All language subtitles for Law.Order.S19E10.hdtv.xvid-2hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,057 --> 00:00:05,629 U pravosu�u gra�ane zastupaju dvije jednako va�ne skupine. 2 00:00:05,754 --> 00:00:10,467 policija koja istra�uje i dr�avni odvjetnici koji tu�e po�initelje. 3 00:00:10,592 --> 00:00:12,886 Ovo su njihove pri�e. 4 00:00:14,000 --> 00:00:19,214 Super je. Ako ti se svi�a igra, do�i sa mnom do ro�aka ovaj vikend. 5 00:00:19,339 --> 00:00:24,386 Vikendi su mi ispunjeni. - U redu. �ta ti radi� tu? 6 00:00:24,928 --> 00:00:29,474 I meni je drago �to te vidim. Izujte cipele ako idete u kuhinju. 7 00:00:29,599 --> 00:00:34,521 Idemo u moju sobu. Nemoj re�i mami i tati da igramo X-Box. - �alim. 8 00:00:34,646 --> 00:00:39,150 Ne smijem ni�ta tajiti �efu. Slo�i�u vam mlijeko i kekse. 9 00:00:40,360 --> 00:00:45,323 Imam dolje stol za ping-pong i... - Nema veze. Vidimo se u �koli. 10 00:00:50,787 --> 00:00:56,001 Zvonio sam i onda vidio kako ovo curi ispod vrata. Zakrvavio sam se! 11 00:00:56,126 --> 00:01:01,131 Smiri se. Vidio si �oveka kako izlazi. - Gurao sam kolica onamo. 12 00:01:01,256 --> 00:01:05,677 Tip je si�ao niza stube i projurio uz mene. - Kako je izgledao? 13 00:01:05,802 --> 00:01:10,348 Kao poslovnjak. Fini kaput, �e�ir, sme�a torba za spise. - Sme�a. 14 00:01:10,473 --> 00:01:14,602 Bijelac, crnac? - Bijelac. - Spu�ten �e�ir, brzo je hodao. 15 00:01:14,728 --> 00:01:19,482 �alim, primijetio sam ga, ali nisam dobro vidio. - U redu je. 16 00:01:21,943 --> 00:01:25,989 Vlasnici su lije�nici, na putu su ku�i. Ovo je �ista�ica. 17 00:01:26,114 --> 00:01:31,661 Nema tragova provale, otvorila mu je vrata. Ovo je duboka rana. 18 00:01:32,871 --> 00:01:36,332 Velik no�. - Svjedok je vidio �oveka s aktovkom. 19 00:01:36,458 --> 00:01:40,336 Mo�da je no� bio unutra. Prijavljene su dvije �rtve? 20 00:01:45,467 --> 00:01:49,345 �ini se da je pisao zada�u. Nije stigao ustati. 21 00:01:52,098 --> 00:01:54,476 Neko mu je odsjekao kosu. 22 00:01:56,311 --> 00:01:58,730 Pasji skot uzeo je suvenir. 23 00:02:34,307 --> 00:02:38,144 ZAKON I RED 24 00:02:47,116 --> 00:02:52,913 Nema smisla. Ako ni�ta nisu ukrali. - Jesu li komu u obitelji prijetili? 25 00:02:53,873 --> 00:02:59,211 Nisu. - �ime se bavite? - Neurolozi smo. 26 00:03:00,087 --> 00:03:04,717 Istra�ujemo upravljanje boli. - Imate lijekova u ku�i? - Ni govora. 27 00:03:04,842 --> 00:03:10,681 Sve je zaklju�ano u labosu. - Na sveu�ili�tu Hudson. Ondje ste bili? 28 00:03:11,223 --> 00:03:15,352 Nas pitate gdje smo bili? - Joyce, samo rade svoj posao. 29 00:03:16,145 --> 00:03:22,526 Da, celi dan bili smo u uredu. - �ta mo�ete re�i o svojoj doma�ici? 30 00:03:22,651 --> 00:03:29,992 Bila je u�iteljica u Poljskoj. Mu� joj je mrtav, �ivjela je sama. 31 00:03:30,117 --> 00:03:35,206 Danas i nije trebala dolaziti. Ponedjeljkom radi za drugu obitelj. 32 00:03:35,331 --> 00:03:39,001 Sino� je javila da �ele promjenu. 33 00:03:39,668 --> 00:03:47,176 Ina�e bi va� sin bio doma sam? - Da. - Spominjao je da ga gnjave? 34 00:03:47,468 --> 00:03:51,597 Mo�da na internetu? - Ne. Pazimo �to gleda na ra�unalu. 