Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:06,032
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine,
2
00:00:06,157 --> 00:00:10,870
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
3
00:00:10,995 --> 00:00:13,289
Ovo su njihove pri�e.
4
00:00:14,666 --> 00:00:20,171
Pusti me unutra! Zna� da me �eli�!
5
00:00:21,214 --> 00:00:24,550
Ubojica sam!
6
00:00:34,769 --> 00:00:38,398
Imam pi�tolj i spreman sam!
7
00:00:41,025 --> 00:00:43,861
Prestani, bebo!
8
00:00:47,740 --> 00:00:51,744
Svjedoci su �uli lomljavu
stakla iz Centra za nova�enje,
9
00:00:51,869 --> 00:00:56,374
a potom eksploziju. Prona�eni
su ostaci boce butana.
10
00:00:56,499 --> 00:01:01,170
Improvizirana zapaljiva bomba.
- Verojatno su bacili onu ciglu.
11
00:01:01,295 --> 00:01:05,883
�rtve?
- �ena, srednje 20-e. Svjedoci su je videli na podu.
12
00:01:06,008 --> 00:01:11,222
Izvukli su je. Hitna misli da �e se izvu�i.
- Neko zaslu�uje orden.
13
00:01:11,347 --> 00:01:16,060
Je li vojnikinja?
- Mo�da. Nije nosila odoru i nema isprave.
14
00:01:16,936 --> 00:01:21,315
Proturatni teroristi?
- Ili 1. amandman na djelu.
15
00:01:21,607 --> 00:01:26,320
Narednik Rodney James vodi Centar.
- �ta se dogodilo?
16
00:01:26,446 --> 00:01:30,867
To istra�ujemo. - Gdje je Carly?
- Ko je ona? - �ena mog kompi�a.
17
00:01:30,992 --> 00:01:34,245
Spavala je ovde.
- U bolnici je. Bi�e dobro.
18
00:01:34,370 --> 00:01:38,040
S njom je bila beba,
Mikey. Gdje je on?
19
00:01:41,544 --> 00:01:43,838
Bo�e.
20
00:02:17,997 --> 00:02:21,626
ZAKON I RED
21
00:02:36,390 --> 00:02:41,103
Carly je ju�er do�la iz
Pennsylvanije. Nije imala za hotel.
22
00:02:41,229 --> 00:02:45,483
Dao sam da prespava na
le�aju, samo da se odmore.
23
00:02:45,608 --> 00:02:48,861
Prije negoli se vrate ku�i.
- Za�to je do�la?
24
00:02:48,986 --> 00:02:53,199
Njezin mu� Mike
nestao je u Afganistanu.
25
00:02:53,324 --> 00:02:56,035
Misli da je �iv?
- Pro�la su �etiri meseca.
26
00:02:56,160 --> 00:03:00,957
Posjetila je tipa iz Mikeove
postrojbe. �eli odgovore.
27
00:03:01,082 --> 00:03:06,170
Je li tko znao da spava ovde?
- Ne. Izgubi�u �in zbog toga.
28
00:03:06,295 --> 00:03:10,508
Ko je mogao ovo u�initi?
- Prijetnje prijavljujemo policiji.
29
00:03:10,633 --> 00:03:15,346
Provjeri�emo. Je li se ju�er �to dogodilo?
- Megafon Bob.
30
00:03:15,471 --> 00:03:19,934
Jedanput na tjedan izvikuje imena
�rtava u Iraku i Afganistanu.
31
00:03:20,059 --> 00:03:23,896
Ima sudski nalog koliko
blizu ulaza smije stajati.
32
00:03:24,021 --> 00:03:28,567
Ju�er je pri�ao preblizu pa sam
pozvao policiju da ga odvede.
33
00:03:29,694 --> 00:03:34,532
Javili su iz bolnice da mo�emo razgovarati sa �enom.
- Hvala.
34
00:03:36,367 --> 00:03:38,953
Bolnica St. Michael
16. sije�nja
35
00:03:39,078 --> 00:03:46,335
Bo�e, moja beba. Socijalna
radnica mi je rekla da...
36
00:03:47,878 --> 00:03:51,424
To nije u redu. Bog
je uzeo moju bebu.
37
00:03:51,716 --> 00:03:56,595
Jako nam je �ao, g�o Di Gravia.
Sje�ate li se �to se dogodilo?
38
00:03:58,097 --> 00:04:04,228
Bila sam straga s Mikeyjem
poku�avaju�i ga uspavati.
39
00:04:06,397 --> 00:04:10,651
Pijanci su celu no�
lupali po vratima i vikali.
40
00:04:11,193 --> 00:04:18,200
�ula sam lomljavu stakla. Ostavila
sam Mikeyja da pogledam. Kratko!
41
00:04:20,995 --> 00:04:25,624
Iznenada je zrak bio ispunjen
vatrom. Tra�ila sam Mikeyja.
42
00:04:25,750 --> 00:04:29,837
Ali zbog dima...
- U redu je.
43
00:04:30,588 --> 00:04:35,509
Mo�ete li opisati te pijance?
- Ne.
44
00:04:36,510 --> 00:04:41,682
Bilo je premra�no.
- �elite li da kontaktiramo s nekim?
45
00:04:42,516 --> 00:04:47,021
Obitelj u Pennsylvaniji?
- Samo �elim razgovarati s mu�em.
46
00:04:48,105 --> 00:04:51,942
U Afganistanu je.
Pitajte kopnenu vojsku.
47
00:04:55,112 --> 00:04:57,656
Sad �e ga morati na�i.
48
00:04:57,990 --> 00:05:02,828
Bomba u Centru za nova�enje.
Pokupi�emo radikale iz 60-ih.
49
00:05:02,953 --> 00:05:08,083
Ne �elim to videti u vijestima.
Ratna udovica i mrtva beba.
50
00:05:08,459 --> 00:05:12,505
Mediji �e u�ivati. �ta
znamo o Megafon Bobu?
51
00:05:12,630 --> 00:05:17,551
Policajci koji su ga odveli nisu ga
uhitili. Zapisali su ime i adresu,
52
00:05:17,676 --> 00:05:23,098
ali oboje je la�no.
- Pitaj lokalnu postaju. Mo�da ga znaju.
53
00:05:23,224 --> 00:05:28,437
Reci Cormacku da provjeri.
Mo�da je neko intervjuirao Boba.
54
00:05:28,979 --> 00:05:33,400
�ta ti ima�?
- Gledam komentare na vijest o napadu.
55
00:05:33,526 --> 00:05:37,905
Katkad se na�e neko tko zna ne�to.
- A katkad se na�e neko
56
00:05:38,030 --> 00:05:41,784
tko samo voli razgovarati.
- Da. Slu�ajte.
57
00:05:41,909 --> 00:05:45,329
Mu� i ja smo u blizini
snimali Muzej seksa.
58
00:05:45,454 --> 00:05:51,502
Upla�ili smo se i vratili u hotel.
- Ako je to istina, trebamo tu snimku.
59
00:05:52,461 --> 00:05:54,588
Hotel Garlston
16. sije�nja
60
00:05:54,713 --> 00:05:58,801
Znala sam da smo u opasnosti
kad sam �ula lomljavu stakla.
61
00:05:58,926 --> 00:06:03,222
Snimate filmove? - Ne, nastavnici
smo. - I snimamo filmove.
62
00:06:08,852 --> 00:06:15,067
Idemo.
- Recite mi, za�to �elimo divljinu zatvoriti u kavez?
