All language subtitles for Law.Order.S19E14.HDTV.XviD-FQM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,051 --> 00:00:04,973
Ova je pri�a izmi�ljena i ne
opisuje stvarne ljude ni doga�aje,
2
00:00:05,206 --> 00:00:10,837
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine.
3
00:00:10,962 --> 00:00:15,717
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
4
00:00:15,842 --> 00:00:18,219
Ovo su njihove pri�e.
5
00:00:18,803 --> 00:00:22,307
Mamica ka�e jo� pet minuta
jer je tako sudija rekao.
6
00:00:22,432 --> 00:00:26,311
Je li sudija rekao da se
morate odseliti u vra�ju Iowu?
7
00:00:26,436 --> 00:00:31,858
Psovao si. Re�i �u mami.
- Dosta mi je ove igre.
8
00:00:31,983 --> 00:00:35,278
Tvoja je mama
be��utna gnjavatorica,
9
00:00:35,403 --> 00:00:40,700
a ti si bezobrazno
malo prase koje... �ekaj.
10
00:00:41,242 --> 00:00:45,204
Ovo bi moglo biti s posla.
11
00:00:46,372 --> 00:00:48,916
�ta?
12
00:00:49,876 --> 00:00:54,839
Na ra�unalu razgovaram s k�eri i
dobijem e-poruku od strica Larryja.
13
00:00:55,465 --> 00:00:58,968
Dragi Kurte, do�ao je
kraj. Sad sam s Isusom.
14
00:00:59,093 --> 00:01:02,388
Nema �anse da ide gore. Ide dolje.
15
00:01:02,513 --> 00:01:07,101
Rekli ste da �elite prijaviti ubojstvo.
- Da, pogledajte.
16
00:01:11,856 --> 00:01:17,528
Do�ao je kraj. Za
tebe nije prekasno.
17
00:01:17,654 --> 00:01:21,699
Svaki gre�nik mo�e biti
spa�en. Ja sam ubio strinu Jen,
18
00:01:21,824 --> 00:01:24,452
ali na�ao sam Boga
i oprostio mi je.
19
00:01:24,577 --> 00:01:28,831
Strina Jen �ena je strica Larryja?
- Davno ga je ostavila.
20
00:01:28,956 --> 00:01:32,377
Barem je to rekao.
Pobjegla je s de�kom.
21
00:01:32,627 --> 00:01:37,006
Neko mora razgovarati s Larryjem.
- Zvao sam. Ne javlja se.
22
00:01:38,716 --> 00:01:43,763
Tip mi se ne svi�a, ali
�ivi povu�eno i nema goste.
23
00:01:44,097 --> 00:01:48,810
�ta se mo�e? �ena je bila dobra.
- Kad ste ga zadnji put videli?
24
00:01:48,976 --> 00:01:52,772
Neki dan.
- Halo? G. Novak!
25
00:01:54,649 --> 00:02:00,571
Ne�ak ka�e da ima vikendicu.
Mo�da je oti�ao onamo ubiti se.
26
00:02:00,863 --> 00:02:05,326
�ivi sam i nema goste.
�ta �e mu takav zamrziva�?
27
00:02:13,042 --> 00:02:18,339
Strina Jen. - Raoul, �to
radi� ovde? - Larry Novak? - Da?
28
00:02:20,424 --> 00:02:23,261
Niste mrtvi.
- Ko ka�e da sam mrtav?
29
00:02:23,469 --> 00:02:28,683
Va� je ne�ak primio e-poruku.
- Kurt? Nisam poslao...
30
00:02:29,809 --> 00:02:34,272
O, ne. Te e-poruke su poslane?
31
00:02:37,650 --> 00:02:41,529
Za�to imate truplo u zamrziva�u?
- Bo�e!
32
00:02:41,946 --> 00:02:46,033
Te poruke nisu trebale
biti... Znate li �to to zna�i?
33
00:02:46,159 --> 00:02:49,912
Da ste uhi�eni. Idete s nama.
34
00:02:50,329 --> 00:02:56,085
Gospode, za�to si
mene ostavio ovde?
35
00:03:34,749 --> 00:03:38,502
ZAKON I RED
36
00:03:49,940 --> 00:03:55,070
Odli�na vijest, Larry.
Provjerio sam. Nije se dogodilo.
37
00:03:56,863 --> 00:04:03,120
Sigurni ste?
- Avioni nisu padali, ljudi nisu nestajali.
38
00:04:03,829 --> 00:04:09,584
Svi su prisutni.
- Zna�i da su e-poruke bile pogre�ka?
39
00:04:10,669 --> 00:04:17,259
O �emu razgovaraju? - O
Uza�a��u. - Uza�a��u? - Da.
40
00:04:17,384 --> 00:04:19,970
Zadnji dani? Iz Knjige otkrivenja?
41
00:04:20,095 --> 00:04:24,891
Isus do�e i odvede kr��ane na nebo.
- Prije toga �u u mirovinu.
42
00:04:26,268 --> 00:04:30,439
Te e-poruke trebale su biti
poslane nakon Uza�a��a.
43
00:04:30,814 --> 00:04:34,985
Jeste li sigurni da se nije dogodilo?
- Ja sam jo� ovde.
44
00:04:36,695 --> 00:04:40,198
Verujete u Isusa?
- Da.
45
00:04:41,116 --> 00:04:45,871
Je li ovo vjeronauk ili istraga ubojstva?
- Priznao je u autu.
46
00:04:45,996 --> 00:04:48,915
Sad �avrljamo.
- Nije tra�io advokata?
47
00:04:49,040 --> 00:04:53,128
Ka�e da �e ga Isus uzeti iz
zatvora kad Uza�a��e po�ne.
48
00:04:53,628 --> 00:04:56,423
Sve pi�e na web - stranici.
49
00:04:57,132 --> 00:05:02,512
UnRuptured.com. Slanje re�i
Bo�je onima koji su ostali.
50
00:05:02,637 --> 00:05:05,515
Pla�a� pretplatu
pet dolara na mesec.
51
00:05:05,640 --> 00:05:08,935
Napi�e� poruke onima
koji se nisu spasili,
52
00:05:09,060 --> 00:05:11,980
a poslu�itelj ih
po�alje nakon Uza�a��a.
53
00:05:12,105 --> 00:05:16,359
Dok ti leti� u nebo, ra�unalo
�alje tvoje opro�tajne poruke.
54
00:05:16,485 --> 00:05:19,988
Kako ra�unalo zna da
se Uza�a��e dogodilo?
55
00:05:20,530 --> 00:05:24,284
Mi smo tri kr��ana koji
�ive u razli�itim dr�avama.
56
00:05:24,409 --> 00:05:29,498
Svaki se dan prijavljujemo. Ako se
dvojica ne prijave dva dana zaredom,
57
00:05:29,623 --> 00:05:33,293
sustav pretpostavlja
da se dogodilo Uza�a��e.
58
00:05:33,418 --> 00:05:38,006
Nisu se prijavili jer su usisani na nebo.
- A gore nema interneta.
59
00:05:38,131 --> 00:05:42,511
Ali Uza�a��e se nije dogodilo.
