Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,686 --> 00:00:27,818
Tranlate By : Gabriel Zimta
1
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
Adu-l aici!
2
00:01:00,060 --> 00:01:02,018
Oricine ascunde un membru
al rezistenței
3
00:01:02,105 --> 00:01:03,150
va plăti prețul.
4
00:01:07,763 --> 00:01:08,807
Este suficient.
5
00:01:17,686 --> 00:01:20,123
Suficient. Du
oamenii la camion.
6
00:01:20,341 --> 00:01:21,385
Ce sa întâmplat, generale?
7
00:01:23,387 --> 00:01:25,085
- Auzi asta, colonele?
- Da.
8
00:01:25,955 --> 00:01:28,653
Luptele sunt din ce în
ce mai aproape. Trebuie să ne regrupăm.
9
00:01:29,263 --> 00:01:30,568
Doar dacă ai putea
accelera lucrurile.
10
00:01:30,960 --> 00:01:33,876
Consider că o
amenințare bună motivează oamenii.
11
00:01:44,887 --> 00:01:46,106
Familia, domnule.
12
00:01:48,412 --> 00:01:51,415
Mama, tatăl și copilul.
13
00:01:54,723 --> 00:01:56,203
Ia-le. Dă-i jos.
14
00:01:56,681 --> 00:01:58,335
Mişcare! În genunchi!
15
00:01:59,684 --> 00:02:00,684
Vă rog, generale!
16
00:02:00,859 --> 00:02:02,402
Îți promit că
nu există rezistență
17
00:02:02,426 --> 00:02:03,601
dintre noi aici!
18
00:02:09,825 --> 00:02:11,131
Ei cred că ești un prost.
19
00:02:13,481 --> 00:02:15,570
Ne-am săturat de
încăpăţânarea ta!
20
00:02:17,485 --> 00:02:19,182
Dezvăluie locația
rezistenței
21
00:02:19,313 --> 00:02:21,402
sau vom măcelări această
familie în stradă!
22
00:02:23,143 --> 00:02:25,188
Nu
se ascunde nimeni în acest oraș.
23
00:02:25,971 --> 00:02:28,148
Sunt
oameni simpli, buni.
24
00:02:35,067 --> 00:02:36,067
Știu.
25
00:02:48,603 --> 00:02:49,604
Dincolo!
26
00:02:49,821 --> 00:02:51,432
Repede acum, repede!
27
00:03:24,552 --> 00:03:25,640
Colonele, stai.
28
00:03:26,771 --> 00:03:28,512
La revedere, Ryder!
29
00:06:01,448 --> 00:06:02,448
Da?
30
00:06:08,759 --> 00:06:10,021
Vă pot ajuta?
31
00:06:10,195 --> 00:06:11,327
Când am făcut check-in?
32
00:06:11,675 --> 00:06:13,329
Nu știu. Tocmai m-am
înțeles la 12:00.
33
00:06:15,026 --> 00:06:16,245
Care este numărul camerei tale?
34
00:06:28,039 --> 00:06:30,041
Da. Nu știu, domnule Ryder.
35
00:06:30,564 --> 00:06:31,564
Nu spune.
36
00:06:36,613 --> 00:06:38,572
La revedere, Ryder!
37
00:06:40,617 --> 00:06:41,617
Ryder?
38
00:06:45,230 --> 00:06:46,231
Te simți bine?
39
00:06:47,668 --> 00:06:48,668
Hmm.
40
00:07:35,629 --> 00:07:37,848
Știi, mă uit
la acest oraș...
41
00:07:39,328 --> 00:07:41,591
și îmi dau seama că încă
simt la fel
42
00:07:41,809 --> 00:07:43,027
când eram copil.
43
00:07:43,375 --> 00:07:44,375
Cum e, șefu?
44
00:07:45,116 --> 00:07:46,944
Întotdeauna am vrut să
dărâm lucrurile.
45
00:07:47,467 --> 00:07:48,467
Dar, desigur,
46
00:07:48,772 --> 00:07:50,731
nu are rost
să dărâmi ceva
47
00:07:51,645 --> 00:07:54,778
dacă nu poți construi
ceva mai bun în locul lui.
48
00:07:55,126 --> 00:07:56,171
Și așa,
49
00:07:57,172 --> 00:07:58,260
am muncit din greu...
50
00:08:00,044 --> 00:08:03,352
mi-am făcut un trai destul de frumos, făcând
exact asta, nu-i așa, Jack?
51
00:08:03,787 --> 00:08:05,963
Da, ai făcut o
grămadă de bani.
52
00:08:06,268 --> 00:08:08,357
am. Dar ceva nu e
în regulă, Jack.
53
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
Mă pun la îndoială.
Chiar trebuie să cheltuiesc
54
00:08:12,666 --> 00:08:16,496
ultimii ani din viața mea
transformând asta în asta?
55
00:08:17,366 --> 00:08:19,150
Mulți oameni vor
fi răniți, Jack,
56
00:08:19,237 --> 00:08:20,891
mai ales în sectorul sărac.
57
00:08:21,022 --> 00:08:22,582
Cât de des trebuie
să fac același lucru
58
00:08:22,632 --> 00:08:23,807
iar si iar?
59
00:08:23,981 --> 00:08:25,069
Este ca o reîncarnare.
60
00:08:25,766 --> 00:08:27,115
- Nu?
- Știi, mă întorc
61
00:08:27,202 --> 00:08:28,832
și făcând același lucru
iar și iar.
62
00:08:28,856 --> 00:08:29,856
Pot să spun,
63
00:08:30,248 --> 00:08:32,512
le faci tuturor
o favoare magnifică.
64
00:08:33,817 --> 00:08:34,905
Este progres.
65
00:08:35,297 --> 00:08:36,341
Poate doare.
66
00:08:36,951 --> 00:08:40,171
Uneori, câțiva trebuie să
sufere pentru a beneficia de cei mulți.
67
00:08:41,825 --> 00:08:43,174
Când totul este spus și făcut...
68
00:08:44,611 --> 00:08:46,700
sufletul tău va fi judecat
69
00:08:46,830 --> 00:08:48,615
prin lucrurile pe care
le-ai realizat.
70
00:08:49,398 --> 00:08:50,398
Sufletul meu?
71
00:08:51,008 --> 00:08:52,923
Ce vrei sa spui
? Nu există suflet.
72
00:08:53,358 --> 00:08:55,491
Ei bine, atunci, dacă nu există suflet,
73
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
faci exact
74
00:08:57,145 --> 00:08:58,886
ce ar trebui
să faci, Paul.
75
00:08:59,016 --> 00:09:00,975
Acesta este domnul Sanborn pentru tine.
76
00:09:01,279 --> 00:09:02,279
Relaxează-te, Jack.
77
00:09:03,194 --> 00:09:04,761
Domnul Soach este un artist.
78
00:09:05,414 --> 00:09:07,808
Facem excepții pentru artiști.
79
00:09:07,895 --> 00:09:09,897
Totuşi,
80
00:09:10,158 --> 00:09:13,335
ceva ma deranjeaza
in privinta asta acum.
81
00:09:21,473 --> 00:09:23,998
Aș fi putut alege
alte o duzină de proiecte.
82
00:09:24,651 --> 00:09:25,826
Eu l-am ales pe al tău
83
00:09:26,522 --> 00:09:29,220
pentru că contează
pentru oameni.
84
00:09:30,657 --> 00:09:33,355
Ai construit în
acest sens toată viața ta.
85
00:09:33,616 --> 00:09:35,183
- Ei bine, am.
- Da.
86
00:09:35,313 --> 00:09:37,533
Ai
mai făcut și alte lucruri, dar asta e...
87
00:09:38,316 --> 00:09:39,316
Wow.
88
00:09:39,840 --> 00:09:41,015
Acesta este altceva.
89
00:09:41,624 --> 00:09:43,974
- Ei bine, acesta a fost cel mare.
- Asta e imens.
90
00:09:44,148 --> 00:09:45,846
Acesta este Muntele tău Everest.
91
00:09:46,542 --> 00:09:47,674
Este, nu-i așa?
92
00:09:48,022 --> 00:09:49,022
Da!
93
00:09:49,763 --> 00:09:50,851
Ai spus că ai o viziune.
94
00:09:55,595 --> 00:10:00,121
Am venit aici să fac un lucru,
să fac acea viziune să devină realitate.
95
00:10:00,251 --> 00:10:01,339
Dar hai sa te intreb...
96
00:10:02,471 --> 00:10:05,126
mai ai
energia sa faci asta?
97
00:10:07,128 --> 00:10:08,128
Da.
98
00:10:09,086 --> 00:10:10,087
Desigur, da.
99
00:10:10,479 --> 00:10:11,741
Întotdeauna va exista îndoială.
100
00:10:12,046 --> 00:10:13,047
Știu că.
101
00:10:14,222 --> 00:10:16,006
Desigur, și bineînțeles că
ai dreptate.
102
00:10:18,269 --> 00:10:19,357
Aceasta este munca mea.
103
00:10:20,271 --> 00:10:23,623
Fiți siguri că ceea ce facem
este un lucru grozav.
104
00:10:24,493 --> 00:10:25,493
Este, nu-i așa?
105
00:10:26,582 --> 00:10:29,019
Acum, dacă mă scuzați,
106
00:10:30,238 --> 00:10:32,370
Am câteva lucruri mici pe
care trebuie să le realizez.
107
00:10:43,599 --> 00:10:44,731
Acesta este un tip ciudat.
108
00:10:44,905 --> 00:10:46,950
Ei bine, el este un personaj.
Îți voi acorda asta.
109
00:10:47,516 --> 00:10:49,910
Dar, Jack, acel bărbat este un geniu.
110
00:10:50,388 --> 00:10:52,608
Da, e încă ciudat.
111
00:10:53,043 --> 00:10:55,219
Uite, dacă vrei să
construiești chestia asta,
112
00:10:55,611 --> 00:10:56,936
tot va
trebui să-l aprobi
113
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
de către consiliul orășenesc.
114
00:10:58,266 --> 00:11:00,137
Roger Hammond este
singurul care contează.
115
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
Restul sunt în buzunarul meu.
116
00:11:01,791 --> 00:11:03,532
Poate că este timpul să-i fac
o vizită domnului Hammond,
117
00:11:03,837 --> 00:11:05,117
i-a arătat
greșeala căilor sale.
118
00:11:05,186 --> 00:11:08,189
Jack, asta e
puțin greu.
119
00:11:09,103 --> 00:11:10,452
Sună-i biroul.
120
00:11:11,758 --> 00:11:12,758
Stabiliți o întâlnire.
121
00:11:28,078 --> 00:11:29,123
Mi-e frică!
122
00:12:14,429 --> 00:12:15,517
Ce pot să-ți aduc?
123
00:12:15,778 --> 00:12:16,778
Cafea.
124
00:12:17,432 --> 00:12:18,432
Bucătăria deschisă?
