:00,060 --> 00:01:02,018 Oricine ascunde un membru al rezistenței 3 00:01:02,105 --> 00:01:03,150 va plăti prețul. 4 00:01:07,763 --> 00:01:08,807 Este suficient. 5 00:01:17,686 --> 00:01:20,123 Suficient. Du oamenii la camion. 6 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 Ce sa întâmplat, generale? 7 00:01:23,387 --> 00:01:25,085 - Auzi asta, colonele? - Da. 8 00:01:25,955 --> 00:01:28,653 Luptele sunt din ce în ce mai aproape. Trebuie să ne regrupăm. 9 00:01:29,263 --> 00:01:30,568 Doar dacă ai putea accelera lucrurile. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,876 Consider că o amenințare bună motivează oamenii. 11 00:01:44,887 --> 00:01:46,106 Familia, domnule. 12 00:01:48,412 --> 00:01:51,415 Mama, tatăl și copilul. 13 00:01:54,723 --> 00:01:56,203 Ia-le. Dă-i jos. 14 00:01:56,681 --> 00:01:58,335 Mişcare! În genunchi! 15 00:01:59,684 --> 00:02:00,684 Vă rog, generale! 16 00:02:00,859 --> 00:02:02,402 Îți promit că nu există rezistență 17 00:02:02,426 --> 00:02:03,601 dintre noi aici! 18 00:02:09,825 --> 00:02:11,131 Ei cred că ești un prost. 19 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 Ne-am săturat de încăpăţânarea ta! 20 00:02:17,485 --> 00:02:19,182 Dezvăluie locația rezistenței 21 00:02:19,313 --> 00:02:21,402 sau vom măcelări această familie în stradă! 22 00:02:23,143 --> 00:02:25,188 Nu se ascunde nimeni în acest oraș. 23 00:02:25,971 --> 00:02:28,148 Sunt oameni simpli, buni. 24 00:02:35,067 --> 00:02:36,067 Știu. 25 00:02:48,603 --> 00:02:49,604 Dincolo! 26 00:02:49,821 --> 00:02:51,432 Repede acum, repede! 27 00:03:24,552 --> 00:03:25,640 Colonele, stai. 28 00:03:26,771 --> 00:03:28,512 La revedere, Ryder! 29 00:06:01,448 --> 00:06:02,448 Da? 30 00:06:08,759 --> 00:06:10,021 Vă pot ajuta? 31 00:06:10,195 --> 00:06:11,327 Când am făcut check-in? 32 00:06:11,675 --> 00:06:13,329 Nu știu. Tocmai m-am înțeles la 12:00. 33 00:06:15,026 --> 00:06:16,245 Care este numărul camerei tale? 34 00:06:28,039 --> 00:06:30,041 Da. Nu știu, domnule Ryder. 35 00:06:30,564 --> 00:06:31,564 Nu spune. 36 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 La revedere, Ryder! 37 00:06:40,617 --> 00:06:41,617 Ryder? 38 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 Te simți bine? 39 00:06:47,668 --> 00:06:48,668 Hmm. 40 00:07:35,629 --> 00:07:37,848 Știi, mă uit la acest oraș... 41 00:07:39,328 --> 00:07:41,591 și îmi dau seama că încă simt la fel 42 00:07:41,809 --> 00:07:43,027 când eram copil. 43 00:07:43,375 --> 00:07:44,375 Cum e, șefu? 44 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 Întotdeauna am vrut să dărâm lucrurile. 45 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Dar, desigur, 46 00:07:48,772 --> 00:07:50,731 nu are rost să dărâmi ceva 47 00:07:51,645 --> 00:07:54,778 dacă nu poți construi ceva mai bun în locul lui. 48 00:07:55,126 --> 00:07:56,171 Și așa, 49 00:07:57,172 --> 00:07:58,260 am muncit din greu... 50 00:08:00,044 --> 00:08:03,352 mi-am făcut un trai destul de frumos, făcând exact asta, nu-i așa, Jack? 51 00:08:03,787 --> 00:08:05,963 Da, ai făcut o grămadă de bani. 52 00:08:06,268 --> 00:08:08,357 am. Dar ceva nu e în regulă, Jack. 53 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Mă pun la îndoială. Chiar trebuie să cheltuiesc 54 00:08:12,666 --> 00:08:16,496 ultimii ani din viața mea transformând asta în asta? 55 00:08:17,366 --> 00:08:19,150 Mulți oameni vor fi răniți, Jack, 56 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 mai ales în sectorul sărac. 57 00:08:21,022 --> 00:08:22,582 Cât de des trebuie să fac același lucru 58 00:08:22,632 --> 00:08:23,807 iar si iar? 59 00:08:23,981 --> 00:08:25,069 Este ca o reîncarnare. 60 00:08:25,766 --> 00:08:27,115 - Nu? - Știi, mă întorc 61 00:08:27,202 --> 00:08:28,832 și făcând același lucru iar și iar. 62 00:08:28,856 --> 00:08:29,856 Pot să spun, 63 00:08:30,248 --> 00:08:32,512 le faci tuturor o favoare magnifică. 64 00:08:33,817 --> 00:08:34,905 Este progres. 65 00:08:35,297 --> 00:08:36,341 Poate doare. 66 00:08:36,951 --> 00:08:40,171 Uneori, câțiva trebuie să sufere pentru a beneficia de cei mulți. 67 00:08:41,825 --> 00:08:43,174 Când totul este spus și făcut... 68 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 sufletul tău va fi judecat 69 00:08:46,830 --> 00:08:48,615 prin lucrurile pe care le-ai realizat. 70 00:08:49,398 --> 00:08:50,398 Sufletul meu? 71 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 Ce vrei sa spui ? Nu există suflet. 72 00:08:53,358 --> 00:08:55,491 Ei bine, atunci, dacă nu există suflet, 73 00:08:55,752 --> 00:08:57,058 faci exact 74 00:08:57,145 --> 00:08:58,886 ce ar trebui să faci, Paul. 75 00:08:59,016 --> 00:09:00,975 Acesta este domnul Sanborn pentru tine. 76 00:09:01,279 --> 00:09:02,279 Relaxează-te, Jack. 77 00:09:03,194 --> 00:09:04,761 Domnul Soach este un artist. 78 00:09:05,414 --> 00:09:07,808 Facem excepții pentru artiști. 79 00:09:07,895 --> 00:09:09,897 Totuşi, 80 00:09:10,158 --> 00:09:13,335 ceva ma deranjeaza in privinta asta acum. 81 00:09:21,473 --> 00:09:23,998 Aș fi putut alege alte o duzină de proiecte. 82 00:09:24,651 --> 00:09:25,826 Eu l-am ales pe al tău 83 00:09:26,522 --> 00:09:29,220 pentru că contează pentru oameni. 84 00:09:30,657 --> 00:09:33,355 Ai construit în acest sens toată viața ta. 85 00:09:33,616 --> 00:09:35,183 - Ei bine, am. - Da. 86 00:09:35,313 --> 00:09:37,533 Ai mai făcut și alte lucruri, dar asta e... 87 00:09:38,316 --> 00:09:39,316 Wow. 88 00:09:39,840 --> 00:09:41,015 Acesta este altceva. 89 00:09:41,624 --> 00:09:43,974 - Ei bine, acesta a fost cel mare. - Asta e imens. 90 00:09:44,148 --> 00:09:45,846 Acesta este Muntele tău Everest. 91 00:09:46,542 --> 00:09:47,674 Este, nu-i așa? 92 00:09:48,022 --> 00:09:49,022 Da! 93 00:09:49,763 --> 00:09:50,851 Ai spus că ai o viziune. 94 00:09:55,595 --> 00:10:00,121 Am venit aici să fac un lucru, să fac acea viziune să devină realitate. 95 00:10:00,251 --> 00:10:01,339 Dar hai sa te intreb... 96 00:10:02,471 --> 00:10:05,126 mai ai energia sa faci asta? 97 00:10:07,128 --> 00:10:08,128 Da. 98 00:10:09,086 --> 00:10:10,087 Desigur, da. 99 00:10:10,479 --> 00:10:11,741 Întotdeauna va exista îndoială. 100 00:10:12,046 --> 00:10:13,047 Știu că. 101 00:10:14,222 --> 00:10:16,006 Desigur, și bineînțeles că ai dreptate. 102 00:10:18,269 --> 00:10:19,357 Aceasta este munca mea. 103 00:10:20,271 --> 00:10:23,623 Fiți siguri că ceea ce facem este un lucru grozav. 104 00:10:24,493 --> 00:10:25,493 Este, nu-i așa? 105 00:10:26,582 --> 00:10:29,019 Acum, dacă mă scuzați, 106 00:10:30,238 --> 00:10:32,370 Am câteva lucruri mici pe care trebuie să le realizez. 107 00:10:43,599 --> 00:10:44,731 Acesta este un tip ciudat. 108 00:10:44,905 --> 00:10:46,950 Ei bine, el este un personaj. Îți voi acorda asta. 109 00:10:47,516 --> 00:10:49,910 Dar, Jack, acel bărbat este un geniu. 110 00:10:50,388 --> 00:10:52,608 Da, e încă ciudat. 111 00:10:53,043 --> 00:10:55,219 Uite, dacă vrei să construiești chestia asta, 112 00:10:55,611 --> 00:10:56,936 tot va trebui să-l aprobi 113 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 de către consiliul orășenesc. 114 00:10:58,266 --> 00:11:00,137 Roger Hammond este singurul care contează. 115 00:11:00,355 --> 00:11:01,486 Restul sunt în buzunarul meu. 116 00:11:01,791 --> 00:11:03,532 Poate că este timpul să-i fac o vizită domnului Hammond, 117 00:11:03,837 --> 00:11:05,117 i-a arătat greșeala căilor sale. 118 00:11:05,186 --> 00:11:08,189 Jack, asta e puțin greu. 119 00:11:09,103 --> 00:11:10,452 Sună-i biroul. 120 00:11:11,758 --> 00:11:12,758 Stabiliți o întâlnire. 121 00:11:28,078 --> 00:11:29,123 Mi-e frică! 122 00:12:14,429 --> 00:12:15,517 Ce pot să-ți aduc? 123 00:12:15,778 --> 00:12:16,778 Cafea. 124 00:12:17,432 --> 00:12:18,432 Bucătăria deschisă? 