- Koliko znamo. - Ja sam ovde.
60
00:05:42,636 --> 00:05:46,806
Spomenuo si. Za�to se ta
trojica kr��ana nisu prijavila?
61
00:05:47,224 --> 00:05:50,977
Urednik stranice
�ivi ovde. Sam Burwell.
62
00:05:51,311 --> 00:05:54,814
Idi provjeriti kako je.
63
00:05:56,983 --> 00:05:59,236
STAN SAMA BURWELLA 23. SIJE�NJA
64
00:05:59,361 --> 00:06:02,864
Vernik si ili si samo
navla�io tipa na razgovor?
65
00:06:02,989 --> 00:06:07,953
Katkad budem vi�en u crkvi.
- Zna�i, odletje�e� u nebo
66
00:06:08,078 --> 00:06:11,748
kad se Isus vrati na oblacima?
67
00:06:12,415 --> 00:06:16,586
Nisam rekao da vjerujem u
Uza�a��e. Ali nikad se ne zna.
68
00:06:18,463 --> 00:06:21,466
Sam Burwell! Policija!
69
00:06:23,385 --> 00:06:26,304
Verojatno se napio
i izgubio laptop.
70
00:06:34,688 --> 00:06:38,233
Ovo obja�njava za�to
se nije prijavio.
71
00:06:43,029 --> 00:06:47,701
Sam Burwell. Metak u
glavu, nekoliko modrica.
72
00:06:47,993 --> 00:06:51,746
Smrdi. Ovde je neko vreme.
- �ahura.
73
00:06:55,208 --> 00:07:00,130
9 mm.
- Tragovi borbe, ali nije provaljeno.
74
00:07:00,297 --> 00:07:05,343
Ra�unalo je ovde. Stranica
UnRuptured. Sekretarica je puna.
75
00:07:05,677 --> 00:07:10,307
Verojatno ljutiti klijenti.
- I mobitel. 11 propu�tenih poziva.
76
00:07:11,099 --> 00:07:14,269
Svi od Jasona Altobella.
77
00:07:15,645 --> 00:07:20,525
Same, gdje si? Ne
mogu dobiti ni Keitha.
78
00:07:20,817 --> 00:07:24,696
Za�to se nisi prijavio?
E-poruke su poslane!
79
00:07:25,697 --> 00:07:29,534
Isprva sam se bojao. Mislio
sam da sam ja ostao ovde.
80
00:07:29,659 --> 00:07:33,705
Ali sve je bilo normalno. U
vijestima nije bilo ni�ega.
81
00:07:33,872 --> 00:07:38,918
A Keith?
- Bio je u vikendici svojih roditelja u Coloradu.
82
00:07:39,586 --> 00:07:41,838
Ostao je bez interneta u oluji.
83
00:07:41,963 --> 00:07:46,760
Mislio je da �emo se Sam i ja
prijavljivati. Dvojica su dovoljna.
84
00:07:48,428 --> 00:07:52,348
Jadni Sam. Znate
li �to se dogodilo?
85
00:07:52,474 --> 00:07:57,103
Jo� ne. Kad ste ga zadnji put videli?
- Prije dva meseca.
86
00:07:57,270 --> 00:08:02,400
Ali razgovarali smo u petak.
- Ovo je sigurno lo�e za posao.
87
00:08:03,610 --> 00:08:07,447
E-poruke su poslane.
- Posao nije va�an.
88
00:08:07,655 --> 00:08:11,618
Sam je poku�avao �ivjeti od
toga, ali nije se isplatilo.
89
00:08:11,743 --> 00:08:16,414
Bio je �vorc. Htio je
pomo�i. Vidio je znakove.
90
00:08:16,581 --> 00:08:22,045
�idovi su se vratili u Svetu
zemlju, Europska Unija, kriza...
91
00:08:22,170 --> 00:08:25,840
Znakovi smaka sveta.
- Isus dolazi.
92
00:08:25,965 --> 00:08:30,553
Htjeli smo da ljudi znaju da mogu
biti spa�eni i nakon Uza�a��a.
93
00:08:30,678 --> 00:08:33,765
Je li komu to smetalo?
94
00:08:34,516 --> 00:08:37,769
Verojatno nije va�no, ali �uo sam
95
00:08:37,894 --> 00:08:43,233
da se Sam potukao s nekime na Rapture-Conu.
- Rapture-Con?
96
00:08:45,026 --> 00:08:47,320
KONVENCIJSKI CENTAR
23. SIJE�NJA
97
00:08:47,445 --> 00:08:51,491
To je konvencija u
vezi sa smakom sveta.
98
00:08:51,699 --> 00:08:54,702
U zadnjim smo danima.
- To nam govore.
99
00:08:54,994 --> 00:08:58,581
Mislio sam na konvenciju.
Sutra zavr�ava.
100
00:08:59,874 --> 00:09:03,336
Onaj Burwell imao je �tand ovde.
101
00:09:03,836 --> 00:09:07,298
Jeste li na�li sukob koji smo spomenuli?
- Da.
102
00:09:08,550 --> 00:09:11,553
To je Burwell.
103
00:09:14,347 --> 00:09:19,185
Ovi ljudi znaju biti agresivni u svojim uvjerenjima.
- Zaustavite.
104
00:09:20,353 --> 00:09:23,439
Mo�ete li to pove�ati i ispisati?
- Da.
105
00:09:24,774 --> 00:09:28,152
Ja sam kr��anin, ali
ovo su ekstremisti.
106
00:09:28,278 --> 00:09:31,948
Jedva �ekaju da se Isus
vrati i digne planet u zrak.
107
00:09:32,073 --> 00:09:35,910
Ja mislim da �eli stvari
u�initi boljima, ne lo�ijim.
108
00:09:36,035 --> 00:09:38,955
Provjerimo zna li itko ovog tipa.
109
00:09:39,664 --> 00:09:42,458
Mo�emo po�eti od
dobrog Samaritanca.
110
00:09:44,711 --> 00:09:48,006
Znao sam Sama. Ono
je njegov �tand.
111
00:09:48,131 --> 00:09:52,593
Drugog tipa nisam nikad vidio.
Imao je iskaznicu posjetitelja.
112
00:09:52,719 --> 00:09:56,139
Pisalo je samo prezime. Corliss.
113
00:09:56,389 --> 00:10:00,393
Znate li za�to su se sva�ali?
- Ja sam �uo samo psovke.
114
00:10:00,727 --> 00:10:05,523
Ne od Sama. Sam je rekao da
ga je tip gnjavio zbog nas.
115
00:10:05,940 --> 00:10:10,987
Vi ste Sveti egzodus?
- Sam nas je podupirao.
116
00:10:11,112 --> 00:10:14,782
Htio nam se pridru�iti
na izletu. Donirao je novac.
117
00:10:14,907 --> 00:10:18,745
�ta vi radite, g. Reeves?
- Zapravo, ja sam vele�asni.
118
00:10:18,870 --> 00:10:23,041
Poma�emo �idovima iz biv�eg
SSSR-a da se vrate u Izrael.