125
00:12:18,650 --> 00:12:19,913
Poți avea orice vrei
126
00:12:20,043 --> 00:12:21,871
atâta timp cât este un
cheeseburger bine făcut.
127
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
E tot ce avem
acum, îmi pare rău.
128
00:12:24,918 --> 00:12:25,918
Sună bine.
129
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Leo, adu-mi un cheeseburger.
130
00:12:27,964 --> 00:12:28,964
Mm-hmm.
131
00:12:36,930 --> 00:12:38,235
- Mulţumesc.
- Smântână și zahăr?
132
00:12:42,979 --> 00:12:43,980
Ești bine, iubito?
133
00:12:47,288 --> 00:12:49,288
Ești a doua persoană
care mi-a întrebat asta astăzi.
134
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
Ei bine, care este răspunsul?
135
00:12:54,556 --> 00:12:55,557
Nu sunt sigur.
136
00:13:02,172 --> 00:13:03,695
Goliți acest moment al zilei, nu?
137
00:13:03,870 --> 00:13:05,610
Oh, este doar despre happy hour.
138
00:13:06,176 --> 00:13:07,525
Va fi ocupat destul de curând.
139
00:13:09,658 --> 00:13:10,658
Un pic devreme.
140
00:13:12,530 --> 00:13:13,662
Nu în acest oraș.
141
00:13:37,251 --> 00:13:38,469
Trebuie să fii mai atent
142
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
cu chitanțele tale, Shelly.
143
00:13:43,474 --> 00:13:44,780
Eu fac cărțile bunicii mele.
144
00:13:45,085 --> 00:13:47,478
Morgan se teme că-mi voi
strica impozitele
145
00:13:47,565 --> 00:13:49,698
iar IRS-ul va
lua toate acestea.
146
00:13:55,138 --> 00:13:56,138
Bună, Shelly.
147
00:13:56,574 --> 00:13:57,574
Jack.
148
00:13:58,446 --> 00:13:59,446
Whisky.
149
00:14:25,212 --> 00:14:26,212
Arată bine.
150
00:14:27,431 --> 00:14:28,431
Bud...
151
00:14:29,477 --> 00:14:31,087
nu fi nepoliticos, plătește doamna.
152
00:14:38,616 --> 00:14:39,879
Ia-ți ceva frumos.
153
00:14:53,762 --> 00:14:54,762
Cine e asta?
154
00:15:00,247 --> 00:15:01,247
Numele meu este Ryder.
155
00:15:15,262 --> 00:15:16,262
Mamă...
156
00:15:17,699 --> 00:15:18,699
Ah!
157
00:15:24,227 --> 00:15:25,315
Să mergem, șefu.
158
00:15:25,533 --> 00:15:26,533
Să mergem.
159
00:15:29,885 --> 00:15:31,365
Ne vedem data viitoare, Shelly.
160
00:15:32,148 --> 00:15:33,148
Haide, Tink.
161
00:15:40,374 --> 00:15:41,462
Cine sunt prietenii tăi?
162
00:15:41,897 --> 00:15:44,856
Cel mare se numește
Tink, prescurtare de la Tinkerbell.
163
00:15:45,901 --> 00:15:48,208
Budul celui slab
, prescurtare de la...
164
00:15:48,948 --> 00:15:50,514
Nimănui nu-i pasă care
este numele lui adevărat.
165
00:15:51,646 --> 00:15:54,388
Amândoi lucrează pentru
celălalt tip, Jack.
166
00:15:55,084 --> 00:15:56,172
Le plătiți protecție?
167
00:15:57,478 --> 00:15:58,478
Nu tocmai.
168
00:15:59,132 --> 00:16:00,132
Gata.
169
00:16:03,832 --> 00:16:04,832
Sper că ți-e foame.
170
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Înfometat.
171
00:16:07,618 --> 00:16:09,316
Ar fi bine dacă ai
de gând să mănânci asta.
172
00:16:12,188 --> 00:16:13,929
- Un burger bun.
- Nu, nu este.
173
00:16:14,147 --> 00:16:15,975
Trebuie să-mi fie foame. Mie
are gust ok.
174
00:16:16,410 --> 00:16:17,933
Când ai mâncat ultima dată?
175
00:16:19,413 --> 00:16:20,413
Nu știu.
176
00:16:22,459 --> 00:16:23,504
Pot să vă pun o întrebare?
177
00:16:25,071 --> 00:16:27,899
Știi ceva
despre o fetiță...
178
00:16:32,904 --> 00:16:34,254
rănit sau ucis pe aici?
179
00:16:36,778 --> 00:16:38,475
Ei bine, asta e o întrebare ciudată.
180
00:16:40,477 --> 00:16:41,477
Care este răspunsul?
181
00:16:42,653 --> 00:16:43,959
Răspunsul ar fi nu.
182
00:16:45,526 --> 00:16:46,614
De ce întrebaţi?
183
00:16:54,535 --> 00:16:55,623
Happy hour, nu?
184
00:16:56,754 --> 00:16:57,754
Happy hour.
185
00:17:24,434 --> 00:17:25,434
Cetăţeni...
186
00:17:25,957 --> 00:17:27,263
acordă-mi atenția aici.
187
00:17:28,003 --> 00:17:29,048
Acordă-mi atenția ta.
188
00:17:29,613 --> 00:17:32,312
Această femeie și acest
copil sunt acuzați.
189
00:17:32,442 --> 00:17:33,530
Domnule senator, acestea sunt minciuni.
190
00:17:33,922 --> 00:17:35,184
Suntem acuzați pe nedrept.
191
00:17:36,055 --> 00:17:38,144
Avem
suficiente dovezi, domnule senator.
192
00:17:39,406 --> 00:17:42,148
Este cineva dispus
să lupte pentru acești doi?
193
00:17:43,149 --> 00:17:46,500
Dacă nu, acestea vor fi tratate
conform legii.
194
00:17:49,329 --> 00:17:50,329
Nu te speria.
195
00:17:51,070 --> 00:17:52,070
O să fie bine.
196
00:17:52,767 --> 00:17:53,898
Cineva va lupta pentru noi.
197
00:17:58,729 --> 00:17:59,948
Trebuie să faci asta?
198
00:18:01,210 --> 00:18:02,429
M-am gândit mai bine la tine.
199
00:18:04,387 --> 00:18:05,562
nu voi privi.
200
00:18:08,739 --> 00:18:11,220
Trebuie să menținem
legea, domnule senator.
201
00:18:21,926 --> 00:18:23,189
Oamenii te vor iubi.
202
00:18:34,374 --> 00:18:37,507
Va lupta cineva pentru
această femeie și pentru acest copil?
203
00:18:45,428 --> 00:18:46,428
Cineva?
204
00:18:46,908 --> 00:18:47,908
o voi face!
205
00:18:50,172 --> 00:18:51,913
Ei bine, pas înainte.
206
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Arată-te oamenilor.
207
00:19:19,288 --> 00:19:20,855
Cetăţeni, avem un joc.
208
00:19:22,422 --> 00:19:23,553
Avem un joc.
209
00:19:40,614 --> 00:19:42,485
Hei. Hei!
210
00:19:47,142 --> 00:19:48,143
De unde te cunosc?
211
00:19:52,756 --> 00:19:53,757
Acum, asta e amuzant.
212
00:19:54,193 --> 00:19:55,193
Ce este?
213
00:20:00,416 --> 00:20:02,244
Aveam să
te întreb același lucru.
214
00:20:12,123 --> 00:20:13,299
Detectivul Timmons.
215
00:20:14,822 --> 00:20:15,910
Mă bucur să te văd.
216
00:20:16,040 --> 00:20:17,216
Care pare să fie problema?
217
00:20:17,303 --> 00:20:18,303
Problemă?
218
00:20:18,434 --> 00:20:19,914
Oh, nu e nicio problemă.
219
00:20:20,175 --> 00:20:21,175
Nu este nicio problemă.
220
00:20:21,829 --> 00:20:22,829
Tocmai plecam.
221
00:20:33,406 --> 00:20:34,668
Lasă-mă să văd un act de identitate
222
00:20:36,496 --> 00:20:38,541
Nu le-ai cerut
băieților aceștia actul de identitate
223
00:20:39,455 --> 00:20:40,630
Știu cine sunt.
224
00:20:40,804 --> 00:20:41,979
Și ei te cunosc și pe tine.
225
00:20:44,373 --> 00:20:45,373
Ce ești tu?
226
00:20:46,462 --> 00:20:47,462
Pe luare?
227
00:20:48,159 --> 00:20:50,771
Ben Timmons este singurul
polițist cinstit din acest oraș, Ryder.
228
00:20:53,469 --> 00:20:54,557
Ryder e bine, Ben.
229
00:20:58,257 --> 00:20:59,257
Bine, atunci.
230
00:21:11,008 --> 00:21:12,358
Ai unde să stai?
231
00:21:12,967 --> 00:21:15,883
Se pare că aseară am
stat la hotelul Paradise.
232
00:21:17,145 --> 00:21:18,625
Putem face mai bine decât atât.
233
00:21:20,366 --> 00:21:21,366
Arată-i camera.
234
00:21:31,028 --> 00:21:32,028
Urmați-mă.
235
00:21:50,091 --> 00:21:52,136
Am fost barman aici
până am terminat facultatea de drept,
236
00:21:52,223 --> 00:21:54,617
așa că am folosit această cameră
când lucram noaptea.
237
00:21:57,011 --> 00:21:58,011
Cearșafurile sunt curate.
238
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
Cât costă?
239
00:22:01,320 --> 00:22:02,364
Cincizeci de dolari pe noapte.
240
00:22:02,582 --> 00:22:04,497
Și poate dacă este
aglomerat la bar,
241
00:22:04,584 --> 00:22:05,802
ai putea ajuta putin?
242
00:22:07,804 --> 00:22:08,804
Bine.
243
00:22:10,154 --> 00:22:11,242
Deci, băieții ăia,
244
00:22:12,069 --> 00:22:13,593
Jack, Bud și Tink...
245
00:22:14,768 --> 00:22:17,379
care e treaba lor?
Le plătea ea ?
246
00:22:18,206 --> 00:22:20,469
Clovnii ăia lucrează pentru un
tip pe nume Paul Sanborn.
247
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
Știi numele ăsta?
248
00:22:22,732 --> 00:22:23,732
Ar trebui?
249
00:22:37,704 --> 00:22:39,445
Cetăţeni, avem un joc.
250
00:22:40,359 --> 00:22:42,404
„Paul Sanborn are o viziune”.
251
00:22:44,798 --> 00:22:46,016
Chiar are o viziune?
252
00:22:46,495 --> 00:22:48,715
Da, câștigând tone de bani.
253
00:22:49,150 --> 00:22:51,350
Deci, ce făceau tipii ăia
să colecteze acel plic?