63
00:06:15,317 --> 00:06:19,613
Centar za nova�enje je iza ugla.
- Koga se bojimo?
64
00:06:20,572 --> 00:06:24,702
�titimo li sami sebe...
- Sad �e.
65
00:06:26,287 --> 00:06:29,581
Bje�imo odavde!
- To je sve �to imamo.
66
00:06:29,748 --> 00:06:34,003
Dajte mi kameru. Mogu li
pustiti snimku usporeno?
67
00:06:38,841 --> 00:06:41,343
Ovo je cool.
68
00:06:44,638 --> 00:06:47,933
To �to biciklist nosi.
Kako ti to izgleda?
69
00:06:48,726 --> 00:06:51,603
Crvena cigla.
- Da.
70
00:06:52,563 --> 00:06:56,233
Tip na biciklu u dresu
Panthersa nosi ciglu.
71
00:06:56,567 --> 00:07:02,489
Javi i to Cormacku. Voditelj
detektiva poslao nam je dvije dame.
72
00:07:02,656 --> 00:07:07,494
Imaju informacije? - Ne. Volonterke
su. - Otkad uzimamo volontere?
73
00:07:07,745 --> 00:07:10,497
Nismo mogli birati.
74
00:07:11,248 --> 00:07:15,002
Mi smo pokreta�ice
Operacije Molly, gra�anske vojske
75
00:07:15,169 --> 00:07:19,673
koja s policijom rje�ava zlo�ine.
Odlu�ile smo re�iti ovaj.
76
00:07:19,840 --> 00:07:23,427
Imamo preporuke
detektiva kojima smo pomogle.
77
00:07:23,594 --> 00:07:26,764
Molly je bila ubijena
tinejd�erica s Floride.
78
00:07:26,889 --> 00:07:30,684
Nije identificirana pet godina
dok se nismo uklju�ile.
79
00:07:30,809 --> 00:07:35,439
Kako?
- Slijedile smo njezinu tenisicu od proizvo�a�a do du�ana.
80
00:07:35,689 --> 00:07:39,693
Zatim smo provjerile
nestalu djecu s te lokacije.
81
00:07:39,860 --> 00:07:43,238
Vratile smo Mollyno
tijelo njezinoj obitelji.
82
00:07:43,447 --> 00:07:48,577
Sve ste u�inile internetom?
- U po�etku smo koristile internet.
83
00:07:48,744 --> 00:07:52,873
Operacija Molly mo�e
stotine ljudi zaposliti na slu�aju.
84
00:07:53,123 --> 00:07:59,379
Da. Dobro. Danas �emo objaviti
fotografiju osobe koja nas zanima.
85
00:07:59,546 --> 00:08:03,717
Zamoli�emo gra�ane da
ga poku�aju prepoznati
86
00:08:03,926 --> 00:08:08,472
na temelju majice i bicikla.
- Ve� smo to radile.
87
00:08:08,639 --> 00:08:14,019
Ako �to doznate, javite mi.
Naravno, ni�ta ne smijete dirati.
88
00:08:14,478 --> 00:08:17,731
Je li to jasno?
- Naravno.
89
00:08:19,942 --> 00:08:23,403
Gra�ani rje�avaju
zlo�ine? Ne svi�a mi se.
90
00:08:23,570 --> 00:08:28,534
Pomo�i �e nam htjeli mi ili ne.
- Times je pisao o Megafon Bobu.
91
00:08:28,700 --> 00:08:33,247
Zove se Bob Tavish. Optu�ivan je
za ilegalne skupove u Seattleu.
92
00:08:33,413 --> 00:08:37,042
Prosvjednik na obje obale.
- Paliku�a na obje obale.
93
00:08:37,209 --> 00:08:41,838
Bio je osumnji�en za
po�ar u stambenoj zgradi.
94
00:08:43,882 --> 00:08:47,678
Policija. Vi ste Bob Tavish?
- Znate da jesam.
95
00:08:48,262 --> 00:08:52,140
Vratite se!
- Znam za�to ste ovde. Ne trebam bombe,
96
00:08:52,307 --> 00:08:56,019
imena mrtvih govore sama
za sebe. Kasnim na posao.
97
00:08:57,563 --> 00:09:02,276
�ta to radite?
- �elim kupiti bicikl. Poput va�eg.
98
00:09:02,818 --> 00:09:07,072
Usput, pozdravlja vas
policija iz Seattlea.
99
00:09:07,447 --> 00:09:11,994
Jo� tra�e onog paliku�u.
- Valjda mislite da morate spaliti okoli�
100
00:09:12,160 --> 00:09:16,790
da biste ga spasili.
- Seattle je pro�lost. Ne �elim se vra�ati.
101
00:09:19,001 --> 00:09:22,462
Nisam bacio bombu na
Centar za nova�enje.
102
00:09:24,506 --> 00:09:28,719
Ju�er mi je pri�ao neki tip.
Sestra mu je poginula u Iraku.
103
00:09:28,885 --> 00:09:33,932
Bila je unova�ena u tom centru.
Htio je znati imam li je na popisu.
104
00:09:34,599 --> 00:09:38,103
Kako se zvala?
- Linda Sherman.
105
00:09:38,812 --> 00:09:41,648
Nije bila na mome popisu.
106
00:09:43,108 --> 00:09:45,402
Dom Dereka Shermana
18. sije�nja
107
00:09:45,527 --> 00:09:51,408
�ta radite? Mi�ite se!
- Smemo pretra�iti va�e sme�e.
108
00:09:52,034 --> 00:09:56,288
Prestanite!
- Hej! - Prestanite! Smirite se.
109
00:09:56,538 --> 00:10:00,625
Ima cigle!
- Maknite svoje ljude, molim vas. Dajte mi to.
110
00:10:00,751 --> 00:10:04,171
Vi ste Derek Sherman?
- Da! - Do�ite.
111
00:10:04,671 --> 00:10:07,382
Moj partner �e re�iti ovo. Idemo.
112
00:10:10,927 --> 00:10:15,599
Sme�e je napu�tena imovina.
- Nije dok nije na plo�niku.
113
00:10:15,724 --> 00:10:20,520
�ta radite ovde?
- Identificirali smo ga po majici Panthersa.
114
00:10:20,645 --> 00:10:26,151
Imala je neobi�na slova. Otkrili smo
da potje�e iz �kole u Marylandu.
115
00:10:26,276 --> 00:10:30,781
Bilo je lako na�i biv�e u�enike u New Yorku.
- Impresioniran sam.
116
00:10:30,906 --> 00:10:38,455
Ali poru�nica je rekla da nas morate zvati.
- Prespori ste. Beba je mrtva!
117
00:10:38,622 --> 00:10:43,835
A ove cigle sad ne mogu biti dokaz.
Ako �elite pravdu, povucite se.
118
00:10:44,002 --> 00:10:47,005
Vratite se u svoje aute.
119
00:10:47,255 --> 00:10:51,468
To je ludo! Nisam bacio bombu.
- Hej, ne izmi�ljam stvari.
120
00:10:52,010 --> 00:10:55,347
Jeste li bili kod Centra za nova�enje?
- Da.
121
00:10:55,680 --> 00:11:01,186
Dostavlja� sam. Prolazio sam i
vidio tipa koji je izvikivao imena.
122
00:11:03,772 --> 00:11:07,192
Moja mla�a sestra ubijena
je prije �est tjedana.
123
00:11:07,609 --> 00:11:12,489
Htio sam biti siguran da ima njezino ime.
- Moja su�ut, g. Sherman.