119
00:10:23,374 --> 00:10:26,502
Biblija ka�e da �e
se u zadnjim danima
120
00:10:26,627 --> 00:10:29,839
odabrani narod vratiti
iz zemalja na sjeveru.
121
00:10:29,964 --> 00:10:34,844
To je preduvjet Isusova povratka.
- �aljete �idove da umru kod ku�e.
122
00:10:34,969 --> 00:10:40,183
To smeta ljudima?
- Poma�emo ljudima koji �ive u siroma�tvu
123
00:10:40,308 --> 00:10:45,730
i �rtve su antisemitizma. Ako
Samova smrt ima veze s nama,
124
00:10:45,855 --> 00:10:50,777
ose�a�u se grozno. Ali
Bog izvodi mo�na djela,
125
00:10:51,569 --> 00:10:55,114
a Samova donacija bit
�e njegovo nasljedstvo.
126
00:10:55,406 --> 00:10:58,951
Koliko vam je dao?
-100.000 dolara.
127
00:10:59,660 --> 00:11:02,371
Hvala vam na pomo�i.
128
00:11:02,497 --> 00:11:06,751
Samov partner ka�e da je
bio �vorc. Otkud 100.000?
129
00:11:06,876 --> 00:11:11,881
A isti dan g. Corliss zapodjene
sva�u. Mislim da to nije slu�ajnost.
130
00:11:13,299 --> 00:11:17,762
Ovo je popis Burwellovih
pretplatnika. Steve Corliss.
131
00:11:18,721 --> 00:11:22,391
I?
- Samo adresa e-po�te. Mo�da u papirima ima vi�e.
132
00:11:22,517 --> 00:11:27,563
Evo ga, Steve Corliss.
Adresa iz okruga Nassau.
133
00:11:28,314 --> 00:11:31,484
Do�ao je na Rapture-Con
gnjaviti Burwella?
134
00:11:31,609 --> 00:11:34,737
Samo ako je uskrsnuo.
Obavijest banke.
135
00:11:34,862 --> 00:11:39,325
Mjese�no je pla�anje ukinuto
zbog smrti vlasnika kartice.
136
00:11:39,784 --> 00:11:42,954
Burwell je obavijest
dobio pro�li utorak.
137
00:11:43,079 --> 00:11:48,835
Taj je dan izbrisao Corlissove
e-poruke. U sme�u su.
138
00:11:49,210 --> 00:11:53,840
Tip je umro pa je
Burwell otkazao pretplatu.
139
00:11:54,215 --> 00:11:59,887
�elite li videti poruke?
- Da. Ova je za brata.
140
00:12:00,847 --> 00:12:04,767
Dragi Evane, ako �ita� ovo,
ja sam na boljemu mestu.
141
00:12:04,892 --> 00:12:08,479
Iako si gre�nik,
Isus te voli, kao i ja.
142
00:12:08,604 --> 00:12:13,442
Da ti pomognem u smaku sveta,
ostavljam ti ne�to �to ne trebam.
143
00:12:13,693 --> 00:12:18,406
200 zlatnika u mome radnom stolu.
- Eto ti 100.000.
144
00:12:19,073 --> 00:12:22,410
Zlato je za tebe,
brate. Samo ti zna�.
145
00:12:22,535 --> 00:12:26,247
Osim ako Sam Burwell
nije vidio tu poruku.
146
00:12:26,372 --> 00:12:28,708
DOM STEVEA CORLISSA
24. SIJE�NJA
147
00:12:28,833 --> 00:12:33,212
Ku�a je deo ostavinskog procesa.
- Je li tko dolazio ovamo?
148
00:12:33,337 --> 00:12:38,509
Njegov je brat proveo vikend ovde.
- Je li morao provaliti? - Ima klju�.
149
00:12:38,634 --> 00:12:41,637
Ja sam mu ga dao.
150
00:12:42,513 --> 00:12:47,310
Evo stola. Ova
ladica ima la�no dno.
151
00:12:47,685 --> 00:12:51,147
Ako je �to bilo unutra, vi�e nije.
152
00:12:54,609 --> 00:12:59,280
Burwell vidi poruku i odlu�i
da mo�e zlato iskoristiti bolje
153
00:12:59,405 --> 00:13:03,909
od Corlissova brata gre�nika
jer to niko ne�e otkriti.
154
00:13:04,035 --> 00:13:10,291
Ali neko je. Ovo je sigurno
Steve, a ovo njegov brat Evan.
155
00:13:14,086 --> 00:13:16,464
Haleluja.
156
00:13:18,351 --> 00:13:22,414
Sva�a na Rapture-Conu nije
bila u vezi sa Svetim egzodusom.
157
00:13:22,539 --> 00:13:27,168
Burwell je doznao za pretplatnikove
zlatne nov�i�e i ukrao ih.
158
00:13:27,293 --> 00:13:31,714
Brat umrlog nekako je
otkrio �to je Burwell u�inio
159
00:13:31,923 --> 00:13:37,303
i nekako ga na�ao. Bilo bi lepo
da u teoriji ima manje nekako.
160
00:13:38,221 --> 00:13:42,767
Corlissov brat, odle�ao
dvije godine za napad '98.
161
00:13:42,892 --> 00:13:47,730
Posjedovanje droge, kra�a...
- �ivi u Syracuseu.
162
00:13:47,855 --> 00:13:52,735
Lokalna policija ka�e da nije kod ku�e.
- Bio je u ku�i svog brata.
163
00:13:53,069 --> 00:13:58,199
Neko je odande zvao Gold
Exchange dan nakon sva�e.
164
00:13:58,574 --> 00:14:03,579
Oni otkupljuju zlatne nov�i�e.
- Corliss je dobio deo nov�i�a?
165
00:14:03,788 --> 00:14:06,833
Da. Nekako.
166
00:14:08,584 --> 00:14:10,837
GOLD EXCHANGE
24. SIJE�NJA
167
00:14:10,962 --> 00:14:16,467
Za zna�ku, 11 dolara.
- Ne prodajem je, koristim je.
168
00:14:19,554 --> 00:14:24,058
Je li ovaj �ovek donio zlato? -12
krugerranda. 10.000. - Samo 12?
169
00:14:24,183 --> 00:14:27,520
Rekao je da �e mo�da
donijeti jo�, ali nije.
170
00:14:28,479 --> 00:14:33,818
Ako cijena zlata poraste, ispla�ujete razliku?
- Stvara lojalnost klijenata.
171
00:14:33,943 --> 00:14:37,030
Imate njegovu adresu ili telefon?
- Mobitel.
172
00:14:37,155 --> 00:14:40,867
Nazovite ga i recite
mu da ima sre�e.
173
00:14:41,659 --> 00:14:48,082
11 dolara?
- Nije iz Tiffany'sa. - Mislim da to nije u redu.
174
00:14:49,083 --> 00:14:53,838
Ti bi htio da je od
�istoga zlata? Evo ga. Idemo.
175
00:14:57,175 --> 00:15:01,679
Hej, Evane!
- Ma dajte!
176
00:15:01,888 --> 00:15:06,142
Trebao si �itati poslovne
stranice. Cijena zlata je pala.
177
00:15:06,768 --> 00:15:12,857
Nisam ga ubio.