254
00:22:52,936 --> 00:22:55,286
În fiecare an, există
o chestie de caritate
255
00:22:55,374 --> 00:22:58,594
Sanborn aleargă, iar
slujitorii săi colectează „donații”.
256
00:22:58,725 --> 00:22:59,726
Donații?
257
00:22:59,856 --> 00:23:00,901
Dacă nu contribui,
258
00:23:01,292 --> 00:23:03,730
inspectorul de sănătate începe
să apară zilnic,
259
00:23:03,817 --> 00:23:05,471
iar gunoiul tău
nu este ridicat.
260
00:23:06,080 --> 00:23:07,777
E mai ușor așa.
261
00:23:08,778 --> 00:23:11,259
În plus, o anulez din
taxele lui Shelly.
262
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
Bine, sună cam umbrit.
263
00:23:16,569 --> 00:23:19,223
Într-adevăr, sunt
cartofi mici pentru Sanborn.
264
00:23:19,920 --> 00:23:21,835
Dar este caritatea lui,
265
00:23:21,922 --> 00:23:24,925
și cred că îi place
să controleze oamenii.
266
00:23:26,100 --> 00:23:28,450
El cere și toată lumea dă.
267
00:23:30,147 --> 00:23:31,410
Trebuie să mă întorc la muncă.
268
00:23:56,304 --> 00:23:57,304
Cine eşti tu?
269
00:24:18,152 --> 00:24:19,806
Nu trebuie să faci asta!
270
00:24:20,720 --> 00:24:22,678
Cine este băiatul ăsta să te întrebe?
271
00:24:24,158 --> 00:24:27,378
Menține legea.
Trebuie făcut un exemplu.
272
00:24:30,120 --> 00:24:32,688
Îți ții
decizia, străine?
273
00:24:33,646 --> 00:24:35,386
Am facut alegerea mea!
274
00:24:35,909 --> 00:24:37,432
Atunci zeii să fie cu tine.
275
00:25:34,576 --> 00:25:36,012
Cine dracu esti?
276
00:25:55,641 --> 00:25:56,641
Paul.
277
00:25:57,773 --> 00:25:58,773
Roger.
278
00:26:04,693 --> 00:26:06,260
O să mă faci
să încep, nu-i așa?
279
00:26:07,217 --> 00:26:08,392
Știi de ce sunt aici.
280
00:26:09,263 --> 00:26:10,743
Da. Da.
281
00:26:11,657 --> 00:26:12,657
Şi?
282
00:26:13,006 --> 00:26:15,922
Și nu o să-
ți placă ceea ce am de spus.
283
00:26:18,620 --> 00:26:19,620
Oh.
284
00:26:21,492 --> 00:26:22,492
Încearcă-mă.
285
00:26:23,407 --> 00:26:25,758
Nu te pot lăsa să faci asta
oamenilor din acest oraș.
286
00:26:29,152 --> 00:26:31,285
„Oamenii acestui
oraș”. Îți vine să crezi?
287
00:26:31,851 --> 00:26:34,723
Cocksucker s-a născut cu o
lingură de argint în fund
288
00:26:34,810 --> 00:26:36,875
și crede că îi înțelege
pe oamenii acestui oraș!
289
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Acesta este de la un bărbat care
nu vrea să mănânce în niciun restaurant
290
00:26:38,988 --> 00:26:40,337
care nu are
stea Michelin!
291
00:26:40,729 --> 00:26:42,577
Roger Hammond nu i-ar cunoaște
pe oamenii acestui oraș
292
00:26:42,601 --> 00:26:43,950
dacă l-au lovit cu piciorul în mingi.
293
00:26:54,787 --> 00:26:56,266
Deci, cum vrei să-l joci?
294
00:26:56,440 --> 00:26:57,441
Nu știu, Jack,
295
00:26:57,616 --> 00:26:58,897
dar va trebui să
ne gândim la ceva
296
00:26:58,921 --> 00:26:59,922
foarte bine, nu-i așa?
297
00:27:05,101 --> 00:27:08,365
Știi, mi-am petrecut un timp bun
din ziua mea să văd acest SOB.
298
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
Ce risipă.
299
00:28:00,722 --> 00:28:02,681
Aduceți pe acuzat.
300
00:28:14,736 --> 00:28:17,434
Trăi! Trăi! Trăi! Trăi...
301
00:28:42,111 --> 00:28:43,330
De unde te cunosc?
302
00:28:47,160 --> 00:28:48,683
Domnul Hammond nu a fost
foarte receptiv,
303
00:28:48,770 --> 00:28:50,206
- O iau eu.
- Nu.
304
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Întotdeauna există confuzie
în jurul unei idei bune.
305
00:28:54,123 --> 00:28:55,734
Cu siguranță nu vei
lăsa asta să te descurajeze.
306
00:28:56,604 --> 00:28:57,910
Nu, nu o voi face.
307
00:28:59,302 --> 00:29:01,740
Poate că există ceva
ce își dorește acest om din Hammond,
308
00:29:01,827 --> 00:29:03,480
ceva ce numai
tu i-ai putea oferi.
309
00:29:03,829 --> 00:29:07,571
Fiul acela de cățea poate
avea aproape orice își dorește.
310
00:29:07,702 --> 00:29:09,878
Jack, adu ce
avem pe Hammond.
311
00:29:11,662 --> 00:29:15,579
Roger Hammond este bogat.
El este bogat.
312
00:29:17,059 --> 00:29:18,059
Născut în bani.
313
00:29:18,321 --> 00:29:20,628
El este credincios
soției sale. Își plătește impozitele.
314
00:29:21,150 --> 00:29:22,543
El este voluntar la o ciorbă.
315
00:29:22,673 --> 00:29:23,979
Nimeni nu este atât de curat.
316
00:29:24,458 --> 00:29:25,764
Trebuie să fie ceva murdărie pe el.
317
00:29:26,852 --> 00:29:27,896
Fiica lui face balet.
318
00:29:28,157 --> 00:29:30,290
Luna trecută, a luat un
zbor de 24 de ore din Seul
319
00:29:30,986 --> 00:29:33,032
și a mers direct de la
aeroport la recitalul ei.
320
00:29:33,597 --> 00:29:34,685
El deține propriul său avion.
321
00:29:34,773 --> 00:29:36,209
Sunt sigur că era
destul de confortabil.
322
00:29:36,905 --> 00:29:39,081
Dar asta ne duce la
întrebare, domnilor.
323
00:29:40,213 --> 00:29:43,433
Cu ce mituiești un om
care are deja totul?
324
00:29:43,825 --> 00:29:45,348
Dacă nu-
i poți da nimic,
325
00:29:45,609 --> 00:29:48,003
ce zici de ceva ce
poți amenința că-l iei?
326
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
Fiecare bărbat trebuie să-și facă griji pentru
siguranța familiei sale.
327
00:30:17,641 --> 00:30:19,469
Oamenii vor mai mult.
328
00:30:19,730 --> 00:30:21,950
Dă-le ce vor!
329
00:30:23,778 --> 00:30:24,910
Mă voi lupta cu el.
330
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
Luptă! Luptă! Luptă! Luptă...
331
00:31:38,984 --> 00:31:41,856
Cu siguranță te descurci
, domnule Ryder.
332
00:32:18,980 --> 00:32:19,980
Hei.
333
00:32:20,808 --> 00:32:21,808
Hei, tu însuți.
334
00:32:24,246 --> 00:32:25,639
Știi, mă întrebam
doar...
335
00:32:30,992 --> 00:32:32,428
esti cool sa fiu aici?
336
00:32:33,038 --> 00:32:34,038
omule,
337
00:32:34,561 --> 00:32:37,956
crezi că bunica
îmi cere permisiunea pentru ceva?
338
00:32:40,436 --> 00:32:41,596
Deci, ai spus că ești avocat?
339
00:32:42,482 --> 00:32:44,353
Sunt avocat de asistență juridică.
340
00:32:46,094 --> 00:32:49,054
Acest loc este un fel de
biroul meu neoficial.
341
00:32:50,185 --> 00:32:51,317
Am crescut aici.
342
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Sunteți strânși, nu-i așa?
343
00:32:53,972 --> 00:32:56,409
Oamenii mei au fost uciși de un
șofer beat când aveam 18 ani.
344
00:32:56,626 --> 00:32:58,280
Shelly s-a asigurat că am
terminat facultatea
345
00:32:58,367 --> 00:33:00,500
pe ce mi-au lăsat, apoi
a plătit pentru facultatea de drept.
346
00:33:02,719 --> 00:33:04,852
M-a împiedicat să-mi pierd
mințile în tot timpul.
347
00:33:06,288 --> 00:33:08,551
Și m-a lăsat în pace să
iau toate deciziile mele.
348
00:33:09,335 --> 00:33:10,771
Nu am încercat niciodată să
-mi spună ce să fac.
349
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
— Morgan V. Stram.
350
00:33:15,819 --> 00:33:17,082
Ce înseamnă V?
351
00:33:18,692 --> 00:33:20,911
Hm, Virgil.
352
00:33:20,999 --> 00:33:22,870
Virgil?
353
00:33:24,393 --> 00:33:26,134
Este numele de familie al lui Shelly,
354
00:33:26,221 --> 00:33:29,224
și e ca această
tradiție de familie sau ceva de genul ăsta.
355
00:33:29,355 --> 00:33:31,792
Nu mă învinovăți! Asta
a fost ideea mamei tale.
356
00:33:31,879 --> 00:33:34,012
- Lasă-mă să înţeleg asta.
- Am înțeles. Am înțeles.
357
00:33:34,273 --> 00:33:36,405
Hei, acum e tare.
358
00:33:37,189 --> 00:33:38,668
Ca Virgil poetul roman.
359
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
Poetul roman?
N-am auzit niciodată de el.
360
00:33:41,628 --> 00:33:43,238
El, uh, el a scris Eneida.
361
00:33:43,847 --> 00:33:45,284
Și în Infernul al lui Dante
362
00:33:45,371 --> 00:33:47,155
el servește ca
ghid în iad.
363
00:33:47,242 --> 00:33:49,418
Știu cine este.
364
00:33:49,766 --> 00:33:52,204
Ghidul către iad,
totuși, sună grozav.
365
00:33:53,553 --> 00:33:55,642
Oh. Acesta este Roger Hammond.
366
00:33:56,121 --> 00:33:57,252
El trebuie să vorbească.
367
00:33:58,819 --> 00:34:00,219
- Ne vedem mai târziu, scumpo.
- Te văd.
368
00:34:05,826 --> 00:34:06,870
Ne mai vedem.
369
00:34:19,753 --> 00:34:22,321
- Cine este Roger Hammond?
- E consilier.
370
00:34:22,756 --> 00:34:25,585
El se opune
dezvoltării mari a lui Paul Sanborn,
371
00:34:25,672 --> 00:34:27,804
iar Morgan este unul
dintre avocați
372
00:34:27,891 --> 00:34:30,372
conducând o coaliţie
de orăşeni.