35 00:03:51,722 --> 00:03:57,478 Za�to bi mu tko to u�inio? Bio je samo drag dje�ak. 36 00:04:00,648 --> 00:04:03,150 Na�a su�ut zbog va�ega gubitka. 37 00:04:07,613 --> 00:04:11,617 Bijelac, sivi �e�ir, sme�a torba. To je to? 38 00:04:11,742 --> 00:04:16,413 Dostavlja� radi s crta�em, ali sve izgleda kao Picassovo djelo. 39 00:04:16,539 --> 00:04:21,126 Idemo s teorijom da je mali Foley bio meta. Provjerite �kolu. 40 00:04:21,252 --> 00:04:25,422 Vidite je li imao problema za koje roditelji nisu znali. 41 00:04:25,673 --> 00:04:28,008 �KOLA CREST POINT 14. LISTOPADA 42 00:04:28,259 --> 00:04:35,516 Bio sam kod njega dvije minute. - Jesi li koga vidio vani? - Nisam. 43 00:04:35,891 --> 00:04:38,352 Ja... 44 00:04:44,066 --> 00:04:50,656 �ta je? - �ta da nisam oti�ao? - Slu�aj me. Sad si siguran. 45 00:04:51,699 --> 00:04:55,869 I poma�e� otkriti tko ti je naudio prijatelju. Zar ne? 46 00:04:56,620 --> 00:05:01,583 Za�to si ostao samo dvije minute? Posva�ali ste se? - Ne. 47 00:05:02,001 --> 00:05:06,755 Htjeli smo igrati igru, ali slu�kinja je bila ondje pa nismo mogli. 48 00:05:06,880 --> 00:05:12,761 Za�to? - Eric je smio igrati samo vikendom. Rekla bi roditeljima. 49 00:05:13,554 --> 00:05:19,351 Eric bi prekr�io pravila. �esto je to �inio? - Ne. Brinuo se zbog roditelja. 50 00:05:19,810 --> 00:05:24,857 Da ih ne iznevjeri i sve. - �ini se da su mu bili uzori. - Da. 51 00:05:24,982 --> 00:05:29,737 Rekao je da su bili genijalni ludi znanstvenici s tajnim poslovima. 52 00:05:29,862 --> 00:05:32,948 Tajnim? Rekao je kakvim? - Ne. 53 00:05:33,866 --> 00:05:38,871 Da. Eksperimentirali su na ljudskim mozgovima. Rekao je da je ludo. 54 00:05:40,664 --> 00:05:46,587 Nema tu ni�eg ludog. Ko je to rekao? - Njihov sin Eric. - Tragi�no. 55 00:05:47,546 --> 00:05:51,925 Sveu�ili�te nudi nagradu od 100.000. Koliko je to u�inkovito? 56 00:05:52,051 --> 00:05:58,098 Je li tko to prou�io? - Sigurno. Od �ega se sastojalo istra�ivanje? 57 00:05:58,223 --> 00:06:04,021 Od pokusa s lijekovima. I s ra�ama. - Ra�e? Kao ribe? - Da. 58 00:06:04,146 --> 00:06:08,400 U rimsko doba, �ivu ra�u stavili bi na glavu protiv migrene. 59 00:06:08,525 --> 00:06:13,030 Ispalo je da ima ne�to u tome. - Ma da. - Elektri�ni pulsovi ribe 60 00:06:13,155 --> 00:06:17,868 poremetili su auru boli migrene. - Imali su problema s testiranima? 61 00:06:17,993 --> 00:06:22,993 Ni�ta nije do�lo do mene. - Mo�ete li me uputiti k Foleyjevoj pomo�nici? 62 00:06:24,333 --> 00:06:30,088 Testirani su studenti. Svi trpe nekakvu kroni�nu bol. 63 00:06:30,214 --> 00:06:33,008 Bilo je nezadovoljnih? - Ne. 64 00:06:33,217 --> 00:06:39,556 Lijekovi djeluju i bolje im je ili ne djeluju i isto im je kao prije. 65 00:06:40,349 --> 00:06:45,604 Lasky. Mnogo je poziva od Laskyja ili o Laskyju. 66 00:06:45,729 --> 00:06:48,315 Pi�e za Suvremenu znanost. 67 00:06:49,054 --> 00:06:54,101 Mjesec dana gnjavio je Joyce za intervju. - Izbjegavala ga je? 68 00:06:54,226 --> 00:06:57,980 Suvremena znanost je poput Znanost za glupane. 