- Ali vidio si e-poruku o zlatu.
178
00:15:14,776 --> 00:15:19,697
Da. Moj je brat znao da umire i
da ide na nebo na uobi�ajen na�in.
179
00:15:19,822 --> 00:15:24,327
Poslao mi je ispis.
- Oti�ao si u njegovu ku�u... Sjedni.
180
00:15:26,162 --> 00:15:31,834
Ali zlata nema.
- Tip s web - stranice mogao je videti e-poruku.
181
00:15:32,752 --> 00:15:37,423
Na�ao si ga na Rapture-Conu.
- Rekao je da ne zna ni�ta o zlatu.
182
00:15:38,257 --> 00:15:43,429
Zato sam oti�ao.
- Ali ne ku�i, zar ne? Na�ao si 12 nov�i�a.
183
00:15:49,352 --> 00:15:53,773
Dobro. Da, sledio sam ga ku�i.
184
00:15:53,981 --> 00:15:58,736
Suo�io sam se s Burwellom
pred njegovim stanom i uvjerio ga.
185
00:15:58,861 --> 00:16:02,740
I malo si ga izudarao.
- Jer je ukrao od mene.
186
00:16:03,366 --> 00:16:07,995
Rekao sam da �u oti�i na policiju
pa se sjetio da je uzeo zlato
187
00:16:08,120 --> 00:16:13,125
i dao mi 12 nov�i�a. Ostale
je prodao i donirao novac.
188
00:16:13,251 --> 00:16:16,879
Ne�to u vezi s prevo�enjem
�idova u Izrael.
189
00:16:17,838 --> 00:16:22,843
Rekao sam mu neka vrati novac ili...
- Ili �e� ga ubiti, zar ne?
190
00:16:23,135 --> 00:16:27,348
Da. Zato ga nisam ubio.
Bio je nasmrt upla�en.
191
00:16:28,140 --> 00:16:32,520
Vratio bi mi novac.
- Tip koji vodi tu organizaciju re�i �e nam
192
00:16:32,645 --> 00:16:36,190
da je Burwell tra�io povrat donacije?
- Tako je.
193
00:16:36,649 --> 00:16:39,277
I recite mu da jo� �elim taj novac.
194
00:16:39,402 --> 00:16:41,904
SVETI EGZODUS
24. SIJE�NJA
195
00:16:42,029 --> 00:16:46,576
Nisam poslije vidio Sama.
- Ali na recepciji zgrade pi�e
196
00:16:46,742 --> 00:16:51,247
da je bio ovde u nedjelju.
- Bio sam u crkvi.
197
00:16:51,372 --> 00:16:55,418
Mislim da je moj kolega
George Darvey bio ovde.
198
00:16:57,003 --> 00:17:02,258
Radite ovde, ali ne idete u crkvu?
- Ja sam u operativnom dijelu.
199
00:17:02,425 --> 00:17:06,012
George rje�ava logistiku.
Letovi, dokumentacija...
200
00:17:06,137 --> 00:17:09,473
On dovodi �idove u Izrael.
Zna taj deo sveta.
201
00:17:09,598 --> 00:17:14,186
Sad je nakratko u SAD-u. - Bili
ste u vojsci? - Radio sam za vladu.
202
00:17:14,312 --> 00:17:19,734
Videli ste Burwella?
- Da. Svratio je i tra�io DVD-e o na�im misijama
203
00:17:19,859 --> 00:17:23,195
da ih poka�e prijateljima.
- To je sve? - Da.
204
00:17:25,114 --> 00:17:30,411
Nije tra�io povrat donacije? - Za�to
bi to u�inio? - Jer je ukrao novac.
205
00:17:30,619 --> 00:17:33,914
Sam to ne bi u�inio.
- Ni�ta takvo.
206
00:17:34,040 --> 00:17:40,129
Pitao je gdje �e donacija biti
potro�ena. - Gdje? - U Uzbekistanu.
207
00:17:41,005 --> 00:17:43,966
MISIJA REPUBLIKE UZBEKISTANA
24. SIJE�NJA
208
00:17:44,091 --> 00:17:48,262
G. Burwell je zvao. Imao je
hitan zahtjev u vezi s letom
209
00:17:48,387 --> 00:17:52,725
na kojem su bili �idovski emigranti.
- �ta je tra�io?
210
00:17:52,933 --> 00:17:57,980
Pitao je mo�emo li mu vratiti
emigracijski porez za grupu.
211
00:17:58,355 --> 00:18:02,485
Re�eno mu je da je dio
donacije potro�en na poreze.
212
00:18:02,651 --> 00:18:08,240
Htio je povrat?
- Da. Pitao je je li to izvedivo. Rekli smo da nije.
213
00:18:08,657 --> 00:18:12,912
Porez je porez.
- Ne. Takav porez ne postoji.
214
00:18:13,412 --> 00:18:16,791
Rekli smo mu da ima
pogre�nu informaciju.
215
00:18:18,793 --> 00:18:23,214
Porez je navodno 1000 po glavi.
George Darvey ga je napla�ivao
216
00:18:23,339 --> 00:18:28,177
za sve grupe koje je prevezao.
- Ali taj novac ostaje u njegovu d�epu.
217
00:18:28,302 --> 00:18:32,807
250.000 dolara.
- Vara Reevesa i Sveti egzodus.
218
00:18:33,224 --> 00:18:38,521
Vernici imaju naviku vjerovati.
- Kad je Burwell tra�io povrat donacije,
219
00:18:38,646 --> 00:18:42,858
Darvey mu je ispri�ao tu
pri�u, ali Burwell je provjerio.
220
00:18:42,983 --> 00:18:47,571
Darvey ne bi bio sretan. - Ko je
on? - Izvi�a� Marinskog korpusa.
221
00:18:47,696 --> 00:18:50,574
Ne�asno otpu�ten,
radio za Blackwater,
222
00:18:50,699 --> 00:18:54,620
ima za�titarsku tvrtku u Bejrutu.
- Vidi ovo.
223
00:18:54,745 --> 00:18:57,915
Darvey je pro�li tjedan
doletio iz Ta�kenta.
224
00:18:58,040 --> 00:19:02,586
Prijavio je 9 mm
pi�tolj u prtljazi.
225
00:19:02,711 --> 00:19:08,175
Posla�u patrolu da ga nadzire. Vi
idite u hotel i razgovarajte s njime.
226
00:19:12,555 --> 00:19:15,182
Gu�va. Trebao si i�i kroz park.
227
00:19:15,307 --> 00:19:19,979
27, va� je osumnji�eni iza�ao
iz hotela i u�ao u taksi.
228
00:19:20,104 --> 00:19:26,735
Tablice D1305.
- Udaljeni smo dva bloka. Ima li prtljagu?
229
00:19:26,861 --> 00:19:30,406
Da. Mo�da ide na JFK. �ekajte.
230
00:19:30,865 --> 00:19:34,952
Vidio nas je. Skrenuo je
na sjever i prelazi 58. ulicu.
231
00:19:35,077 --> 00:19:38,080
Pratite ga. Dolazimo.
232
00:19:54,263 --> 00:19:57,850
�elite pomo�i? Ulovite onog tipa.