125 00:12:18,650 --> 00:12:19,913 Poți avea orice vrei 126 00:12:20,043 --> 00:12:21,871 atâta timp cât este un cheeseburger bine făcut. 127 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 E tot ce avem acum, îmi pare rău. 128 00:12:24,918 --> 00:12:25,918 Sună bine. 129 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Leo, adu-mi un cheeseburger. 130 00:12:27,964 --> 00:12:28,964 Mm-hmm. 131 00:12:36,930 --> 00:12:38,235 - Mulţumesc. - Smântână și zahăr? 132 00:12:42,979 --> 00:12:43,980 Ești bine, iubito? 133 00:12:47,288 --> 00:12:49,288 Ești a doua persoană care mi-a întrebat asta astăzi. 134 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 Ei bine, care este răspunsul? 135 00:12:54,556 --> 00:12:55,557 Nu sunt sigur. 136 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Goliți acest moment al zilei, nu? 137 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 Oh, este doar despre happy hour. 138 00:13:06,176 --> 00:13:07,525 Va fi ocupat destul de curând. 139 00:13:09,658 --> 00:13:10,658 Un pic devreme. 140 00:13:12,530 --> 00:13:13,662 Nu în acest oraș. 141 00:13:37,251 --> 00:13:38,469 Trebuie să fii mai atent 142 00:13:38,556 --> 00:13:39,775 cu chitanțele tale, Shelly. 143 00:13:43,474 --> 00:13:44,780 Eu fac cărțile bunicii mele. 144 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 Morgan se teme că-mi voi strica impozitele 145 00:13:47,565 --> 00:13:49,698 iar IRS-ul va lua toate acestea. 146 00:13:55,138 --> 00:13:56,138 Bună, Shelly. 147 00:13:56,574 --> 00:13:57,574 Jack. 148 00:13:58,446 --> 00:13:59,446 Whisky. 149 00:14:25,212 --> 00:14:26,212 Arată bine. 150 00:14:27,431 --> 00:14:28,431 Bud... 151 00:14:29,477 --> 00:14:31,087 nu fi nepoliticos, plătește doamna. 152 00:14:38,616 --> 00:14:39,879 Ia-ți ceva frumos. 153 00:14:53,762 --> 00:14:54,762 Cine e asta? 154 00:15:00,247 --> 00:15:01,247 Numele meu este Ryder. 155 00:15:15,262 --> 00:15:16,262 Mamă... 156 00:15:17,699 --> 00:15:18,699 Ah! 157 00:15:24,227 --> 00:15:25,315 Să mergem, șefu. 158 00:15:25,533 --> 00:15:26,533 Să mergem. 159 00:15:29,885 --> 00:15:31,365 Ne vedem data viitoare, Shelly. 160 00:15:32,148 --> 00:15:33,148 Haide, Tink. 161 00:15:40,374 --> 00:15:41,462 Cine sunt prietenii tăi? 162 00:15:41,897 --> 00:15:44,856 Cel mare se numește Tink, prescurtare de la Tinkerbell. 163 00:15:45,901 --> 00:15:48,208 Budul celui slab , prescurtare de la... 164 00:15:48,948 --> 00:15:50,514 Nimănui nu-i pasă care este numele lui adevărat. 165 00:15:51,646 --> 00:15:54,388 Amândoi lucrează pentru celălalt tip, Jack. 166 00:15:55,084 --> 00:15:56,172 Le plătiți protecție? 167 00:15:57,478 --> 00:15:58,478 Nu tocmai. 168 00:15:59,132 --> 00:16:00,132 Gata. 169 00:16:03,832 --> 00:16:04,832 Sper că ți-e foame. 170 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Înfometat. 171 00:16:07,618 --> 00:16:09,316 Ar fi bine dacă ai de gând să mănânci asta. 172 00:16:12,188 --> 00:16:13,929 - Un burger bun. - Nu, nu este. 173 00:16:14,147 --> 00:16:15,975 Trebuie să-mi fie foame. Mie are gust ok. 174 00:16:16,410 --> 00:16:17,933 Când ai mâncat ultima dată? 175 00:16:19,413 --> 00:16:20,413 Nu știu. 176 00:16:22,459 --> 00:16:23,504 Pot să vă pun o întrebare? 177 00:16:25,071 --> 00:16:27,899 Știi ceva despre o fetiță... 178 00:16:32,904 --> 00:16:34,254 rănit sau ucis pe aici? 179 00:16:36,778 --> 00:16:38,475 Ei bine, asta e o întrebare ciudată. 180 00:16:40,477 --> 00:16:41,477 Care este răspunsul? 181 00:16:42,653 --> 00:16:43,959 Răspunsul ar fi nu. 182 00:16:45,526 --> 00:16:46,614 De ce întrebaţi? 183 00:16:54,535 --> 00:16:55,623 Happy hour, nu? 184 00:16:56,754 --> 00:16:57,754 Happy hour. 185 00:17:24,434 --> 00:17:25,434 Cetăţeni... 186 00:17:25,957 --> 00:17:27,263 acordă-mi atenția aici. 187 00:17:28,003 --> 00:17:29,048 Acordă-mi atenția ta. 188 00:17:29,613 --> 00:17:32,312 Această femeie și acest copil sunt acuzați. 189 00:17:32,442 --> 00:17:33,530 Domnule senator, acestea sunt minciuni. 190 00:17:33,922 --> 00:17:35,184 Suntem acuzați pe nedrept. 191 00:17:36,055 --> 00:17:38,144 Avem suficiente dovezi, domnule senator. 192 00:17:39,406 --> 00:17:42,148 Este cineva dispus să lupte pentru acești doi? 193 00:17:43,149 --> 00:17:46,500 Dacă nu, acestea vor fi tratate conform legii. 194 00:17:49,329 --> 00:17:50,329 Nu te speria. 195 00:17:51,070 --> 00:17:52,070 O să fie bine. 196 00:17:52,767 --> 00:17:53,898 Cineva va lupta pentru noi. 197 00:17:58,729 --> 00:17:59,948 Trebuie să faci asta? 198 00:18:01,210 --> 00:18:02,429 M-am gândit mai bine la tine. 199 00:18:04,387 --> 00:18:05,562 nu voi privi. 200 00:18:08,739 --> 00:18:11,220 Trebuie să menținem legea, domnule senator. 201 00:18:21,926 --> 00:18:23,189 Oamenii te vor iubi. 202 00:18:34,374 --> 00:18:37,507 Va lupta cineva pentru această femeie și pentru acest copil? 203 00:18:45,428 --> 00:18:46,428 Cineva? 204 00:18:46,908 --> 00:18:47,908 o voi face! 205 00:18:50,172 --> 00:18:51,913 Ei bine, pas înainte. 206 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 Arată-te oamenilor. 207 00:19:19,288 --> 00:19:20,855 Cetăţeni, avem un joc. 208 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Avem un joc. 209 00:19:40,614 --> 00:19:42,485 Hei. Hei! 210 00:19:47,142 --> 00:19:48,143 De unde te cunosc? 211 00:19:52,756 --> 00:19:53,757 Acum, asta e amuzant. 212 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 Ce este? 213 00:20:00,416 --> 00:20:02,244 Aveam să te întreb același lucru. 214 00:20:12,123 --> 00:20:13,299 Detectivul Timmons. 215 00:20:14,822 --> 00:20:15,910 Mă bucur să te văd. 216 00:20:16,040 --> 00:20:17,216 Care pare să fie problema? 217 00:20:17,303 --> 00:20:18,303 Problemă? 218 00:20:18,434 --> 00:20:19,914 Oh, nu e nicio problemă. 219 00:20:20,175 --> 00:20:21,175 Nu este nicio problemă. 220 00:20:21,829 --> 00:20:22,829 Tocmai plecam. 221 00:20:33,406 --> 00:20:34,668 Lasă-mă să văd un act de identitate 222 00:20:36,496 --> 00:20:38,541 Nu le-ai cerut băieților aceștia actul de identitate 223 00:20:39,455 --> 00:20:40,630 Știu cine sunt. 224 00:20:40,804 --> 00:20:41,979 Și ei te cunosc și pe tine. 225 00:20:44,373 --> 00:20:45,373 Ce ești tu? 226 00:20:46,462 --> 00:20:47,462 Pe luare? 227 00:20:48,159 --> 00:20:50,771 Ben Timmons este singurul polițist cinstit din acest oraș, Ryder. 228 00:20:53,469 --> 00:20:54,557 Ryder e bine, Ben. 229 00:20:58,257 --> 00:20:59,257 Bine, atunci. 230 00:21:11,008 --> 00:21:12,358 Ai unde să stai? 231 00:21:12,967 --> 00:21:15,883 Se pare că aseară am stat la hotelul Paradise. 232 00:21:17,145 --> 00:21:18,625 Putem face mai bine decât atât. 233 00:21:20,366 --> 00:21:21,366 Arată-i camera. 234 00:21:31,028 --> 00:21:32,028 Urmați-mă. 235 00:21:50,091 --> 00:21:52,136 Am fost barman aici până am terminat facultatea de drept, 236 00:21:52,223 --> 00:21:54,617 așa că am folosit această cameră când lucram noaptea. 237 00:21:57,011 --> 00:21:58,011 Cearșafurile sunt curate. 238 00:21:58,839 --> 00:21:59,839 Cât costă? 239 00:22:01,320 --> 00:22:02,364 Cincizeci de dolari pe noapte. 240 00:22:02,582 --> 00:22:04,497 Și poate dacă este aglomerat la bar, 241 00:22:04,584 --> 00:22:05,802 ai putea ajuta putin? 242 00:22:07,804 --> 00:22:08,804 Bine. 243 00:22:10,154 --> 00:22:11,242 Deci, băieții ăia, 244 00:22:12,069 --> 00:22:13,593 Jack, Bud și Tink... 245 00:22:14,768 --> 00:22:17,379 care e treaba lor? Le plătea ea ? 246 00:22:18,206 --> 00:22:20,469 Clovnii ăia lucrează pentru un tip pe nume Paul Sanborn. 247 00:22:21,514 --> 00:22:22,515 Știi numele ăsta? 248 00:22:22,732 --> 00:22:23,732 Ar trebui? 249 00:22:37,704 --> 00:22:39,445 Cetăţeni, avem un joc. 250 00:22:40,359 --> 00:22:42,404 „Paul Sanborn are o viziune”. 251 00:22:44,798 --> 00:22:46,016 Chiar are o viziune? 