All language subtitles for Law.Order.S19E11.Lucky.Stiff.HDTV.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,105 --> 00:00:05,984 Sljede�a pri�a je izmi�ljena i ne opisuje stvarne ljude i doga�aje. 2 00:00:06,485 --> 00:00:11,990 U pravosu�u gra�ane zastupaju dvije jednako va�ne skupine. 3 00:00:12,241 --> 00:00:16,954 policija koja istra�uje i dr�avni odvjetnici koji tu�e po�initelje. 4 00:00:17,079 --> 00:00:19,456 Ovo su njihove pri�e. 5 00:00:19,832 --> 00:00:24,044 Ne, problem je �to imam premalo kamiona na ulici. 6 00:00:24,169 --> 00:00:28,966 Sino� je bilo hladno. Filtar goriva se za�epi. - Zamijeni ga. 7 00:00:29,550 --> 00:00:34,012 Tro�imo ih kao WC-papir. Zadnji sam ugradio prije jedan sat. 8 00:00:34,138 --> 00:00:38,308 Kupi kutiju novih i ubudu�e puni spremnik obi�nim gorivom. 9 00:00:38,434 --> 00:00:41,520 Ti si �ef. 10 00:00:42,354 --> 00:00:45,107 Moram i�i. 11 00:00:48,819 --> 00:00:53,157 Mislim da ga nije udario bicikl. - Ne, kalibar .45. 12 00:00:53,282 --> 00:00:57,286 Dva metka u le�a. Nema tragova baruta, nije bilo izbliza. 13 00:00:57,411 --> 00:01:02,374 Bje�ao je od plja�ka�a? - Jo� ima nov�anik. Pogledaj zape��e. 14 00:01:04,626 --> 00:01:09,631 Neko mu je ukrao sat. - Vic Russell, vlasnik tvrtke West Side Express. 15 00:01:09,756 --> 00:01:12,843 Br�i smo negoli mislite. - Pogre�no. 16 00:01:48,962 --> 00:01:52,883 ZAKON I RED 17 00:02:04,575 --> 00:02:07,787 Da, to je Vic. Moj Bo�e. 18 00:02:08,037 --> 00:02:11,833 Na�a su�ut. Je li g. Russell bio o�enjen? 19 00:02:12,458 --> 00:02:15,586 Je li imao obitelj? - Nije ju spominjao. 20 00:02:16,254 --> 00:02:20,550 �ta �e se dogoditi s tvrtkom? - Ne znam. Imate li upravitelja? 21 00:02:20,675 --> 00:02:25,805 Vic je sve vodio. 40 kamiona, dan i no�. 22 00:02:26,139 --> 00:02:29,642 Uklju�uju�i sino�? - Oti�ao je rano, oko �est. 23 00:02:30,059 --> 00:02:35,356 Je li rekao kamo? - Ovde �ujemo samo �to nas se ti�e. 24 00:02:35,481 --> 00:02:39,360 Klein, 18.30. Znate li tko je to? - G. Klein. 25 00:02:40,388 --> 00:02:42,599 ZERO SUM DOO 9. PROSINCA 26 00:02:42,724 --> 00:02:46,603 Vic? Bo�e, mislio sam da se te stvari vi�e ne doga�aju. 27 00:02:46,728 --> 00:02:50,148 Doga�aju se. - Sino� je bio kod vas? 28 00:02:50,273 --> 00:02:54,653 Da. Bio je u mome programu trgovanja uglji�nim dioksidom. 29 00:02:54,778 --> 00:02:57,656 Zar nije imao kamione za dostavu? - Da. 30 00:02:58,114 --> 00:03:02,410 Ljudi se brinu zbog stakleni�kih plinova koje stvaraju. 31 00:03:02,535 --> 00:03:06,414 Neki kupe uglji�no poravnavanje da uspostave ravnote�u. 32 00:03:06,539 --> 00:03:10,543 Ja im nalazim poduze�a koja trebaju novac da rade zeleno. 33 00:03:10,669 --> 00:03:15,173 Za�to ugasiti svjetlo kad mo�e� platiti nekomu da ugasi svoje. 34 00:03:15,298 --> 00:03:21,513 Ne bih to tako opisao. - Tvrtka Vica Russela trebala je novac? 35 00:03:21,638 --> 00:03:26,101 Imao je flotu kamiona. Pla�ao sam mu da koristi biogorivo. 36 00:03:26,476 --> 00:03:31,523 Prosje�an Amerikanac stvara 20.400 kg CO2 godi�nje. 37 00:03:31,690 --> 00:03:35,735 Kakvim autom vi idete na posao? - Vozim se podzemnom. 38 00:03:35,860 --> 00:03:40,573 Za�to je g. Russell bio ovde? - Htio je obnoviti ugovor. 39 00:03:40,699 --> 00:03:44,828 Je li rekao kamo ide? - Na ve�eru. Pozvao me, 40 00:03:44,953 --> 00:03:47,706 ali �ena je imala ro�endan. 41 00:03:47,831 --> 00:03:52,919 Russellov zadnji obrok bio je skup. U �elucu je imao kavijar 42 00:03:53,044 --> 00:03:57,090 i nekakve okruglice. - Sad moramo otkriti s kime je jeo. 43 00:03:57,424 --> 00:04:01,928 Vladimir Rezanov. - S njime je bio na ve�eri? - To je bio Russell. 44 00:04:02,053 --> 00:04:07,225 Imigrirao je iz Rusije. Odjel za organizirani kriminal ga je pratio. 45 00:04:07,350 --> 00:04:12,313 Ruska mafija? Zar se ne bave krivotvorenjem i kra�om identiteta? 46 00:04:12,439 --> 00:04:16,151 Recesija je. Znaju li s kime je sura�ivao? 47 00:04:16,276 --> 00:04:20,739 Abramovich iz Brighton Beacha. Pavluchenko iz Sheepshead Baya. 48 00:04:20,864 --> 00:04:24,659 Alex Arshavin, zelena� koji radi u restoranu Samizat. 49 00:04:24,784 --> 00:04:27,287 Zapadna 39. ulica. - Blizu trupla. 50 00:04:27,412 --> 00:04:31,374 Sigurno imaju kavijar. - Ne o�ekuj naknadu tro�kova. 51 00:04:31,541 --> 00:04:35,044 RESTORAN SAMIZAT 9. PROSINCA 52 00:04:36,880 --> 00:04:39,382 Vic? Naravno. 53 00:04:42,719 --> 00:04:46,514 Dugo ga poznajem. - Kad ste ga zadnji put videli? 54 00:04:49,100 --> 00:04:52,562 �alite se? - Ne, ne �alim se. 55 00:04:55,648 --> 00:05:00,445 Dobro. Sino�, ovde. Ve�erali smo. 56 00:05:00,570 --> 00:05:04,449 Jeste li razgovarali o pozajmici? 57 00:05:05,200 --> 00:05:09,454 Znamo od �ega �ivite. - Dobro. 58 00:05:12,916 --> 00:05:18,671 Vic mi je du�an. Razgovarali smo o vra�anju. Ali pristojno. 59 00:05:18,922 --> 00:05:24,052 Pristojno. O�ekivao je novac s kojim bi mi vratio dobar deo duga. 60 00:05:24,177 --> 00:05:28,306 �elite re�i da ga niste imali razloga ubiti? - Naravno. 61 00:05:28,890 --> 00:05:32,393 Ko �e mi vratiti novac ako bude mrtav? Crvi? 62 00:05:33,311 --> 00:05:36,731 Kad je Rezanov oti�ao? - Dajte, ve� znate. 63 00:05:37,232 --> 00:05:42,820 Znamo? - Vic je iza�ao, murjak koji nadzire restoran u�ao je u auto 64 00:05:42,946 --> 00:05:46,616 i sledio ga. - Neko ga je sledio? - Da, neko. 65 00:05:47,158 --> 00:05:49,744 Policija, FBI, uvek neko. 66 00:05:49,869 --> 00:05:54,916 Sino� su imali crni SUV. Vrlo suptilno. Prevarili su me. 67 00:05:57,460 --> 00:06:01,547 �ta? To nije bio murjak? 