69 00:06:58,272 --> 00:07:03,402 Joyce i Harold jako su zauzeti. - Je li Lasky rekao o �emu �eli govoriti? 70 00:07:03,527 --> 00:07:08,115 Nije. I kad sam oti�la, nije htio re�i. - Vi? - Joyce me poslala. 71 00:07:08,240 --> 00:07:12,035 Nije se javljala Laskyju. Nazvao je dr. Vossa, 72 00:07:12,161 --> 00:07:17,374 on ju je pritisnuo. Poslala me na intervju. - Bez uvrede, pripravnicu? 73 00:07:17,499 --> 00:07:21,712 Da, znam. Kad sam se pojavila, Lasky je po�izio. 74 00:07:22,872 --> 00:07:25,833 �ASOPIS SUVREMENA ZNANOST 14. LISTOPADA 75 00:07:25,958 --> 00:07:31,005 Pripravnica. To sve govori. Foleyji ne�to taje. - Znate li �to? 76 00:07:31,297 --> 00:07:35,885 Orsher Pharma dala im je 500.000 za prou�avanje betablokatora. 77 00:07:36,010 --> 00:07:42,391 Prije tri godine. Gdje su rezultati? - Predajem se. Gdje? - Nema ih. 78 00:07:42,516 --> 00:07:47,521 Skrenuli su tijek novca, odnosno ukrali su ga ili su skrili rezultate 79 00:07:47,646 --> 00:07:53,777 jer je ne�to zaista po�lo po zlu. - �ta? - Testirani subjekt je stradao? 80 00:07:54,145 --> 00:07:58,482 Naga�am. Ne �elim se okomiti na njih uz ovu tragediju, ali... 81 00:07:58,608 --> 00:08:02,194 Mo�emo li videti va� �lanak? - Nisam ga jo� napisao. 82 00:08:02,320 --> 00:08:06,157 Kako kad mi Joyce Foley �alje smotanu pripravnicu? 83 00:08:07,742 --> 00:08:15,082 Ni�ta nismo skrivali. Gnjavator je i piskaralo iz bezveznog �asopisa. 84 00:08:15,499 --> 00:08:21,005 A istra�ivanje vrijedno 500.000? - Lijek nije djelovao. 85 00:08:21,380 --> 00:08:25,885 I niste to htjeli objaviti. - Orsher Pharma vlasnik je nalaza. 86 00:08:26,010 --> 00:08:29,138 Oni odlu�uju. - Prou�avamo upravljanje boli, 87 00:08:29,263 --> 00:08:32,183 ali ova bol... Ne znam kako dalje. 88 00:08:32,308 --> 00:08:36,145 Slobodno uzmite sve iz na�eg ureda. Nemamo �to kriti. 89 00:08:36,270 --> 00:08:41,525 O, Bo�e! Ericova kosa. Bo�e, poslali su mi Ericovu kosu! 90 00:08:41,650 --> 00:08:45,321 Ne mi�ite se. - Dajte to meni. Pustite. - Bo�e! 91 00:08:45,446 --> 00:08:48,824 Mislim da imam sve. Odvedi je onamo. - Ajme! 92 00:08:48,949 --> 00:08:54,663 Tip je mustra. Dok tugujete za gubitkom, podsjetite se na sina. 93 00:08:55,122 --> 00:08:59,001 Njegova bol je pro�la. Va�a tek po�inje. 94 00:09:05,109 --> 00:09:11,449 Kosa jest Ericova. - Nije bilo dovoljno ubiti sina. Sad ih i mu�i. 95 00:09:11,908 --> 00:09:16,663 Naslovljeno je na Joyce. Tip ima ne�to protiv nje, ne protiv mu�a. 96 00:09:16,788 --> 00:09:22,043 Poslana je iz Amhersta. - Imaju li Foleyji veze ondje? - Nikakve. 97 00:09:22,752 --> 00:09:25,922 Sprovod je danas? 98 00:09:27,090 --> 00:09:30,969 Imamo posla sa sadistom. Budite blizu Joyce Foley. 99 00:09:36,057 --> 00:09:39,560 Mrzim ovo. Sprovode. 100 00:09:46,484 --> 00:09:49,195 �ta on radi tu? Ne poznaje ih. 101 00:09:50,113 --> 00:09:54,492 Bol koji ja�a s vremenom, nikakva ga tableta ne mo�e ubla�iti. 102 00:09:54,617 --> 00:09:59,622 Izgubiti nekoga. To je najte�e, zar ne? - Pustite mi ruku. - Odlazite. 