373
00:34:32,592 --> 00:34:35,116
- Începem.
- Grabă la prânz?
374
00:34:35,682 --> 00:34:37,031
Leo va fi încântat.
375
00:34:38,511 --> 00:34:39,512
Hei!
376
00:34:39,729 --> 00:34:41,557
Ce mai faci azi?
Ce pot să-ți aduc?
377
00:34:42,776 --> 00:34:44,821
Da, în regulă.
Asta totul?
378
00:34:57,399 --> 00:34:58,574
Povestea groaznică, nu?
379
00:35:01,925 --> 00:35:02,925
Care-i treaba?
380
00:35:04,406 --> 00:35:05,406
Nimic.
381
00:35:06,060 --> 00:35:08,236
Nu m-ai întrebat
despre o fetiță?
382
00:35:09,759 --> 00:35:11,761
Da. Da.
383
00:35:13,502 --> 00:35:14,502
Teribil.
384
00:35:19,204 --> 00:35:21,336
Ține-ți caii,
Leo, vin!
385
00:35:41,051 --> 00:35:42,749
Cu riscul de a mă repeta,
386
00:35:43,489 --> 00:35:46,274
nu are rost să lași
vreunul din orașul vechi intact.
387
00:35:47,580 --> 00:35:48,818
Dacă ai de gând să faci ceva,
388
00:35:48,842 --> 00:35:50,362
de ce nu
o faci cum trebuie?
389
00:35:51,018 --> 00:35:53,127
Știți câți oameni
trăiesc în această parte a orașului?
390
00:35:53,151 --> 00:35:55,065
Bineînțeles că faci. Am folosit pentru a...
391
00:35:55,414 --> 00:35:57,459
Obișnuiam să merg pe aceste
străzi ca să ajung la școala mea.
392
00:35:58,678 --> 00:36:01,855
Deci, cum pot să-i dau afară pe acești
oameni din casele lor?
393
00:36:02,986 --> 00:36:05,206
Poate putem păstra locuința,
394
00:36:06,120 --> 00:36:07,817
și cultura
și comunitatea,
395
00:36:08,253 --> 00:36:10,646
și, uh, pune niște bani
în infrastructură.
396
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Vor avea toate astea
și vor avea locuințe noi.
397
00:36:13,693 --> 00:36:16,174
Este pur și simplu o chestiune de
eficiență, asta-i tot.
398
00:36:16,304 --> 00:36:17,958
Vor fi depășiți,
și știți asta.
399
00:36:18,045 --> 00:36:20,265
- Aceasta este casa lor.
- Orice ar fi decizi tu,
400
00:36:20,917 --> 00:36:22,789
vei avea în continuare
prietenul tău urât,
401
00:36:22,876 --> 00:36:25,052
Consilierul Hammond,
vă stau în cale.
402
00:36:25,487 --> 00:36:27,272
Uneori trebuie
să împingi o persoană
403
00:36:27,359 --> 00:36:29,230
- pentru a lua decizia corectă.
- Da.
404
00:36:29,839 --> 00:36:32,581
Tânărul tău asociat are un plan
pe care vrea să-l împărtășească cu tine.
405
00:36:32,799 --> 00:36:34,279
- Oh.
- Nu-i așa, Jack?
406
00:36:34,714 --> 00:36:35,802
Dacă nu vă deranjeaza.
407
00:36:38,718 --> 00:36:39,718
Desigur.
408
00:36:40,372 --> 00:36:41,895
Desigur, Jack.
Ne-ar plăcea să-l auzim.
409
00:36:42,722 --> 00:36:44,202
M-am gândit puțin.
410
00:36:44,724 --> 00:36:47,292
Ce putem reține lui Hammond
de care îi pasă cu adevărat?
411
00:36:48,684 --> 00:36:49,684
Fiica lui.
412
00:36:51,383 --> 00:36:53,733
Am un plan să
o păstrez și să o țin
413
00:36:53,820 --> 00:36:55,648
până va semna ce avem nevoie.
414
00:36:55,952 --> 00:36:57,519
Este dificil, dar realizabil.
415
00:36:59,608 --> 00:37:01,262
Răpim un copil?
416
00:37:01,349 --> 00:37:03,264
Dar vei avea grijă
ca nimeni să nu fie rănit,
417
00:37:03,351 --> 00:37:05,745
nu vrei, Jack?
Mai ales copilul.
418
00:37:06,659 --> 00:37:07,939
Știi ce
faci, Jack?
419
00:37:08,791 --> 00:37:11,229
Are dreptate. Nimeni nu
va fi rănit.
420
00:37:12,230 --> 00:37:14,667
Și Hammond va face
orice vom cere de la el.
421
00:37:15,494 --> 00:37:17,974
Uneori trebuie să ai
stomacul pentru a convinge oamenii
422
00:37:18,584 --> 00:37:20,107
pentru a nu face o alegere greșită.
423
00:37:20,673 --> 00:37:21,674
Desigur.
424
00:37:24,285 --> 00:37:26,679
Minunat. Este
minunat, Paul.
425
00:37:43,783 --> 00:37:44,958
Suntem inchisi!
426
00:37:45,654 --> 00:37:46,742
Chiar și pentru mine?
427
00:37:48,178 --> 00:37:51,051
Niciodată pentru tine, Ben.
Ce ai?
428
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Bere. Orice ai avea,
e rece, Shelly.
429
00:37:56,317 --> 00:37:57,927
Seara, domnule Ryder.
430
00:37:58,711 --> 00:38:00,234
Seara, detective.
431
00:38:06,153 --> 00:38:07,589
Mă duc să scot
gunoiul.
432
00:38:19,732 --> 00:38:20,907
Unde te duci?
433
00:38:21,124 --> 00:38:22,404
Nici măcar nu te-ai atins de bere.
434
00:38:22,865 --> 00:38:25,520
Bănuiesc că nu mi-e așa de
sete până la urmă.
435
00:38:26,042 --> 00:38:27,130
Ne vedem mai târziu, Shelly.
436
00:39:10,957 --> 00:39:11,957
Aşa...
437
00:39:12,872 --> 00:39:14,090
spune-mi, Ryder...
438
00:39:14,961 --> 00:39:15,961
Cine este aceasta?
439
00:39:16,571 --> 00:39:19,661
Nu, nu încă.
În curând, dar nu încă.
440
00:39:21,533 --> 00:39:22,751
Cum ai obținut acest număr?
441
00:39:25,450 --> 00:39:27,365
Ai avut vise urâte.
442
00:39:29,584 --> 00:39:33,719
Ai putea încerca produse farmaceutice,
religie, terapie, dar...
443
00:39:34,328 --> 00:39:36,156
Pot să vă spun acum,
nu vor funcționa.
444
00:39:41,988 --> 00:39:42,988
Cine eşti tu?
445
00:39:45,165 --> 00:39:47,080
Avem un joc de jucat, Ryder.
446
00:39:48,734 --> 00:39:49,735
Ce joc?
447
00:39:52,346 --> 00:39:53,695
Voi contacta.
448
00:41:22,218 --> 00:41:24,786
Nu au plătit
impozitele pe proprietate.
449
00:41:26,527 --> 00:41:27,876
Și nu vrei să vinzi?
450
00:41:28,268 --> 00:41:30,400
Domnul meu, proprietatea a fost
451
00:41:30,488 --> 00:41:32,185
în familia mea de
două generații.
452
00:41:33,752 --> 00:41:35,580
Vă rog să-mi dați
timp să plătesc taxele.
453
00:41:37,190 --> 00:41:38,321
Oferta mea a fost corectă.
454
00:41:38,408 --> 00:41:39,453
Te rog, domnul meu.
455
00:41:41,803 --> 00:41:44,719
Domnul meu, acesta nu este
locul pentru o doamnă.
456
00:41:45,285 --> 00:41:48,027
Draga mea, ce
cauți aici?
457
00:41:48,723 --> 00:41:50,595
Acest lucru este greșit,
ceea ce faci.
458
00:41:51,596 --> 00:41:52,596
Serios?
459
00:41:52,814 --> 00:41:55,513
Cu respect, domnul meu,
trebuie creat un precedent.
460
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
În caz contrar, toți vor
încerca să profite de tine.
461
00:41:59,342 --> 00:42:02,520
Nu trebuie să faci asta!
Mă tem pentru sufletul tău.
462
00:42:03,042 --> 00:42:05,392
Niciodată nu este prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
463
00:42:18,448 --> 00:42:20,102
- Bună dimineaţa.
- Hei.
464
00:42:21,930 --> 00:42:23,497
De ce nu ne turnați
amândoi cafea?
465
00:42:27,414 --> 00:42:28,937
Știi, când
eram o fetiță,
466
00:42:30,069 --> 00:42:31,505
M-am uitat pe fereastra bucătăriei noastre
467
00:42:31,592 --> 00:42:34,116
și am văzut un bărbat
stând afară.
468
00:42:35,509 --> 00:42:38,468
Mama era lângă mine,
doar că nu-l putea vedea,
469
00:42:38,599 --> 00:42:39,599
dar as putea.
470
00:42:40,253 --> 00:42:43,169
Avea un fel de
contur, o aură.
471
00:42:43,386 --> 00:42:45,214
Și știam doar că este o fantomă.
472
00:42:47,216 --> 00:42:49,001
Toată viața mea, am văzut lucruri,
473
00:42:49,349 --> 00:42:51,612
lucruri pe care alții
nu le văd.
474
00:42:53,309 --> 00:42:54,615
Deci, sunt o fantomă?
475
00:42:55,660 --> 00:42:56,661
Nu chiar.
476
00:42:57,531 --> 00:43:00,447
Aura ta este diferită.
477
00:43:01,840 --> 00:43:03,755
ce sunt eu? Nu am nici o idee.
478
00:43:04,364 --> 00:43:07,106
Dar pot să-ți spun un lucru,
nu ești de aici.
479
00:43:24,384 --> 00:43:25,384
Da?
480
00:43:26,299 --> 00:43:28,179
Puneți amprentele alea
pe sticla pentru mine?
481
00:43:29,737 --> 00:43:30,737
A fost rapid.
482
00:43:31,652 --> 00:43:32,653
Două seturi?
483
00:43:33,915 --> 00:43:36,091
Da, ea este proprietara barului.
Dar celălalt set?
484
00:43:37,832 --> 00:43:39,617
Și le-ai trecut prin
toate bazele de date,
485
00:43:39,704 --> 00:43:40,704
de stat și federal?
486
00:43:42,445 --> 00:43:43,446
Fă-mi o favoare.
487
00:43:44,360 --> 00:43:47,929
Da. Întoarce-te la mine
odată ce faci. Mulţumesc.
488
00:43:53,369 --> 00:43:54,369
Ce?
489
00:43:56,546 --> 00:43:57,546
domnule Ryder.
490
00:43:58,853 --> 00:43:59,853
Cu ce vă pot ajuta?