68 00:06:03,258 --> 00:06:07,470 Ne, nos je bio ve�i, kao da je iz Tomska. 69 00:06:08,179 --> 00:06:11,516 Da, evo ga. - Taj smo nos imali prije 30 minuta. 70 00:06:11,641 --> 00:06:14,978 S drugim u�ima. Nije dobro izgledao. 71 00:06:15,979 --> 00:06:21,943 Zvala sam OCID, FBI, DEA-u, DHS i ICE. 72 00:06:22,485 --> 00:06:25,363 Neki od njih su nadzirali Arshevina, 73 00:06:25,488 --> 00:06:29,158 ali sino� njega ili Rezanova niko nije pratio. 74 00:06:29,534 --> 00:06:33,204 Ve�e �elo. Kao Putin. - Ve� se satima vrti u krug. 75 00:06:34,080 --> 00:06:37,583 Misli� da je to izmislio jer je ubio Rezanova? 76 00:06:37,709 --> 00:06:41,087 Ka�e da nije. Rezanov mu je trebao vratiti dug. 77 00:06:41,212 --> 00:06:44,799 Ima smisla. Ima li �ega u Rezanovljevim knjigama? 78 00:06:44,924 --> 00:06:49,762 Bio je na rubu propasti. - A Kleinov zeleni novac? - Nije ovde. 79 00:06:49,887 --> 00:06:53,933 Ali ima �ifriranih stavki. - Da, to je on. 80 00:06:54,517 --> 00:07:00,648 Lupes! Pogledaj �to imamo. - Klein. - Dr�i ga na oku. 81 00:07:01,232 --> 00:07:06,654 To je Klein. - Kleinovih uplata nema ili su �ifrirane 82 00:07:06,779 --> 00:07:10,158 i sledio je Rezanova prije nego �to je ubijen. 83 00:07:10,283 --> 00:07:14,287 Idemo Kleinu. - Ne bez municije. Provjerite gdje je novac. 84 00:07:14,412 --> 00:07:16,581 Posjetite njegove klijente. 85 00:07:16,706 --> 00:07:19,083 MARY'S CUPCAKES 9. PROSINCA 86 00:07:19,417 --> 00:07:21,711 Ovi su kola�i svje�i. - Hvala. 87 00:07:21,836 --> 00:07:24,589 Uklju�ila sam se u program Zero Sum. 88 00:07:24,714 --> 00:07:28,926 Uzbudljivo je spa�avati planet. - Niste samo objesili znak. 89 00:07:29,051 --> 00:07:33,306 Znak poma�e momu poslu iako kola�i stoje �etvrt dolara vi�e 90 00:07:33,431 --> 00:07:38,352 zbog prijevoza bra�na i �e�era. - Je li g. Klein rekao kamo novac ide? 91 00:07:38,478 --> 00:07:43,399 Ponudio je vjetrenja�e u Alberti i prikupljanje metana u Z. Virginiji. 92 00:07:43,524 --> 00:07:47,737 Htjela sam ne�to lokalno pa je dao biogorivo za kamione. 93 00:07:47,862 --> 00:07:51,115 West Side Express. - Da. �ak sam ih posjetila. 94 00:07:51,240 --> 00:07:55,286 Moj je doprinos skinuo 20 kamiona s fosilnog goriva. 95 00:07:55,703 --> 00:08:00,792 Ne pla�aju svi klijenti poravnavanje ugljika, ali nudimo to zbog imid�a. 96 00:08:00,917 --> 00:08:04,712 Zeleni marketing funkcionira. - Je li vam Klein rekao 97 00:08:04,837 --> 00:08:08,758 koji program va�i klijenti podupiru? - Htio sam znati. 98 00:08:08,883 --> 00:08:12,470 Pokazao mi je flotu kamiona koji voze na biodizel. 99 00:08:12,595 --> 00:08:15,932 West Side Express? - Da. 2000 dolara po kamionu, 100 00:08:16,057 --> 00:08:19,519 ali vidio sam da �e to stvarno pomo�i. 101 00:08:20,061 --> 00:08:23,147 Ispri�avam se. - Mogu i sam izra�unati. 102 00:08:23,272 --> 00:08:28,277 Ovaj je platio za 40 kamiona. Mary za 20 kamiona. 103 00:08:28,569 --> 00:08:31,989 Flota ima 40 kamiona. -40 plus 20 je 40, zar ne? 104 00:08:32,114 --> 00:08:34,450 Ne u mome kvartu. 105 00:08:34,575 --> 00:08:39,038 �ef je stalno pokazivao kamione Kleinu i ljubiteljima drve�a. 106 00:08:39,163 --> 00:08:44,210 Bilo je ledenog doba i prije auta. �ta je onda bio uzrok? 107 00:08:44,544 --> 00:08:49,006 Provjeri�emo. - �ta su va� �ef i Klein prodavali tim ljudima? 108 00:08:49,131 --> 00:08:52,760 Govorili su da �e kamioni koristiti biogorivo. 109 00:08:52,927 --> 00:08:56,889 Fermentirana soja. Za�epi pumpe za gorivo na hladno�i 110 00:08:57,014 --> 00:09:01,894 pa smo ga prestali koristiti. - Koliko je ljudi dalo novac? - Ne znam. 111 00:09:02,019 --> 00:09:06,440 Ali Klein je do�ao 10 puta. - �ef i Klein su se slagali? 112 00:09:06,566 --> 00:09:10,945 Donedavno. Jedan je �treber pitao za�to prilago�avanje kamiona 113 00:09:11,070 --> 00:09:15,157 stoji 2000 dolara. Vic se iznenadio kad je to �uo. 114 00:09:15,283 --> 00:09:18,619 Oti�ao je s Kleinom u ured i �uo sam viku. 115 00:09:21,455 --> 00:09:26,085 Zna�, imali smo ledeno doba prije auta i svih tih emisija. 116 00:09:26,794 --> 00:09:30,881 Stvarno, �to je bio uzrok? - Kupi�u ti film Ala Gorea. 117 00:09:31,716 --> 00:09:36,387 Prijevaru �emo lako dokazati. Klein je 10 puta prodao 40 kamiona. 118 00:09:36,512 --> 00:09:39,515 Ko zna koliko puta je prodao vjetrenja�e. 119 00:09:39,640 --> 00:09:41,851 Mislite da je i ubojica? 120 00:09:41,976 --> 00:09:46,230 Ra�unovo�a je pogledao �ifrirane stavke kod Rezanova. 121 00:09:46,355 --> 00:09:49,358 Klein mu je pla�ao 300 dolara po kamionu. 122 00:09:49,483 --> 00:09:53,112 Rezanov je otkrio da Klein dobiva 2000. 123 00:09:53,612 --> 00:09:57,908 To nije fer. - U no�i ubojstva Rezanov je zelena�u rekao 124 00:09:58,034 --> 00:10:02,038 da �e uskoro imati novac, a prije toga je bio kod Kleina. 125 00:10:02,163 --> 00:10:05,666 Ucijenio je Kleina? - A Klein je imao bolju ideju. 126 00:10:05,791 --> 00:10:09,879 Slijedio je Rezanova koji je shvatio za�to i htio pobje�i. 127 00:10:10,004 --> 00:10:13,049 Ima li Klein crni SUV? - On vozi Prius, 128 00:10:13,174 --> 00:10:17,219 ali ima ga njegova �ena. - Kriminalac i licemjer. 