252 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 Da, câștigând tone de bani. 253 00:22:49,150 --> 00:22:51,350 Deci, ce făceau tipii ăia să colecteze acel plic? 254 00:22:52,936 --> 00:22:55,286 În fiecare an, există o chestie de caritate 255 00:22:55,374 --> 00:22:58,594 Sanborn aleargă, iar slujitorii săi colectează „donații”. 256 00:22:58,725 --> 00:22:59,726 Donații? 257 00:22:59,856 --> 00:23:00,901 Dacă nu contribui, 258 00:23:01,292 --> 00:23:03,730 inspectorul de sănătate începe să apară zilnic, 259 00:23:03,817 --> 00:23:05,471 iar gunoiul tău nu este ridicat. 260 00:23:06,080 --> 00:23:07,777 E mai ușor așa. 261 00:23:08,778 --> 00:23:11,259 În plus, o anulez din taxele lui Shelly. 262 00:23:13,914 --> 00:23:15,394 Bine, sună cam umbrit. 263 00:23:16,569 --> 00:23:19,223 Într-adevăr, sunt cartofi mici pentru Sanborn. 264 00:23:19,920 --> 00:23:21,835 Dar este caritatea lui, 265 00:23:21,922 --> 00:23:24,925 și cred că îi place să controleze oamenii. 266 00:23:26,100 --> 00:23:28,450 El cere și toată lumea dă. 267 00:23:30,147 --> 00:23:31,410 Trebuie să mă întorc la muncă. 268 00:23:56,304 --> 00:23:57,304 Cine eşti tu? 269 00:24:18,152 --> 00:24:19,806 Nu trebuie să faci asta! 270 00:24:20,720 --> 00:24:22,678 Cine este băiatul ăsta să te întrebe? 271 00:24:24,158 --> 00:24:27,378 Menține legea. Trebuie făcut un exemplu. 272 00:24:30,120 --> 00:24:32,688 Îți ții decizia, străine? 273 00:24:33,646 --> 00:24:35,386 Am facut alegerea mea! 274 00:24:35,909 --> 00:24:37,432 Atunci zeii să fie cu tine. 275 00:25:34,576 --> 00:25:36,012 Cine dracu esti? 276 00:25:55,641 --> 00:25:56,641 Paul. 277 00:25:57,773 --> 00:25:58,773 Roger. 278 00:26:04,693 --> 00:26:06,260 O să mă faci să încep, nu-i așa? 279 00:26:07,217 --> 00:26:08,392 Știi de ce sunt aici. 280 00:26:09,263 --> 00:26:10,743 Da. Da. 281 00:26:11,657 --> 00:26:12,657 Şi? 282 00:26:13,006 --> 00:26:15,922 Și nu o să- ți placă ceea ce am de spus. 283 00:26:18,620 --> 00:26:19,620 Oh. 284 00:26:21,492 --> 00:26:22,492 Încearcă-mă. 285 00:26:23,407 --> 00:26:25,758 Nu te pot lăsa să faci asta oamenilor din acest oraș. 286 00:26:29,152 --> 00:26:31,285 „Oamenii acestui oraș”. Îți vine să crezi? 287 00:26:31,851 --> 00:26:34,723 Cocksucker s-a născut cu o lingură de argint în fund 288 00:26:34,810 --> 00:26:36,875 și crede că îi înțelege pe oamenii acestui oraș! 289 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Acesta este de la un bărbat care nu vrea să mănânce în niciun restaurant 290 00:26:38,988 --> 00:26:40,337 care nu are stea Michelin! 291 00:26:40,729 --> 00:26:42,577 Roger Hammond nu i-ar cunoaște pe oamenii acestui oraș 292 00:26:42,601 --> 00:26:43,950 dacă l-au lovit cu piciorul în mingi. 293 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 Deci, cum vrei să-l joci? 294 00:26:56,440 --> 00:26:57,441 Nu știu, Jack, 295 00:26:57,616 --> 00:26:58,897 dar va trebui să ne gândim la ceva 296 00:26:58,921 --> 00:26:59,922 foarte bine, nu-i așa? 297 00:27:05,101 --> 00:27:08,365 Știi, mi-am petrecut un timp bun din ziua mea să văd acest SOB. 298 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 Ce risipă. 299 00:28:00,722 --> 00:28:02,681 Aduceți pe acuzat. 300 00:28:14,736 --> 00:28:17,434 Trăi! Trăi! Trăi! Trăi... 301 00:28:42,111 --> 00:28:43,330 De unde te cunosc? 302 00:28:47,160 --> 00:28:48,683 Domnul Hammond nu a fost foarte receptiv, 303 00:28:48,770 --> 00:28:50,206 - O iau eu. - Nu. 304 00:28:50,990 --> 00:28:53,209 Întotdeauna există confuzie în jurul unei idei bune. 305 00:28:54,123 --> 00:28:55,734 Cu siguranță nu vei lăsa asta să te descurajeze. 306 00:28:56,604 --> 00:28:57,910 Nu, nu o voi face. 307 00:28:59,302 --> 00:29:01,740 Poate că există ceva ce își dorește acest om din Hammond, 308 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 ceva ce numai tu i-ai putea oferi. 309 00:29:03,829 --> 00:29:07,571 Fiul acela de cățea poate avea aproape orice își dorește. 310 00:29:07,702 --> 00:29:09,878 Jack, adu ce avem pe Hammond. 311 00:29:11,662 --> 00:29:15,579 Roger Hammond este bogat. El este bogat. 312 00:29:17,059 --> 00:29:18,059 Născut în bani. 313 00:29:18,321 --> 00:29:20,628 El este credincios soției sale. Își plătește impozitele. 314 00:29:21,150 --> 00:29:22,543 El este voluntar la o ciorbă. 315 00:29:22,673 --> 00:29:23,979 Nimeni nu este atât de curat. 316 00:29:24,458 --> 00:29:25,764 Trebuie să fie ceva murdărie pe el. 317 00:29:26,852 --> 00:29:27,896 Fiica lui face balet. 318 00:29:28,157 --> 00:29:30,290 Luna trecută, a luat un zbor de 24 de ore din Seul 319 00:29:30,986 --> 00:29:33,032 și a mers direct de la aeroport la recitalul ei. 320 00:29:33,597 --> 00:29:34,685 El deține propriul său avion. 321 00:29:34,773 --> 00:29:36,209 Sunt sigur că era destul de confortabil. 322 00:29:36,905 --> 00:29:39,081 Dar asta ne duce la întrebare, domnilor. 323 00:29:40,213 --> 00:29:43,433 Cu ce ​​mituiești un om care are deja totul? 324 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 Dacă nu- i poți da nimic, 325 00:29:45,609 --> 00:29:48,003 ce zici de ceva ce poți amenința că-l iei? 326 00:29:50,353 --> 00:29:53,226 Fiecare bărbat trebuie să-și facă griji pentru siguranța familiei sale. 327 00:30:17,641 --> 00:30:19,469 Oamenii vor mai mult. 328 00:30:19,730 --> 00:30:21,950 Dă-le ce vor! 329 00:30:23,778 --> 00:30:24,910 Mă voi lupta cu el. 330 00:30:25,824 --> 00:30:28,783 Luptă! Luptă! Luptă! Luptă... 331 00:31:38,984 --> 00:31:41,856 Cu siguranță te descurci , domnule Ryder. 332 00:32:18,980 --> 00:32:19,980 Hei. 333 00:32:20,808 --> 00:32:21,808 Hei, tu însuți. 334 00:32:24,246 --> 00:32:25,639 Știi, mă întrebam doar... 335 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 esti cool sa fiu aici? 336 00:32:33,038 --> 00:32:34,038 omule, 337 00:32:34,561 --> 00:32:37,956 crezi că bunica îmi cere permisiunea pentru ceva? 338 00:32:40,436 --> 00:32:41,596 Deci, ai spus că ești avocat? 339 00:32:42,482 --> 00:32:44,353 Sunt avocat de asistență juridică. 340 00:32:46,094 --> 00:32:49,054 Acest loc este un fel de biroul meu neoficial. 341 00:32:50,185 --> 00:32:51,317 Am crescut aici. 342 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 Sunteți strânși, nu-i așa? 343 00:32:53,972 --> 00:32:56,409 Oamenii mei au fost uciși de un șofer beat când aveam 18 ani. 344 00:32:56,626 --> 00:32:58,280 Shelly s-a asigurat că am terminat facultatea 345 00:32:58,367 --> 00:33:00,500 pe ce mi-au lăsat, apoi a plătit pentru facultatea de drept. 346 00:33:02,719 --> 00:33:04,852 M-a împiedicat să-mi pierd mințile în tot timpul. 347 00:33:06,288 --> 00:33:08,551 Și m-a lăsat în pace să iau toate deciziile mele. 348 00:33:09,335 --> 00:33:10,771 Nu am încercat niciodată să -mi spună ce să fac. 349 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 — Morgan V. Stram. 350 00:33:15,819 --> 00:33:17,082 Ce înseamnă V? 351 00:33:18,692 --> 00:33:20,911 Hm, Virgil. 352 00:33:20,999 --> 00:33:22,870 Virgil? 353 00:33:24,393 --> 00:33:26,134 Este numele de familie al lui Shelly, 354 00:33:26,221 --> 00:33:29,224 și e ca această tradiție de familie sau ceva de genul ăsta. 355 00:33:29,355 --> 00:33:31,792 Nu mă învinovăți! Asta a fost ideea mamei tale. 356 00:33:31,879 --> 00:33:34,012 - Lasă-mă să înţeleg asta. - Am înțeles. Am înțeles. 357 00:33:34,273 --> 00:33:36,405 Hei, acum e tare. 358 00:33:37,189 --> 00:33:38,668 Ca Virgil poetul roman. 359 00:33:38,886 --> 00:33:41,149 Poetul roman? N-am auzit niciodată de el. 360 00:33:41,628 --> 00:33:43,238 El, uh, el a scris Eneida. 361 00:33:43,847 --> 00:33:45,284 Și în Infernul al lui Dante 362 00:33:45,371 --> 00:33:47,155 el servește ca ghid în iad. 363 00:33:47,242 --> 00:33:49,418 Știu cine este. 364 00:33:49,766 --> 00:33:52,204 Ghidul către iad, totuși, sună grozav. 365 00:33:53,553 --> 00:33:55,642 Oh. Acesta este Roger Hammond. 366 00:33:56,121 --> 00:33:57,252 El trebuie să vorbească. 