124
00:11:14,157 --> 00:11:18,745
Osobno cijenim �to je va�a
sestra u�inila za ovu zemlju.
125
00:11:19,037 --> 00:11:22,415
Da, da. Moja sestra
uzalud je poginula.
126
00:11:23,416 --> 00:11:26,878
Ali nisam bacio bombu.
- Razumijem.
127
00:11:27,128 --> 00:11:31,216
Ali moram pitati gdje ste
bili prije tri no�i oko 23 h.
128
00:11:32,425 --> 00:11:38,098
U baru McMullen's.
Pitajte ih. Redovit sam gost.
129
00:11:38,848 --> 00:11:43,228
McMullen's? To je u okrugu Flatiron?
- Da.
130
00:11:44,479 --> 00:11:48,650
Mo�ete li sad otjerati
ove lu�ake od mene?
131
00:11:55,198 --> 00:11:57,367
Vojni arhiv 18. sije�nja
132
00:11:57,534 --> 00:12:01,830
G. Sherman dolazio je ovamo pijan radi sestre.
- �ta je htio?
133
00:12:01,997 --> 00:12:05,834
Nije trebala biti u Iraku,
ali produ�ili su joj slu�bu.
134
00:12:06,001 --> 00:12:08,587
Dao sam mu nazive
skupina za potporu.
135
00:12:08,753 --> 00:12:13,800
Ju�er ste posjetili Carly. Je li vam �to rekla?
- Ne sje�a se dobro.
136
00:12:14,259 --> 00:12:17,721
Nevjerojatno koliko jada
mo�e zadesiti ugljenare.
137
00:12:17,887 --> 00:12:21,349
Ugljenare?
- Tako je Mike zvao sebe i Carly.
138
00:12:21,516 --> 00:12:26,354
Jer su iz podru�ja s rudnicima?
- Mike se prijavio da izbjegne rudnik.
139
00:12:26,521 --> 00:12:29,983
Radi li Carlyna obitelj u rudniku?
- Otac.
140
00:12:30,150 --> 00:12:33,945
�ta to�no radi?
- Mike je rekao da je miner.
141
00:12:34,112 --> 00:12:36,781
Ispri�avam se.
142
00:12:37,282 --> 00:12:42,245
Miner postavlja eksploziv u rudniku.
Neko njemu blizak lako bi nabavio
143
00:12:42,412 --> 00:12:45,874
nekoliko upalja�a.
�ta je Carly rekla?
144
00:12:46,041 --> 00:12:50,628
Sad �e KV morati na�i njezina
mu�a. Nadam se da se vara�.
145
00:12:54,590 --> 00:12:57,676
Vatra je po�ela ovde
i pre�la straga k bebi.
146
00:12:57,801 --> 00:13:02,598
Je li lako nabaviti te upalja�e?
- Black Cat je industrijski upalja�.
147
00:13:02,723 --> 00:13:06,685
Samo uz saveznu dozvolu.
- Rabe se u rudnicima? - Da.
148
00:13:06,810 --> 00:13:12,024
Koliko je bilo te�ko sastaviti bombu?
- Samo uzmete upalja�,
149
00:13:12,149 --> 00:13:16,153
zalepite ga na bocu
butana i zapalite fitilj.
150
00:13:16,820 --> 00:13:20,324
I gotovo.
- Hvala, detektive.
151
00:13:21,074 --> 00:13:25,287
Carly je imala pristup
upalja�ima i KV joj se zamerila.
152
00:13:25,412 --> 00:13:31,376
Mo�da je htjela privu�i pozornost.
- Pa je detonirala bombu s bebom?
153
00:13:31,502 --> 00:13:36,882
Ne ka�em da je imala dobar plan.
- Misli� da je donijela upalja�.
154
00:13:37,090 --> 00:13:42,805
A drugi osumnji�eni?
- Megafon Bob bio je na utakmici Rangersa.
155
00:13:42,930 --> 00:13:47,017
�ak je bio na velikom zaslonu.
- Sherman je bio u baru,
156
00:13:47,142 --> 00:13:51,772
ali vreme nije definirano.
- Ima li bicikl poput onog na snimci?
157
00:13:51,897 --> 00:13:55,734
Na snimci ne vidimo
marku. - Ali iste su boje. - Da.
158
00:13:55,859 --> 00:13:59,112
Metalik-siva. Unikatna.
- Zaboravimo bicikle.
159
00:13:59,238 --> 00:14:06,370
Majica je iz Shermanove �kole, a
cigla iz Centra je poput njegovih.
160
00:14:06,537 --> 00:14:10,457
A Sherman nema pristup
upalja�ima. Carly ima.
161
00:14:10,582 --> 00:14:13,919
�ta ima� protiv �ene?
- To �to je isklju�uje�.
162
00:14:14,044 --> 00:14:17,756
Smirite se. Imamo sve pred sobom.
163
00:14:18,006 --> 00:14:22,553
Prvo doznajmo ima li
Sherman pristup eksplozivu.
164
00:14:22,678 --> 00:14:27,474
Zatim neka policija u Pennsylvaniji
provjeri kakve upalja�e rabe
165
00:14:27,599 --> 00:14:31,144
u rudniku Carlyna oca.
- A tre�e?
166
00:14:32,104 --> 00:14:35,274
Mikeova postrojba
upala je u zasjedu.
167
00:14:35,399 --> 00:14:39,403
Padao je snijeg. Njegova
ophodnja vratila se bez njega.
168
00:14:39,528 --> 00:14:45,367
�ta vam je njegov prijatelj rekao?
- Niko nije vidio da je Mike ubijen.
169
00:14:45,642 --> 00:14:49,413
Kopnena vojska mi nije rekla ni toliko.
- Ljuti ste na njih.
170
00:14:49,538 --> 00:14:53,166
Ne javljaju mi se. Sve
je tajna zbog sigurnosti.
171
00:14:53,292 --> 00:14:57,838
Ignorirali su vas.
- Da. - Jeste li po�eljeli u�initi ne�to
172
00:14:57,963 --> 00:15:02,676
zbog �ega bi vas prestali ignorirati?
- Zaslu�ili bi to.
173
00:15:03,051 --> 00:15:06,638
Istina. Sigurno su
sada obratili pozornost.
174
00:15:06,805 --> 00:15:10,892
Dvaput su me posjetili i
nazvao me bojnik iz Washingtona.
175
00:15:11,018 --> 00:15:15,814
Obe�ao je da �e na�i Mikea.
- Prisilili ste ih da na�u va�eg mu�a.
176
00:15:15,939 --> 00:15:20,235
To bi svaka �ena
u�inila. Niko vas ne�e kriviti.
177
00:15:21,737 --> 00:15:25,324
Kriviti za �to?
178
00:15:28,994 --> 00:15:31,788
Mo�ete li mi dodati ono?
179
00:15:38,628 --> 00:15:42,382
Dobivate po�tu?
- Ljudi to ostavljaju na recepciji.
180
00:15:42,507 --> 00:15:46,344
Otkud vam ovo?
- Od ljudi iz Operacije Molly.
181
00:15:46,636 --> 00:15:50,307
Poma�u re�iti zlo�in.
182
00:15:51,600 --> 00:15:54,811
Tako je �udno videti
moju sliku na majici.
183
00:15:55,395 --> 00:16:00,275
Carly, mora�ete ostati nekoliko
dana nakon pu�tanja iz bolnice.
184
00:16:00,400 --> 00:16:04,404
Gdje? - Smesti�emo
vas u hotel. - Stvarno?