129 00:10:17,344 --> 00:10:21,599 Nabavi�u vam naloge za uhi�enje i premeta�inu ku�e i auta. 130 00:10:21,724 --> 00:10:26,187 Dva naloga? U�inkovita potro�nja goriva. - Trudimo se. 131 00:10:29,523 --> 00:10:34,236 Ovo je pogre�ka. - Da. Imate li pi�tolj? - Na� advokat dolazi. 132 00:10:34,445 --> 00:10:39,408 Bi�emo u postaji. - Moj mu� nije kriminalac. Dobivao je nagrade. 133 00:10:39,533 --> 00:10:44,246 Ne�u ni�ta re�i bez advokata. - Ka�e da �ivi ovde. - �ta je ovo? 134 00:10:44,371 --> 00:10:46,832 Ko ste vi? - Ko ste vi? 135 00:10:46,957 --> 00:10:51,128 To je moje ra�unalo. - Ovo je Chad, Stanov sin. 136 00:10:51,253 --> 00:10:54,173 �ivi s nama. - Vrati�emo vam to. 137 00:10:54,298 --> 00:10:58,219 Terenac pripada va�oj majci? - Ma�ehi. Da. - Klju�evi. 138 00:10:58,803 --> 00:11:01,388 I njega �emo pretra�iti. 139 00:11:02,848 --> 00:11:05,309 U ku�i nema oru�ja i auto je �ist, 140 00:11:05,434 --> 00:11:09,188 ali na zape��u je bio Kleinov otisak. - Barem ne�to. 141 00:11:10,189 --> 00:11:13,818 Znate, nikad nisam bio s ove strane stakla. 142 00:11:14,819 --> 00:11:18,614 Zanimljivo je. Radite li to redovito? 143 00:11:19,490 --> 00:11:23,744 Prepoznajete li �oveka kojeg ste videli ispred restorana? 144 00:11:23,869 --> 00:11:27,289 Onog koji je ubio Vica i skupo me stajao? 145 00:11:34,046 --> 00:11:36,549 Broj 4. 146 00:11:36,841 --> 00:11:40,344 Connie? - Uhitite ga za prijevaru i ubojstvo. 147 00:11:41,262 --> 00:11:44,098 Connie. Obo�avam ovu zemlju. 148 00:11:48,130 --> 00:11:53,093 Plja�kali ste Rezanova. Uzimali ste 2000, a njemu davali 300. 149 00:11:53,219 --> 00:11:56,972 Kako je to motiv za ubojstvo? - Rezanov je htio vi�e. 150 00:11:57,139 --> 00:12:00,518 G. Klein ga je radije ubio. - Nije razbojnik. 151 00:12:00,643 --> 00:12:03,854 �lan je Vije�a za ekolo�ku osvije�tenost. 152 00:12:03,979 --> 00:12:06,649 Va� je otisak na Rezanovljevu zape��u 153 00:12:06,815 --> 00:12:11,612 i vi�eni ste kako vrebate �rtvu. - Vidio me mafija�? - Molim te. 154 00:12:12,571 --> 00:12:17,326 Unajmili smo forenzi�are da ispitaju otisak. Kako je dospio onamo? 155 00:12:17,493 --> 00:12:19,870 Zar niko drugi nema sli�an palac? 156 00:12:19,995 --> 00:12:24,375 Iskapamo kriminalnu povijest va�eg svjedoka na dva kontinenta. 157 00:12:24,500 --> 00:12:27,962 Na�i ra�unovo�e pregledavaju Rezanovljeve knjige. 158 00:12:28,087 --> 00:12:32,883 Nadam se da mo�ete izdr�ati dugo i slo�eno su�enje. Mi mo�emo. 159 00:12:34,009 --> 00:12:37,638 Ukrade �itavo bogatstvo i onda ga koristi za obranu. 160 00:12:37,763 --> 00:12:41,183 Pobrinu�emo se osiroma�i. - Zapljena imovine? 161 00:12:41,350 --> 00:12:44,812 To traje. - Mo�emo re�i da su ubojstvo i prijevara 162 00:12:44,937 --> 00:12:49,900 dio iste korupcijske sheme. Optu�it �emo ih za poduzetni�ku korupciju. 163 00:12:50,025 --> 00:12:54,196 Zavr�i�e u zatvoru i automatski dobivamo njegovu imovinu. 164 00:12:54,363 --> 00:12:57,950 Poduzetni�ka korupcija uklju�uje urotu. S kime? 165 00:12:58,117 --> 00:13:00,786 S Rezanovom. Zajedno su varali ljude. 166 00:13:00,953 --> 00:13:05,124 Sudi�emo mrtvacu za to �to je ubijen? - Za�to ne? 167 00:13:05,708 --> 00:13:07,835 �ITANJE OPTU�NICE 11. PROSINCA 168 00:13:07,960 --> 00:13:13,424 Promjena optu�nice? - Mijenjamo optu�be za prijevaru i ubojstvo 169 00:13:13,549 --> 00:13:16,135 u optu�bu za poduzetni�ku korupciju. 170 00:13:16,301 --> 00:13:20,764 Taj je statut za organizirani kriminal, ne ekolo�ke poduzetnike. 171 00:13:20,889 --> 00:13:24,560 Neki od svjedoka tu�ila�tva bolje su mete. 172 00:13:24,727 --> 00:13:27,855 Vo�nja hibridnog auta ne �titi od zakona. 173 00:13:27,980 --> 00:13:31,734 Ako ne uspijete dokazati poduzetni�ku korupciju, 174 00:13:31,900 --> 00:13:36,697 ne�ete mo�i ponovo optu�iti g. Kleina za uklju�ene prijestupe. 175 00:13:36,822 --> 00:13:40,242 Prihva�amo rizik. - U redu. Jam�evina? 176 00:13:40,409 --> 00:13:44,663 Uskratite. Optu�eni ima znatna sredstva i mogao bi pobje�i. 177 00:13:44,830 --> 00:13:49,460 G. Klein �e predati putovnicu i platiti iznos koji sud odredi. 178 00:13:49,668 --> 00:13:53,130 Lepo od njega. Jam�evina iznosi milijun dolara. 179 00:13:53,255 --> 00:13:57,676 Optu�eni �e biti kod ku�e uz elektronski nadzor. Jo� �to? 180 00:13:59,511 --> 00:14:03,807 Moj klijent ima novu adresu koja se razlikuje od prijavljene. 181 00:14:03,932 --> 00:14:07,603 On i njegova �ena su se razdvojili. - Moja su�ut. 182 00:14:07,770 --> 00:14:10,397 Ne smije napustiti svoj novi dom. 183 00:14:12,775 --> 00:14:16,695 O�ekivao bi da �e mu �ena dati alibi, a ne izbaciti ga. 184 00:14:16,862 --> 00:14:20,032 Mo�da nije htjela spavati s ubojicom. 185 00:14:21,450 --> 00:14:24,578 Ne vjerujem da je Stan ubojica. Sme�no. 186 00:14:24,703 --> 00:14:30,000 Onda razdvajanje nema veze s ubojstvom? - Naravno da ima. 187 00:14:30,793 --> 00:14:36,006 Stan se mora usredoto�iti na obranu. Novinari nas nazivaju. 188 00:14:36,131 --> 00:14:39,009 Na�i prijatelji ne znaju �to bi mislili. 189 00:14:39,134 --> 00:14:43,096 Mislim da vam ne moram davati privatne pojedinosti. 190 00:14:43,222 --> 00:14:47,226 Ja... - Ne mora� razgovarati s njima. - Najbolje da odete. 191 00:14:47,392 --> 00:14:51,146 Dobro, ali nisam �uo alibi. 192 00:14:51,480 --> 00:14:55,442 Va� je mu� rekao da je u no�i ubojstva bio kod ku�e 193 00:14:55,567 --> 00:14:59,530 jer ste vi imali ro�endan. - Da, ali nije mi bilo dobro. 