367 00:33:58,819 --> 00:34:00,219 - Ne vedem mai târziu, scumpo. - Te văd. 368 00:34:05,826 --> 00:34:06,870 Ne mai vedem. 369 00:34:19,753 --> 00:34:22,321 - Cine este Roger Hammond? - E consilier. 370 00:34:22,756 --> 00:34:25,585 El se opune dezvoltării mari a lui Paul Sanborn, 371 00:34:25,672 --> 00:34:27,804 iar Morgan este unul dintre avocați 372 00:34:27,891 --> 00:34:30,372 conducând o coaliţie de orăşeni. 373 00:34:32,592 --> 00:34:35,116 - Începem. - Grabă la prânz? 374 00:34:35,682 --> 00:34:37,031 Leo va fi încântat. 375 00:34:38,511 --> 00:34:39,512 Hei! 376 00:34:39,729 --> 00:34:41,557 Ce mai faci azi? Ce pot să-ți aduc? 377 00:34:42,776 --> 00:34:44,821 Da, în regulă. Asta totul? 378 00:34:57,399 --> 00:34:58,574 Povestea groaznică, nu? 379 00:35:01,925 --> 00:35:02,925 Care-i treaba? 380 00:35:04,406 --> 00:35:05,406 Nimic. 381 00:35:06,060 --> 00:35:08,236 Nu m-ai întrebat despre o fetiță? 382 00:35:09,759 --> 00:35:11,761 Da. Da. 383 00:35:13,502 --> 00:35:14,502 Teribil. 384 00:35:19,204 --> 00:35:21,336 Ține-ți caii, Leo, vin! 385 00:35:41,051 --> 00:35:42,749 Cu riscul de a mă repeta, 386 00:35:43,489 --> 00:35:46,274 nu are rost să lași vreunul din orașul vechi intact. 387 00:35:47,580 --> 00:35:48,818 Dacă ai de gând să faci ceva, 388 00:35:48,842 --> 00:35:50,362 de ce nu o faci cum trebuie? 389 00:35:51,018 --> 00:35:53,127 Știți câți oameni trăiesc în această parte a orașului? 390 00:35:53,151 --> 00:35:55,065 Bineînțeles că faci. Am folosit pentru a... 391 00:35:55,414 --> 00:35:57,459 Obișnuiam să merg pe aceste străzi ca să ajung la școala mea. 392 00:35:58,678 --> 00:36:01,855 Deci, cum pot să-i dau afară pe acești oameni din casele lor? 393 00:36:02,986 --> 00:36:05,206 Poate putem păstra locuința, 394 00:36:06,120 --> 00:36:07,817 și cultura și comunitatea, 395 00:36:08,253 --> 00:36:10,646 și, uh, pune niște bani în infrastructură. 396 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Vor avea toate astea și vor avea locuințe noi. 397 00:36:13,693 --> 00:36:16,174 Este pur și simplu o chestiune de eficiență, asta-i tot. 398 00:36:16,304 --> 00:36:17,958 Vor fi depășiți, și știți asta. 399 00:36:18,045 --> 00:36:20,265 - Aceasta este casa lor. - Orice ar fi decizi tu, 400 00:36:20,917 --> 00:36:22,789 vei avea în continuare prietenul tău urât, 401 00:36:22,876 --> 00:36:25,052 Consilierul Hammond, vă stau în cale. 402 00:36:25,487 --> 00:36:27,272 Uneori trebuie să împingi o persoană 403 00:36:27,359 --> 00:36:29,230 - pentru a lua decizia corectă. - Da. 404 00:36:29,839 --> 00:36:32,581 Tânărul tău asociat are un plan pe care vrea să-l împărtășească cu tine. 405 00:36:32,799 --> 00:36:34,279 - Oh. - Nu-i așa, Jack? 406 00:36:34,714 --> 00:36:35,802 Dacă nu vă deranjeaza. 407 00:36:38,718 --> 00:36:39,718 Desigur. 408 00:36:40,372 --> 00:36:41,895 Desigur, Jack. Ne-ar plăcea să-l auzim. 409 00:36:42,722 --> 00:36:44,202 M-am gândit puțin. 410 00:36:44,724 --> 00:36:47,292 Ce putem reține lui Hammond de care îi pasă cu adevărat? 411 00:36:48,684 --> 00:36:49,684 Fiica lui. 412 00:36:51,383 --> 00:36:53,733 Am un plan să o păstrez și să o țin 413 00:36:53,820 --> 00:36:55,648 până va semna ce avem nevoie. 414 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Este dificil, dar realizabil. 415 00:36:59,608 --> 00:37:01,262 Răpim un copil? 416 00:37:01,349 --> 00:37:03,264 Dar vei avea grijă ca nimeni să nu fie rănit, 417 00:37:03,351 --> 00:37:05,745 nu vrei, Jack? Mai ales copilul. 418 00:37:06,659 --> 00:37:07,939 Știi ce faci, Jack? 419 00:37:08,791 --> 00:37:11,229 Are dreptate. Nimeni nu va fi rănit. 420 00:37:12,230 --> 00:37:14,667 Și Hammond va face orice vom cere de la el. 421 00:37:15,494 --> 00:37:17,974 Uneori trebuie să ai stomacul pentru a convinge oamenii 422 00:37:18,584 --> 00:37:20,107 pentru a nu face o alegere greșită. 423 00:37:20,673 --> 00:37:21,674 Desigur. 424 00:37:24,285 --> 00:37:26,679 Minunat. Este minunat, Paul. 425 00:37:43,783 --> 00:37:44,958 Suntem inchisi! 426 00:37:45,654 --> 00:37:46,742 Chiar și pentru mine? 427 00:37:48,178 --> 00:37:51,051 Niciodată pentru tine, Ben. Ce ai? 428 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Bere. Orice ai avea, e rece, Shelly. 429 00:37:56,317 --> 00:37:57,927 Seara, domnule Ryder. 430 00:37:58,711 --> 00:38:00,234 Seara, detective. 431 00:38:06,153 --> 00:38:07,589 Mă duc să scot gunoiul. 432 00:38:19,732 --> 00:38:20,907 Unde te duci? 433 00:38:21,124 --> 00:38:22,404 Nici măcar nu te-ai atins de bere. 434 00:38:22,865 --> 00:38:25,520 Bănuiesc că nu mi-e așa de sete până la urmă. 435 00:38:26,042 --> 00:38:27,130 Ne vedem mai târziu, Shelly. 436 00:39:10,957 --> 00:39:11,957 Aşa... 437 00:39:12,872 --> 00:39:14,090 spune-mi, Ryder... 438 00:39:14,961 --> 00:39:15,961 Cine este aceasta? 439 00:39:16,571 --> 00:39:19,661 Nu, nu încă. În curând, dar nu încă. 440 00:39:21,533 --> 00:39:22,751 Cum ai obținut acest număr? 441 00:39:25,450 --> 00:39:27,365 Ai avut vise urâte. 442 00:39:29,584 --> 00:39:33,719 Ai putea încerca produse farmaceutice, religie, terapie, dar... 443 00:39:34,328 --> 00:39:36,156 Pot să vă spun acum, nu vor funcționa. 444 00:39:41,988 --> 00:39:42,988 Cine eşti tu? 445 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 Avem un joc de jucat, Ryder. 446 00:39:48,734 --> 00:39:49,735 Ce joc? 447 00:39:52,346 --> 00:39:53,695 Voi contacta. 448 00:41:22,218 --> 00:41:24,786 Nu au plătit impozitele pe proprietate. 449 00:41:26,527 --> 00:41:27,876 Și nu vrei să vinzi? 450 00:41:28,268 --> 00:41:30,400 Domnul meu, proprietatea a fost 451 00:41:30,488 --> 00:41:32,185 în familia mea de două generații. 452 00:41:33,752 --> 00:41:35,580 Vă rog să-mi dați timp să plătesc taxele. 453 00:41:37,190 --> 00:41:38,321 Oferta mea a fost corectă. 454 00:41:38,408 --> 00:41:39,453 Te rog, domnul meu. 455 00:41:41,803 --> 00:41:44,719 Domnul meu, acesta nu este locul pentru o doamnă. 456 00:41:45,285 --> 00:41:48,027 Draga mea, ce cauți aici? 457 00:41:48,723 --> 00:41:50,595 Acest lucru este greșit, ceea ce faci. 458 00:41:51,596 --> 00:41:52,596 Serios? 459 00:41:52,814 --> 00:41:55,513 Cu respect, domnul meu, trebuie creat un precedent. 460 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 În caz contrar, toți vor încerca să profite de tine. 461 00:41:59,342 --> 00:42:02,520 Nu trebuie să faci asta! Mă tem pentru sufletul tău. 462 00:42:03,042 --> 00:42:05,392 Niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 463 00:42:18,448 --> 00:42:20,102 - Bună dimineaţa. - Hei. 464 00:42:21,930 --> 00:42:23,497 De ce nu ne turnați amândoi cafea? 465 00:42:27,414 --> 00:42:28,937 Știi, când eram o fetiță, 466 00:42:30,069 --> 00:42:31,505 M-am uitat pe fereastra bucătăriei noastre 467 00:42:31,592 --> 00:42:34,116 și am văzut un bărbat stând afară. 468 00:42:35,509 --> 00:42:38,468 Mama era lângă mine, doar că nu-l putea vedea, 469 00:42:38,599 --> 00:42:39,599 dar as putea. 470 00:42:40,253 --> 00:42:43,169 Avea un fel de contur, o aură. 471 00:42:43,386 --> 00:42:45,214 Și știam doar că este o fantomă. 472 00:42:47,216 --> 00:42:49,001 Toată viața mea, am văzut lucruri, 473 00:42:49,349 --> 00:42:51,612 lucruri pe care alții nu le văd. 474 00:42:53,309 --> 00:42:54,615 Deci, sunt o fantomă? 475 00:42:55,660 --> 00:42:56,661 Nu chiar. 476 00:42:57,531 --> 00:43:00,447 Aura ta este diferită. 477 00:43:01,840 --> 00:43:03,755 ce sunt eu? Nu am nici o idee. 478 00:43:04,364 --> 00:43:07,106 Dar pot să-ți spun un lucru, nu ești de aici. 479 00:43:24,384 --> 00:43:25,384 Da? 480 00:43:26,299 --> 00:43:28,179 Puneți amprentele alea pe sticla pentru mine? 481 00:43:29,737 --> 00:43:30,737 A fost rapid. 482 00:43:31,652 --> 00:43:32,653 Două seturi? 