- Ne mo�ete u�i.
233
00:19:57,975 --> 00:20:01,353
Ako to nije njegova ku�a, mo�emo.
- Ne mo�ete.
234
00:20:04,898 --> 00:20:08,694
Iranska misija?
- Veleposlanstvo je suvereni teritorij.
235
00:20:08,819 --> 00:20:12,906
Ne mo�emo u�i.
- �ini se da smo mi ostavljeni.
236
00:20:19,840 --> 00:20:24,637
Taj je �ovek osumnji�en za ubojstvo.
- On ima drugu pri�u.
237
00:20:24,762 --> 00:20:29,391
Da �ujemo.
- Ka�e da mu policija podme�e u suradnji s cionistima.
238
00:20:29,516 --> 00:20:34,605
Izgledamo li kao cionisti?
- Javio sam nadre�enima u Iranu.
239
00:20:34,855 --> 00:20:39,109
Do odluke o pru�anju azila g.
Darvey �e ostati u ambasadi.
240
00:20:39,234 --> 00:20:44,239
Kao �to znate, ne mo�ete u�i bez dopu�tenja.
- Lepo vas molim.
241
00:20:45,282 --> 00:20:50,120
Bernard predla�e da probijemo
vrata ambasade glavom g. Nozarija.
242
00:20:50,496 --> 00:20:54,458
Ko je on?
- �ef osiguranja ambasade. On nam je objasnio
243
00:20:54,583 --> 00:20:59,046
da smo cionisti�ki sluge.
- Tako je. A mi smo Sotona.
244
00:20:59,463 --> 00:21:03,759
Ovo je g�a Barsett iz MVP-a.
- Ona najbolje zna.
245
00:21:03,884 --> 00:21:10,099
Pozvao sam je. Imamo problem
zbog Be�kog sporazuma.
246
00:21:10,224 --> 00:21:15,646
U strana veleposlanstva ne smije se u�i bez dopu�tenja.
- Znamo.
247
00:21:15,771 --> 00:21:19,817
Odli�no.
- Sporazum tako�er obvezuje diplomate
248
00:21:19,942 --> 00:21:23,570
da po�tuju lokalne
zakone i ne uple�u se.
249
00:21:23,737 --> 00:21:29,159
Tu�ite ih, ali ne mo�ete u�i.
Prekr�ili biste me�unarodni zakon.
250
00:21:29,326 --> 00:21:33,997
Ubojica ondje jede kavijar,
a mi ne mo�emo ni�ta?
251
00:21:34,164 --> 00:21:37,751
Odgovaramo Irance od
proizvodnje nuklearnog oru�ja.
252
00:21:37,918 --> 00:21:41,714
Ne mo�emo to ugroziti zbog nekoga kriminalca.
- Ubojice.
253
00:21:41,880 --> 00:21:45,926
Darvey je u taksiju ostavio
kov�eg u kojem je bio pi�tolj.
254
00:21:46,093 --> 00:21:50,931
Balisti�ari su utvrdili da odgovara.
- Moramo po�tovati sporazum.
255
00:21:51,557 --> 00:21:55,728
A �to �e u�initi u protivnome?
Napasti na�u ambasadu u Iranu
256
00:21:55,894 --> 00:22:01,358
i uzeti 50 talaca? �ekajte, ve� jesu.
-1979. Gledamo u budu�nost.
257
00:22:01,483 --> 00:22:06,405
Pomislio bi da Iranci �ele
�to vi�e �idova u Izraelu.
258
00:22:06,530 --> 00:22:11,618
Bili bi bolja meta za njihovu bombu.
- Ako otkrijete �to Ahmadine�ad �eli,
259
00:22:11,785 --> 00:22:16,623
rado bismo to �uli. Dotad, ne
mo�ete u�i u veleposlanstvo.
260
00:22:19,793 --> 00:22:22,379
KONFERENCIJA ZA NOVINARE
25. SIJE�NJA
261
00:22:22,546 --> 00:22:26,258
Ne�uveno. Na�i politi�ari
trebaju natjerati Irance
262
00:22:26,425 --> 00:22:30,721
da po�tuju na�e zakone.
Ako me izaberete za tu�ioca,
263
00:22:30,888 --> 00:22:33,849
u ovakvim slu�ajevima
ne�u prihva�ati ne.
264
00:22:34,016 --> 00:22:38,020
A ja �u dati ostavku i spaliti svoj ured.
- Meni se svi�a
265
00:22:38,187 --> 00:22:42,149
�to ne bi prihvatio ne.
- FBI je ulovio �uvare iz ambasade
266
00:22:42,316 --> 00:22:46,737
u snimanju mostova i podzemne.
Izgledalo je kao da �pijuniraju.
267
00:22:46,904 --> 00:22:50,741
Nisu ih mogli uhititi,
ali morali su napustiti zemlju.
268
00:22:50,908 --> 00:22:57,289
Iranci su se rogu�ili, ali nisu ni�ta
mogli. - Poluga? - Vrijedi poku�ati.
269
00:23:01,627 --> 00:23:06,340
Oprostite, biste li nas fotografirali?
- Naravno.
270
00:23:10,594 --> 00:23:13,764
Kako izgledamo?
- Jako lepo.
271
00:23:15,891 --> 00:23:19,603
Mo�ete li to ponoviti
da budemo sigurne?
272
00:23:23,899 --> 00:23:27,277
Mo�ete li nam re�i �to to radite?
273
00:23:28,278 --> 00:23:34,409
Idemo na ru�ak. - Poka�ite mi svoj
fotoaparat. - Nije moj. Njezin je.
274
00:23:34,660 --> 00:23:40,040
Nisam ih nikada videla.
- Tako zna�i.
275
00:23:40,707 --> 00:23:44,711
Hvala, pozornice.
- Za�to fotografirate ovde? �ta je to?
276
00:23:44,878 --> 00:23:48,465
Vidi ovo. Zgrada
Empire State. Kolodvor Penn.
277
00:23:48,715 --> 00:23:54,137
Jesu li to slike za Al-Qaedu?
- Re� je o Darveyju. �elite ga.
278
00:23:54,346 --> 00:23:57,933
Nazovite svoje ljude.
Pitajte �to misle.
279
00:24:07,067 --> 00:24:10,988
Hej. Koliko dugo?
- �ekajte.
280
00:24:19,538 --> 00:24:24,960
On je nazvao veleposlanstvo, a oni nju.
- Mislila sam da se razumijemo.
281
00:24:25,168 --> 00:24:30,757
Fotografirali su poznate zgrade.
- Prijavite ih FBI-u i pustite.
282
00:24:33,593 --> 00:24:39,057
U redu. - I nemojte vi�e ni�ta raditi
bez pitanja. Molim vas. - Dobro.
283
00:24:48,191 --> 00:24:50,610
�elim u�initi ne�to drugo.
284
00:24:51,611 --> 00:24:54,156
STADION WESTSIDE
25. SIJE�NJA
285
00:24:54,281 --> 00:24:59,035
Ne nedostaje ti?
- �pijuniranje? U Pakistanu nema dobrih sendvi�a.