194 00:14:59,655 --> 00:15:04,368 Rano sam oti�la spavati. - Onda ne znate je li bio ovde. 195 00:15:05,980 --> 00:15:10,777 Znam da nije ubojica. - Alicia, jesi li ti bila ovde te ve�eri? 196 00:15:11,235 --> 00:15:15,907 �ivim u studentskom domu. Mami sam dar dala sljede�i dan. 197 00:15:16,491 --> 00:15:18,993 Chad, zar ne? 198 00:15:20,578 --> 00:15:24,707 Poma�e� tati da se iseli? - Ve� se iselio. I ja odlazim. 199 00:15:24,832 --> 00:15:29,670 Jesi li vidio oca u no�i ubojstva? - Nisam bio ovde. Bio sam vani. 200 00:15:30,755 --> 00:15:35,134 Stvarno mislite da je moj otac ubio nekoga? - Da. 201 00:15:36,427 --> 00:15:38,721 Ajme. 202 00:15:40,014 --> 00:15:42,350 Tata. 203 00:15:43,835 --> 00:15:46,379 SUDBENI ODJEL 16 5. SIJE�NJA 204 00:15:46,604 --> 00:15:50,191 To je taj tip. Bio je ispred restorana. 205 00:15:50,358 --> 00:15:54,111 U�ao je u auto i sledio Vica. - Njega ste prepoznali 206 00:15:54,278 --> 00:15:58,241 u policijskoj postaji nakon ubojstva? - Da. 207 00:15:58,366 --> 00:16:03,454 Apsolutno. Ima �elo poput Putina. 208 00:16:09,710 --> 00:16:14,465 Ako sam dobro razumio, bili ste ovde? 209 00:16:14,966 --> 00:16:19,387 A zagonetni �ovek s terencem je stajao ovde. 210 00:16:19,554 --> 00:16:22,640 Zagonetni �ovek sjedi ondje. - To vi ka�ete. 211 00:16:22,807 --> 00:16:28,229 Uli�na je lampa ovde. - Zgrade imaju svjetla. Vidio sam ga. 212 00:16:28,980 --> 00:16:32,650 Kojim se poslom bavite? - Vrtnim potrep�tinama. 213 00:16:34,902 --> 00:16:39,490 Ne dajete pozajmice? - Katkad pomognem prijateljima. 214 00:16:39,824 --> 00:16:42,994 Poput Arkadija Stenova? - Ne bih rekao. 215 00:16:43,160 --> 00:16:47,290 Ne sje�ate se da ste 2006. pozajmili Stenovu 80.000 dolara? 216 00:16:47,415 --> 00:16:52,295 Mogu vam pustiti snimku razgovora o zajmu. - Dobro, jesam. 217 00:16:52,503 --> 00:16:56,132 Gdje je g. Stenov? - �uo sam da je preminuo. 218 00:16:56,590 --> 00:17:00,636 Ubijen je u prosincu 2006. - Prigovor. 219 00:17:00,761 --> 00:17:05,141 Nije utvr�ena veza izme�u tog doga�aja i g. Arshavina. 220 00:17:05,850 --> 00:17:08,894 Stenov je dugovao ovomu �oveku i ubijen je. 221 00:17:09,020 --> 00:17:12,815 Rezanov je dugovao i ubijen je. - Prigovor se prihva�a. 222 00:17:12,940 --> 00:17:16,694 Porota �e zanemariti va�u neutemeljenu usporedbu. 223 00:17:17,862 --> 00:17:23,534 Nemam vi�e pitanja. - Koliko vam je g. Rezanov dugovao? 224 00:17:24,618 --> 00:17:27,371 113.000 dolara. 225 00:17:27,538 --> 00:17:31,834 Jeste li taj novac dobili? - Nikad ga ne�u dobiti. 226 00:17:32,209 --> 00:17:35,713 Posla�u ra�un onomu �oveku. 227 00:17:37,548 --> 00:17:42,136 Za�epljeni filtri bili su najmanji problem. Motori su se kvarili. 228 00:17:42,303 --> 00:17:46,766 Jedva smo odr�avali kamione. - Za�to ih g. Rezanov nije popravio? 229 00:17:46,891 --> 00:17:50,895 Posao je pao. Prije smo radili za tipove s Wall Streeta. 230 00:17:51,062 --> 00:17:54,982 Ali dan prije ubojstva, Vic je naru�io nove dijelove. 231 00:17:55,149 --> 00:17:58,611 Imao je novac? - Rekao je da �e ga dobiti. 232 00:17:58,986 --> 00:18:03,199 Prije ili nakon �to je od klijenta g. Kleina �uo 233 00:18:03,324 --> 00:18:08,120 koliko pla�aju za prilago�avanje kamiona? - Nakon. - Hvala. 234 00:18:11,248 --> 00:18:15,461 G. Rezanov nije rekao da �e novac dobiti od g. Kleina? - Ne. 235 00:18:15,586 --> 00:18:21,217 Ali to je o�ito. - Vama. Ali vi ne volite g. Kleina, zar ne? - Za�to bih? 236 00:18:21,342 --> 00:18:25,679 Pri svakom bi posjetu tra�io da mu operemo onaj glupi Prius, 237 00:18:25,846 --> 00:18:29,350 ali nikad nije dao napojnicu. - Ne daje napojnice. 238 00:18:29,517 --> 00:18:34,688 To ne zna�i da je ubojica. - Dovoljno je bezo�an. Cijela je obitelj takva. 239 00:18:34,855 --> 00:18:38,859 Jutro nakon ubojstva njegov je sin do�ao oprati terenac. 240 00:18:39,026 --> 00:18:43,030 Vic je ubijen, a oni koriste njegovu opremu. - Razumijemo. 241 00:18:43,197 --> 00:18:45,574 Nemam vi�e pitanja. 242 00:18:46,033 --> 00:18:49,161 Zato nije bilo dokaza. Chad ga je o�istio. 243 00:18:49,286 --> 00:18:53,082 Mo�da se re�io oru�ja ubojstva. Nabavi nalog. 244 00:18:53,791 --> 00:18:58,587 Sude momu ocu, a ne meni. - Je li tvoj otac imao pi�tolj? 245 00:18:59,547 --> 00:19:03,676 Nisam ga nikad vidio. - Tata ti je rekao da opere� auto? 246 00:19:03,884 --> 00:19:07,638 Nisam ga vidio. Posudio sam ga da se na�em s ljudima. 247 00:19:07,805 --> 00:19:10,599 Ne volim voziti prljav auto. 248 00:19:11,392 --> 00:19:16,480 Da sam �istio mozak ili takvo �to, mislite da bih da odvezao onamo? 249 00:19:16,814 --> 00:19:19,817 Ne znam. Za�to si ga odvezao onamo? 250 00:19:20,484 --> 00:19:23,445 Jer je besplatno. Pranje stoji 12 dolara. 251 00:19:23,571 --> 00:19:26,991 Tek pokre�em posao. - Nekretnine? 252 00:19:28,075 --> 00:19:31,495 Odli�no je vreme za kupnju. Okupljam ulaga�e... 253 00:19:31,662 --> 00:19:34,373 Hej, pogledaj ovo. 254 00:19:36,667 --> 00:19:39,920 �ta je ovo? - To je moj sat. 255 00:19:40,421 --> 00:19:44,174 Ovo nisu tvoji inicijali. - Kupio sam ga rabljenog. 256 00:19:45,509 --> 00:19:50,556 Narukvica je pukla. Ovo izgleda poput kapljice krvi. 257 00:19:51,682 --> 00:19:56,270 Mislite da je pripadao onom mrtvacu? Ni on nije bio B. P. 258 00:19:56,437 --> 00:20:01,525 U ruskom alfabetu B je V. P je R. 259 00:20:02,026 --> 00:20:04,778 V. R. Vladimir Rezanov. 260 00:20:05,738 --> 00:20:08,574 Za�to ima� mrtva�ev sat? 261 00:20:09,700 --> 00:20:14,663 Izmislili ste to. - Uhiti�emo te kao sudionika pa �emo provjeriti. 