103 00:09:59,747 --> 00:10:04,961 Lepo vas je zamolio. - Nisam u�inio ni�ta krivo. - Razgovarajmo ovde. 104 00:10:09,298 --> 00:10:13,386 Izgubio sam kontrolu, �ao mi je. - �ta uop�e radite tu? 105 00:10:13,886 --> 00:10:18,599 Optu�ili ste ih da su �arlatani. - Ne po�tujem ih kao znanstvenike, 106 00:10:18,725 --> 00:10:24,731 ali suose�am. - Gdje ste bili kad je de�ko ubijen? - Radio sam. 107 00:10:24,856 --> 00:10:30,361 U uredu? - Ili kod ku�e. Ne sje�am se. - Va� �ef bi se sjetio? 108 00:10:30,778 --> 00:10:35,366 Za�to me ispitujete? - Bili ste u Amherstu nedavno? 109 00:10:36,534 --> 00:10:42,248 Ne�u vi�e odgovarati na pitanja. Samo sam izrazio su�ut. Mogu i�i? 110 00:10:44,375 --> 00:10:48,337 Da, mo�ete. Samo ostanite dalje od Foleyja. 111 00:10:50,047 --> 00:10:53,759 Jako daleko. Jasno? 112 00:10:58,639 --> 00:11:03,811 Nije bio slu�beno ondje. �ao mi je �to je uzrujao ljude. Napastan je. 113 00:11:03,936 --> 00:11:08,483 Kod svih �lanaka ili samo za Foleyje? - Ned ne pi�e �lanke. 114 00:11:08,816 --> 00:11:13,946 Provjerava �injenice. Foleyji su mu bili prvi zadatak. - Na �iju zamisao? 115 00:11:14,071 --> 00:11:18,701 Njegovu. Mjesecima me gnjavio da mu dam priliku. Sve je istra�io. 116 00:11:18,826 --> 00:11:23,289 Samo je nedostajao intervju. - Dolazio je svaki dan ovaj tjedan? 117 00:11:23,414 --> 00:11:27,960 U ponedjeljak je radio od ku�e. U utorak je do�ao kasno popodne. 118 00:11:28,085 --> 00:11:33,174 Srijedu i �etvrtak je bio. Za�to? - Znati�elja. Je li bio u Amherstu? 119 00:11:33,507 --> 00:11:40,139 Nije. Osim ako nije zbog koled�a. - Ondje je studirao? - Da. Kemiju. 120 00:11:40,765 --> 00:11:43,100 Imate njegovu ku�nu adresu? 121 00:11:43,517 --> 00:11:46,938 I kada do�e, nemojte mu re�i da smo dolazili. 122 00:11:48,022 --> 00:11:50,191 DOM LASKYJEVIH 17. LISTOPADA 123 00:11:50,316 --> 00:11:55,571 Doma je, u uredu ili knji�nici. Nije dete, ne pratim gdje je. 124 00:11:55,696 --> 00:12:00,034 Zanima nas je li napu�tao grad. - Za�to policiju to zanima? 125 00:12:00,159 --> 00:12:03,204 Zbog nesre�e. Provjeravamo. 126 00:12:05,456 --> 00:12:09,794 Kad se vra�a� s posla? - Ne znam. - Mora� maknuti auto. - Znam. 127 00:12:09,919 --> 00:12:16,676 Ne gnjavi. - Raspituju ti se o ocu. Kakva je to prijava bila? 128 00:12:16,801 --> 00:12:24,266 Lak�i sudar u Amherstu. - Ope�e� zakasniti na posao. 129 00:12:26,435 --> 00:12:33,401 To je pogre�ka. Ne vozimo. Samo po na�oj ulici. Moram i�i. Pa-pa. 130 00:12:40,825 --> 00:12:43,244 Amherst ih je uznemirio. 131 00:12:52,628 --> 00:12:57,633 Da je barem moj auto tako �ist iznutra. - Sad se vozi� s dvoje djece. 132 00:12:57,758 --> 00:13:03,055 Jenny dopu�ta da jedu bombone. Svaki put mi se zalepe za guzicu. 133 00:13:03,347 --> 00:13:06,058 Djeci je urnebesno sme�no. 134 00:13:07,601 --> 00:13:12,398 Poslednji servis bio je prije tri tjedna. - Provjeri kilometra�u. 135 00:13:13,983 --> 00:13:21,365 Lasky je pre�ao vi�e od 600 km. - Do Amhersta i natrag je 520 km. 136 00:13:21,490 --> 00:13:27,788 Ima� �to o onoj karti su�uti? - Nema otisaka ni DNK. 137 00:13:27,913 --> 00:13:32,585 Ali Lasky ima ne�to protiv Foleyja. Do�ao je na sprovod. 