483 00:43:33,915 --> 00:43:36,091 Da, ea este proprietara barului. Dar celălalt set? 484 00:43:37,832 --> 00:43:39,617 Și le-ai trecut prin toate bazele de date, 485 00:43:39,704 --> 00:43:40,704 de stat și federal? 486 00:43:42,445 --> 00:43:43,446 Fă-mi o favoare. 487 00:43:44,360 --> 00:43:47,929 Da. Întoarce-te la mine odată ce faci. Mulţumesc. 488 00:43:53,369 --> 00:43:54,369 Ce? 489 00:43:56,546 --> 00:43:57,546 domnule Ryder. 490 00:43:58,853 --> 00:43:59,853 Cu ce ​​vă pot ajuta? 491 00:44:03,118 --> 00:44:04,118 Ce-i cu asta? 492 00:44:05,425 --> 00:44:07,209 Ai ajuns să mărturisești că ai răpit acum? 493 00:44:09,255 --> 00:44:11,779 Relaxează-te, domnule Ryder. A fost găsită. 494 00:44:12,171 --> 00:44:14,105 Se pare că dormea ​​la casa unui prieten 495 00:44:14,129 --> 00:44:15,348 și a uitat să-i sune mama. 496 00:44:16,436 --> 00:44:17,437 Ce este pentru tine? 497 00:44:20,614 --> 00:44:22,050 Spune-mi despre Paul Sanborn. 498 00:44:25,358 --> 00:44:27,055 Un polițist poate avea multe probleme 499 00:44:27,142 --> 00:44:29,014 vorbind despre Paul Sanborn în acest oraș. 500 00:44:29,579 --> 00:44:31,277 De ce ai poza lui pe perete? 501 00:44:31,886 --> 00:44:33,888 Sunt polițist de aproape 20 de ani. 502 00:44:34,236 --> 00:44:37,152 Paul Sanborn a deținut acest oraș tot timpul. 503 00:44:37,544 --> 00:44:39,067 - Și? - Și... 504 00:44:40,939 --> 00:44:41,940 Și asta-i tot. 505 00:44:44,029 --> 00:44:46,771 El este bogat și este puternic, 506 00:44:47,162 --> 00:44:48,602 iar el nu le are întotdeauna pe ale orașului 507 00:44:48,642 --> 00:44:49,861 cele mai bune interese în minte. 508 00:44:50,165 --> 00:44:52,690 Dar un polițist poate avea probleme pentru că vorbește despre el. 509 00:44:52,951 --> 00:44:53,951 Exact. 510 00:44:55,431 --> 00:44:57,042 Să aveți o zi bună, domnule Ryder. 511 00:44:59,740 --> 00:45:00,740 Este doar Ryder. 512 00:45:40,955 --> 00:45:41,955 Poftim. 513 00:45:44,611 --> 00:45:46,482 Dați-mi voie să mă prezint. 514 00:45:51,879 --> 00:45:53,098 Dl. Gândește-te. 515 00:45:56,318 --> 00:45:57,406 Interesant nume. 516 00:45:57,755 --> 00:46:00,845 Cândva, cred că a fost pronunțat Soach. 517 00:46:04,631 --> 00:46:07,068 Poți să-mi aduci cel mai vechi scotch al tău? 518 00:46:07,155 --> 00:46:09,201 Sau cel puțin cel mai scump. 519 00:46:09,288 --> 00:46:10,942 Sunt sigur că va fi îngrozitor. 520 00:46:11,856 --> 00:46:12,856 mă voi descurca. 521 00:46:30,309 --> 00:46:31,310 Păstrați restul. 522 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 Sunt sigur că Shelly o va aprecia. 523 00:46:39,013 --> 00:46:40,013 Delicios. 524 00:46:43,496 --> 00:46:45,411 - Sunt arhitect. - Știu. 525 00:46:46,499 --> 00:46:49,371 Tu proiectezi orașul viitorului lui Paul Sanborn. 526 00:46:50,198 --> 00:46:52,766 Am citit un articol grozav din revistă și ai fost menționat, 527 00:46:53,158 --> 00:46:54,289 în treacăt, dar... 528 00:46:56,117 --> 00:46:57,312 nu erau poze cu tine. 529 00:46:57,336 --> 00:46:59,425 Îmi place să mă consider underground. 530 00:47:00,469 --> 00:47:01,731 Underground faimos. 531 00:47:03,429 --> 00:47:06,040 Oameni precum Paul Sanborn au poza lor 532 00:47:06,171 --> 00:47:09,000 în ziare şi reviste. Ei vorbesc la televizor. 533 00:47:11,263 --> 00:47:12,960 Prefer să rămân în plan secund. 534 00:47:29,368 --> 00:47:30,824 Tu ești cel care m-a sunat aseară? 535 00:47:30,848 --> 00:47:31,848 Da, am făcut-o. 536 00:47:32,153 --> 00:47:33,913 - Cum m-ai găsit? - Mi-a spus o pasăre. 537 00:47:35,417 --> 00:47:37,942 Numele lui Paul Sanborn deschide porțile în acest oraș. 538 00:47:41,336 --> 00:47:42,381 Cine eşti tu? 539 00:47:42,990 --> 00:47:44,470 Nu ai ascultat? 540 00:47:46,428 --> 00:47:47,908 Pe langa faptul ca e arhitect... 541 00:47:49,867 --> 00:47:52,695 Presupun că sunt un... Sunt un fel de... 542 00:47:54,872 --> 00:47:56,569 vorbitor motivațional. 543 00:47:59,528 --> 00:48:01,095 Trebuie creat un precedent. 544 00:48:01,748 --> 00:48:04,316 Altfel, toți vor încerca să profite de tine. 545 00:48:04,533 --> 00:48:07,275 Consider că o amenințare bună motivează oamenii. 546 00:48:07,406 --> 00:48:10,713 Menține legea. Trebuie făcut un exemplu. 547 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 Nu este posibil. 548 00:48:14,152 --> 00:48:16,806 Cred că există posibilități infinite 549 00:48:16,894 --> 00:48:18,460 dincolo de ceea ce știm. 550 00:48:22,247 --> 00:48:23,683 Dacă ai putea vedea. 551 00:48:31,778 --> 00:48:33,345 - Bună seara. - Mulţumesc. 552 00:48:35,521 --> 00:48:36,521 Unde e Shelly? 553 00:48:37,958 --> 00:48:39,394 Camera de depozitare. 554 00:48:41,962 --> 00:48:43,137 Cine era acel tip? 555 00:48:44,791 --> 00:48:47,315 El este arhitectul care lucrează cu Paul Sanborn 556 00:48:47,402 --> 00:48:48,402 pe marea lui dezvoltare. 557 00:48:50,753 --> 00:48:52,407 Nu-ți place Sanborn, nu? 558 00:48:53,191 --> 00:48:54,192 Ce nu-i place? 559 00:48:56,020 --> 00:48:57,020 El deține acest oraș. 560 00:48:57,064 --> 00:48:58,283 tot aud asta. 561 00:48:59,588 --> 00:49:00,938 Spune-mi despre Roger Hammond. 562 00:49:01,764 --> 00:49:02,852 Roger Hammond? 563 00:49:03,331 --> 00:49:05,507 Se opune cererii lui Sanborn de a face orașul. 564 00:49:05,594 --> 00:49:06,987 și ajut. 565 00:49:07,770 --> 00:49:09,250 Fecior de curva! 566 00:49:10,077 --> 00:49:11,077 Am înțeles. 567 00:49:32,360 --> 00:49:33,360 Așteptaţi un minut! 568 00:49:33,927 --> 00:49:35,102 Din moment ce nu vei avea o casă, 569 00:49:36,016 --> 00:49:38,758 vei avea nevoie de un loc unde să stai, un pat cald. 570 00:49:39,411 --> 00:49:41,239 Dă mâna doamnei. 571 00:49:44,372 --> 00:49:46,418 Primești ordine de la el? 572 00:49:46,722 --> 00:49:48,159 Acest lucru nu este preocuparea ta. 573 00:50:05,567 --> 00:50:06,567 Pleacă. 574 00:51:08,761 --> 00:51:09,761 Hei! 575 00:51:11,590 --> 00:51:12,590 Hei. 576 00:51:22,818 --> 00:51:23,906 Ești bine, iubito? 577 00:51:24,385 --> 00:51:25,386 Este ora de închidere. 578 00:51:25,952 --> 00:51:26,953 Suntem inchisi. 579 00:51:31,218 --> 00:51:32,219 Unde ai fost? 580 00:51:35,396 --> 00:51:36,396 Nu sunt sigur. 581 00:51:50,063 --> 00:51:51,978 - Unde te duci? - Haide. 582 00:51:53,806 --> 00:51:55,112 Bine, unde mergem? 583 00:52:04,643 --> 00:52:05,643 Aici. 584 00:52:09,213 --> 00:52:10,692 Vrei să merg la biserică? 585 00:52:10,997 --> 00:52:13,130 Există cineva în interiorul tău cu care ar trebui să vorbești. 586 00:52:13,608 --> 00:52:14,827 D-na. Mokosh. 587 00:52:17,482 --> 00:52:18,482 Continuă. 588 00:52:19,353 --> 00:52:20,353 Doar tu. 589 00:52:50,471 --> 00:52:51,472 D-na. Mokosh? 590 00:52:55,084 --> 00:52:57,391 Îmi place să stau. Genunchii mei. 591 00:52:58,479 --> 00:53:00,786 Deci, ce cauți? 592 00:53:01,874 --> 00:53:03,397 Oh, cred că te caut. 593 00:53:03,484 --> 00:53:06,966 Nimeni care vine aici nu mă caută. 594 00:53:08,446 --> 00:53:11,623 Ați auzit vreodată de Cernobog și Belobog? 595 00:53:11,884 --> 00:53:12,972 Stii aceste nume? 596 00:53:14,234 --> 00:53:15,322 Ei bine, par... 597 00:53:17,324 --> 00:53:18,325 familiar. 598 00:53:18,978 --> 00:53:22,938 Cernobog și Belobog sunt zeități slave. 599 00:53:23,635 --> 00:53:25,854 Zeul Negru și cel Alb. 600 00:53:26,855 --> 00:53:30,859 Oamenii care au construit această biserică nu ar fi recunoscut-o, 601 00:53:31,251 --> 00:53:33,819 dar în privat, ei încă își spun rugăciunile 602 00:53:33,906 --> 00:53:34,950 la amândoi. 603 00:53:36,125 --> 00:53:38,519 Multe culturi au aceste cifre, 604 00:53:38,606 --> 00:53:43,045 forțe opuse condamnate pentru totdeauna să se confrunte între ele. 605 00:53:44,133 --> 00:53:45,178 Bine și rău? 606 00:53:45,744 --> 00:53:46,875 Unii îi spun așa. 607 00:53:47,485 --> 00:53:51,576 Alții îl văd ca pe un dans între ordine și haos. 608 00:53:52,054 --> 00:53:55,623 Oricare ar fi, ești aici cu un motiv. 