262 00:20:14,830 --> 00:20:18,083 Ne. Nisam znao. 263 00:20:19,460 --> 00:20:21,754 Otkud ti sat? 264 00:20:22,671 --> 00:20:24,757 Na�ao sam ga u o�evu autu. 265 00:20:24,882 --> 00:20:27,801 Crnom SUV-u koji glasi na ma�ehu? 266 00:20:27,968 --> 00:20:32,222 Uglavnom ga tata vozi. Znam da ga je vozio prethodne ve�eri. 267 00:20:32,389 --> 00:20:35,100 Htio sam ga posuditi, ali nije ga bilo. 268 00:20:35,225 --> 00:20:39,229 To je bila ve�er kad je Vladimir Rezanov ubijen? - Da. 269 00:20:39,855 --> 00:20:43,734 Sljede�e ste jutro na�li sat g. Rezanova. 270 00:20:43,901 --> 00:20:47,196 Je li narukvica bila ovako slomljena? - Da. 271 00:20:47,321 --> 00:20:52,493 Je li ova mrlja �rtvine krvi tako�er bila na satu? 272 00:20:52,659 --> 00:20:55,954 Ne znam. Samo sam �istio auto. 273 00:20:56,080 --> 00:21:00,501 Nalazio sam se s djevojkom. Bio je ispod suvoza�eva sjedala. 274 00:21:00,667 --> 00:21:04,213 Nisam znao ni�ta o ubojstvu. Samo sam ga uzeo. 275 00:21:06,840 --> 00:21:09,301 Hvala. 276 00:21:12,346 --> 00:21:14,640 �ao mi je, tata. 277 00:21:19,228 --> 00:21:22,856 Jeste li donijeli presudu? - Jesmo, �asni su�e. 278 00:21:23,148 --> 00:21:27,361 Prema optu�nici za poduzetni�ku korupciju, �to ste odlu�ili? 279 00:21:27,528 --> 00:21:30,280 Optu�eni Stanley Klein je kriv. 280 00:21:31,990 --> 00:21:36,161 Tra�imo da ostane u ku�nom pritvoru do �itanja presude. 281 00:21:36,286 --> 00:21:39,373 Sad ima razlog za bijeg. 282 00:21:39,706 --> 00:21:43,335 Imamo njegovu putovnicu. Nosi elektronsku narukvicu. 283 00:21:43,460 --> 00:21:46,171 Mo�da ostati slobodan uz jam�evinu. 284 00:21:59,101 --> 00:22:01,311 Jo� jedno? 285 00:22:01,478 --> 00:22:04,731 Connie, previ�e puta gubimo. 286 00:22:04,857 --> 00:22:08,527 Davno sam nau�io da svoje pobjede trebam slaviti. 287 00:22:09,278 --> 00:22:14,825 Tvoja pobjeda? - Na�a pobjeda. Jo� jedno pivo? - Da. 288 00:22:16,326 --> 00:22:18,745 Uzmi ga za van. 289 00:22:19,246 --> 00:22:22,291 Nazvali smo kad smo otkrili da vas zanima. 290 00:22:22,416 --> 00:22:26,253 Stanley Klein unajmio je ovaj stan nakon razdvajanja, 291 00:22:26,420 --> 00:22:29,840 a ona ga je posjetila. K�i je do�la po nju. 292 00:22:30,007 --> 00:22:33,844 Jako se uzrujala, bolni�ari su se morali smirivati. 293 00:22:35,396 --> 00:22:37,815 Zatekla je ovo. 294 00:22:48,763 --> 00:22:52,934 Dali su joj injekciju. Bila je izvan sebe kad sam do�ao. 295 00:22:53,518 --> 00:22:58,398 Nisi bio s njom? - Nazvala me nakon �to je nazvala 112. 296 00:22:59,107 --> 00:23:02,902 Ja sam joj obitelj. Sad imamo samo jedno drugo. 297 00:23:04,612 --> 00:23:08,616 �ao mi je zbog tvog oca. - Htjeli ste da ode u zatvor. 298 00:23:09,450 --> 00:23:11,911 Da. Ne ovo. 299 00:23:13,788 --> 00:23:17,208 Mo�emo li nasamo razgovarati s Aliciom? 300 00:23:20,461 --> 00:23:23,840 U redu je. - Bi�u u blizini. 301 00:23:34,392 --> 00:23:39,063 �ta se dogodilo? - Majka je htjela razgovarati s njime. 302 00:23:39,313 --> 00:23:43,401 S tvojim o�uhom? - Kad je do�la ovamo? 303 00:23:44,110 --> 00:23:47,113 Ne znam. Htjela je da do�em po nju. 304 00:23:48,156 --> 00:23:51,409 Prvo sam videla njega, na podu. 305 00:23:51,826 --> 00:23:56,330 Mislila sam da je imao sr�ani udar, a onda sam videla krv. 306 00:23:56,622 --> 00:23:59,917 Jesi li videla koga da izlazi iz zgrade? 307 00:24:00,084 --> 00:24:05,548 Vrata su bila zaklju�ana? - Ne znam. Bila su zatvorena. 308 00:24:05,673 --> 00:24:08,050 Imala sam klju�. 309 00:24:10,728 --> 00:24:14,524 Na�a su�ut. - Govorio je. 310 00:24:15,692 --> 00:24:18,319 Ko? Tvoj o�uh? 311 00:24:19,362 --> 00:24:25,159 Rekao je: Rusi. To su bili Rusi. 312 00:24:27,912 --> 00:24:34,127 Zatim je prestao govoriti. Prestao je... Sve. 313 00:24:36,754 --> 00:24:40,758 Bili smo partneri. Mislio sam da �ete mi dati zna�ku. 314 00:24:40,925 --> 00:24:45,847 Ni�ta od zna�ke. Mislimo da nas od po�etka vu�e� za nos. 315 00:24:46,973 --> 00:24:50,101 Ja sam vam glavni svjedok. - Budi to opet. 316 00:24:50,268 --> 00:24:54,313 Pomozi nam na�i Ruse koju su ubili Kleina i njegovu �enu. 317 00:24:54,439 --> 00:24:58,818 Connie �e te saslu�ati. - Ne znam ni�ta. - Mo�da si ih ti ubio. 318 00:24:58,985 --> 00:25:02,989 Ja? Uop�e ne poznajem Kleina. - A tko ga je poznavao? 319 00:25:03,865 --> 00:25:07,660 Ako Rezanov nije bio jedini Rus u Kleinovoj mulja�i, 320 00:25:07,827 --> 00:25:12,206 neko ne bi htio da ga se imenuje. - Bi li imenovao tebe? 321 00:25:12,373 --> 00:25:15,626 Ho�emo li doznati da si razgledavao kamione? 322 00:25:15,793 --> 00:25:20,256 Mo�da te Rezanov uklju�io u posao kad ti nije mogao platiti. 323 00:25:23,217 --> 00:25:25,887 �ta si rekao o mojoj mami? 324 00:25:26,053 --> 00:25:30,767 Rekao sam: Mama mi je rekla da ne razgovaram s policijom. 325 00:25:31,893 --> 00:25:34,270 Dobro. 326 00:25:38,399 --> 00:25:43,029 Nije on. OCID je nadzirao klub u Brighton Beachu ju�er. 327 00:25:43,154 --> 00:25:46,449 Na� prijatelj bio je ondje u vreme ubojstva. 328 00:25:46,574 --> 00:25:51,162 Neki njegov prijatelj. - Ili ne. Otkud Rusima Kleinov pi�tolj? 329 00:25:51,996 --> 00:25:56,125 Ubijeni su pi�toljem kojim je Klein ubio Rezanova. 330 00:25:56,334 --> 00:26:00,338 Osim ako Klein nije ubio Rezanova. Jesmo li pogre�ili? 331 00:26:00,505 --> 00:26:04,634 Mo�da je ovo ruska stvar. - Ne. Klein je ubio Rezanova. 