185
00:16:10,202 --> 00:16:13,830
Pitam se ho�e li
me ljudi prepoznati.
186
00:16:14,956 --> 00:16:18,502
Nije spomenula bebu.
Vi�e je zanima publicitet.
187
00:16:18,627 --> 00:16:22,380
Mo�da nije spremna
suo�iti se s gubitkom.
188
00:16:22,506 --> 00:16:27,093
Pitaj vojnika s kojim je
razgovarala kako je bila raspolo�ena.
189
00:16:27,886 --> 00:16:30,430
Bolnica za veterane
18. sije�nja
190
00:16:30,639 --> 00:16:34,726
Jedan sat smo bili
priklije�teni. Padao je snijeg.
191
00:16:34,893 --> 00:16:38,355
Izgubio sam Mikea iz
vida. Nosili smo ranjenike,
192
00:16:38,480 --> 00:16:42,734
a Mike se nije javljao.
- To ste rekli Carly?
193
00:16:42,859 --> 00:16:47,447
Bio sam otvoren. Nisam
o�ekivao da �e do�i s bebom.
194
00:16:47,572 --> 00:16:51,701
Vedar momci�. - Kako je
primila tu vijest? - Lo�e.
195
00:16:51,827 --> 00:16:54,996
Rekao sam joj da mo�e
primati Mikeovu pla�u
196
00:16:55,121 --> 00:16:59,543
dok ga se vodi kao nestalog.
Treba progutati i uzeti lovu.
197
00:16:59,668 --> 00:17:04,130
Progutati?
- Pomiriti se sa situacijom. KV joj je du�na.
198
00:17:04,506 --> 00:17:08,426
Po�ela je vikati da
joj novac nije va�an.
199
00:17:09,135 --> 00:17:14,891
Ta cura ima naglu �ud.
Mike je to govorio.
200
00:17:16,643 --> 00:17:19,521
Ispri�avam se. Bernard.
201
00:17:20,188 --> 00:17:23,608
Derek, usporite. Gdje?
202
00:17:24,776 --> 00:17:28,697
Nemojte ni�ta u�initi. Dolazimo.
203
00:17:29,197 --> 00:17:31,908
Operacija Molly opet napada.
204
00:17:32,325 --> 00:17:37,956
Krenuo sam dostavljati, a tip
me do�ekao i sru�io s bicikla.
205
00:17:38,081 --> 00:17:42,043
Pogledajte mi lice.
- Namjerno vas je sru�io? - Da!
206
00:17:42,168 --> 00:17:46,172
Jedan od lu�aka koji su bili
kod mene. Uzeo mi je ruksak.
207
00:17:46,298 --> 00:17:50,176
Bio je sa �enom. - Gdje
su? - U onome autu.
208
00:17:50,302 --> 00:17:54,848
Htjeli su oti�i, ali drugi
dostavlja� im je uzeo klju�eve.
209
00:17:55,724 --> 00:17:58,518
Ostanite ovde.
210
00:17:59,686 --> 00:18:05,317
Dajte mi klju�eve, momci.
Idite na drugu stranu ulice.
211
00:18:06,484 --> 00:18:12,657
Iza�ite iza vozila, oboje!
- Sretni smo �to ste do�li. - Je li?
212
00:18:12,782 --> 00:18:17,203
Htjeli smo do�i u va�u postaju,
ali ukrali su nam klju�eve.
213
00:18:17,704 --> 00:18:21,750
Uzeli ste ruksak g.
Shermanu? - Kao dokaz. - Taj?
214
00:18:21,875 --> 00:18:25,879
Htjeli smo vam ga donijeti.
- Vrati mi ruksak, lu�akinjo!
215
00:18:26,004 --> 00:18:31,134
�ta smo rekli?
- Dajte mi ruksak. - Ne�u ako mu ga mislite vratiti.
216
00:18:31,259 --> 00:18:34,846
To je dokaz.
- Gospo�o, dajte mi ruksak.
217
00:18:38,058 --> 00:18:41,519
Mogu li ga sada dobiti?
- Ovo je ukradena imovina.
218
00:18:41,644 --> 00:18:45,648
Dokaz je. Vas dvoje ste
uhi�eni za napad i plja�ku.
219
00:18:45,899 --> 00:18:48,985
Ruke na auto!
- �ta?
220
00:18:50,111 --> 00:18:54,115
To je neprihvatljivo.
Mogli su ga ozlijediti.
221
00:18:54,240 --> 00:18:58,161
�ao nam je.
- Va�i prijatelji i vi morate prestati.
222
00:18:58,578 --> 00:19:03,333
Postavi�u preporuku na na�u web - stranicu.
- Ne �elim preporuku.
223
00:19:03,458 --> 00:19:07,879
Nare�ujem vam. Sljede�i
put kad se upletete u istragu,
224
00:19:08,004 --> 00:19:11,549
bi�ete uhi�eni.
- Po�tova�emo zakon,
225
00:19:11,674 --> 00:19:16,179
ali ne mo�ete nas spre�iti.
- Ne �elite me izazvati.
226
00:19:24,437 --> 00:19:28,441
U Shermanovu ruksaku na�eni
su tragovi butana. Imamo ga.
227
00:19:28,566 --> 00:19:34,739
Ruksak su imali osvetnici. Branitelj
�e re�i da je butan podmetnut.
228
00:19:34,864 --> 00:19:38,451
Imamo i mi dobre
advokate. Pokupite Shermana.
229
00:19:40,995 --> 00:19:45,333
Derek. �ekajte.
- Imam dostave. - I mi moramo dostaviti ne�to.
230
00:19:47,669 --> 00:19:52,048
Vas, u postaju.
- �ta? - Uhi�eni ste za ubojstvo i pale�.
231
00:19:57,679 --> 00:20:02,308
Slu�aj 93250, dr�ava protiv
Dereka Shermana, pale� i ubojstvo.
232
00:20:02,433 --> 00:20:07,647
Nije kriv.
- Jam�evina? Gdje je tu�ilac?
233
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Ovde. G. Sherman je
optu�en za teroristi�ki �in
234
00:20:11,734 --> 00:20:15,488
i ubojstvo bebe. Tra�imo pritvor.
235
00:20:15,613 --> 00:20:19,993
Moj klijent ima posao,
a njihov takozvani dokaz
236
00:20:20,118 --> 00:20:24,706
na�la je grupa osvetnika
koje mo�ete videti u sudnici.
237
00:20:24,831 --> 00:20:30,253
Derek! - Uzmite tomu �oveku
telefon! - Vidite �to �elim re�i?
238
00:20:30,420 --> 00:20:34,215
Da. Evo moje odluke. Pritvor.
239
00:20:38,595 --> 00:20:44,142
Ovi ljudi su fanatici. Zahtjev da
se ruksak i cigle izuzmu iz dokaza.
240
00:20:44,267 --> 00:20:48,855
Optimisti�ni ste.
- Znate �to ka�u. S kim si, takav si.
241
00:20:49,063 --> 00:20:53,901
Vi imate ubojicu bebe za klijenta.
Sretno vam bilo, g. Wilson.
242
00:20:55,028 --> 00:20:59,032
Ne mogu vjerovati �to je
policija dopustila tim ljudima.
243
00:20:59,157 --> 00:21:03,620
Ti ljudi na�li su voza�a
bicikla prije policije.
244
00:21:03,828 --> 00:21:08,541
I dva osu�uju�a dokaza.
- Koje mo�da ne�emo mo�i upotrijebiti.
245
00:21:08,666 --> 00:21:13,004
Potrudite se, ali ako dokazi
budu izuzeti, nagodite se.