286
00:24:59,453 --> 00:25:02,998
Bio je odli�an. Sigurno se
dosa�uje na Manhattanu.
287
00:25:03,165 --> 00:25:08,128
Uspijevam ostati budan. �uo si za
Darveyja i iransko veleposlanstvo?
288
00:25:08,795 --> 00:25:15,844
Mo�da. Nisam znao da si na spoju.
- To je i njezin slu�aj, Tome.
289
00:25:18,638 --> 00:25:22,267
Dobro. Darvey je pobjegao
onamo jer ste ga lovili.
290
00:25:22,434 --> 00:25:28,023
Povjerovali su mu i �alju ga u
Iran. Diplomatski auto do aviona.
291
00:25:28,982 --> 00:25:34,029
Kako to znate?
- Dajte. Imam dvije minute. Krenuli smo.
292
00:25:34,321 --> 00:25:40,327
Iranci prislu�kuju druge ambasade i Izraelce?
- Da.
293
00:25:40,702 --> 00:25:45,874
Mo�da zna� izraelsku frekvenciju
za osiguranu komunikaciju.
294
00:25:45,999 --> 00:25:49,544
Mo�da.
- Mo�da nam mo�e� pomo�i.
295
00:25:51,671 --> 00:25:56,009
Lupo je organizirao
jednostavno slanje radijske poruke.
296
00:25:56,927 --> 00:26:02,307
Pretvaraju�i se da smo
Izraelci na izraelskome kanalu
297
00:26:02,432 --> 00:26:05,810
koji Iranci nadziru?
- Otprilike.
298
00:26:06,811 --> 00:26:12,234
A �to smo odaslali?
Njihovu omiljenu pjesmu?
299
00:26:12,484 --> 00:26:17,197
Poruku da je izraelski
agent Lajavac infiltrirao metu.
300
00:26:17,739 --> 00:26:20,659
Lajavac?
- Kodno ime.
301
00:26:20,825 --> 00:26:25,121
Postoji li takav izraelski
agent? Je li infiltrirao metu?
302
00:26:26,790 --> 00:26:30,252
Izmislili smo to.
303
00:26:31,461 --> 00:26:34,256
Ali nemoj nikomu re�i.
304
00:26:35,173 --> 00:26:39,469
Prema va�em iskustvu,
upale li takve stvari?
305
00:26:40,220 --> 00:26:43,723
Prema mome iskustvu, da.
306
00:26:45,892 --> 00:26:50,063
Prevoze Darveyja u
6 ujutro. �ta ka�e�?
307
00:26:51,982 --> 00:26:54,693
Neka nam Bog pomogne.
308
00:27:14,338 --> 00:27:18,175
Molim vas, uklonite aute.
Ovo je diplomatsko vozilo.
309
00:27:18,425 --> 00:27:22,346
Suvereno je kao i
veleposlanstvo. Morate nas pustiti.
310
00:27:22,763 --> 00:27:26,308
U redu. Ali budu�i da
vodite g. Darveyja u Iran,
311
00:27:26,475 --> 00:27:32,982
mislili smo da biste htjeli sve znati.
- Znamo za �to ga optu�ujete.
312
00:27:33,107 --> 00:27:38,154
Ne govorim o tome, nego o
njegovim prijateljima Izraelcima.
313
00:27:39,530 --> 00:27:44,118
To je trik.
- Otkad upozoravate Iran o Izraelcima?
314
00:27:44,326 --> 00:27:49,123
Kad agent Mossada po�ini
ubojstvo u na�em gradu.
315
00:27:51,125 --> 00:27:54,670
�elite re�i da g.
Darvey radi za Mossad?
316
00:27:54,837 --> 00:27:59,508
Darvey, ho�ete li iza�i i riskirati
u na�em pravosudnom sustavu
317
00:27:59,717 --> 00:28:05,264
ili preferirate iranski? Vje�ate li jo� �pijune?
- Ovo je sme�no.
318
00:28:05,514 --> 00:28:10,311
Evo vam �tivo za let.
- Datum nova�enja,
319
00:28:10,477 --> 00:28:16,025
opseg operacija, kodno
ime Lajavac. Sve je ovde.
320
00:28:20,654 --> 00:28:25,284
Mogu li videti to?
- Ne vjerujete im valjda?
321
00:28:28,913 --> 00:28:31,874
Razgovara�emo u avionu.
322
00:28:32,833 --> 00:28:36,670
Izlazim.
- Maknite aute, molim vas.
323
00:28:36,879 --> 00:28:42,134
U redu. De�ki, maknite se!
- Ne mo�ete im dopustiti da me odvedu.
324
00:28:42,301 --> 00:28:45,179
�alim, suvereno.
325
00:28:50,351 --> 00:28:53,604
Dobro do�ao ku�i.
Stavi ruke na le�a.
326
00:28:55,814 --> 00:29:01,487
Imao je pravo. Ovo je bio
trik. Ugodan vam let �elim.
327
00:29:09,193 --> 00:29:13,989
Iranci govore da izraelski
nasilnici ubijaju ljude u New Yorku.
328
00:29:14,114 --> 00:29:18,243
Izvor te klevete je ured tu�ioca.
- Hvala na tome.
329
00:29:18,368 --> 00:29:23,498
Ne spominje da je to bio trik.
- Ne. Zna� li koliko glasa�a su �idovi?
330
00:29:23,624 --> 00:29:27,586
Je li ovo tu�ila�tvo ili
sto�er izborne kampanje?
331
00:29:27,711 --> 00:29:32,174
Nemoj. Ja sam ti to dopustio.
- �eli� re�i da nisi trebao?
332
00:29:34,801 --> 00:29:37,429
Samo osudi gada.
333
00:29:38,680 --> 00:29:41,016
SUDBENI ODJEL 71
20. VELJA�E
334
00:29:41,141 --> 00:29:48,690
�ta ste rekli g. Burwellu?
- Da mi vrati novac ili...
335
00:29:49,524 --> 00:29:53,195
Ili �to?
- Prepustio sam taj deo njegovoj ma�ti.
336
00:29:53,695 --> 00:29:58,492
Dobro sam ga prestra�io. Rekao
je da �e oti�i u onu organizaciju
337
00:29:58,617 --> 00:30:03,747
i vratiti mi novac.
- Re� je o organizaciji Sveti egzodus
338
00:30:03,872 --> 00:30:09,628
u kojoj je g. Darvey radio.
- Da. - Bio je motiviran? - Jako.
339
00:30:10,295 --> 00:30:12,673
Hvala.
340
00:30:16,635 --> 00:30:21,640
Bio je motiviran jer ste zaprijetili da �ete ga ubiti.
- Blefirao sam.
341
00:30:21,765 --> 00:30:27,270
Ne bih ga ubio. - Ali prebili ste
ga. - Malo. Da shvati �to govorim.
342
00:30:27,396 --> 00:30:31,733
Govorili ste da �ete u�initi
ne�to gore ako ne nabavi novac.
343
00:30:31,858 --> 00:30:34,903
A nije nabavio novac.
- Nisam to znao.
344
00:30:35,070 --> 00:30:38,657
Recite mi, za�to bismo
vam trebali vjerovati?