332 00:26:04,759 --> 00:26:08,971 Gdje je Kleinov pi�tolj zavr�io? - Ne znam. Nije prona�en. 333 00:26:09,096 --> 00:26:15,686 Mislili smo da ga je bacio u reku. - Kleinov sin Chad uzima stvari. 334 00:26:15,895 --> 00:26:19,023 U njegovu stanu bio je samo Rezanovljev sat. 335 00:26:19,190 --> 00:26:22,401 Nije znao da je njegov pa da ga treba skriti. 336 00:26:22,527 --> 00:26:28,074 Znao bi da treba skriti pi�tolj. - Chad je bio s curom na popri�tu 337 00:26:28,199 --> 00:26:33,329 kad vam je rekla za Ruse, zar ne? - Nije to spominjala policajcima. 338 00:26:33,454 --> 00:26:36,999 Jer je bila histeri�na. - Ili se to nije dogodilo. 339 00:26:37,124 --> 00:26:40,419 Chad joj je to mogao re�i. - Propalitet je. 340 00:26:40,544 --> 00:26:45,341 Odustao je od �etiri fakulteta. - Prije negoli krenemo tim putom, 341 00:26:45,466 --> 00:26:50,263 pitajte mrtvozornicu je li mrtvac mogao govoriti. 342 00:26:51,222 --> 00:26:53,641 URED MRTVOZORNICE 8. SIJE�NJA 343 00:26:53,808 --> 00:26:57,770 Zanima nas je li mogu�e. - Kao u filmu kad tipa upucaju 344 00:26:57,895 --> 00:27:02,024 i onda prije smrti odr�i drugi govor? - Da. 345 00:27:02,733 --> 00:27:06,195 Da. - Da? - Da. Klein je pogo�en u trup. 346 00:27:08,781 --> 00:27:12,118 Ako metak ne pogodi srce ili arteriju, 347 00:27:12,243 --> 00:27:16,831 mo�e� pola sata krvariti i govoriti. Objaviti poslednje misli, 348 00:27:16,998 --> 00:27:21,043 podsjetiti �enu da kupi mlijeko, �to god �eli�. - Hvala. 349 00:27:22,503 --> 00:27:27,049 Moramo znati �to je to�no rekao. - Rekla sam vam. 350 00:27:27,425 --> 00:27:32,596 Rusi. To su bili Rusi. - Samo jedanput ili vi�e puta? 351 00:27:33,264 --> 00:27:37,727 Jedanput. Ne znam, mo�da dvaput. 352 00:27:38,019 --> 00:27:44,650 Alicia, nisi to odmah rekla. - Ne sje�am se �to sam rekla. 353 00:27:45,192 --> 00:27:48,446 Ne sje�am se ni da sam zvala 112, ali jesam. 354 00:27:48,612 --> 00:27:53,325 Jesi li Chadu rekla �to je tvoj o�uh rekao? - Mo�da. 355 00:27:53,784 --> 00:27:58,581 Za�to je to va�no? - Jesu li Chad i njegov otac imali problema? 356 00:27:58,706 --> 00:28:02,918 Chad je svjedo�io protiv njega. To je vjerojatno problem. 357 00:28:03,127 --> 00:28:08,632 A obrnuto? �ta je Chad ose�ao prema ocu? 358 00:28:10,051 --> 00:28:16,182 Ne znam. Ne vi�am Chada �esto. Na fakultetu sam, a on je... 359 00:28:16,640 --> 00:28:19,935 Gdje god jest. - Le�inarsko ulaganje. 360 00:28:20,144 --> 00:28:23,981 Kako profitirati od kraha nekretnina. Ovo je tvoje? 361 00:28:24,565 --> 00:28:30,488 Ne. Pripada prijatelju. - Kojem? - Nisam sigurna. 362 00:28:32,406 --> 00:28:36,744 Njezina prijatelja zanimaju nekretnine. - Ali ne sje�a ga se. 363 00:28:36,911 --> 00:28:39,121 Mo�da �e se cimerica sjetiti. 364 00:28:39,246 --> 00:28:44,043 Chad je pose�uje. - Alicia ka�e da ga ne vi�a �esto. 365 00:28:44,251 --> 00:28:49,673 Doista? - Nisam sigurna. - Istra�ujemo ubojstvo, Sarah. 366 00:28:49,840 --> 00:28:55,137 Zlo�in je lagati nam. - Samo... To je tako �udno. 367 00:28:55,429 --> 00:29:00,226 U po�etku nisam znala da su brat i sestra. - U po�etku �ega? 368 00:29:00,601 --> 00:29:02,895 Kad su po�eli... 369 00:29:03,270 --> 00:29:06,273 Znate. - Ne. 370 00:29:06,440 --> 00:29:11,028 Nisu odrastali zajedno. Njihovi roditelji nedavno su se vjen�ali. 371 00:29:11,195 --> 00:29:15,074 Kad je Alicia imala 14, a Chad 20. - Fuj. 372 00:29:15,449 --> 00:29:20,079 Zna�i, u vezi su. - Da. Ali skrivali su to. 373 00:29:20,204 --> 00:29:24,583 Nisu htjeli da roditelji znaju. Alicia je rekla da su zlo�esti 374 00:29:24,708 --> 00:29:27,336 i da bi ih razba�tinili. 375 00:29:27,753 --> 00:29:31,423 Ljubi� li ti tako svoju sestru? - Ne pred kamerom. 376 00:29:32,424 --> 00:29:35,970 Nije mi sestra. - Za�to si to tajio roditeljima? 377 00:29:37,221 --> 00:29:41,892 Aliciu je mama smatrala curicom koju treba �tititi od momci. Svih. 378 00:29:42,059 --> 00:29:44,144 Ne samo od tebe? 379 00:29:44,311 --> 00:29:48,774 Ne samo od mene. - Imala je 14 g. kad ste po�eli �ivjeti zajedno. 380 00:29:48,899 --> 00:29:53,529 Na�i roditelji po�eli su �ivjeti zajedno. Za�to me to pitate? 381 00:29:53,821 --> 00:29:57,324 Neko je ubio moga oca. - Njegovim pi�toljem. 382 00:29:57,491 --> 00:30:02,371 Jesi li ga mo�da pokupio zajedno s Rezanovljevim satom? 383 00:30:03,330 --> 00:30:06,792 Nisam znao da ima pi�tolj. - Je li znao za Aliciu 384 00:30:06,917 --> 00:30:10,421 i zaprijetio da �e vas oboje razba�tiniti? 385 00:30:11,422 --> 00:30:16,051 Znao je. Ali ne bi ni�ta u�inio. Rezanov mu je rekao. 386 00:30:16,176 --> 00:30:22,599 Rezanov? - Vidio me s Aliciom u svojoj praonici. Rekao je tati, 387 00:30:22,766 --> 00:30:27,855 ali nije ga bila briga dok nije zaprijetio da �e re�i njezinoj mami. 388 00:30:28,022 --> 00:30:34,153 Tata nije htio ugroziti brak. Bio je profitabilan. 389 00:30:35,362 --> 00:30:38,073 Pogre�no smo protuma�ili Kleinov motiv? 390 00:30:38,198 --> 00:30:42,786 Bojao se da �e Rezanov re�i �eni da njihova djeca... 391 00:30:42,953 --> 00:30:46,790 Znali smo samo da Rezanov ucjenjuje Kleina. 392 00:30:46,957 --> 00:30:51,837 Klinac mo�da la�e. - Chad tako ne bi imao motiv da ubije oca. 393 00:30:52,046 --> 00:30:57,551 Ali kako bi znao sve to? - Ako je istina, ima motiv da ubije ma�ehu. 394 00:30:57,718 --> 00:31:01,346 Bila je bogata. Bojao se da �e razba�tiniti Aliciu. 