138 00:13:32,877 --> 00:13:37,715 Studirao je u gradu odakle je poslana karta. Mnogo minusa. 139 00:13:38,007 --> 00:13:40,384 Mo�ete na�i slabu to�ku? 140 00:13:42,470 --> 00:13:44,847 Mislim da ve� jesmo. 141 00:13:45,389 --> 00:13:49,393 Ne mogu razgovarati s vama. Trebam posao. Imam zajmove. 142 00:13:49,518 --> 00:13:53,647 �ivim s roditeljima. - Bez brige. Objasni�emo tvom �efu. 143 00:13:53,773 --> 00:13:59,195 Lagali ste mami za nesre�u. Tata ka�e da ga gnjavite zbog ubojstva. 144 00:13:59,320 --> 00:14:05,910 Dva, jedan je 12-godi�njak. Iskreno odgovori i okani�emo ti se tate. 145 00:14:06,035 --> 00:14:11,373 Kao auto koji ne vozite? Neko je pre�ao 600 km u tri tjedna. 146 00:14:12,041 --> 00:14:14,376 Opet la�ete. - Doista? 147 00:14:14,502 --> 00:14:18,839 A pogledi izme�u tebe i mame na spomen Amhersta? - Nije ni�ta. 148 00:14:18,964 --> 00:14:25,054 Ondje je studirao. Gnjavite ga jer je slab. Jer nikad ne uzvra�a. 149 00:14:25,304 --> 00:14:30,476 Nikad? �esto ga gnjave? - Da. Zato ide psihi�u. Dr. Doland. 150 00:14:31,101 --> 00:14:36,106 Depresija. - Da. Moram natrag na posao. - Molly, vidi. 151 00:14:37,358 --> 00:14:44,573 Roditeljima je poslana karta iz Amhersta. S dje�akovom kosom. 152 00:14:47,701 --> 00:14:54,333 Moja posjetnica. I znaj da je raspisana nagrada od 100.000 $. 153 00:14:55,042 --> 00:14:59,630 Bila bi �teta da uhitimo ubojicu i niko ne dobije novac. 154 00:15:05,427 --> 00:15:09,014 Ponudio si joj mito. - Nisam. To je nagrada. 155 00:15:09,139 --> 00:15:13,394 Ako ose�a� krivnju, raspravimo to s Laskyjevim psihi�em. 156 00:15:14,270 --> 00:15:16,689 ORDINACIJA DR. DOLAND 17. LISTOPADA 157 00:15:16,814 --> 00:15:22,903 Iznimka tajnosti nema veze s ovim. Nije rekao da �e po�initi zlo�in. 158 00:15:23,028 --> 00:15:29,326 Da znate o kakvom je zlo�inu re�. Ovo su slike. 159 00:15:31,453 --> 00:15:37,543 Ubojica se poslu�io velikim no�em. Foley je ubijen dok je pisao zada�u. 160 00:15:38,002 --> 00:15:42,715 To je tako... Brutalno. - Uvjereni smo da �emo prona�i ubojicu. 161 00:15:42,840 --> 00:15:45,342 I nagrada je 100.000 $. 162 00:15:48,137 --> 00:15:53,183 Nisam iznena�ena �to ste tu. - Kako to? - Nisam videla Neda ovaj tjedan. 163 00:15:53,308 --> 00:15:55,728 �uli smo se telefonom. 164 00:15:55,853 --> 00:16:02,276 Okolnosti su nalagale da je tako pogodnije. 165 00:16:03,235 --> 00:16:08,032 �ta to zna�i? Niste htjeli biti s nekim tko je, hipotetski, 166 00:16:08,198 --> 00:16:13,954 upravo zaklao dvoje ljudi? - Govorimo hipotetski. 167 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Nemam vremena, �urim se na drugi posao. 168 00:16:18,645 --> 00:16:23,150 Htjeli smo zahvaliti na migu o tatinoj psihi�ki. - Nije bio mig. 169 00:16:23,275 --> 00:16:27,904 Htjela sam objasniti kakav je. - Dr. Doland je objasnila. - Da? 170 00:16:28,196 --> 00:16:33,452 Bo�e. Imam dovoljno problema s tatom. - Za�to? 171 00:16:35,871 --> 00:16:38,123 Zbog depresije. 172 00:16:38,248 --> 00:16:43,211 Zato me uvek kritizira. - To je gadno. A trudi� se da ga zadovolji�. 