246
00:21:13,129 --> 00:21:16,716
Nagodba za ubojstvo
bebe? Kako to opravdavate?
247
00:21:16,841 --> 00:21:21,804
Tako �to niko nije mogao
o�ekivati da �e �ena i beba
248
00:21:21,929 --> 00:21:26,684
spavati u Centru za nova�enje.
- Krasan smokvin list.
249
00:21:26,893 --> 00:21:29,103
Pokriva dovoljno.
250
00:21:29,228 --> 00:21:31,731
Odaje sutkinje Morrison
23. sije�nja
251
00:21:31,856 --> 00:21:37,528
Izuzimanje ka�njava
policiju koja nije pogre�ila.
252
00:21:37,862 --> 00:21:43,951
Cigle su ukrali civili.
- Koji su prakti�ki bili zamjenici.
253
00:21:44,077 --> 00:21:48,623
Nije to�no. Pomogli su na�i
osumnji�enog po fotografiji.
254
00:21:48,748 --> 00:21:52,251
Vidim dlaku na tome
jajetu. Da �ujem o ruksaku.
255
00:21:52,418 --> 00:21:57,673
Opet, ukrali su ga isti
osvetnici nakon �to su ga napali.
256
00:21:57,882 --> 00:22:03,012
Detektivi su izjavili da su upozorili
civile da se klone g. Shermana.
257
00:22:03,137 --> 00:22:05,390
Nisu sura�ivali s policijom.
258
00:22:05,515 --> 00:22:09,102
Bez obzira, nisu imali
trajan nadzor nad ruksakom.
259
00:22:09,227 --> 00:22:13,564
Butan su mogli podmetnuti osvetnici.
- Recite to poroti.
260
00:22:13,689 --> 00:22:17,985
Ruksak se prihva�a, cigle
izuzimaju. Vidimo se u sudnici.
261
00:22:19,445 --> 00:22:21,572
Treba li tko smokvin list?
262
00:22:21,697 --> 00:22:24,659
12 godina? Nisam ni�ta u�inio.
- Derek...
263
00:22:24,784 --> 00:22:27,620
Ne znam ni�ta o
upalja�ima i butanu.
264
00:22:27,745 --> 00:22:30,540
12 godina sada ili
50 nakon su�enja.
265
00:22:30,665 --> 00:22:34,335
50 godina za razbijanje
prozora ciglom?
266
00:22:35,211 --> 00:22:41,050
To je sve �to sam u�inio. Da,
bio sam pijan i ljut zbog sestre.
267
00:22:41,259 --> 00:22:45,847
To je sve �to �u priznati. - Moram
razgovarati s klijentom. - Ne.
268
00:22:45,972 --> 00:22:49,392
Na �itanju optu�nice
videli ste �to vas �eka.
269
00:22:49,600 --> 00:22:54,647
Ljudi vas zovu ubojicom bebe.
Kad pozovemo majku da svjedo�i,
270
00:22:54,814 --> 00:23:00,153
kad bude govorila o gubitku...
- Ne spominjite mi gubitak.
271
00:23:02,530 --> 00:23:07,577
Kad ja budem svjedo�io,
govori�u o svojoj sestri.
272
00:23:08,703 --> 00:23:12,290
Bili smo kod udomitelja.
Ja sam je odgojio.
273
00:23:12,415 --> 00:23:18,045
KV ju je trebala �uvati.
Trebala je samo voziti kamione.
274
00:23:18,170 --> 00:23:24,302
A onda su je stavili u konvoj
bez ikakve za�tite... Fu�ka� ovo.
275
00:23:24,927 --> 00:23:27,847
A vi se gonite!
276
00:23:28,639 --> 00:23:31,475
Otvorite vrata!
277
00:23:37,148 --> 00:23:40,443
To mi mnogo zna�i, Adame.
278
00:23:40,860 --> 00:23:46,991
Dobro. Sretno s g. Mugabeom.
- To je bio Adam Schiff?
279
00:23:47,241 --> 00:23:52,121
U Africi s Jimmyjem Carterom �eka
dopu�tenja da u�u u Zimbabve.
280
00:23:52,580 --> 00:23:58,919
�itao je o mojoj kandidaturi
na internetu. Pru�i�e mi potporu.
281
00:23:59,045 --> 00:24:03,841
Otud ti savjet o nagodbi.
- Kako je to pro�lo?
282
00:24:04,050 --> 00:24:08,679
Sherman je odbio, ali priznao
je da je bacio ciglu kroz prozor.
283
00:24:09,430 --> 00:24:15,019
To je korak u pravome
smjeru. Samo osudi Shermana.
284
00:24:16,437 --> 00:24:20,650
Poru�nica Van Buren dobila je
informaciju iz Pennsylvanije.
285
00:24:20,775 --> 00:24:25,488
Upalja�i s kojima Carlyn otac
radi isti su kao upalja� na bombi.
286
00:24:31,786 --> 00:24:34,413
Hotel Cosmopolitan
23. sije�nja
287
00:24:34,538 --> 00:24:37,500
Mogu se �minkati dok razgovaramo?
- Da.
288
00:24:37,667 --> 00:24:41,295
Stekla sam prijateljicu.
Vodi me van. - Ko? - Vicki.
289
00:24:41,462 --> 00:24:45,800
Upoznala sam je u predvorju.
Je li vam ova haljina lepa?
290
00:24:46,717 --> 00:24:50,971
Kupili su mi je ljudi iz Operacije Molly.
- Dobra je.
291
00:24:55,226 --> 00:25:00,439
Carly, �elimo vas
testirati detektorom la�i.
292
00:25:01,941 --> 00:25:07,113
Za�to? Mislite da sam lagala?
- Svjedo�i�ete protiv D. Shermana
293
00:25:07,279 --> 00:25:10,449
i �elimo biti sigurni
da ste rekli istinu.
294
00:25:10,950 --> 00:25:14,703
O �emu mogu svjedo�iti?
Nisam ni�ta videla.
295
00:25:14,870 --> 00:25:19,667
Imate li razlog za odbijanje testa?
- Mo�da ne volim testove.
296
00:25:20,459 --> 00:25:24,171
Ne mo�emo rezultat
rabiti kao dokaz.
297
00:25:25,297 --> 00:25:27,758
Dokaz za �to?
298
00:25:31,220 --> 00:25:34,932
Optu�ujete me, zar ne?
299
00:25:35,858 --> 00:25:41,280
Nisam ugrozila svoju
bebu. Bezobrazni ste!
300
00:25:45,159 --> 00:25:49,372
Posla�u Lupa i
Bernarda u Pennsylvaniju.
301
00:25:50,039 --> 00:25:52,333
Dom Hanka Di Gravije
24. sije�nja
302
00:25:52,500 --> 00:25:56,712
Vjen�ali su se nakon srednje.
Moj sin poku�ao je studirati,
303
00:25:56,879 --> 00:26:00,591
a onda se prijavio u Kopnenu
vojsku. Sve, samo ne rudnik.
304
00:26:00,716 --> 00:26:05,262
Ali ponosimo se njime. Jo� se
nadamo da �e nam ga Bog vratiti.
305
00:26:05,429 --> 00:26:10,059
Jeste li videli Carly prije odlaska?
- �esto nam ostavlja bebu.
306
00:26:10,935 --> 00:26:16,023
To vam je problem?
- Dovela bi bebu na jedan sat,
307
00:26:16,190 --> 00:26:20,027
a onda bi nestala na pola
dana. Nije nam smetalo,
308
00:26:20,194 --> 00:26:25,408
ali Carly je najva�nija
Carly. - Je li to Mike? - Da.