395 00:31:01,472 --> 00:31:05,476 Ni�ta ne znamo. Je li htio ubiti ma�ehu ili oca 396 00:31:05,642 --> 00:31:10,522 ili je ona slu�ajno bila ondje? - Za�to bi ubio oca? 397 00:31:10,647 --> 00:31:14,610 Sva je Kleinova imovina zaplijenjena. 398 00:31:15,152 --> 00:31:21,533 Ili nije. Klenov advokat tra�io je obustavu postupka. - Poni�tenje. 399 00:31:21,658 --> 00:31:27,748 Klein se nije uspio �aliti. Zato je pravedno zanemariti presudu. 400 00:31:27,915 --> 00:31:32,586 To je advokatov argument. Osporit �emo ga. - Progla�en je krivim. 401 00:31:32,711 --> 00:31:37,508 Ako zahtjev pro�e, to se nije dogodilo. - A novac? - Zadr�a�e ga. 402 00:31:37,633 --> 00:31:43,388 Ili njegovi nasljednici. - Chad. Koji pokre�e posao s nekretninama. 403 00:31:44,223 --> 00:31:47,142 Mislim da sad ne�to znamo. 404 00:31:50,917 --> 00:31:55,713 Re� je o pravednosti. G. Klein nije iskoristio sve pravne opcije. 405 00:31:55,838 --> 00:32:00,343 Presedani su jasni. Presudu treba zanemariti. 406 00:32:00,468 --> 00:32:04,847 U presedanima su osu�enici umrli nakon �albi. 407 00:32:04,973 --> 00:32:09,686 G. Klein nije ulo�io �albu. - Nije stigao. Ubijen je. 408 00:32:10,395 --> 00:32:15,191 Mislite da se g. Klein ne bi �alio? - Ne znam �to bi u�inio. 409 00:32:15,316 --> 00:32:21,406 Mo�da bi prihvatio presudu. Mo�da bi sura�ivao radi smanjenja kazne. 410 00:32:21,531 --> 00:32:27,328 Mo�da bi odletio na Mjesec. �alio bi se. Pripremao sam dokumente. 411 00:32:28,287 --> 00:32:32,125 Jedini je problem novac koji bi g. Klein izgubio. 412 00:32:32,250 --> 00:32:35,044 Novac koji je stekao prijevarom. 413 00:32:35,169 --> 00:32:39,090 Nije pravedno da nasljednici dobiju ukradeni plijen 414 00:32:39,215 --> 00:32:43,720 kad su osumnji�eni za njegovo ubojstvo. - To je drugi slu�aj. 415 00:32:43,845 --> 00:32:47,515 Logi�no je pretpostaviti da bi se g. Klein �alio. 416 00:32:47,682 --> 00:32:52,186 Presedani su primjenjivi. Presuda se poni�tava. 417 00:32:53,062 --> 00:32:55,523 Hvala, �asni su�e. 418 00:32:57,191 --> 00:33:01,154 Izvukli su se i nasledili dva milijuna. - Ameri�ki san. 419 00:33:01,279 --> 00:33:06,367 Misli� da je znala od po�etka? - Ne, ali shvatila je kad je na�la trupla 420 00:33:06,492 --> 00:33:11,164 i osigurala se pri�om o Rusima. - Sad to mora priznati. 421 00:33:12,248 --> 00:33:17,003 Ovoj je obitelji novac najva�niji. Pogledajmo oporuke roditelja. 422 00:33:17,936 --> 00:33:23,399 Ne �elim razgovarati. - Ne mora�. Ali trebala bi znati ne�to o ku�i. - �ta? 423 00:33:23,733 --> 00:33:28,446 Ku�a je pripadala tvojoj majci. - Odrasla sam ovde. 424 00:33:28,571 --> 00:33:32,408 Moja je ako je ne prodam. Mogla bih malo putovati. 425 00:33:32,533 --> 00:33:38,039 Putova�e� ekonomskom klasom. Majka nije ku�u ostavila tebi. 426 00:33:38,164 --> 00:33:42,960 Ostavila ju je Stanu Kleinu. - Ne bi to u�inila. 427 00:33:43,086 --> 00:33:47,924 Bio je prevarant. Nagovorio je tvoju majku da izmijeni oporuku. 428 00:33:49,717 --> 00:33:53,888 Nije va�no. Mrtva je, a ja sam njezina nasljednica. 429 00:33:54,055 --> 00:33:58,434 Bila bi da ona nije umrla prva. - �ta? 430 00:33:58,810 --> 00:34:03,815 Kad si ga na�la, govorio je, a ona nije. Ono o Rusima, zar ne? 431 00:34:03,940 --> 00:34:10,405 Da. - Svjedo�ila si da je bio �iv. To zna�i da ju je nad�ivio. 432 00:34:11,406 --> 00:34:16,536 Za nekoliko minuta. - To je dovoljno. Kad je umrla, sve je nasledio. 433 00:34:16,661 --> 00:34:22,417 Uklju�uju�i ku�u. A kad je on umro, sve je oti�lo njegovu nasljedniku. 434 00:34:22,667 --> 00:34:25,461 Chadu? 435 00:34:26,921 --> 00:34:31,134 Jesi li sigurna da je tvoj o�uh rekao ne�to kad si do�la? 436 00:34:32,260 --> 00:34:38,391 Da. To ionako nije va�no. Chad i ja volimo se. 437 00:34:38,516 --> 00:34:42,061 U svakom slu�aju, oboje smo dobili sve. 438 00:34:42,979 --> 00:34:48,860 Na rubu je. - Gurnimo je. Slu�aj ide na ostavinski sud. 439 00:34:49,318 --> 00:34:55,408 �ta nam treba da se pojavimo ondje? - Ni�ta posebno. - Dobro. 440 00:34:56,868 --> 00:34:59,454 ODAJE SUCA MURRAYA 13. SIJE�NJA 441 00:34:59,579 --> 00:35:03,124 Nisam naviknut na posjete okru�nog tu�ioca. 442 00:35:03,249 --> 00:35:08,796 Ovo nije uobi�ajen postupak. Verujemo da jedan od nasljednika 443 00:35:08,921 --> 00:35:12,758 ne bi smio dobiti nasljedstvo jer je ubio preminulog. 444 00:35:12,884 --> 00:35:17,805 To je ne�uvena optu�ba. G. Klein nije osu�en, nije �ak ni optu�en. 445 00:35:17,930 --> 00:35:22,268 To zvu�i kao slu�aj za kazneni sud. Mi se bavimo oporukama. 446 00:35:22,393 --> 00:35:28,566 Odlu�ujete tko ima pravo naslediti. - Imamo samo nekoliko pitanja. 447 00:35:28,691 --> 00:35:32,445 Poku�avate otvoriti neopravdanu kriminalnu istragu. 448 00:35:32,570 --> 00:35:35,573 Ali vezana je za nasljedstvo. 449 00:35:38,910 --> 00:35:43,456 G. Klein se mo�e pozvati na 5. amandman. Ne�u mu to zameriti. 450 00:35:43,581 --> 00:35:47,668 G�ice Carson, trebali biste i vi na�i advokata. 451 00:35:51,339 --> 00:35:56,427 �estitam. �ta sada? - Mrtvozornica jo� nije predala izve��e, zar ne? 452 00:35:56,802 --> 00:36:01,098 Mislim da nije. - Provjerimo postoji li rani nacrt. 453 00:36:01,766 --> 00:36:03,935 OSTAVINSKI SUD 15. SIJE�NJA 454 00:36:04,060 --> 00:36:09,774 G. Klein, jeste li ubili oca? - Ne. - Jeste li ubili ma�ehu? - Ne. 455 00:36:10,566 --> 00:36:14,987 Bio sam kod ku�e te ve�eri. �itao sam kad me Alicia nazvala. 