173 00:16:43,336 --> 00:16:47,883 Radi� dva posla. - �tedim za poduku glume. Ali... 174 00:16:49,759 --> 00:16:52,304 On ne misli da sam dovoljno lepa. 175 00:16:52,429 --> 00:16:55,557 Kao kad sam htjela pristupiti sestrinstvu. 176 00:16:55,682 --> 00:17:00,479 Rekao je da me ne�e primiti jer sam obi�na. Kao doma�a pita. 177 00:17:00,604 --> 00:17:06,067 To nije depresija. Zlo�est je. No imamo dovoljno za uhi�enje. 178 00:17:06,401 --> 00:17:11,573 Psihi�ka �e dobiti nagradu, to nije pravedno. Nije mu ba� koristila. 179 00:17:12,032 --> 00:17:16,703 Sto somova. Stanarina, zajam poduka glume. - Kako partner ka�e, 180 00:17:16,828 --> 00:17:20,499 ve� ga imamo u �akama. - Oca koji te ne cijeni. 181 00:17:24,753 --> 00:17:30,884 Uzeo je auto u utorak. I na�la sam ra�un za gorivo iz Massachusettsa. 182 00:17:32,886 --> 00:17:36,890 Jo� �to? - �itala sam o ubojstvima na internetu. 183 00:17:37,015 --> 00:17:39,935 Svjedok je vidio �oveka s aktovkom. 184 00:17:40,352 --> 00:17:45,941 Pro�li sam tjedan videla takvu u vre�ici u autu. A poslije vi�e ne. 185 00:17:51,112 --> 00:17:55,408 Idete na put? - U teretanu. - Okrenite se. - Kakva slu�ajnost. 186 00:17:55,533 --> 00:17:59,537 Mi smo vas upisali u novu. U Rikersu. - Da, uhi�eni ste. 187 00:17:59,663 --> 00:18:04,626 Ne mo�ete to. - Ne sla�emo se. - Ne smijete otvoriti. - Rado nare�ujete? 188 00:18:04,751 --> 00:18:09,422 Upute za vo�nju do Vermonta. Nema teretane bli�e? - Po�ali�ete. 189 00:18:09,547 --> 00:18:13,677 Bennington, Burlington, Middlebury. - Gradovi s koled�ima. 190 00:18:13,802 --> 00:18:18,515 La�ne isprave. Kip Covington, New England Monthly. - Novinar sam. 191 00:18:18,640 --> 00:18:22,516 Imam prava. - Da, na �utnju, sve te dobre stvari. Idemo. 192 00:18:22,641 --> 00:18:27,188 Nisam kriv. Progone me jer sam koristio pravo na slobodu tiska. 193 00:18:27,313 --> 00:18:33,319 Tra�imo pritvor. I nakon zlo�ina, maltretirao je roditelje �rtve. 194 00:18:33,444 --> 00:18:39,825 Pi�em za �asopis. - Ne govorite. - �elite me u�utkati? Ovo je Kina? 195 00:18:39,950 --> 00:18:45,372 �asna sutkinjo? - Jasno mi je. Optu�eni ide u pritvor. 196 00:18:46,424 --> 00:18:51,304 Klijent tra�i slobodu da se bavi novinarstvom u zatvoru, 197 00:18:51,470 --> 00:18:56,183 uklju�uju�i pristup materijalima za istra�ivanje. - Neka samo pi�e. 198 00:18:56,309 --> 00:18:59,854 Ako ne poku�a kontaktirati obitelji �rtava. 199 00:19:01,305 --> 00:19:05,727 Grozno je misliti da je to gnjevno lice Eric poslednje vidio. 200 00:19:05,852 --> 00:19:11,858 Osudi�ete ga? Imate dokaza? - Ne koliko �elimo. No ima vremena. 201 00:19:11,983 --> 00:19:15,903 Ne shva�am. Nikad ga nismo videli. I ne mogu vjerovati 202 00:19:16,028 --> 00:19:20,825 da je uzrok izbjegavanje intervjua. - K�i mu poha�a Seldon. Molly. 203 00:19:21,200 --> 00:19:27,540 Studira biologiju. - Nikad �uli za nju. - Mo�da se prijavila na posao? 204 00:19:27,665 --> 00:19:34,881 Seldon? Sumnjam, da bi pro�la. - A Laskyjev koled�? U-Mass? 205 00:19:35,465 --> 00:19:41,304 Nisam bila u Amherstu od koled�a. - Niste poha�ali Dartmouth? - Jesam. 206 00:19:41,429 --> 00:19:46,684 Ali cimeri�in brat igrao je football za Amherst. I�li smo ih gledati. 