309
00:26:26,283 --> 00:26:30,830
Nema sve prste na desnoj ruci.
- Imao je 12 godina.
310
00:26:30,996 --> 00:26:34,917
S kompi�ima je htio
raznijeti stari prijenosni WC.
311
00:26:35,209 --> 00:26:38,838
Bomba mu je eksplodirala u ruci?
- Mogao je poginuti.
312
00:26:39,004 --> 00:26:42,800
�ta su upotrijebili?
- Upalja� i bocu butana.
313
00:26:42,925 --> 00:26:47,805
Upalja� je prerano
eksplodirao. Djeca...
314
00:26:49,724 --> 00:26:55,146
To�ke se same spajaju. Carly je
sigurno znala za mu�evu bombicu.
315
00:26:55,354 --> 00:27:00,067
Ali Derek Sherman priznao je
da je bacio ciglu kroz prozor.
316
00:27:00,192 --> 00:27:04,739
Dogovorite se ili �e izgledati
kao da ne znamo tko je krivac.
317
00:27:06,490 --> 00:27:09,618
Pogledajte tko �e
sutra biti na naslovnici.
318
00:27:09,744 --> 00:27:14,081
Mamino divljanje?
- Carly je iza�la s prijateljicom.
319
00:27:14,206 --> 00:27:17,626
Carlyna prijateljica
Vicki Sandusky izjavila je
320
00:27:17,751 --> 00:27:21,630
da joj je Carly rekla
da je Centar trebalo spaliti
321
00:27:21,755 --> 00:27:25,718
jer se KV pona�a kao da
su obitelji vojnika sme�e.
322
00:27:25,843 --> 00:27:30,556
Jo� jedna to�ka.
- Razgovaraj s g�icom Sandusky i javi mi se.
323
00:27:30,681 --> 00:27:32,975
Ja �u odlu�iti kako dalje.
324
00:27:33,100 --> 00:27:35,769
FrizerajRaoul's
25. sije�nja
325
00:27:35,895 --> 00:27:40,608
Na stranici Operacije Molly sam
videla da je Carly u Cosmpolitanu.
326
00:27:40,733 --> 00:27:46,155
Pri�la sam joj u predvorju.
- Drugim re�ima, uhodili ste je.
327
00:27:46,363 --> 00:27:50,201
Samo sam je htjela upoznati.
- Imate ne�to zajedni�ko?
328
00:27:50,326 --> 00:27:55,498
Izgubili ste mu�a ili dete?
- Ne, ali pro�itala sam sve o Mikeyju.
329
00:27:55,706 --> 00:28:00,586
Oprostite, ali mislim da
ste uhitili pogre�nu osobu.
330
00:28:00,711 --> 00:28:04,757
Htjela sam razgovarati s
njom da mogu stvoriti profil.
331
00:28:05,090 --> 00:28:09,887
Profil? Radite u frizerskom salonu.
- Pitajte moje prijatelje.
332
00:28:10,012 --> 00:28:15,768
Imam �udesnu intuiciju.
- Koja vam je rekla da je Carly kriva.
333
00:28:15,893 --> 00:28:19,480
Dajte, oli�enje je
Medejina kompleksa.
334
00:28:19,897 --> 00:28:23,651
Stvarno? Mislite da je
namjerno ubila svoje dete?
335
00:28:26,904 --> 00:28:31,659
Ne�to nisam rekla novinama.
Dobar istra�itelj ne otkriva sve.
336
00:28:32,451 --> 00:28:37,581
Ali meni �ete re�i.
- Carly je rekla da nije �eljela dete.
337
00:28:37,748 --> 00:28:42,211
To je bila mu�eva ideja,
da ne zabrazdi dok ga nema.
338
00:28:42,336 --> 00:28:46,590
Rekla je da ima prijatelje na
Floridi i sad kad je slobodna,
339
00:28:46,715 --> 00:28:50,219
�eli oti�i onamo i
zaposliti se na pla�i.
340
00:28:50,344 --> 00:28:53,055
Snimila sam je ako �elite to �uti.
341
00:28:53,514 --> 00:28:58,435
Rekao je da ako budem kod ku�e s
bebom, ne�u izlaziti s prijateljima.
342
00:28:58,560 --> 00:29:03,315
Htio me kontrolirati.
- Zvu�i pijano, povrije�eno i izgubljeno.
343
00:29:03,440 --> 00:29:07,277
To ni�ta ne dokazuje.
- Snimka ne govori sve.
344
00:29:07,403 --> 00:29:10,698
Ko zna kako ju je ona
�ena navela da to ka�e?
345
00:29:10,823 --> 00:29:14,410
Carly je napustila hotel.
Mo�da ode na Floridu.
346
00:29:14,785 --> 00:29:18,789
�ta �elite u�initi?
- Uhitite je. Shermana �emo pustiti.
347
00:29:18,914 --> 00:29:23,252
A Jack?
- Na zabavi objavljuje da ima Schiffovu potporu.
348
00:29:23,377 --> 00:29:26,797
Ako zabrljamo,
potpora mu vi�e ne�e trebati.
349
00:29:29,133 --> 00:29:31,510
Idite.
350
00:29:37,302 --> 00:29:40,819
Dobro da ste do�li.
- Za�to? - �ena je zvala taksi,
351
00:29:40,944 --> 00:29:45,031
a ovi ljudi su je zadr�ali.
Pozvali su nas da je uhitimo.
352
00:29:45,156 --> 00:29:50,828
Svi se odmaknite!
- Bje�i. - Ubila je Mikeyja!
353
00:29:51,246 --> 00:29:56,542
Ubila je bebu!
- Samo �elim ku�i. - Ne mo�ete, Carly. Uhi�eni ste.
354
00:29:58,419 --> 00:30:01,047
Ubojico bebe!
- Srami se!
355
00:30:05,802 --> 00:30:08,471
�ta je?
356
00:30:12,300 --> 00:30:17,097
Na�i Cuttera. Neka bude u
mome uredu za 20 minuta.
357
00:30:20,316 --> 00:30:25,571
U�ivo iz Tanzanije putem interneta,
na� stari prijatelj Adam Schiff.
358
00:30:29,218 --> 00:30:34,389
�eli� olak�ati posao Shalvoyu?
Rekao sam da �u ja odlu�iti
359
00:30:34,515 --> 00:30:40,312
kako �emo dalje. Zna� li kakvo
minsko polje je ovaj slu�aj postao
360
00:30:40,437 --> 00:30:45,442
zbog ovog uhi�enja? Bolje ti je
da ima� jake dokaze protiv nje.
361
00:30:47,528 --> 00:30:52,449
Imamo snimku izjava
koje nisu dospjele u novine.
362
00:30:52,574 --> 00:30:55,994
Imamo sredstvo, priliku,
a sada imamo i motiv.
363
00:30:56,119 --> 00:31:00,123
Da ne spominjem
poku�aj bijega. Ona je bolji slu�aj.
364
00:31:02,584 --> 00:31:07,589
Ipak �e izgledati kao da smo je
napali zbog naslovnice novina.
365
00:31:07,714 --> 00:31:11,885
Policija ju je istra�ivala
prije objave te vijesti.
366
00:31:12,094 --> 00:31:15,639
Ne brini se, pokriven si.
367
00:31:19,726 --> 00:31:25,607
Odustani od Shermana i
nagodi se s Carly. Potiho.