456 00:36:15,112 --> 00:36:19,784 Alicia je va�a posestra i ljubavnica? - Da. 457 00:36:20,159 --> 00:36:26,082 Kako je va� otac reagirao kad je �uo da ste intimni s posestrom? 458 00:36:26,916 --> 00:36:31,963 Nije ga bila briga. Odrasli smo. - Kamo ovo ide? 459 00:36:32,213 --> 00:36:36,050 Mislim da ne�e priznati dvostruko ubojstvo, g. Cutter. 460 00:36:36,175 --> 00:36:39,762 Imate li jo� pitanja? - Da. 461 00:36:41,681 --> 00:36:45,976 Jeste li prije zadnjeg odustajanja od studija imali predmet 462 00:36:46,102 --> 00:36:51,732 Uvod u kazneno pravo? - Da. Mislio sam da je zabavno biti advokat. 463 00:36:52,358 --> 00:36:57,113 Je li ovo kratak sadr�aj predmeta? - Tako izgleda. 464 00:36:57,405 --> 00:37:02,118 Vidite li da se obra�uje poni�tenje, doktrina koja vam omogu�uje 465 00:37:02,243 --> 00:37:07,331 da nasledite o�evu imovinu koju bi u protivnome dr�ava zaplijenila? 466 00:37:08,124 --> 00:37:12,712 To je bilo na redu u 12. tjednu. Nisam vi�e i�ao na predavanja. 467 00:37:12,878 --> 00:37:15,297 Pravo je dosadno. 468 00:37:15,923 --> 00:37:21,929 Ne, Chad nije tra�io da la�em. O�uh je rekao �to sam rekla. 469 00:37:22,054 --> 00:37:26,600 Ali to ste spomenuli tek nakon razgovora s Chadom. 470 00:37:27,268 --> 00:37:33,315 Bila sam izvan sebe. - Komunicirali ste. Zvali ste 112 i Chada. 471 00:37:33,441 --> 00:37:38,237 Videla sam truplo svoje majke. - Pa je jo� groznije da ste lagali. 472 00:37:38,362 --> 00:37:42,908 Moja je klijentica ve� odgovorila. - Zaustavi�u vas, g. Cutter. 473 00:37:43,033 --> 00:37:47,329 Nastavite ovo s policijom, ali ja nisam �uo ni�ta 474 00:37:47,455 --> 00:37:51,542 na temelju �ega ovi ljudi ne bi mogli biti nasljednici. 475 00:37:53,878 --> 00:37:58,424 Treba samo utvrditi tko je prije umro, g. Klein ili g�a Klein. 476 00:37:58,799 --> 00:38:03,137 To je utvr�eno ovim svjedo�enjem. G. Klein mogao je govoriti, 477 00:38:03,262 --> 00:38:07,224 a g�a Klein ve� je bila mrtva. - To ne mora biti istina. 478 00:38:07,349 --> 00:38:11,061 Vidio sam nacrt mrtvozorni�ina izve��a. 479 00:38:11,187 --> 00:38:15,024 G�a Klein mogla je biti bez svijesti, ali �iva. 480 00:38:15,149 --> 00:38:20,029 U njezinu prsnom ko�u bilo je vi�e krvi negoli kod g. Kleina. 481 00:38:20,154 --> 00:38:25,034 To zna�i da je du�e krvarila i da je umrla nakon njega. 482 00:38:25,159 --> 00:38:28,746 �tavi�e, g. Klein je govore�i mo�da ubrzao smrt. 483 00:38:28,871 --> 00:38:32,666 Moramo videti to izve��e. - Dolazi, �asni su�e. 484 00:38:32,791 --> 00:38:37,213 Jasno je da g�ica Carson sve naslje�uje. 485 00:38:40,966 --> 00:38:46,180 To �emo osporiti. Takvi medicinski nalazi podlo�ni su interpretacijama. 486 00:38:46,305 --> 00:38:52,770 �ta to zna�i? Moramo se tu�iti? - Takve parnice mogu biti bolne. 487 00:38:52,895 --> 00:38:57,857 Mo�ete sve podijeliti popola, i ku�u i novac. 488 00:38:59,777 --> 00:39:02,363 Nama to odgovara. 489 00:39:06,992 --> 00:39:13,165 Mi se ne sla�emo. - Chade? - G. Klein �eli �to mu pripada. 490 00:39:14,500 --> 00:39:21,507 Ali... Chade? - Ne brini se, Alicia. Sve �emo dijeliti. 491 00:39:21,799 --> 00:39:27,054 Ali ovako je jednostavnije. - Tra�i�e� ku�u moje majke na sudu? 492 00:39:27,554 --> 00:39:32,476 Chade? - Ima pravo na to. I ima dobre �anse. 493 00:39:32,601 --> 00:39:38,440 Zahvaljuju�i va�em svjedo�enju. - Bi�emo zajedno. To je najva�nije. 494 00:39:50,995 --> 00:39:55,040 Ne. - Du�o... 495 00:40:00,713 --> 00:40:05,426 Tra�io je da la�em. Rekao je da �e policija sumnjati u njega. 496 00:40:05,551 --> 00:40:09,555 Nisam to razumjela, ali poslu�ala sam. - Zbunjena je. 497 00:40:09,680 --> 00:40:15,144 To je bila luda no�. - Samo si htio novac. Uvek si htio samo to. 498 00:40:15,269 --> 00:40:19,773 Koju la� je htio da ka�e�? - Da je Stan govorio. 499 00:40:19,940 --> 00:40:24,528 Da su to bili Rusi. Stan nije ni�ta rekao. Bio je mrtav. 500 00:40:25,279 --> 00:40:27,781 Oboje su bili mrtvi. 501 00:40:29,658 --> 00:40:32,035 Ti si ih ubio. 502 00:40:32,828 --> 00:40:36,165 Zar ne? 503 00:40:36,832 --> 00:40:40,419 Ne brini se. Ima� pravo na �utnju. 504 00:40:40,544 --> 00:40:43,255 Nadam se da �e� istrunuti! 505 00:40:44,548 --> 00:40:47,801 Nadam se da �e� istrunuti! 506 00:40:54,641 --> 00:40:59,563 Ovo je nacrt izve��a koji je djevoj�in advokat dobio? - Da. 507 00:40:59,688 --> 00:41:03,484 Moje je prezime pogre�no napisano. Imam d u Rodgers. 508 00:41:03,609 --> 00:41:08,697 Onda nije do�ao od vas. - Krivotvorili ste moje izve��e. 509 00:41:08,822 --> 00:41:13,410 Ne. Izve��e je napisao neki Rogers, bez d. 510 00:41:15,370 --> 00:41:18,957 Ne bih dopustio da u�e me�u dokaze. 511 00:41:19,374 --> 00:41:25,047 McCoy se vratio iz Washingtona. Njegova je tajnica ispekla tortu. 512 00:41:26,256 --> 00:41:31,011 Sad? - Da, dolazi. - Zna li on za ovo? 513 00:41:32,638 --> 00:41:37,684 Ima jako puno posla. - �ta je bilo s Chadom Kleinom? 514 00:41:37,809 --> 00:41:41,063 Pokazao je pohlepu i to ga je pokopalo. 515 00:41:41,188 --> 00:41:45,150 Svjedo�enje njegove cure optu�uje ga za dva ubojstva. 516 00:41:50,072 --> 00:41:54,034 Nemojte to ponoviti. 517 00:41:59,081 --> 00:42:01,500 Osim ako ne budemo morali. - Da. 518 00:42:04,628 --> 00:42:08,340 Torta? - Za minutu. 519 00:42:10,634 --> 00:42:15,472 Dobro do�li natrag, g. McCoy! - �estitamo! 520 00:42:17,687 --> 00:42:23,687 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 47417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.