609 00:53:56,102 --> 00:53:57,102 Și asta este? 610 00:53:57,190 --> 00:53:59,801 Asta trebuie să-ți dai seama. 611 00:53:59,975 --> 00:54:01,499 Amenda. 612 00:54:02,064 --> 00:54:03,588 Îți voi spune atât de multe. 613 00:54:04,023 --> 00:54:07,548 Uneori, nu poți lupta cu curentul. 614 00:54:08,462 --> 00:54:11,117 Uneori, trebuie să mergi cu ea. 615 00:54:16,296 --> 00:54:17,602 Deci ceea ce spui este... 616 00:54:46,674 --> 00:54:48,154 De unde o cunoști? 617 00:54:48,328 --> 00:54:52,071 Omule, văd oameni morți. Și tu la fel, aparent. 618 00:55:08,043 --> 00:55:10,263 Ce naiba a fost asta? 619 00:55:12,004 --> 00:55:14,006 Nu face nimic. Nu vreau să știu. 620 00:55:15,050 --> 00:55:16,748 - Haide. - Unde te duci? 621 00:55:17,270 --> 00:55:18,590 E un restaurant după colț. 622 00:55:18,706 --> 00:55:19,706 nu mi-e foame. 623 00:55:19,838 --> 00:55:21,535 Eu sunt și tu cumperi! 624 00:55:24,886 --> 00:55:26,801 Cred că nepoata mea te place. 625 00:55:43,514 --> 00:55:44,384 Da? 626 00:55:44,515 --> 00:55:45,515 Este Jack. 627 00:55:46,386 --> 00:55:48,345 Ne-am întâlnit aseară la Shelly. 628 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 Da, știu cine ești. 629 00:55:51,522 --> 00:55:53,064 Mă întrebam dacă ai putea fi interesat 630 00:55:53,088 --> 00:55:54,307 în unele lucrări. 631 00:55:55,395 --> 00:55:56,875 De ce mi-ai oferi de lucru? 632 00:56:02,315 --> 00:56:04,578 Ei bine... Am motivele mele. 633 00:56:05,405 --> 00:56:06,754 Voi face să merite timpul tău. 634 00:56:07,886 --> 00:56:09,061 Mă voi gândi la asta. 635 00:56:16,111 --> 00:56:18,549 - Eşti sigur de asta? - Sunt absolut sigur. 636 00:56:18,897 --> 00:56:19,898 Sigur despre ce? 637 00:56:21,073 --> 00:56:24,206 Domnul Soach a recomandat pe cineva pentru postul viitor. 638 00:56:24,816 --> 00:56:26,034 Oh, chiar aşa? 639 00:56:26,426 --> 00:56:28,666 Știi cum e, Paul. Întâlnești oameni de-a lungul anilor. 640 00:56:29,255 --> 00:56:30,909 Domnilor, ar trebui să fim foarte atenți 641 00:56:30,996 --> 00:56:33,172 despre invitarea de oameni noi în acest lucru. 642 00:56:34,042 --> 00:56:35,827 Vă las aceste decizii pe seama dumneavoastră. 643 00:56:36,654 --> 00:56:39,004 Este în afara domeniului meu de expertiză. 644 00:56:40,919 --> 00:56:42,181 L-ai cunoscut pe acest tip? 645 00:56:42,311 --> 00:56:43,443 am făcut-o. 646 00:56:43,661 --> 00:56:46,228 Cred că o să-ți placă de el. E ceva despre el. 647 00:56:47,752 --> 00:56:49,797 În regulă. Il poti angaja... 648 00:56:50,668 --> 00:56:52,409 dacă mergem înainte cu chestia asta. 649 00:56:52,887 --> 00:56:53,887 Ce vrei să spui? 650 00:56:54,236 --> 00:56:57,326 Adică, am rezerve, la asta vreau să spun. 651 00:56:58,023 --> 00:56:59,416 Despre ce, mai exact? 652 00:57:02,419 --> 00:57:03,419 Tot. 653 00:57:05,683 --> 00:57:07,336 Am trecut peste toate înainte. 654 00:57:09,164 --> 00:57:11,123 Faci asta în beneficiul oamenilor, 655 00:57:11,340 --> 00:57:14,256 și nu poți lăsa un om să stea în calea asta. 656 00:57:15,910 --> 00:57:19,914 Trebuie luată o anumită acțiune pentru a asigura binele mai mare. 657 00:57:20,001 --> 00:57:22,090 Nu mai încerca să mă manipulezi, Soach. 658 00:57:22,177 --> 00:57:23,222 Opreste-te! 659 00:57:24,005 --> 00:57:26,791 Iau propriile mele decizii. Fac propriile mele alegeri. 660 00:57:27,226 --> 00:57:30,098 Orice fac, fac, pentru că consider de cuviință. 661 00:57:30,229 --> 00:57:33,798 Da. Nu sugerez altfel. 662 00:57:39,804 --> 00:57:40,805 Iată-ne. 663 00:57:41,893 --> 00:57:43,982 Roger Hammond vorbind cu presa. 664 00:57:44,112 --> 00:57:45,679 Ce vei face 665 00:57:45,766 --> 00:57:47,046 despre dezvoltarea lui Paul Sanborn ? 666 00:57:47,159 --> 00:57:48,552 Paul Sanborn 667 00:57:48,639 --> 00:57:50,771 va fi tratat ca orice alt rezident din acest oraș. 668 00:57:51,119 --> 00:57:54,775 Zilele politicii în secții și a tranzacțiilor din spate s-au încheiat. 669 00:57:55,384 --> 00:57:58,213 Paul Sanborn deține o mulțime de lucruri... 670 00:57:58,997 --> 00:58:02,566 dar nu mă stăpânește pe mine și nu deține acest oraș. 671 00:58:02,740 --> 00:58:04,350 Nu ne vom lăsa intimidați de el, 672 00:58:04,437 --> 00:58:06,265 sau oricine altcineva care intenționează să ne agreseze. 673 00:58:07,396 --> 00:58:08,396 Mulțumesc. 674 00:58:15,187 --> 00:58:16,231 În regulă! 675 00:58:17,885 --> 00:58:19,321 Fă ce trebuie făcut! 676 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Văd că ești înăuntru. 677 00:59:27,564 --> 00:59:31,655 Cinci K în față. Restul, când treaba se termină. 678 01:00:02,076 --> 01:00:04,035 Ți -am pus un pic în plus , bine? 679 01:00:04,122 --> 01:00:05,384 Pentru ce ai făcut data trecută. 680 01:00:13,392 --> 01:00:16,700 Parc industrial. Pe vremuri erau fabrici. 681 01:00:17,222 --> 01:00:18,789 Acum, este un district de depozite. 682 01:00:19,572 --> 01:00:24,185 Domnul Sanborn deține totul, cinci blocuri în toate direcțiile, 683 01:00:24,272 --> 01:00:25,926 deci străzile vor fi goale. 684 01:00:26,666 --> 01:00:29,538 Acesta este locul perfect pentru ambuscadă pe care o punem. 685 01:00:30,714 --> 01:00:32,585 Vom bloca o parte a străzii. 686 01:00:32,890 --> 01:00:33,934 Apoi le vom tăia, 687 01:00:34,021 --> 01:00:35,849 forțându-i pe străzile laterale. 688 01:00:37,372 --> 01:00:40,549 Odată ce ies de pe drumul principal, 689 01:00:40,680 --> 01:00:42,987 vom continua să tăiem străzile de acces, 690 01:00:43,117 --> 01:00:44,162 le conduc... 691 01:00:45,424 --> 01:00:46,424 Aici... 692 01:00:46,860 --> 01:00:47,860 unde o să așteptăm. 693 01:00:52,300 --> 01:00:54,172 Numele țintei este Annie Hammond. 694 01:01:03,747 --> 01:01:05,183 Annie are zece ani. 695 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 Are cineva o problemă cu răpirea unui copil de zece ani? 696 01:01:14,714 --> 01:01:16,368 Annie are un bodyguard și un șofer. 697 01:01:16,585 --> 01:01:18,413 Sunt profesioniști. Vor fi înarmați. 698 01:01:20,154 --> 01:01:21,697 Să sperăm că vor vedea că sunt depășiți 699 01:01:21,721 --> 01:01:22,721 și prinse în jos. 700 01:01:22,896 --> 01:01:25,246 Dacă nu o văd? 701 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Apoi le vom neutraliza rapid și eficient. 702 01:01:29,729 --> 01:01:32,210 Ne vom reuni aici mâine, la 15:00 703 01:01:32,297 --> 01:01:34,168 Annie are balet la începutul serii. 704 01:01:34,995 --> 01:01:36,954 O vom lua în drum spre casă. 705 01:01:40,044 --> 01:01:42,394 domnilor. 706 01:02:47,938 --> 01:02:48,982 Mişcare! 707 01:02:49,069 --> 01:02:50,418 În genunchi! 708 01:02:50,810 --> 01:02:52,638 Nu e nevoie de asta. 709 01:02:52,725 --> 01:02:55,684 A existat o observare verificată a rezistenței. 710 01:02:56,642 --> 01:02:57,730 Ei mint. 711 01:02:58,731 --> 01:03:00,428 Ele trebuie executate. 712 01:03:08,480 --> 01:03:09,481 General? 713 01:03:13,964 --> 01:03:16,270 Generale, ei așteaptă comanda dumneavoastră. 714 01:03:23,321 --> 01:03:24,888 Aduceți bărbații în transporturi. 715 01:03:25,497 --> 01:03:27,542 - Asta sa terminat. - Vă implor, generale, 716 01:03:27,629 --> 01:03:28,543 dacă te retragi, 717 01:03:28,630 --> 01:03:30,502 vor spune că ți- ai pierdut nervii! 718 01:03:32,809 --> 01:03:33,984 S-a terminat! 719 01:03:35,724 --> 01:03:38,684 Fuührer-ul va primi vestea că ești slab. 720 01:03:39,467 --> 01:03:41,556 Ești... slab? 721 01:03:45,952 --> 01:03:47,911 Asta vrei tu? Asta vrei tu? 722 01:03:48,085 --> 01:03:50,435 Bun. Bine, bine! Iată-l! 723 01:04:07,321 --> 01:04:08,496 Ce am făcut? 724 01:04:11,891 --> 01:04:15,460 Ce am făcut? Ce m-ai pus să fac? 725 01:04:15,547 --> 01:04:17,067 Nu te-am obligat să faci nimic, generale. 726 01:04:17,114 --> 01:04:19,159 Am subliniat pur și simplu ce ai de făcut. 727 01:04:19,725 --> 01:04:22,597 Și tu, cu onoare, ai făcut restul. 728 01:04:47,492 --> 01:04:48,928 Bună ziua, Ryder. 