368
00:31:26,191 --> 00:31:29,820
Kako �e to izgledati?
- Bolje od cirkusa na su�enju.
369
00:31:29,945 --> 00:31:32,906
�elim da taj slu�aj bude zaklju�en.
370
00:31:33,115 --> 00:31:37,327
Mike, ako Shalvoyev �ovek
pobijedi na ovim izborima,
371
00:31:37,452 --> 00:31:42,082
ne�e ti prolaziti ni pola
sranja koja izvodi� sa mnom.
372
00:31:44,631 --> 00:31:47,134
ZatvorRikers
26. sije�nja
373
00:31:47,259 --> 00:31:51,889
50 godina. Toliko mo�e� dobiti.
- Poku�ava te zastra�iti.
374
00:31:52,014 --> 00:31:58,353
Boje se suditi ratnoj udovici.
- Izgledam li upla�eno, g�o Weller?
375
00:31:58,479 --> 00:32:02,858
Porote ne vole majke koje
ubiju djecu, slu�ajno ili ne.
376
00:32:02,983 --> 00:32:06,528
Porote slu�aju
�injenice, ne fantazije.
377
00:32:06,653 --> 00:32:10,491
Imali ste dobrog
osumnji�enog, Dereka Shermana.
378
00:32:10,616 --> 00:32:16,121
Ali Carly nije tugovala na vama
prihvatljiv na�in pa je ka�njavate.
379
00:32:16,246 --> 00:32:21,627
Sama je sebe inkriminirala.
- G�ice Rubirosa, nakon 12 tekila
380
00:32:21,752 --> 00:32:26,256
ne biste ni vi bili �istunka.
Nagodba nas ne zanima.
381
00:32:26,381 --> 00:32:29,802
Brani�emo se
ruksakom Dereka Shermana.
382
00:32:30,344 --> 00:32:35,140
Recite McCoyu da �u do izbora
dr�ati ovaj slu�aj njemu na �elu.
383
00:32:37,184 --> 00:32:42,564
Glasa�i �e na plakatima videti
samo Carlyno tuguju�e lice.
384
00:32:49,112 --> 00:32:53,408
Za�to bih svjedo�ila na
Carlynu su�enju? Ne znam ni�ta.
385
00:32:53,534 --> 00:32:57,579
Pozva�e vas Carlyna
odvjetnica da doka�e
386
00:32:57,704 --> 00:33:02,084
da je Sherman postavio bombu.
- Svjedo�i�ete pod zakletvom
387
00:33:02,209 --> 00:33:07,089
da ste uzeli ruksak i predali
ga policiji ne u�iniv�i ni�ta.
388
00:33:07,214 --> 00:33:13,178
Primjerice, niste ga poprskali
butanom. Razumijete li?
389
00:33:13,595 --> 00:33:18,684
Da.
- Onda �u do�i ja i demontirati va�u pri�u, uni�titi va� kredibilitet
390
00:33:18,809 --> 00:33:23,772
i izvu�i na videlo svaku va�u la�.
- Ako ste u�inili �to s ruksakom,
391
00:33:23,897 --> 00:33:28,193
dozna�emo to i optu�iti vas za la�no svjedo�enje.
- Bo�e.
392
00:33:28,360 --> 00:33:32,114
Ali recite istinu sada i
ne�ete morati svjedo�iti.
393
00:33:33,365 --> 00:33:40,872
Znamo da ste imali dobre namjere.
- Beba je nevina du�a.
394
00:33:44,710 --> 00:33:49,089
Mislila sam da je Sherman
kriv i nisam htjela da se izvu�e.
395
00:33:49,381 --> 00:33:54,720
Poprskala sam ruksak
butanom. Oprostite mi, molim vas.
396
00:33:56,555 --> 00:33:58,890
Sudbeni odjel SS
21. velja�e
397
00:33:59,016 --> 00:34:03,937
Carly je zanemarivanje dosadilo.
Rekla je da �e, ako se Mike ne vrati,
398
00:34:04,062 --> 00:34:08,984
biti udovica s djetetom i mu�karci je ne�e ni pogledati.
- Hvala.
399
00:34:11,653 --> 00:34:14,990
Rekli ste da si je va�
sin raznio prste bombom
400
00:34:15,115 --> 00:34:19,536
od upalja�a i boce butana.
- Da. Carly je to znala.
401
00:34:19,661 --> 00:34:23,915
Mo�e li tko potvrditi kako je ta bomba sastavljena?
- Ne.
402
00:34:24,624 --> 00:34:30,505
Ali za�to bih lagao o tome?
- Niste li htjeli da vam Carly ostavi Mikeyja
403
00:34:30,630 --> 00:34:35,010
kad je i�la u New York?
Jeste li zvali i pitali za�to ostaje?
404
00:34:35,135 --> 00:34:39,514
Mislili smo da Mikey treba biti kod ku�e.
- Dokaz obrane 17.
405
00:34:39,639 --> 00:34:42,976
E-poruka poslana Carly
dva tjedna nakon napada.
406
00:34:43,101 --> 00:34:46,521
G. Di Gravia, jeste li je vi poslali?
407
00:34:49,024 --> 00:34:52,778
Da.
- Pro�itajte ozna�ene dijelove.
408
00:34:54,112 --> 00:34:59,534
Draga Carly, �itamo o tebi
i gledamo tvoje intervjue.
409
00:34:59,993 --> 00:35:03,830
Ne spominje� Mikeyja.
Zar ti ne nedostaje?
410
00:35:04,664 --> 00:35:08,919
Ne izgleda� tu�no. �ta je
tebi? Da si ga ostavila kod nas,
411
00:35:09,044 --> 00:35:14,883
na� an�eo bi sada bio �iv.
- Krivite je za njegovu smrt, zar ne?
412
00:35:18,637 --> 00:35:22,891
Ne znam.
- Krivite je, a kad vam je policija pru�ila priliku,
413
00:35:23,016 --> 00:35:27,479
odlu�ili ste pokopati je la�u�i
o bombi. - Prigovor. - Odbija se.
414
00:35:27,604 --> 00:35:33,110
Nisam lagao. Mikey bi bio �iv da
nas je poslu�ala! Ali nisam lagao.
415
00:35:33,777 --> 00:35:36,238
Nemam vi�e pitanja.
416
00:35:37,197 --> 00:35:41,368
Kopnena vojska mislila je
da sam glupa ugljenarka.
417
00:35:41,660 --> 00:35:46,623
Sad mi se ulizuju. Oni
�udaci iz Operacije Molly
418
00:35:46,748 --> 00:35:51,253
dali su mi novac za odje�u.
Pogledaj �to sam kupila.
419
00:35:51,545 --> 00:35:55,882
Zar nisam seksi?
- �ta je Carly zatim u�inila?
420
00:35:56,133 --> 00:36:00,804
Podigla je haljinu da mi
poka�e svilene tange.
421
00:36:01,346 --> 00:36:03,640
Hvala.
422
00:36:05,392 --> 00:36:10,438
Koliko pi�a je Carly popila kad je ovo snimljeno?
- Nisam brojila.
423
00:36:10,689 --> 00:36:14,776
�astili ste je, a imamo
izvadak va�e kreditne kartice.
424
00:36:15,026 --> 00:36:20,448
Mo�da 8-9 koktela s tekilom.
- Koliko ste vi pi�a popili?
425
00:36:20,740 --> 00:36:25,829
Jedno.
- Napili ste je, zar ne? Kontrolirali ste je kao lutku.
426
00:36:25,954 --> 00:36:29,791
Stavljali ste joj re�i u usta.