491
00:44:03,118 --> 00:44:04,118
Ce-i cu asta?
492
00:44:05,425 --> 00:44:07,209
Ai ajuns să mărturisești
că ai răpit acum?
493
00:44:09,255 --> 00:44:11,779
Relaxează-te, domnule Ryder. A fost găsită.
494
00:44:12,171 --> 00:44:14,105
Se pare că dormea
la casa unui prieten
495
00:44:14,129 --> 00:44:15,348
și a uitat să-i sune mama.
496
00:44:16,436 --> 00:44:17,437
Ce este pentru tine?
497
00:44:20,614 --> 00:44:22,050
Spune-mi despre Paul Sanborn.
498
00:44:25,358 --> 00:44:27,055
Un polițist poate avea
multe probleme
499
00:44:27,142 --> 00:44:29,014
vorbind despre Paul
Sanborn în acest oraș.
500
00:44:29,579 --> 00:44:31,277
De ce ai
poza lui pe perete?
501
00:44:31,886 --> 00:44:33,888
Sunt polițist de
aproape 20 de ani.
502
00:44:34,236 --> 00:44:37,152
Paul Sanborn a deținut
acest oraș tot timpul.
503
00:44:37,544 --> 00:44:39,067
- Și?
- Și...
504
00:44:40,939 --> 00:44:41,940
Și asta-i tot.
505
00:44:44,029 --> 00:44:46,771
El este bogat și este puternic,
506
00:44:47,162 --> 00:44:48,602
iar el nu
le are întotdeauna pe ale orașului
507
00:44:48,642 --> 00:44:49,861
cele mai bune interese în minte.
508
00:44:50,165 --> 00:44:52,690
Dar un polițist poate avea probleme
pentru că vorbește despre el.
509
00:44:52,951 --> 00:44:53,951
Exact.
510
00:44:55,431 --> 00:44:57,042
Să aveți o zi bună, domnule Ryder.
511
00:44:59,740 --> 00:45:00,740
Este doar Ryder.
512
00:45:40,955 --> 00:45:41,955
Poftim.
513
00:45:44,611 --> 00:45:46,482
Dați-mi voie să mă prezint.
514
00:45:51,879 --> 00:45:53,098
Dl. Gândește-te.
515
00:45:56,318 --> 00:45:57,406
Interesant nume.
516
00:45:57,755 --> 00:46:00,845
Cândva, cred
că a fost pronunțat Soach.
517
00:46:04,631 --> 00:46:07,068
Poți să-mi aduci
cel mai vechi scotch al tău?
518
00:46:07,155 --> 00:46:09,201
Sau cel puțin cel mai scump.
519
00:46:09,288 --> 00:46:10,942
Sunt sigur că va fi îngrozitor.
520
00:46:11,856 --> 00:46:12,856
mă voi descurca.
521
00:46:30,309 --> 00:46:31,310
Păstrați restul.
522
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
Sunt sigur că Shelly
o va aprecia.
523
00:46:39,013 --> 00:46:40,013
Delicios.
524
00:46:43,496 --> 00:46:45,411
- Sunt arhitect.
- Știu.
525
00:46:46,499 --> 00:46:49,371
Tu proiectezi
orașul viitorului lui Paul Sanborn.
526
00:46:50,198 --> 00:46:52,766
Am citit un
articol grozav din revistă și ai fost menționat,
527
00:46:53,158 --> 00:46:54,289
în treacăt, dar...
528
00:46:56,117 --> 00:46:57,312
nu erau
poze cu tine.
529
00:46:57,336 --> 00:46:59,425
Îmi place să
mă consider underground.
530
00:47:00,469 --> 00:47:01,731
Underground faimos.
531
00:47:03,429 --> 00:47:06,040
Oameni precum Paul Sanborn
au poza lor
532
00:47:06,171 --> 00:47:09,000
în ziare şi
reviste. Ei vorbesc la televizor.
533
00:47:11,263 --> 00:47:12,960
Prefer să rămân
în plan secund.
534
00:47:29,368 --> 00:47:30,824
Tu ești cel
care m-a sunat aseară?
535
00:47:30,848 --> 00:47:31,848
Da, am făcut-o.
536
00:47:32,153 --> 00:47:33,913
- Cum m-ai găsit?
- Mi-a spus o pasăre.
537
00:47:35,417 --> 00:47:37,942
Numele lui Paul Sanborn
deschide porțile în acest oraș.
538
00:47:41,336 --> 00:47:42,381
Cine eşti tu?
539
00:47:42,990 --> 00:47:44,470
Nu ai ascultat?
540
00:47:46,428 --> 00:47:47,908
Pe langa faptul ca e arhitect...
541
00:47:49,867 --> 00:47:52,695
Presupun că sunt un...
Sunt un fel de...
542
00:47:54,872 --> 00:47:56,569
vorbitor motivațional.
543
00:47:59,528 --> 00:48:01,095
Trebuie creat un precedent.
544
00:48:01,748 --> 00:48:04,316
Altfel, toți vor încerca
să profite de tine.
545
00:48:04,533 --> 00:48:07,275
Consider că o
amenințare bună motivează oamenii.
546
00:48:07,406 --> 00:48:10,713
Menține legea.
Trebuie făcut un exemplu.
547
00:48:12,193 --> 00:48:13,281
Nu este posibil.
548
00:48:14,152 --> 00:48:16,806
Cred că există
posibilități infinite
549
00:48:16,894 --> 00:48:18,460
dincolo de ceea ce știm.
550
00:48:22,247 --> 00:48:23,683
Dacă ai putea vedea.
551
00:48:31,778 --> 00:48:33,345
- Bună seara.
- Mulţumesc.
552
00:48:35,521 --> 00:48:36,521
Unde e Shelly?
553
00:48:37,958 --> 00:48:39,394
Camera de depozitare.
554
00:48:41,962 --> 00:48:43,137
Cine era acel tip?
555
00:48:44,791 --> 00:48:47,315
El este arhitectul
care lucrează cu Paul Sanborn
556
00:48:47,402 --> 00:48:48,402
pe marea lui dezvoltare.
557
00:48:50,753 --> 00:48:52,407
Nu-ți place Sanborn, nu?
558
00:48:53,191 --> 00:48:54,192
Ce nu-i place?
559
00:48:56,020 --> 00:48:57,020
El deține acest oraș.
560
00:48:57,064 --> 00:48:58,283
tot aud asta.
561
00:48:59,588 --> 00:49:00,938
Spune-mi despre Roger Hammond.
562
00:49:01,764 --> 00:49:02,852
Roger Hammond?
563
00:49:03,331 --> 00:49:05,507
Se opune cererii lui Sanborn
de a face orașul.
564
00:49:05,594 --> 00:49:06,987
și ajut.
565
00:49:07,770 --> 00:49:09,250
Fecior de curva!
566
00:49:10,077 --> 00:49:11,077
Am înțeles.
567
00:49:32,360 --> 00:49:33,360
Așteptaţi un minut!
568
00:49:33,927 --> 00:49:35,102
Din moment ce nu vei avea o casă,
569
00:49:36,016 --> 00:49:38,758
vei avea nevoie de un loc unde
să stai, un pat cald.
570
00:49:39,411 --> 00:49:41,239
Dă mâna doamnei.
571
00:49:44,372 --> 00:49:46,418
Primești ordine de la el?
572
00:49:46,722 --> 00:49:48,159
Acest lucru nu este preocuparea ta.
573
00:50:05,567 --> 00:50:06,567
Pleacă.
574
00:51:08,761 --> 00:51:09,761
Hei!
575
00:51:11,590 --> 00:51:12,590
Hei.
576
00:51:22,818 --> 00:51:23,906
Ești bine, iubito?
577
00:51:24,385 --> 00:51:25,386
Este ora de închidere.
578
00:51:25,952 --> 00:51:26,953
Suntem inchisi.
579
00:51:31,218 --> 00:51:32,219
Unde ai fost?
580
00:51:35,396 --> 00:51:36,396
Nu sunt sigur.
581
00:51:50,063 --> 00:51:51,978
- Unde te duci?
- Haide.
582
00:51:53,806 --> 00:51:55,112
Bine, unde mergem?
583
00:52:04,643 --> 00:52:05,643
Aici.
584
00:52:09,213 --> 00:52:10,692
Vrei să merg la biserică?
585
00:52:10,997 --> 00:52:13,130
Există cineva în interiorul
tău cu care ar trebui să vorbești.
586
00:52:13,608 --> 00:52:14,827
D-na. Mokosh.
587
00:52:17,482 --> 00:52:18,482
Continuă.
588
00:52:19,353 --> 00:52:20,353
Doar tu.
589
00:52:50,471 --> 00:52:51,472
D-na. Mokosh?
590
00:52:55,084 --> 00:52:57,391
Îmi place să stau. Genunchii mei.
591
00:52:58,479 --> 00:53:00,786
Deci, ce cauți?
592
00:53:01,874 --> 00:53:03,397
Oh, cred că te caut.
593
00:53:03,484 --> 00:53:06,966
Nimeni care vine aici
nu mă caută.
594
00:53:08,446 --> 00:53:11,623
Ați auzit vreodată de
Cernobog și Belobog?
595
00:53:11,884 --> 00:53:12,972
Stii aceste nume?
596
00:53:14,234 --> 00:53:15,322
Ei bine, par...
597
00:53:17,324 --> 00:53:18,325
familiar.
598
00:53:18,978 --> 00:53:22,938
Cernobog și Belobog
sunt zeități slave.
599
00:53:23,635 --> 00:53:25,854
Zeul Negru și cel Alb.
600
00:53:26,855 --> 00:53:30,859
Oamenii care au construit această biserică
nu ar fi recunoscut-o,
601
00:53:31,251 --> 00:53:33,819
dar în privat, ei
încă își spun rugăciunile
602
00:53:33,906 --> 00:53:34,950
la amândoi.
603
00:53:36,125 --> 00:53:38,519
Multe culturi au
aceste cifre,
604
00:53:38,606 --> 00:53:43,045
forțe opuse condamnate pentru totdeauna
să se confrunte între ele.
605
00:53:44,133 --> 00:53:45,178
Bine și rău?
606
00:53:45,744 --> 00:53:46,875
Unii îi spun așa.
607
00:53:47,485 --> 00:53:51,576
Alții îl văd ca pe un dans
între ordine și haos.
608
00:53:52,054 --> 00:53:55,623
Oricare ar fi, ești
aici cu un motiv.
609
00:53:56,102 --> 00:53:57,102
Și asta este?
610
00:53:57,190 --> 00:53:59,801
Asta trebuie să-ți dai seama.
611
00:53:59,975 --> 00:54:01,499
Amenda.
612
00:54:02,064 --> 00:54:03,588
Îți voi spune atât de multe.
613
00:54:04,023 --> 00:54:07,548
Uneori, nu poți
lupta cu curentul.