345
00:30:41,743 --> 00:30:47,082
Nisam vidio Sama Burwella toga dana.
- Je li ga vidio neko drugi?
346
00:30:47,207 --> 00:30:52,129
G. Darvey je rekao da ga je vidio.
- Je li vam rekao da je g. Burwell
347
00:30:52,254 --> 00:30:56,550
tra�io povrat svoje donacije?
- Ne. Nije to rekao.
348
00:30:56,675 --> 00:31:00,554
�ta je rekao?
- Da je Sama zanimalo ne�to o na�em radu.
349
00:31:00,679 --> 00:31:05,100
Kako dovodimo �idove iz biv�eg
SSSR-a u biblijsku domovinu.
350
00:31:05,434 --> 00:31:10,397
To obavljate u sredi�njoj Aziji uz pomo� g. Darveyja?
- Da.
351
00:31:10,772 --> 00:31:16,445
Predaje vam izve��e o tro�kovima
i Sveti egzodus pla�a te ra�une?
352
00:31:16,570 --> 00:31:20,615
Radimo Bo�ji posao. Rado
pla�amo koliko god to stajalo.
353
00:31:20,741 --> 00:31:24,911
Dokaz broj 4.
Izve��e g. Darveyja.
354
00:31:25,036 --> 00:31:31,793
Uklju�uje 95.000 dolara za
uzbekistanski porez za emigrante.
355
00:31:32,794 --> 00:31:36,506
Jeste li to platili?
- Da. - Jeste li poslije doznali
356
00:31:36,631 --> 00:31:41,344
da Uzbekistan nema takav porez,
nego ga je g. Darvey izmislio
357
00:31:41,470 --> 00:31:46,766
i zadr�ao novac za sebe?
- Pa, to oni ka�u.
358
00:31:52,189 --> 00:31:57,402
Ko to ka�e?
- Du�nosnici te vlade. To je korumpirani deo sveta.
359
00:31:58,195 --> 00:32:04,284
Podmi�ivanje je �esto.
- G. Darvey vam je naplatio porez, ne mito.
360
00:32:05,994 --> 00:32:10,540
Verujemo da idemo u raj,
g. Cutter, ali nismo naivni.
361
00:32:11,750 --> 00:32:17,130
Ko bi predao izve��e o mitu?
Koji politi�ar ne bi to porekao?
362
00:32:27,349 --> 00:32:31,436
Ru�i nam slu�aj. Ako nije
bilo prijevare, nema motiva.
363
00:32:32,062 --> 00:32:35,023
Zata�kava. La�e.
364
00:32:36,775 --> 00:32:39,569
G. Reeves...
- Vele�asni.
365
00:32:40,737 --> 00:32:44,950
Vele�asni, svjesni ste
da je g. Darvey optu�en
366
00:32:45,075 --> 00:32:48,078
za ubojstvo va�eg
prijatelja Sama Burwella
367
00:32:48,203 --> 00:32:52,582
jer je mogao razotkriti g. Darveyja kao kriminalca?
- Prigovor.
368
00:32:52,707 --> 00:32:56,753
To tek trebaju dokazati, a nisu ni blizu.
- Prihva�a se.
369
00:32:56,878 --> 00:33:01,174
�elite re�i da su stotine tisu�a
dolara za nepostoje�e poreze
370
00:33:01,299 --> 00:33:06,721
koje vam je g. Darvey napla�ivao
bile mito za koji ste znali?
371
00:33:06,846 --> 00:33:10,058
Znao sam da su ondje korumpirani.
- Rekli ste.
372
00:33:10,183 --> 00:33:14,229
Sada svjedo�ite da je taj
novac potro�en, legalno ili ne,
373
00:33:14,354 --> 00:33:20,193
u sklopu va�eg projekta?
- Ako g. Darvey ka�e da jest, vjerujem to.
374
00:33:35,250 --> 00:33:39,045
Kako se Sveti egzodus financira?
- Donacijama.
375
00:33:39,713 --> 00:33:44,884
Koliko donacija dobivate otkako je g. Darvey optu�en?
- Manje.
376
00:33:45,510 --> 00:33:50,181
Mislite li da �e ih biti vi�e ako bude oslobo�en?
- Mo�da.
377
00:33:50,432 --> 00:33:53,643
Ali ako bude osu�en
i donacija bude malo,
378
00:33:53,768 --> 00:33:58,648
kako �e se to odraziti na Sveti egzodus?
- Na� rad bi�e usporen.
379
00:33:58,815 --> 00:34:03,778
Dove��emo manje �idova u Izrael.
- A �to �e biti posledica toga?
380
00:34:05,196 --> 00:34:08,575
Ne razumijem.
- Verujem da razumijete.
381
00:34:11,161 --> 00:34:15,707
Zar dovo�enjem �idova u Izrael ne ispunjavate proro�anstvo?
- Da.
382
00:34:15,832 --> 00:34:20,336
Koje proro�anstvo?
- Kad se �idovi vrate, po�inje smak sveta.
383
00:34:20,462 --> 00:34:24,132
I Isus Krist do�i �e drugi put?
- Da.
384
00:34:24,340 --> 00:34:27,469
Radujete li se drugom dolasku?
- Naravno.
385
00:34:28,052 --> 00:34:31,347
Biste li lagali da
ubrzate njegov dolazak?
386
00:34:33,683 --> 00:34:36,895
Zar to dobri kr��anin ne bi u�inio?
387
00:34:37,020 --> 00:34:40,440
Ne bi li dobri
kr��anin to trebao u�initi?
388
00:34:42,942 --> 00:34:47,530
Sve �to sam rekao je istina.
Tako mi Bog pomogao.
389
00:34:53,620 --> 00:34:56,122
HOTEL ROOSEVELT
20. VELJA�E
390
00:34:58,917 --> 00:35:03,254
Jack, trebao bih zaposliti
Cuttera u svojoj kampanji.
391
00:35:04,088 --> 00:35:08,843
Prvo naljuti �idove pa optu�i
kr��ane za la�no svjedo�enje.
392
00:35:08,968 --> 00:35:12,889
Ho�e li sad optu�iti Muhameda?
- Tu�i ubojicu.
393
00:35:13,431 --> 00:35:17,393
Kao kandidat za okru�nog
tu�ioca trebao bi to razumjeti,
394
00:35:17,519 --> 00:35:22,524
umesto da raspiruje�
vjerske strasti za politi�ku dobit.
395
00:35:22,941 --> 00:35:27,237
Guverner mi je rekao da si
premoralan za pravu kampanju.
396
00:35:27,362 --> 00:35:30,031
Nisam imao pojma koliko ima pravo.
397
00:35:35,787 --> 00:35:40,166
Kako je pro�lo?
- Nije rekao da sam antikrist, ali lo�e.
398
00:35:40,959 --> 00:35:46,214
Moramo ga ja�e napasti.
- Chapella? - Vele�asnog Reevesa.
399
00:35:46,422 --> 00:35:49,717
Svojim laganjem uni�tava slu�aj.
400
00:35:49,842 --> 00:35:55,473
Imate Darveyjev pi�tolj.