207 00:19:47,602 --> 00:19:52,106 Lasky je dvije godine mla�i. Bio je ondje ako je i�ao na U-Mass. 208 00:19:52,231 --> 00:19:56,903 Mo�da ste se upoznali? - Ne, nismo se dru�ili s onima iz dr�avne. 209 00:19:59,572 --> 00:20:03,242 Meni ne�to manjka. I�ao sam na dr�avno sveu�ili�te. 210 00:20:03,367 --> 00:20:07,038 Ne spominji to dok ne osudimo Laskyja. Bez aktovke 211 00:20:07,163 --> 00:20:10,875 i materijalnih dokaza... - Mo�da ih ne�emo trebati. 212 00:20:11,000 --> 00:20:15,463 Kad �uje da k�i svjedo�i protiv njega, mo�da �e se nagoditi. 213 00:20:15,796 --> 00:20:23,054 Mi o vuku. Zahtjev od Laskyja. - Za �to? - Kad odgonetnem rukopis. 214 00:20:23,846 --> 00:20:28,184 Kao da je zahtjev za odbacivanje. - Tvrdi da je re� o uroti 215 00:20:28,309 --> 00:20:32,855 sveu�ili�ta Hudson, lije�ni�ke komore i okru�nog tu�iocstva. 216 00:20:33,064 --> 00:20:38,653 Zahtjev za dokumente. Moje ocjene s koled�a i prava. 217 00:20:39,737 --> 00:20:42,198 Mo�e� zamisliti? 218 00:20:43,324 --> 00:20:46,160 RASPRAVA O ZAHTJEVU 24. LISTOPADA 219 00:20:46,410 --> 00:20:51,082 Prepustite advokatu pisanje zahtjeva. - Ovaj nije htio napisati. 220 00:20:51,207 --> 00:20:58,673 Ni�ta �udno. Moramo li se o�itovati? - Imate li dokaza o uroti? 221 00:20:59,048 --> 00:21:06,514 Pla�aju svjedocima 100.000 da mi smeste. - Za�to? - Sve sam napisao. 222 00:21:07,348 --> 00:21:11,894 Uklju�ili su tu�iocstvo. - Oprostite, poku�ao sam objasniti. 223 00:21:12,019 --> 00:21:18,943 Zahtjev se odbija. Kao i za podatke o �kolovanju g�ice Rubirosa. 224 00:21:19,068 --> 00:21:24,365 �elim i va�e. - Moje? - Imam pravo znati gdje ste se �kolovali. 225 00:21:24,532 --> 00:21:28,953 Imate pravo znati da sam pravo zavr�ila na Yaleu. - Ne, koled�. 226 00:21:29,078 --> 00:21:35,001 Za�to je to bitno? - Ne�u odavati strategiju. - Trebamo li pregled 730? 227 00:21:35,126 --> 00:21:38,963 Ne �elimo raspravljati o mentalnom stanju g. Laskyja. 228 00:21:39,088 --> 00:21:45,261 Skrivanje strategije nije nerazumno. To je osnova parni�enja. - U redu. 229 00:21:45,761 --> 00:21:49,765 Odbacujem zahtjeve, g. Lasky. Zavr�ili smo. 230 00:21:53,394 --> 00:21:57,106 Lasky ima ne�to protiv koled�a. Uhi�en je s uputama 231 00:21:57,231 --> 00:22:01,694 do koled�a u Vermontu. - Nije tra�io moje podatke, samo od �ena. 232 00:22:01,819 --> 00:22:06,741 Gnjavio je k�er kad je htjela pristupiti sestrinstvu. - �ta ga mu�i? 233 00:22:06,866 --> 00:22:11,912 Ne odgovaram vi�e na pitanja. Mama je ljuta, izbacuje me iz ku�e. 234 00:22:12,038 --> 00:22:15,791 Znam da ti je te�ko. - Ne mogu si priu�titi selidbu. 235 00:22:15,916 --> 00:22:20,629 Detektivi su obe�ali nagradu. - Ako ga osude. - Nisu to rekli. 236 00:22:20,755 --> 00:22:25,885 Valjda nisi lagala da dobije� nagradu. - Nisam. Ali izbacuje me. 237 00:22:26,010 --> 00:22:31,057 Zavr�i�u na ulici. - Ne mo�emo pomo�i do osude. Pomozi nam. 238 00:22:31,724 --> 00:22:35,478 Pitao je gdje smo sutkinja i ja i�le na koled�. 