614
00:54:08,462 --> 00:54:11,117
Uneori,
trebuie să mergi cu ea.
615
00:54:16,296 --> 00:54:17,602
Deci ceea ce spui este...
616
00:54:46,674 --> 00:54:48,154
De unde o cunoști?
617
00:54:48,328 --> 00:54:52,071
Omule, văd oameni morți.
Și tu la fel, aparent.
618
00:55:08,043 --> 00:55:10,263
Ce naiba a fost asta?
619
00:55:12,004 --> 00:55:14,006
Nu face nimic. Nu vreau să știu.
620
00:55:15,050 --> 00:55:16,748
- Haide.
- Unde te duci?
621
00:55:17,270 --> 00:55:18,590
E un restaurant
după colț.
622
00:55:18,706 --> 00:55:19,706
nu mi-e foame.
623
00:55:19,838 --> 00:55:21,535
Eu sunt și tu cumperi!
624
00:55:24,886 --> 00:55:26,801
Cred că
nepoata mea te place.
625
00:55:43,514 --> 00:55:44,384
Da?
626
00:55:44,515 --> 00:55:45,515
Este Jack.
627
00:55:46,386 --> 00:55:48,345
Ne-am întâlnit aseară
la Shelly.
628
00:55:48,736 --> 00:55:50,042
Da, știu cine ești.
629
00:55:51,522 --> 00:55:53,064
Mă întrebam dacă ai
putea fi interesat
630
00:55:53,088 --> 00:55:54,307
în unele lucrări.
631
00:55:55,395 --> 00:55:56,875
De ce mi-ai oferi de lucru?
632
00:56:02,315 --> 00:56:04,578
Ei bine... Am motivele mele.
633
00:56:05,405 --> 00:56:06,754
Voi face să merite timpul tău.
634
00:56:07,886 --> 00:56:09,061
Mă voi gândi la asta.
635
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
- Eşti sigur de asta?
- Sunt absolut sigur.
636
00:56:18,897 --> 00:56:19,898
Sigur despre ce?
637
00:56:21,073 --> 00:56:24,206
Domnul Soach a recomandat
pe cineva pentru postul viitor.
638
00:56:24,816 --> 00:56:26,034
Oh, chiar aşa?
639
00:56:26,426 --> 00:56:28,666
Știi cum e, Paul. Întâlnești
oameni de-a lungul anilor.
640
00:56:29,255 --> 00:56:30,909
Domnilor, ar trebui
să fim foarte atenți
641
00:56:30,996 --> 00:56:33,172
despre invitarea
de oameni noi în acest lucru.
642
00:56:34,042 --> 00:56:35,827
Vă las aceste decizii pe seama dumneavoastră.
643
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
Este în afara
domeniului meu de expertiză.
644
00:56:40,919 --> 00:56:42,181
L-ai cunoscut pe acest tip?
645
00:56:42,311 --> 00:56:43,443
am făcut-o.
646
00:56:43,661 --> 00:56:46,228
Cred că o să-ți placă de el.
E ceva despre el.
647
00:56:47,752 --> 00:56:49,797
În regulă. Il poti angaja...
648
00:56:50,668 --> 00:56:52,409
dacă mergem înainte cu chestia asta.
649
00:56:52,887 --> 00:56:53,887
Ce vrei să spui?
650
00:56:54,236 --> 00:56:57,326
Adică, am rezerve,
la asta vreau să spun.
651
00:56:58,023 --> 00:56:59,416
Despre ce, mai exact?
652
00:57:02,419 --> 00:57:03,419
Tot.
653
00:57:05,683 --> 00:57:07,336
Am trecut peste toate înainte.
654
00:57:09,164 --> 00:57:11,123
Faci asta în beneficiul
oamenilor,
655
00:57:11,340 --> 00:57:14,256
și nu poți lăsa un om
să stea în calea asta.
656
00:57:15,910 --> 00:57:19,914
Trebuie luată o anumită acțiune
pentru a asigura binele mai mare.
657
00:57:20,001 --> 00:57:22,090
Nu mai încerca să
mă manipulezi, Soach.
658
00:57:22,177 --> 00:57:23,222
Opreste-te!
659
00:57:24,005 --> 00:57:26,791
Iau propriile mele decizii.
Fac propriile mele alegeri.
660
00:57:27,226 --> 00:57:30,098
Orice fac, fac,
pentru că consider de cuviință.
661
00:57:30,229 --> 00:57:33,798
Da. Nu
sugerez altfel.
662
00:57:39,804 --> 00:57:40,805
Iată-ne.
663
00:57:41,893 --> 00:57:43,982
Roger Hammond
vorbind cu presa.
664
00:57:44,112 --> 00:57:45,679
Ce vei face
665
00:57:45,766 --> 00:57:47,046
despre dezvoltarea lui Paul Sanborn ?
666
00:57:47,159 --> 00:57:48,552
Paul Sanborn
667
00:57:48,639 --> 00:57:50,771
va fi tratat ca orice
alt rezident din acest oraș.
668
00:57:51,119 --> 00:57:54,775
Zilele politicii în secții
și a tranzacțiilor din spate s-au încheiat.
669
00:57:55,384 --> 00:57:58,213
Paul Sanborn deține o
mulțime de lucruri...
670
00:57:58,997 --> 00:58:02,566
dar nu mă stăpânește pe mine și
nu deține acest oraș.
671
00:58:02,740 --> 00:58:04,350
Nu ne vom lăsa
intimidați de el,
672
00:58:04,437 --> 00:58:06,265
sau oricine altcineva
care intenționează să ne agreseze.
673
00:58:07,396 --> 00:58:08,396
Mulțumesc.
674
00:58:15,187 --> 00:58:16,231
În regulă!
675
00:58:17,885 --> 00:58:19,321
Fă ce trebuie făcut!
676
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Văd că ești înăuntru.
677
00:59:27,564 --> 00:59:31,655
Cinci K în față. Restul,
când treaba se termină.
678
01:00:02,076 --> 01:00:04,035
Ți -am pus un pic în plus
, bine?
679
01:00:04,122 --> 01:00:05,384
Pentru ce ai făcut data trecută.
680
01:00:13,392 --> 01:00:16,700
Parc industrial.
Pe vremuri erau fabrici.
681
01:00:17,222 --> 01:00:18,789
Acum, este un district de depozite.
682
01:00:19,572 --> 01:00:24,185
Domnul Sanborn deține totul,
cinci blocuri în toate direcțiile,
683
01:00:24,272 --> 01:00:25,926
deci străzile vor fi goale.
684
01:00:26,666 --> 01:00:29,538
Acesta este locul perfect pentru
ambuscadă pe care o punem.
685
01:00:30,714 --> 01:00:32,585
Vom bloca o
parte a străzii.
686
01:00:32,890 --> 01:00:33,934
Apoi le vom tăia,
687
01:00:34,021 --> 01:00:35,849
forțându-i pe
străzile laterale.
688
01:00:37,372 --> 01:00:40,549
Odată ce ies de pe drumul principal,
689
01:00:40,680 --> 01:00:42,987
vom continua să tăiem
străzile de acces,
690
01:00:43,117 --> 01:00:44,162
le conduc...
691
01:00:45,424 --> 01:00:46,424
Aici...
692
01:00:46,860 --> 01:00:47,860
unde o să așteptăm.
693
01:00:52,300 --> 01:00:54,172
Numele țintei
este Annie Hammond.
694
01:01:03,747 --> 01:01:05,183
Annie are zece ani.
695
01:01:05,749 --> 01:01:08,316
Are cineva o problemă
cu răpirea unui copil de zece ani?
696
01:01:14,714 --> 01:01:16,368
Annie are un bodyguard
și un șofer.
697
01:01:16,585 --> 01:01:18,413
Sunt profesioniști.
Vor fi înarmați.
698
01:01:20,154 --> 01:01:21,697
Să sperăm că vor
vedea că sunt depășiți
699
01:01:21,721 --> 01:01:22,721
și prinse în jos.
700
01:01:22,896 --> 01:01:25,246
Dacă nu o văd?
701
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Apoi le vom neutraliza
rapid și eficient.
702
01:01:29,729 --> 01:01:32,210
Ne vom reuni aici
mâine, la 15:00
703
01:01:32,297 --> 01:01:34,168
Annie are balet la
începutul serii.
704
01:01:34,995 --> 01:01:36,954
O vom lua
în drum spre casă.
705
01:01:40,044 --> 01:01:42,394
domnilor.
706
01:02:47,938 --> 01:02:48,982
Mişcare!
707
01:02:49,069 --> 01:02:50,418
În genunchi!
708
01:02:50,810 --> 01:02:52,638
Nu e nevoie de asta.
709
01:02:52,725 --> 01:02:55,684
A existat o
observare verificată a rezistenței.
710
01:02:56,642 --> 01:02:57,730
Ei mint.
711
01:02:58,731 --> 01:03:00,428
Ele trebuie executate.
712
01:03:08,480 --> 01:03:09,481
General?
713
01:03:13,964 --> 01:03:16,270
Generale, ei
așteaptă comanda dumneavoastră.
714
01:03:23,321 --> 01:03:24,888
Aduceți bărbații în transporturi.
715
01:03:25,497 --> 01:03:27,542
- Asta sa terminat.
- Vă implor, generale,
716
01:03:27,629 --> 01:03:28,543
dacă te retragi,
717
01:03:28,630 --> 01:03:30,502
vor spune că ți-
ai pierdut nervii!
718
01:03:32,809 --> 01:03:33,984
S-a terminat!
719
01:03:35,724 --> 01:03:38,684
Fuührer-ul va primi
vestea că ești slab.
720
01:03:39,467 --> 01:03:41,556
Ești... slab?
721
01:03:45,952 --> 01:03:47,911
Asta vrei tu?
Asta vrei tu?
722
01:03:48,085 --> 01:03:50,435
Bun. Bine,
bine! Iată-l!
723
01:04:07,321 --> 01:04:08,496
Ce am făcut?
724
01:04:11,891 --> 01:04:15,460
Ce am făcut? Ce
m-ai pus să fac?
725
01:04:15,547 --> 01:04:17,067
Nu te-am obligat să faci
nimic, generale.
726
01:04:17,114 --> 01:04:19,159
Am subliniat pur și simplu
ce ai de făcut.
727
01:04:19,725 --> 01:04:22,597
Și tu, cu onoare,
ai făcut restul.
728
01:04:47,492 --> 01:04:48,928
Bună ziua, Ryder.
729
01:04:50,669 --> 01:04:51,888
Ce se întâmplă?
730
01:04:53,019 --> 01:04:56,588
Simți uneori
că viața este doar...
731
01:04:57,284 --> 01:04:58,284
inevitabil?
732
01:05:00,113 --> 01:05:01,985
Indiferent de câte
ori ai apărut...
733
01:05:02,942 --> 01:05:05,205
indiferent de câte ori
ai încerca să faci ceva,
734
01:05:05,292 --> 01:05:07,904
se dovedește, ei bine...