- Balisti�ki dokaz nije dovoljan. Bez motiva...
401
00:35:55,598 --> 00:35:59,602
Reeves mora re�i istinu.
- Da pozovemo inkviziciju?
402
00:35:59,727 --> 00:36:04,190
Oduzmimo mu organizaciju.
Priznao je da pla�aju mito.
403
00:36:04,315 --> 00:36:08,778
Zaplijeni�emo mu imovinu.
- Zatvaranje kr��anske organizacije?
404
00:36:08,903 --> 00:36:12,532
Mo�da dobijem glasove budista.
- Nije re� o vjeri.
405
00:36:12,657 --> 00:36:18,955
To si mi govorimo. Prvo provjeri
ho�e li prijetnja time biti dovoljna.
406
00:36:31,592 --> 00:36:35,805
Moramo razgovarati.
La�no ste svjedo�ili.
407
00:36:37,682 --> 00:36:42,145
Spremni smo
zatvoriti va�u organizaciju.
408
00:36:44,480 --> 00:36:50,695
Za�to ste ovde? - Upravo sam vam
rekao. - Za�to ste ovde, na Zemlji?
409
00:36:51,529 --> 00:36:57,869
Koja je svrha va�eg �ivota?
- Nisam siguran da je to relevantno.
410
00:36:58,036 --> 00:37:03,124
To je jedino relevantno. Ustajte
svako jutro i idete na posao.
411
00:37:04,125 --> 00:37:09,714
�aljete u zatvor ljude koji kr�e ljudske zakone.
- Ne ubij.
412
00:37:10,381 --> 00:37:13,718
Nisu samo ljudski.
- Ovo su iznimna vremena.
413
00:37:14,385 --> 00:37:18,181
Znakovi su jasni.
Uspon Europske Unije i Rusije,
414
00:37:19,057 --> 00:37:22,935
financijski kolaps,
iranska nuklearna bomba.
415
00:37:23,644 --> 00:37:26,981
Armagedon je jako blizu.
416
00:37:28,232 --> 00:37:33,780
Gospod �e se spustiti s nebesa
i preminuli u Kristu �e uskrsnuti.
417
00:37:33,988 --> 00:37:37,158
Blagoslovljen sam
spoznajom za�to sam ovde.
418
00:37:37,325 --> 00:37:41,871
Imam malu ulogu u veli�anstvenom
pothvatu vra�anja �idova
419
00:37:41,996 --> 00:37:47,877
u Svetu zemlju. To je preduvjet.
A ovo su�enje je zapreka.
420
00:37:48,836 --> 00:37:53,341
Ne znate to. Ne mo�ete to znati.
421
00:38:03,100 --> 00:38:07,313
U to vreme znak �ovekova
sina pojavi�e se na nebu,
422
00:38:07,605 --> 00:38:11,442
mo�an i veli�anstven
znak. To je drugi dolazak.
423
00:38:12,610 --> 00:38:15,905
Ali niko ne zna kad
�e do�i taj dan i sat,
424
00:38:16,030 --> 00:38:20,576
ni an�eli u raju ni
Sin, nego samo Otac.
425
00:38:21,369 --> 00:38:24,622
To ne znamo ni vi ni ja.
426
00:38:26,874 --> 00:38:31,212
Matej, 24. poglavlje.
Bog �e u�initi �to �e u�initi.
427
00:38:31,462 --> 00:38:36,968
Prema svome rasporedu. Dotad
mi trebamo raditi �to mi radimo.
428
00:38:50,481 --> 00:38:54,193
George Darvey
ubio je va�eg prijatelja.
429
00:38:55,194 --> 00:39:00,074
Na�a je du�nost kazniti to.
- Niste poznavali Sama.
430
00:39:01,617 --> 00:39:05,621
Verovao je. Ni�ta mu nije
bilo va�nije od na�ega rada.
431
00:39:05,913 --> 00:39:11,585
Daj Cezaru �to je Cezarevo.
Ovo je Cezarevo, vele�asni.
432
00:39:16,716 --> 00:39:20,052
Ovo je... Jako te�ko.
433
00:39:22,555 --> 00:39:27,435
Znate ne�to, zar ne?
Ne�to �to niste rekli.
434
00:39:32,231 --> 00:39:35,484
�ta radite kad vam je te�ko?
435
00:40:06,760 --> 00:40:09,805
SUDBENI ODJEL 71
22. VELJA�E
436
00:40:10,181 --> 00:40:14,185
Sam me nazvao nakon �to je
razgovarao s g. Darveyjem.
437
00:40:15,561 --> 00:40:20,774
Rekao je da treba novac, ali
re�eno mu je da to nije mogu�e
438
00:40:20,941 --> 00:40:25,571
jer je ve� potro�en na nekakav
porez uzbekistanske vlade.
439
00:40:26,655 --> 00:40:30,868
Sam je rekao da je o�ajan
i da �e nazvati veleposlanstvo
440
00:40:30,993 --> 00:40:37,625
da poku�a dobiti povrat.
- �ta ste vi u�inili nakon tog razgovora?
441
00:40:39,460 --> 00:40:42,963
Mislio sam da je
g. Darvey Samu rekao istinu.
442
00:40:43,339 --> 00:40:46,634
Cijelo smo vreme pla�ali taj porez.
443
00:40:46,967 --> 00:40:51,388
Nazvao sam g. Darveyja i rekao
mu �to Sam namjerava u�initi.
444
00:40:51,889 --> 00:40:54,683
Kako je g. Darvey reagirao?
445
00:41:00,481 --> 00:41:05,402
Bio je zabrinut. Rekao je
da ne smijemo to dopustiti.
446
00:41:05,611 --> 00:41:09,740
Je li rekao �to time misli?
- Ne.
447
00:41:13,118 --> 00:41:19,416
Nisam pitao. Trebao sam
pitati. Pogotovo nakon...
448
00:41:21,418 --> 00:41:26,256
Nakon �ega?
- Nakon �to je Sam ubijen.
449
00:41:31,387 --> 00:41:35,891
Mislim da sam nenamjerno
prouzro�io Samovu smrt.
450
00:41:38,894 --> 00:41:42,147
Samo se nadam da
�e mi Bog oprostiti.
451
00:41:53,033 --> 00:41:57,830
Kriv. Za manje od dana.
- Jer je Bog Reevesu rekao da ka�e istinu?
452
00:41:58,080 --> 00:42:02,876
Bog i Connie. Matej, 24.
poglavlje? Prou�ava� Bibliju?
453
00:42:03,460 --> 00:42:07,172
Pripremam se za sud.
Pripremila sam se i za crkvu.
454
00:42:07,423 --> 00:42:10,259
Dobro. Mogla bi pripremiti mene.
455
00:42:10,843 --> 00:42:15,305
Me�uvjersko vije�e pozvalo je
Chapella i mene na diskusiju.
456
00:42:15,431 --> 00:42:19,935
Vera i zakon.
- Zvu�i fascinantno.
457
00:42:20,310 --> 00:42:23,017
Mislim da ose�am po�etak gripe.
458
00:42:23,142 --> 00:42:29,142
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
42683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.