- Samo sam je slu�ala.
427
00:36:29,916 --> 00:36:34,546
Zar joj se niste obratili
jer ste mislili da je kriva?
428
00:36:35,005 --> 00:36:40,093
Odgovarala je profilu. Govorila
je samo o sebi. Narcisoidna je.
429
00:36:40,802 --> 00:36:43,722
Stru�ni ste u
kriminalnoj psihologiji.
430
00:36:43,847 --> 00:36:47,392
Jeste li �uli za
posttraumatski poreme�aj?
431
00:36:47,517 --> 00:36:50,729
Kad se ljudi nakon �oka promijene.
432
00:36:50,854 --> 00:36:55,692
Poput �oka izbjegavanja smrti u
po�aru te gubitka djeteta i mu�a.
433
00:36:55,900 --> 00:36:59,487
Jeste li to uzeli u obzir u svome profilu?
- Ne.
434
00:36:59,946 --> 00:37:03,825
Ali policija je uhitila
nekoga tko ne odgovara profilu.
435
00:37:03,950 --> 00:37:07,495
Policija je imala drugog osumnji�enog?
- Odbija se.
436
00:37:07,621 --> 00:37:11,875
Svjedokinja �e odgovoriti.
- Da. Proturatnog tipa.
437
00:37:12,125 --> 00:37:17,464
Ali on prodaje marihuanu i
ha�i�, �to zna�i da nije nasilan.
438
00:37:17,672 --> 00:37:21,760
To je va�e stru�no mi�ljenje
frizerske pomo�nice?
439
00:37:23,136 --> 00:37:26,222
Nemam vi�e pitanja.
440
00:37:28,516 --> 00:37:32,145
Wellerica ne�e pobijediti
bez Carlyna svjedo�enja.
441
00:37:32,270 --> 00:37:36,691
Znali smo za Shermana i drogu?
- Izba�en je s faksa zbog droge.
442
00:37:36,816 --> 00:37:39,986
Ali dosje je zape�a�en.
- Trebam Narkotike.
443
00:37:40,111 --> 00:37:43,239
Prisje�am se starog slu�aja.
444
00:37:43,782 --> 00:37:48,411
Policija je izvukla mog klijenta iz kreveta i...
- Je li vam rekao
445
00:37:48,536 --> 00:37:52,832
da je dilao ulje ha�i�a? Na�i
amaterski borci protiv zlo�ina
446
00:37:52,957 --> 00:37:57,420
na�li su tri biv�a kupca s faksa.
- Kakve to veze ima?
447
00:37:57,545 --> 00:38:01,383
Za proizvodnju ulja
ha�i�a rabi se butan.
448
00:38:01,508 --> 00:38:07,389
Rekli ste, citiram: Ne znam ni�ta
o butanu. Nemam ni upalja�.
449
00:38:09,140 --> 00:38:14,437
Prestao sam dilati prije dvije
godine. Bacio sam sav butan.
450
00:38:19,692 --> 00:38:23,154
Kunem se da sam
samo bacio ciglu!
451
00:38:23,655 --> 00:38:28,368
Prihvatio sam odbacivanje optu�be
jer niste mogli povezati Shermana
452
00:38:28,493 --> 00:38:32,288
s eksplozivnom napravom.
- Sad mo�emo. - Samo s butanom.
453
00:38:32,413 --> 00:38:36,668
Carly je povezana s butanom i
upalja�em zahvaljuju�i svekru.
454
00:38:36,793 --> 00:38:41,047
Ako joj se ne osve�uje.
- Jesu li ovo ozljede majke
455
00:38:41,172 --> 00:38:45,969
koja je poku�ala spasiti bebu iz vatre?
- To nije dokaz.
456
00:38:46,136 --> 00:38:49,305
Zvu�i� kao da si iz Operacije Molly.
- Dosta.
457
00:38:49,430 --> 00:38:54,102
Su�enje se nastavlja za 15 minuta.
Shermanove avanture s drogom
458
00:38:54,227 --> 00:38:58,439
spadaju pod Bradyjev
presedan. Morate re�i braniteljici.
459
00:39:01,568 --> 00:39:04,696
G. Sherman je
priznao da je imao butan
460
00:39:04,821 --> 00:39:08,575
i to ga �ini alternativnim
osumnji�enim za zlo�in.
461
00:39:08,700 --> 00:39:15,415
�elim to iznijeti poroti.
- Priznao je da je imao butan prije dvije godine.
462
00:39:15,540 --> 00:39:18,001
To nije relevantno.
- Ne sla�em se.
463
00:39:18,126 --> 00:39:22,547
Dobro, mi �emo priznati da
je postojao drugi osumnji�eni.
464
00:39:22,672 --> 00:39:26,885
To nije dovoljno. �elim pozvati
svjedoke u sklopu teorije
465
00:39:27,010 --> 00:39:31,431
da je D. Sherman bacio tu bombu.
- Dopusti�u to g�i Weller.
466
00:39:31,598 --> 00:39:35,935
Trebam nekoliko dana.
- Nastavljamo sljede�i ponedjeljak.
467
00:39:43,818 --> 00:39:47,238
�ao mi je zbog mog pona�anja.
468
00:39:49,991 --> 00:39:54,245
Samo sam pala do vrlo bolnog dna.
469
00:39:54,913 --> 00:39:58,666
Nisam mogla ni izgovoriti
Mikeyjevo ime a da ne...
470
00:40:16,643 --> 00:40:19,729
Nakon �to Wellerica
dovr�i sa Shermanom,
471
00:40:19,854 --> 00:40:23,691
porota ne�e osuditi Carly.
- �ta da u�inimo?
472
00:40:23,816 --> 00:40:26,611
Da pustimo Carly i
napadnemo Shermana?
473
00:40:26,736 --> 00:40:29,947
Onda �e njegov branitelj
iskoristiti Carly.
474
00:40:30,073 --> 00:40:34,744
Mo�da izvu�emo nagodbu sa Shermanom.
- Takav ping-pong?
475
00:40:34,994 --> 00:40:38,081
Ni ja ne bih glasao za sebe.
476
00:40:50,093 --> 00:40:55,682
Nazovi mi Ured za informiranje
javnosti. Kate, ovde Jack.
477
00:40:56,182 --> 00:41:01,813
Posla�u izjavu za medije u vezi
s napadom na Centar za nova�enje.
478
00:41:04,941 --> 00:41:11,489
Hvala. Mogao bi potpuno
ogoliti Carly pri ispitivanju.
479
00:41:11,614 --> 00:41:16,160
Traumatizirana je i mogao bi
je navesti da ka�e bilo �to.
480
00:41:17,203 --> 00:41:22,333
Sherman riskira 50 godina.
Mislim da bi pristao na nagodbu.
481
00:41:24,335 --> 00:41:29,507
Odbijam tu�iti g�u Di
Gravia i g. Shermana
482
00:41:29,632 --> 00:41:34,387
jer ne mo�emo bez opravdane
sumnje znati tko je od njih kriv.
483
00:41:34,595 --> 00:41:40,309
Istina je u magli.
- Bolje ne osuditi nikoga nego osuditi nevinog.
484
00:41:43,146 --> 00:41:47,066
Ve� vidim naslove.
Nema pravde za Mikeyja.
485
00:41:50,069 --> 00:41:54,282
Jako �e te napasti zbog toga.
486
00:41:56,576 --> 00:42:01,706
Mogu to izdr�ati. Mo�ete i vi.
487
00:42:18,098 --> 00:42:24,098
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
45669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.