735
01:05:10,341 --> 01:05:11,385
greşit.
736
01:05:13,257 --> 01:05:16,782
Poate rău... trebuie să câștige...
737
01:05:17,914 --> 01:05:20,438
pentru ca binele să aibă un
motiv să continue.
738
01:05:20,829 --> 01:05:21,961
Nu cred asta.
739
01:05:22,048 --> 01:05:23,048
Nu?
740
01:05:28,881 --> 01:05:30,491
Istoria demonstrează că te înșeli.
741
01:05:31,101 --> 01:05:34,669
Omenirea reușește să
se încline spre rău,
742
01:05:34,756 --> 01:05:38,499
iar istoria se repetă
iar și iar.
743
01:05:43,809 --> 01:05:45,942
Și totuși reușesc
să greșesc...
744
01:05:47,813 --> 01:05:52,383
uh, din nou și din nou...
indiferent ce faci.
745
01:05:58,084 --> 01:05:59,303
Te simti neputincios...
746
01:06:00,130 --> 01:06:02,132
doar înot împotriva
curentului...
747
01:06:04,917 --> 01:06:05,918
sub nasul tău.
748
01:06:08,094 --> 01:06:11,880
Uneori, nu poți
lupta cu curentul.
749
01:06:12,011 --> 01:06:14,361
Uneori,
trebuie să mergi cu ea.
750
01:06:15,928 --> 01:06:17,669
Uneori, trebuie să
mergi cu curentul.
751
01:06:17,799 --> 01:06:18,800
Da.
752
01:06:19,236 --> 01:06:23,196
Trebuie să te uiți... în
întunericul tău,
753
01:06:23,762 --> 01:06:26,721
în persoana care
nu vrei să fii...
754
01:06:27,722 --> 01:06:29,855
sa stii cine esti cu adevarat.
755
01:06:33,032 --> 01:06:35,600
Lucrurile se vor schimba.
756
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
Te vei alătura mie?
757
01:06:37,863 --> 01:06:40,039
S-ar putea chiar să-ți placă
ce se întâmplă în continuare.
758
01:06:42,694 --> 01:06:44,217
Ce ar trebui să însemne asta?
759
01:06:44,913 --> 01:06:46,872
Toate acestea încercând
să salveze lumea.
760
01:06:47,742 --> 01:06:50,093
Haide, omule. Şi tu?
761
01:06:52,008 --> 01:06:54,010
Nu ai
cunoscut niciodată cu adevărat plăcerea.
762
01:06:55,141 --> 01:06:58,188
Bucuria a ceea ce
înseamnă să fii în viață.
763
01:07:01,104 --> 01:07:04,368
Nu ai cunoscut niciodată dragostea.
764
01:07:11,940 --> 01:07:13,029
Haide, omule!
765
01:07:58,683 --> 01:07:59,814
Îl acoperi pe Shelly?
766
01:07:59,901 --> 01:08:02,948
- Este noaptea ei de poker.
- De ce nu m-a întrebat?
767
01:08:03,818 --> 01:08:06,734
Pentru că sunt avocat de asistență juridică
și pot folosi sfaturile.
768
01:08:08,301 --> 01:08:09,607
Shelly joacă poker?
769
01:08:10,347 --> 01:08:11,348
Ei bine, pun pariu că e bună.
770
01:08:11,565 --> 01:08:12,566
Ea este.
771
01:08:13,350 --> 01:08:15,961
Spune că poate vedea aurele
celorlalți jucători.
772
01:08:16,048 --> 01:08:18,224
Ea știe când blufează.
773
01:08:19,747 --> 01:08:21,401
Dar nu o crezi.
774
01:08:21,488 --> 01:08:22,924
Este un barman care știe...
775
01:08:23,011 --> 01:08:24,622
un artist de prosti
când vede unul.
776
01:08:33,021 --> 01:08:34,066
Noapte bună.
777
01:08:40,072 --> 01:08:42,161
- Plătește vreodată?
- Când poate.
778
01:08:43,031 --> 01:08:44,598
Shelly îl lasă
să alunece când nu poate.
779
01:08:44,946 --> 01:08:47,558
Ea pune un front dur,
780
01:08:47,645 --> 01:08:49,951
dar e o moale
când contează.
781
01:08:50,909 --> 01:08:52,345
Nu-i spune că am spus asta.
782
01:08:52,476 --> 01:08:56,044
Buzele mele... sunt sigilate.
783
01:09:02,877 --> 01:09:04,009
Cred...
784
01:09:06,316 --> 01:09:07,752
voi merge sus.
785
01:09:34,213 --> 01:09:35,213
a lui Shelly.
786
01:09:35,258 --> 01:09:36,650
Hei, Morgan. Ce mai faci?
787
01:09:36,955 --> 01:09:38,348
Este detectivul Timmons.
788
01:09:38,957 --> 01:09:41,438
Este acolo? Pune-l, te rog.
789
01:09:43,527 --> 01:09:44,527
Este pentru tine.
790
01:09:51,665 --> 01:09:54,451
Trebuie să vorbim. Sunt în față.
791
01:10:35,056 --> 01:10:36,841
Ți-am verificat amprentele.
792
01:10:38,059 --> 01:10:40,932
A trebuit să le rulez prin
toate bazele de date posibile...
793
01:10:41,715 --> 01:10:42,760
si nimic.
794
01:10:43,500 --> 01:10:45,110
Nu pot găsi nimic despre tine.
795
01:10:45,850 --> 01:10:46,894
Ești o fantomă.
796
01:10:48,374 --> 01:10:51,072
Nu-mi plac fantomele.
797
01:10:51,377 --> 01:10:53,118
La naiba, nu cred în fantome.
798
01:10:53,814 --> 01:10:55,251
Cine sunteți, domnule Ryder?
799
01:10:55,599 --> 01:10:57,253
Ce faci în orașul meu?
800
01:11:03,694 --> 01:11:04,738
Asculta...
801
01:11:05,783 --> 01:11:09,526
Mie... nu-mi place Sanborn la fel de
mult ca următorul tip,
802
01:11:10,048 --> 01:11:12,093
dar nu pot să stau
și să te las să faci
803
01:11:12,224 --> 01:11:13,878
ceea ce cred că plănuiești
să faci.
804
01:11:16,707 --> 01:11:18,143
Stai departe de mine.
805
01:11:58,183 --> 01:11:59,183
Cum ai obținut asta?
806
01:12:03,797 --> 01:12:04,797
Nu știu.
807
01:12:06,887 --> 01:12:08,106
Trebuie să fie o poveste.
808
01:12:10,717 --> 01:12:11,762
Sunt sigur că există.
809
01:12:12,893 --> 01:12:13,894
Deci, spune.
810
01:12:18,899 --> 01:12:20,248
Dar altă dată.
811
01:14:53,489 --> 01:14:54,794
La ce te uiți?
812
01:15:00,626 --> 01:15:01,626
Tu.
813
01:15:04,978 --> 01:15:07,198
Nu-ți place să vorbești
despre tine, nu-i așa?
814
01:15:10,549 --> 01:15:12,595
- Nu prea multe de spus.
- Vă rog.
815
01:15:12,769 --> 01:15:14,466
Toată lumea are o poveste de spus.
816
01:15:14,684 --> 01:15:15,859
Ce, chiar și Leo?
817
01:15:17,251 --> 01:15:18,905
Chiar și Leu!
818
01:15:19,166 --> 01:15:20,820
Dar nu vorbim despre el.
819
01:15:22,648 --> 01:15:24,432
- Vorbim despre tine.
- Și cu mine cum rămâne?
820
01:15:28,436 --> 01:15:29,612
Nu știu.
821
01:15:31,265 --> 01:15:32,789
Asta încerc
să-mi dau seama.
822
01:16:38,855 --> 01:16:41,118
A apărut ceva.
Morgan a trebuit să plece.
823
01:16:41,553 --> 01:16:42,423
L-ai văzut pe Morgan?
824
01:16:42,554 --> 01:16:43,554
Da.
825
01:16:44,077 --> 01:16:45,339
Ea strălucea.
826
01:16:47,733 --> 01:16:49,387
Ce, crezi că
nu observ lucruri?
827
01:16:50,431 --> 01:16:52,129
Seara de poker aseară, nu?
828
01:16:52,216 --> 01:16:53,216
Da!
829
01:16:53,783 --> 01:16:55,393
- Ai câștigat?
- Am ajuns la prag.
830
01:16:56,089 --> 01:16:58,962
Nu pot câștiga tot timpul
, ar observa ei.
831
01:17:01,747 --> 01:17:02,747
Morgan nu crede
832
01:17:03,009 --> 01:17:04,968
că poți vedea aurele
celorlalți jucători.
833
01:17:05,403 --> 01:17:07,013
E prea practică
pentru toate astea.
834
01:17:07,753 --> 01:17:09,712
Am încetat să-i spun
despre asta cu ani în urmă.
835
01:17:09,799 --> 01:17:11,496
Ea seamănă mai mult cu
mama ei așa.
836
01:17:12,192 --> 01:17:13,106
Nu ești practic?
837
01:17:13,193 --> 01:17:14,238
Este diferit.
838
01:17:15,239 --> 01:17:17,458
Morgan vede lumea care este...
839
01:17:18,285 --> 01:17:21,245
și încearcă să-și salveze
mica parte din ea.
840
01:17:21,506 --> 01:17:23,116
Am renuntat la asta cu mult timp in urma.
841
01:17:25,031 --> 01:17:27,773
Cumva, am senzația
că asta faci.
842
01:17:29,383 --> 01:17:31,908
Salvând lumea, câte
o bucată câte una.
843
01:17:37,174 --> 01:17:38,523
— Domnule Soach.
844
01:17:39,045 --> 01:17:40,264
Interesant nume.
845
01:17:41,004 --> 01:17:42,644
Există o anagramă pe care o
poți face din ea.
846
01:17:45,791 --> 01:17:46,791
Întoarce-l.
847
01:18:12,992 --> 01:18:15,299
- Roger, ai văzut asta?
- Morgan.
848
01:18:15,865 --> 01:18:17,780
Avocații lui Sanborn
au depus-o ieri
849
01:18:17,867 --> 01:18:19,172
la inchiderea activitatii.
850
01:18:19,259 --> 01:18:20,478
Am încercat să treacă pe furiș pe lângă noi.
851
01:18:20,783 --> 01:18:22,583
Sanborn a promis că va lăsa
orașul vechi intact,
852
01:18:22,698 --> 01:18:24,327
dar acum intenționează să
dărâme totul.
853
01:18:24,351 --> 01:18:27,137
Ei bine, poate încerca, Morgan,
dar fără votul meu,
854
01:18:27,267 --> 01:18:28,791
el nu poate scăpa
cu nimic din toate astea.
855
01:18:29,661 --> 01:18:31,097
Aşa sper.