729 01:04:50,669 --> 01:04:51,888 Ce se întâmplă? 730 01:04:53,019 --> 01:04:56,588 Simți uneori că viața este doar... 731 01:04:57,284 --> 01:04:58,284 inevitabil? 732 01:05:00,113 --> 01:05:01,985 Indiferent de câte ori ai apărut... 733 01:05:02,942 --> 01:05:05,205 indiferent de câte ori ai încerca să faci ceva, 734 01:05:05,292 --> 01:05:07,904 se dovedește, ei bine... 735 01:05:10,341 --> 01:05:11,385 greşit. 736 01:05:13,257 --> 01:05:16,782 Poate rău... trebuie să câștige... 737 01:05:17,914 --> 01:05:20,438 pentru ca binele să aibă un motiv să continue. 738 01:05:20,829 --> 01:05:21,961 Nu cred asta. 739 01:05:22,048 --> 01:05:23,048 Nu? 740 01:05:28,881 --> 01:05:30,491 Istoria demonstrează că te înșeli. 741 01:05:31,101 --> 01:05:34,669 Omenirea reușește să se încline spre rău, 742 01:05:34,756 --> 01:05:38,499 iar istoria se repetă iar și iar. 743 01:05:43,809 --> 01:05:45,942 Și totuși reușesc să greșesc... 744 01:05:47,813 --> 01:05:52,383 uh, din nou și din nou... indiferent ce faci. 745 01:05:58,084 --> 01:05:59,303 Te simti neputincios... 746 01:06:00,130 --> 01:06:02,132 doar înot împotriva curentului... 747 01:06:04,917 --> 01:06:05,918 sub nasul tău. 748 01:06:08,094 --> 01:06:11,880 Uneori, nu poți lupta cu curentul. 749 01:06:12,011 --> 01:06:14,361 Uneori, trebuie să mergi cu ea. 750 01:06:15,928 --> 01:06:17,669 Uneori, trebuie să mergi cu curentul. 751 01:06:17,799 --> 01:06:18,800 Da. 752 01:06:19,236 --> 01:06:23,196 Trebuie să te uiți... în întunericul tău, 753 01:06:23,762 --> 01:06:26,721 în persoana care nu vrei să fii... 754 01:06:27,722 --> 01:06:29,855 sa stii cine esti cu adevarat. 755 01:06:33,032 --> 01:06:35,600 Lucrurile se vor schimba. 756 01:06:35,687 --> 01:06:36,993 Te vei alătura mie? 757 01:06:37,863 --> 01:06:40,039 S-ar putea chiar să-ți placă ce se întâmplă în continuare. 758 01:06:42,694 --> 01:06:44,217 Ce ar trebui să însemne asta? 759 01:06:44,913 --> 01:06:46,872 Toate acestea încercând să salveze lumea. 760 01:06:47,742 --> 01:06:50,093 Haide, omule. Şi tu? 761 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Nu ai cunoscut niciodată cu adevărat plăcerea. 762 01:06:55,141 --> 01:06:58,188 Bucuria a ceea ce înseamnă să fii în viață. 763 01:07:01,104 --> 01:07:04,368 Nu ai cunoscut niciodată dragostea. 764 01:07:11,940 --> 01:07:13,029 Haide, omule! 765 01:07:58,683 --> 01:07:59,814 Îl acoperi pe Shelly? 766 01:07:59,901 --> 01:08:02,948 - Este noaptea ei de poker. - De ce nu m-a întrebat? 767 01:08:03,818 --> 01:08:06,734 Pentru că sunt avocat de asistență juridică și pot folosi sfaturile. 768 01:08:08,301 --> 01:08:09,607 Shelly joacă poker? 769 01:08:10,347 --> 01:08:11,348 Ei bine, pun pariu că e bună. 770 01:08:11,565 --> 01:08:12,566 Ea este. 771 01:08:13,350 --> 01:08:15,961 Spune că poate vedea aurele celorlalți jucători. 772 01:08:16,048 --> 01:08:18,224 Ea știe când blufează. 773 01:08:19,747 --> 01:08:21,401 Dar nu o crezi. 774 01:08:21,488 --> 01:08:22,924 Este un barman care știe... 775 01:08:23,011 --> 01:08:24,622 un artist de prosti când vede unul. 776 01:08:33,021 --> 01:08:34,066 Noapte bună. 777 01:08:40,072 --> 01:08:42,161 - Plătește vreodată? - Când poate. 778 01:08:43,031 --> 01:08:44,598 Shelly îl lasă să alunece când nu poate. 779 01:08:44,946 --> 01:08:47,558 Ea pune un front dur, 780 01:08:47,645 --> 01:08:49,951 dar e o moale când contează. 781 01:08:50,909 --> 01:08:52,345 Nu-i spune că am spus asta. 782 01:08:52,476 --> 01:08:56,044 Buzele mele... sunt sigilate. 783 01:09:02,877 --> 01:09:04,009 Cred... 784 01:09:06,316 --> 01:09:07,752 voi merge sus. 785 01:09:34,213 --> 01:09:35,213 a lui Shelly. 786 01:09:35,258 --> 01:09:36,650 Hei, Morgan. Ce mai faci? 787 01:09:36,955 --> 01:09:38,348 Este detectivul Timmons. 788 01:09:38,957 --> 01:09:41,438 Este acolo? Pune-l, te rog. 789 01:09:43,527 --> 01:09:44,527 Este pentru tine. 790 01:09:51,665 --> 01:09:54,451 Trebuie să vorbim. Sunt în față. 791 01:10:35,056 --> 01:10:36,841 Ți-am verificat amprentele. 792 01:10:38,059 --> 01:10:40,932 A trebuit să le rulez prin toate bazele de date posibile... 793 01:10:41,715 --> 01:10:42,760 si nimic. 794 01:10:43,500 --> 01:10:45,110 Nu pot găsi nimic despre tine. 795 01:10:45,850 --> 01:10:46,894 Ești o fantomă. 796 01:10:48,374 --> 01:10:51,072 Nu-mi plac fantomele. 797 01:10:51,377 --> 01:10:53,118 La naiba, nu cred în fantome. 798 01:10:53,814 --> 01:10:55,251 Cine sunteți, domnule Ryder? 799 01:10:55,599 --> 01:10:57,253 Ce faci în orașul meu? 800 01:11:03,694 --> 01:11:04,738 Asculta... 801 01:11:05,783 --> 01:11:09,526 Mie... nu-mi place Sanborn la fel de mult ca următorul tip, 802 01:11:10,048 --> 01:11:12,093 dar nu pot să stau și să te las să faci 803 01:11:12,224 --> 01:11:13,878 ceea ce cred că plănuiești să faci. 804 01:11:16,707 --> 01:11:18,143 Stai departe de mine. 805 01:11:58,183 --> 01:11:59,183 Cum ai obținut asta? 806 01:12:03,797 --> 01:12:04,797 Nu știu. 807 01:12:06,887 --> 01:12:08,106 Trebuie să fie o poveste. 808 01:12:10,717 --> 01:12:11,762 Sunt sigur că există. 809 01:12:12,893 --> 01:12:13,894 Deci, spune. 810 01:12:18,899 --> 01:12:20,248 Dar altă dată. 811 01:14:53,489 --> 01:14:54,794 La ce te uiți? 812 01:15:00,626 --> 01:15:01,626 Tu. 813 01:15:04,978 --> 01:15:07,198 Nu-ți place să vorbești despre tine, nu-i așa? 814 01:15:10,549 --> 01:15:12,595 - Nu prea multe de spus. - Vă rog. 815 01:15:12,769 --> 01:15:14,466 Toată lumea are o poveste de spus. 816 01:15:14,684 --> 01:15:15,859 Ce, chiar și Leo? 817 01:15:17,251 --> 01:15:18,905 Chiar și Leu! 818 01:15:19,166 --> 01:15:20,820 Dar nu vorbim despre el. 819 01:15:22,648 --> 01:15:24,432 - Vorbim despre tine. - Și cu mine cum rămâne? 820 01:15:28,436 --> 01:15:29,612 Nu știu. 821 01:15:31,265 --> 01:15:32,789 Asta încerc să-mi dau seama. 822 01:16:38,855 --> 01:16:41,118 A apărut ceva. Morgan a trebuit să plece. 823 01:16:41,553 --> 01:16:42,423 L-ai văzut pe Morgan? 824 01:16:42,554 --> 01:16:43,554 Da. 825 01:16:44,077 --> 01:16:45,339 Ea strălucea. 826 01:16:47,733 --> 01:16:49,387 Ce, crezi că nu observ lucruri? 827 01:16:50,431 --> 01:16:52,129 Seara de poker aseară, nu? 828 01:16:52,216 --> 01:16:53,216 Da! 829 01:16:53,783 --> 01:16:55,393 - Ai câștigat? - Am ajuns la prag. 830 01:16:56,089 --> 01:16:58,962 Nu pot câștiga tot timpul , ar observa ei. 831 01:17:01,747 --> 01:17:02,747 Morgan nu crede 832 01:17:03,009 --> 01:17:04,968 că poți vedea aurele celorlalți jucători. 833 01:17:05,403 --> 01:17:07,013 E prea practică pentru toate astea. 834 01:17:07,753 --> 01:17:09,712 Am încetat să-i spun despre asta cu ani în urmă. 835 01:17:09,799 --> 01:17:11,496 Ea seamănă mai mult cu mama ei așa. 836 01:17:12,192 --> 01:17:13,106 Nu ești practic? 837 01:17:13,193 --> 01:17:14,238 Este diferit. 838 01:17:15,239 --> 01:17:17,458 Morgan vede lumea care este... 839 01:17:18,285 --> 01:17:21,245 și încearcă să-și salveze mica parte din ea. 840 01:17:21,506 --> 01:17:23,116 Am renuntat la asta cu mult timp in urma. 841 01:17:25,031 --> 01:17:27,773 Cumva, am senzația că asta faci. 842 01:17:29,383 --> 01:17:31,908 Salvând lumea, câte o bucată câte una. 843 01:17:37,174 --> 01:17:38,523 — Domnule Soach. 844 01:17:39,045 --> 01:17:40,264 Interesant nume. 845 01:17:41,004 --> 01:17:42,644 Există o anagramă pe care o poți face din ea. 846 01:17:45,791 --> 01:17:46,791 Întoarce-l. 847 01:18:12,992 --> 01:18:15,299 - Roger, ai văzut asta? - Morgan. 848 01:18:15,865 --> 01:18:17,780 Avocații lui Sanborn au depus-o ieri 849 01:18:17,867 --> 01:18:19,172 la inchiderea activitatii. 850 01:18:19,259 --> 01:18:20,478 Am încercat să treacă pe furiș pe lângă noi. 851 01:18:20,783 --> 01:18:22,583 Sanborn a promis că va lăsa orașul vechi intact, 852 01:18:22,698 --> 01:18:24,327 dar acum intenționează să dărâme totul. 853 01:18:24,351 --> 01:18:27,137 Ei bine, poate încerca, Morgan, dar fără votul meu, 854 01:18:27,267 --> 01:18:28,791 el nu poate scăpa cu nimic din toate astea. 855 01:18:29,661 --> 01:18:31,097 Aşa sper. 856 01:18:31,707 --> 01:18:33,360 Nu poate face nimic 857 01:18:33,447 --> 01:18:34,927 asta mă va face să mă răzgândesc. 858 01:18:40,237 --> 01:18:42,021 - Bună, tati! - Draga mea! 859 01:18:44,023 --> 01:18:45,721 - Bună, Morgan! - Hei, scumpo. 860 01:19:19,972 --> 01:19:21,365 De unde a venit asta? 861 01:19:38,643 --> 01:19:39,949 Trebuie să faci asta? 862 01:19:40,906 --> 01:19:42,429 M-am gândit mai bine la tine. 863 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 nu voi privi. 864 01:19:53,614 --> 01:19:55,878 Nu se ascunde nimeni în acest oraș. 865 01:19:56,922 --> 01:19:59,359 Aceștia sunt doar oameni buni și simpli. 866 01:20:03,363 --> 01:20:05,061 Nu trebuie să faci asta. 867 01:20:05,409 --> 01:20:07,019 Mă tem pentru sufletul tău. 868 01:20:10,762 --> 01:20:13,547 Niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 869 01:20:14,070 --> 01:20:16,550 Niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 870 01:20:16,942 --> 01:20:19,727 Niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 871 01:20:20,163 --> 01:20:22,774 Nu este niciodată prea târziu să faci ceea ce trebuie. 872 01:20:24,471 --> 01:20:25,777 ce fac? 873 01:20:27,779 --> 01:20:28,954 ce fac? 874 01:20:29,955 --> 01:20:31,348 Ce am făcut? 875 01:20:39,704 --> 01:20:41,314 La revedere! 876 01:20:41,401 --> 01:20:42,794 Pa, scumpo. Ne vedem, Roger. 877 01:20:49,105 --> 01:20:50,236 Ce e, Shelly? 878 01:20:50,323 --> 01:20:51,716 Ai auzit de la Ryder? 879 01:20:51,803 --> 01:20:53,283 Nu! De ce întrebaţi? 880 01:20:53,457 --> 01:20:55,633 Pentru că a plecat. 881 01:21:03,162 --> 01:21:04,729 El a spus să-ți dau asta. 882 01:21:07,863 --> 01:21:08,863 Ştii... 883 01:21:10,343 --> 01:21:11,388 Dar eu sunt... 884 01:21:12,215 --> 01:21:15,044 Ooh, o să-ți dau asta. 885 01:21:24,444 --> 01:21:26,446 Mă bucur că ai putut să ni te alături. 886 01:21:28,753 --> 01:21:30,711 Ce te face atât de sigur că sunt? 887 01:21:31,756 --> 01:21:32,800 nu sunt. 888 01:21:33,453 --> 01:21:37,283 Singura certitudine cu haosul este că nu există certitudine. 889 01:21:38,371 --> 01:21:40,286 Dar ești dispus să joci. 890 01:21:46,510 --> 01:21:48,468 Îl anulez, domnilor. 891 01:21:48,642 --> 01:21:50,122 De ce, te rog să spui? 892 01:21:50,688 --> 01:21:52,516 Nu răpesc un copil. 893 01:21:52,777 --> 01:21:54,561 Dumnezeu știe că ai făcut mai rău. 894 01:21:54,648 --> 01:21:58,043 Poate că am... dar nu de data asta. 895 01:21:58,478 --> 01:22:00,698 Ce spui mai exact? 896 01:22:00,785 --> 01:22:03,309 Niciodată nu este prea târziu să faci ceea ce trebuie. 897 01:22:04,571 --> 01:22:08,619 Ho! 898 01:22:10,621 --> 01:22:13,145 Să mergem. 899 01:22:13,798 --> 01:22:16,235 Jack, l-am anulat. 900 01:22:16,583 --> 01:22:20,065 S-a terminat, domnilor. Du-te acasă. Du-te acasă. 901 01:22:26,854 --> 01:22:27,854 Jack. 902 01:22:28,508 --> 01:22:30,075 Jack, Jack! 903 01:22:44,568 --> 01:22:45,830 Cel puțin, ai încercat. 904 01:22:56,275 --> 01:22:57,842 Jack lucrează pentru mine acum. 905 01:22:58,625 --> 01:23:00,932 Tu îl plătești bine, eu îl plătesc mai bine. 906 01:23:02,847 --> 01:23:05,328 Talentele lui au fost irosite în serviciul tău. 907 01:23:06,720 --> 01:23:09,201 Nu și-ar putea atinge potențialul maxim cu tine. 908 01:23:17,601 --> 01:23:18,776 Pa, pa, Paul. 909 01:23:37,273 --> 01:23:38,361 Ne vedem mai târziu! 910 01:23:39,927 --> 01:23:40,972 Pa! Pa! 911 01:24:18,792 --> 01:24:20,272 Dacă aș sta pe spate și mă uit... 912 01:24:21,491 --> 01:24:22,491 si nu participi? 913 01:24:23,188 --> 01:24:24,320 Asta funcționează. 914 01:24:26,322 --> 01:24:28,802 Dar dacă apeși pe trăgaci, e și mai bine. 915 01:24:29,455 --> 01:24:30,891 Ceea ce ai nevoie cel mai mult, 916 01:24:30,978 --> 01:24:34,112 vei găsi în lucrurile pe care nu vrei să le faci. 917 01:24:35,635 --> 01:24:39,596 Apăsați pe trăgaci, veți fi iubit. 918 01:24:41,424 --> 01:24:44,296 Dragoste? Cum? 919 01:24:44,383 --> 01:24:46,124 Oh, băiatul meu drag, credeam că știi. 920 01:24:46,211 --> 01:24:48,126 Dragostea este haos. 921 01:25:18,156 --> 01:25:19,288 Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge! 922 01:26:04,681 --> 01:26:06,291 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 923 01:26:15,866 --> 01:26:16,997 S-a terminat! 924 01:26:17,476 --> 01:26:19,174 S-a terminat! Pune armele jos! 925 01:26:20,914 --> 01:26:23,613 Pleacă de aici. Du-te, du-te! 926 01:26:24,179 --> 01:26:25,310 Pleacă de aici! 927 01:26:26,050 --> 01:26:28,487 Lasă-i să plece! Lasă-i să plece! 928 01:26:30,968 --> 01:26:32,361 La naiba! 929 01:27:24,151 --> 01:27:25,631 De unde te cunosc? 930 01:27:30,114 --> 01:27:32,247 Am mai făcut asta. 931 01:28:47,365 --> 01:28:48,888 Sunt de multe ori. 932 01:29:14,392 --> 01:29:16,612 Da. Continuă. 933 01:29:18,178 --> 01:29:20,529 Apăsați naibii de trăgaci. 934 01:29:23,227 --> 01:29:28,406 Da! 935 01:29:37,720 --> 01:29:40,244 Poate o voi face. 936 01:30:02,875 --> 01:30:06,444 O astfel de surpriză. 937 01:31:11,335 --> 01:31:12,641 Rămâi în mașină! 938 01:31:17,341 --> 01:31:18,821 sunt bine. Verifică-l pe el. 939 01:31:21,780 --> 01:31:22,780 esti lovit? 940 01:31:23,608 --> 01:31:25,392 Stai acolo. Medicii sunt pe drum. 941 01:31:25,480 --> 01:31:27,525 Mă auzi? Stai acolo. 942 01:31:28,221 --> 01:31:29,571 Și mulțumesc pentru apel. 943 01:31:29,875 --> 01:31:31,660 Fetița este în siguranță. 944 01:31:37,883 --> 01:31:39,581 Ryder! 945 01:31:39,711 --> 01:31:42,148 Oh, Doamne! 946 01:31:47,110 --> 01:31:49,329 Credeam că nu te voi mai vedea niciodată. 947 01:32:09,698 --> 01:32:10,916 Multumesc! 948 01:32:17,401 --> 01:32:18,489 Care e numele tău? 949 01:32:58,921 --> 01:33:00,792 De ce ți-ai riscat viața pentru noi? 950 01:33:03,490 --> 01:33:05,623 A fost lucrul corect de făcut. 951 01:34:39,630 --> 01:34:40,892 Hei... 952 01:34:46,637 --> 01:34:48,770 Ne vedem data viitoare, Ryder. 953 01:35:31,290 --> 01:35:33,336 Pa! 954 01:36:06,499 --> 01:36:08,066 Cum s-au rezolvat lucrurile? 955 01:36:10,112 --> 01:36:11,243 Au rezolvat. 956 01:36:12,331 --> 01:36:14,377 Oamenii te pot surprinde, 957 01:36:14,464 --> 01:36:15,813 ca Paul Sanborn. 958 01:36:16,248 --> 01:36:18,729 - Ştii despre asta? - Nu, nu mi-e dor de mare lucru! 959 01:36:18,903 --> 01:36:21,384 Și celălalt bărbat, ai învățat ceva? 960 01:36:23,429 --> 01:36:24,517 Da. 961 01:36:26,432 --> 01:36:28,280 Da, mi-a spus că nu voi ajunge niciodată să cunosc dragostea, 962 01:36:28,304 --> 01:36:29,304 dar... 963 01:36:30,654 --> 01:36:31,655 nu este adevărat. 964 01:36:33,526 --> 01:36:35,267 Știu dragostea, doar... 965 01:36:36,138 --> 01:36:37,498 nu apuci să- l păstrezi prea mult timp, 966 01:36:37,530 --> 01:36:38,575 dar nimeni nu o face niciodată. 967 01:36:38,662 --> 01:36:39,924 Îmi place asta! 968 01:36:40,490 --> 01:36:43,885 Cred că o voi fura când cineva mă va întreba despre dragoste. 969 01:36:44,189 --> 01:36:46,975 - Dacă e în regulă? - În orice caz. 970 01:36:47,236 --> 01:36:49,847 Cum stau lucrurile cu tine și Morgan? 971 01:36:52,067 --> 01:36:53,111 Sunt buni. 972 01:36:54,286 --> 01:36:55,505 esti sigur? 973 01:37:39,331 --> 01:37:40,419 Înțeleg. 974 01:37:41,420 --> 01:37:42,465 Bun. 975 01:37:43,292 --> 01:37:45,511 Urăsc să încerc să explic oamenilor 976 01:37:45,598 --> 01:37:46,773 că sunt morți. 977 01:37:46,904 --> 01:37:48,863 Nu vor să mă creadă niciodată. 978 01:37:59,786 --> 01:38:00,831 Multumesc. 979 01:38:04,879 --> 01:38:07,969 Ah... dragoste tânără! 980 01:38:16,281 --> 01:38:17,369 Trebuie să plec. 981 01:38:17,935 --> 01:38:18,980 Pentru acum. 68476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.