856
01:18:31,707 --> 01:18:33,360
Nu poate face nimic
857
01:18:33,447 --> 01:18:34,927
asta mă va face
să mă răzgândesc.
858
01:18:40,237 --> 01:18:42,021
- Bună, tati!
- Draga mea!
859
01:18:44,023 --> 01:18:45,721
- Bună, Morgan!
- Hei, scumpo.
860
01:19:19,972 --> 01:19:21,365
De unde a venit asta?
861
01:19:38,643 --> 01:19:39,949
Trebuie să faci asta?
862
01:19:40,906 --> 01:19:42,429
M-am gândit mai bine la tine.
863
01:19:44,692 --> 01:19:45,998
nu voi privi.
864
01:19:53,614 --> 01:19:55,878
Nu
se ascunde nimeni în acest oraș.
865
01:19:56,922 --> 01:19:59,359
Aceștia sunt doar
oameni buni și simpli.
866
01:20:03,363 --> 01:20:05,061
Nu trebuie să faci asta.
867
01:20:05,409 --> 01:20:07,019
Mă tem pentru sufletul tău.
868
01:20:10,762 --> 01:20:13,547
Niciodată nu este prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
869
01:20:14,070 --> 01:20:16,550
Niciodată nu este prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
870
01:20:16,942 --> 01:20:19,727
Niciodată nu este prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
871
01:20:20,163 --> 01:20:22,774
Nu este niciodată prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
872
01:20:24,471 --> 01:20:25,777
ce fac?
873
01:20:27,779 --> 01:20:28,954
ce fac?
874
01:20:29,955 --> 01:20:31,348
Ce am făcut?
875
01:20:39,704 --> 01:20:41,314
La revedere!
876
01:20:41,401 --> 01:20:42,794
Pa, scumpo. Ne vedem, Roger.
877
01:20:49,105 --> 01:20:50,236
Ce e, Shelly?
878
01:20:50,323 --> 01:20:51,716
Ai auzit de la Ryder?
879
01:20:51,803 --> 01:20:53,283
Nu! De ce întrebaţi?
880
01:20:53,457 --> 01:20:55,633
Pentru că a plecat.
881
01:21:03,162 --> 01:21:04,729
El a spus să-ți dau asta.
882
01:21:07,863 --> 01:21:08,863
Ştii...
883
01:21:10,343 --> 01:21:11,388
Dar eu sunt...
884
01:21:12,215 --> 01:21:15,044
Ooh, o să-ți dau asta.
885
01:21:24,444 --> 01:21:26,446
Mă bucur că ai putut să ni te alături.
886
01:21:28,753 --> 01:21:30,711
Ce te face atât de
sigur că sunt?
887
01:21:31,756 --> 01:21:32,800
nu sunt.
888
01:21:33,453 --> 01:21:37,283
Singura certitudine cu haosul
este că nu există certitudine.
889
01:21:38,371 --> 01:21:40,286
Dar ești dispus
să joci.
890
01:21:46,510 --> 01:21:48,468
Îl anulez, domnilor.
891
01:21:48,642 --> 01:21:50,122
De ce, te rog să spui?
892
01:21:50,688 --> 01:21:52,516
Nu răpesc un copil.
893
01:21:52,777 --> 01:21:54,561
Dumnezeu știe că ai făcut mai rău.
894
01:21:54,648 --> 01:21:58,043
Poate că am...
dar nu de data asta.
895
01:21:58,478 --> 01:22:00,698
Ce spui mai exact?
896
01:22:00,785 --> 01:22:03,309
Niciodată nu este prea târziu
să faci ceea ce trebuie.
897
01:22:04,571 --> 01:22:08,619
Ho!
898
01:22:10,621 --> 01:22:13,145
Să mergem.
899
01:22:13,798 --> 01:22:16,235
Jack, l-am anulat.
900
01:22:16,583 --> 01:22:20,065
S-a terminat, domnilor.
Du-te acasă. Du-te acasă.
901
01:22:26,854 --> 01:22:27,854
Jack.
902
01:22:28,508 --> 01:22:30,075
Jack, Jack!
903
01:22:44,568 --> 01:22:45,830
Cel puțin, ai încercat.
904
01:22:56,275 --> 01:22:57,842
Jack lucrează pentru mine acum.
905
01:22:58,625 --> 01:23:00,932
Tu îl plătești bine,
eu îl plătesc mai bine.
906
01:23:02,847 --> 01:23:05,328
Talentele lui au fost
irosite în serviciul tău.
907
01:23:06,720 --> 01:23:09,201
Nu și-ar putea atinge
potențialul maxim cu tine.
908
01:23:17,601 --> 01:23:18,776
Pa, pa, Paul.
909
01:23:37,273 --> 01:23:38,361
Ne vedem mai târziu!
910
01:23:39,927 --> 01:23:40,972
Pa! Pa!
911
01:24:18,792 --> 01:24:20,272
Dacă aș sta
pe spate și mă uit...
912
01:24:21,491 --> 01:24:22,491
si nu participi?
913
01:24:23,188 --> 01:24:24,320
Asta funcționează.
914
01:24:26,322 --> 01:24:28,802
Dar dacă apeși pe
trăgaci, e și mai bine.
915
01:24:29,455 --> 01:24:30,891
Ceea ce ai nevoie cel mai mult,
916
01:24:30,978 --> 01:24:34,112
vei găsi în lucrurile pe
care nu vrei să le faci.
917
01:24:35,635 --> 01:24:39,596
Apăsați pe trăgaci,
veți fi iubit.
918
01:24:41,424 --> 01:24:44,296
Dragoste? Cum?
919
01:24:44,383 --> 01:24:46,124
Oh, băiatul meu drag,
credeam că știi.
920
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
Dragostea este haos.
921
01:25:18,156 --> 01:25:19,288
Du-te, du-te, du-te, du-te! Merge!
922
01:26:04,681 --> 01:26:06,291
Nimeni nu trebuie să fie rănit.
923
01:26:15,866 --> 01:26:16,997
S-a terminat!
924
01:26:17,476 --> 01:26:19,174
S-a terminat! Pune armele jos!
925
01:26:20,914 --> 01:26:23,613
Pleacă de aici. Du-te, du-te!
926
01:26:24,179 --> 01:26:25,310
Pleacă de aici!
927
01:26:26,050 --> 01:26:28,487
Lasă-i să plece! Lasă-i să plece!
928
01:26:30,968 --> 01:26:32,361
La naiba!
929
01:27:24,151 --> 01:27:25,631
De unde te cunosc?
930
01:27:30,114 --> 01:27:32,247
Am mai făcut asta.
931
01:28:47,365 --> 01:28:48,888
Sunt de multe ori.
932
01:29:14,392 --> 01:29:16,612
Da. Continuă.
933
01:29:18,178 --> 01:29:20,529
Apăsați naibii de trăgaci.
934
01:29:23,227 --> 01:29:28,406
Da!
935
01:29:37,720 --> 01:29:40,244
Poate o voi face.
936
01:30:02,875 --> 01:30:06,444
O astfel de surpriză.
937
01:31:11,335 --> 01:31:12,641
Rămâi în mașină!
938
01:31:17,341 --> 01:31:18,821
sunt bine. Verifică-l pe el.
939
01:31:21,780 --> 01:31:22,780
esti lovit?
940
01:31:23,608 --> 01:31:25,392
Stai acolo.
Medicii sunt pe drum.
941
01:31:25,480 --> 01:31:27,525
Mă auzi? Stai acolo.
942
01:31:28,221 --> 01:31:29,571
Și mulțumesc pentru apel.
943
01:31:29,875 --> 01:31:31,660
Fetița este în siguranță.
944
01:31:37,883 --> 01:31:39,581
Ryder!
945
01:31:39,711 --> 01:31:42,148
Oh, Doamne!
946
01:31:47,110 --> 01:31:49,329
Credeam că nu
te voi mai vedea niciodată.
947
01:32:09,698 --> 01:32:10,916
Multumesc!
948
01:32:17,401 --> 01:32:18,489
Care e numele tău?
949
01:32:58,921 --> 01:33:00,792
De ce ți-ai riscat
viața pentru noi?
950
01:33:03,490 --> 01:33:05,623
A fost lucrul corect de făcut.
951
01:34:39,630 --> 01:34:40,892
Hei...
952
01:34:46,637 --> 01:34:48,770
Ne vedem data viitoare, Ryder.
953
01:35:31,290 --> 01:35:33,336
Pa!
954
01:36:06,499 --> 01:36:08,066
Cum s-au rezolvat lucrurile?
955
01:36:10,112 --> 01:36:11,243
Au rezolvat.
956
01:36:12,331 --> 01:36:14,377
Oamenii te pot surprinde,
957
01:36:14,464 --> 01:36:15,813
ca Paul Sanborn.
958
01:36:16,248 --> 01:36:18,729
- Ştii despre asta?
- Nu, nu mi-e dor de mare lucru!
959
01:36:18,903 --> 01:36:21,384
Și celălalt bărbat,
ai învățat ceva?
960
01:36:23,429 --> 01:36:24,517
Da.
961
01:36:26,432 --> 01:36:28,280
Da, mi-a spus că nu voi
ajunge niciodată să cunosc dragostea,
962
01:36:28,304 --> 01:36:29,304
dar...
963
01:36:30,654 --> 01:36:31,655
nu este adevărat.
964
01:36:33,526 --> 01:36:35,267
Știu dragostea, doar...
965
01:36:36,138 --> 01:36:37,498
nu apuci să-
l păstrezi prea mult timp,
966
01:36:37,530 --> 01:36:38,575
dar nimeni nu o face niciodată.
967
01:36:38,662 --> 01:36:39,924
Îmi place asta!
968
01:36:40,490 --> 01:36:43,885
Cred că o voi fura când
cineva mă va întreba despre dragoste.
969
01:36:44,189 --> 01:36:46,975
- Dacă e în regulă?
- În orice caz.
970
01:36:47,236 --> 01:36:49,847
Cum stau lucrurile cu
tine și Morgan?
971
01:36:52,067 --> 01:36:53,111
Sunt buni.
972
01:36:54,286 --> 01:36:55,505
esti sigur?
973
01:37:39,331 --> 01:37:40,419
Înțeleg.
974
01:37:41,420 --> 01:37:42,465
Bun.
975
01:37:43,292 --> 01:37:45,511
Urăsc să încerc să
explic oamenilor
976
01:37:45,598 --> 01:37:46,773
că sunt morți.
977
01:37:46,904 --> 01:37:48,863
Nu vor să mă creadă niciodată.
978
01:37:59,786 --> 01:38:00,831
Multumesc.
979
01:38:04,879 --> 01:38:07,969
Ah... dragoste tânără!
980
01:38:16,281 --> 01:38:17,369
Trebuie să plec.
981
01:38:17,935 --> 01:38:18,980
Pentru acum.
68476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.