239 00:22:35,603 --> 00:22:40,775 I kako je reagirao kad si htjela pristupiti sestrinstvu... �ta je to? 240 00:22:43,819 --> 00:22:49,575 Ako �to zna�... - Ne znam. Saznate li �to, javite. Ina�e me se okanite. 241 00:22:51,202 --> 00:22:54,079 �ta god znala, ne�e re�i bez pla�anja. 242 00:22:54,205 --> 00:22:58,417 Zamolimo Hudson da izmijeni uvjete za nagradu. - Poludio si? 243 00:22:58,542 --> 00:23:03,130 Da citiram jednog predsednika, mo�e� to, ali pogre�no je. Mito. 244 00:23:03,255 --> 00:23:07,468 A �to je nagrada? Poticaj da ljudi u�ine �to ina�e ne bi. 245 00:23:07,593 --> 00:23:15,059 Sve po�iva na njezinu iskazu. Ako je vodi pohlepa, u nevolji si. 246 00:23:15,184 --> 00:23:20,815 Ko joj je spomenuo novac? - Policija. - Znali su da ima dugove. 247 00:23:20,940 --> 00:23:24,860 Stisnuli su je. - Ispa��e da smo kupili svjedo�enje. 248 00:23:24,985 --> 00:23:28,989 U kakav se ovo glib pretvara! - Poru�nica Van Buren. 249 00:23:29,114 --> 00:23:31,825 Lasky je opet poslao poruku su�uti. 250 00:23:31,951 --> 00:23:36,247 Na�li su je u pismima koja je htio dati advokatu. 251 00:23:36,372 --> 00:23:43,504 Za majku studentice Dukea koja je poginula u sudaru u �panjolskoj. 252 00:23:44,797 --> 00:23:49,426 Poznaje li ona Laskyja? - Ne. Nema pojma tko je on. 253 00:23:50,010 --> 00:23:54,056 Primite najiskreniju su�ut povodom smrti va�e k�eri. 254 00:23:54,181 --> 00:24:00,104 Sigurno je bila primer ideala uslu�nih srca i ruku. 255 00:24:00,604 --> 00:24:07,069 �ula sam to ve�. Uslu�na srca i ruke. Slobodno? - Svakako. 256 00:24:14,618 --> 00:24:18,247 Da, to je moto Kapa Delta Alfe. - Sestrinstva? 257 00:24:18,372 --> 00:24:23,419 Sestrinstvo Joyce Foley na Dartmouthu. - Prema ovome �lanku, 258 00:24:23,585 --> 00:24:27,589 tom je sestrinstvu pripadala ve�ina stradalih u sudaru. 259 00:24:27,715 --> 00:24:31,135 Provjeri sestrinstvo, vidi za�to ga zanima. 260 00:24:31,635 --> 00:24:36,432 �lanak o sestrinstvu blokirao je administrator. Zbog vandalizma. 261 00:24:36,557 --> 00:24:42,730 Neko je objavljivao la�i o njima. I sve s iste ISP adrese. 262 00:24:43,063 --> 00:24:48,736 S Laskyjeva ra�unala. - Najmanje godinu dana. - Mo�da je i du�e. 263 00:24:48,986 --> 00:24:54,783 Provjerili smo ga unatrag pet godina. Pogledajte adrese motela. 264 00:24:54,908 --> 00:25:01,498 Chapel Hill, College Park, Charlottesville, sve koled�i. 265 00:25:01,623 --> 00:25:05,669 I Kapa sestrinstva. - Zato je tra�io podatke o koled�u. 266 00:25:05,794 --> 00:25:10,007 Da vidi u kojem si sestrinstvu bila. - Kod nas ih nije bilo. 267 00:25:10,132 --> 00:25:15,012 Jesam li zato njegova meta? - Me�u gr�kim slovima je motiv. 268 00:25:16,079 --> 00:25:19,874 Ned Lasky. Dijelili smo sobu i nisam imao problema. 269 00:25:20,000 --> 00:25:25,755 Je li bio u vezi s curom iz Kapa Delta Alfe? - Kapa Delta Alfa. 270 00:25:25,880 --> 00:25:31,177 Mislim da nisu bile na U-Massu. Ned i �ene nisu i�li zajedno. 271 00:25:31,511 --> 00:25:35,849 Nikad nije imao curu? - Ni spoj. Kad nije u�io, 272 00:25:35,974 --> 00:25:41,062 igrao je igrice sa �mokljanima. - Cijeli koled� bez spoja? 273 00:25:41,187 --> 00:25:45,066 Bio je na jednom tulumu, ako se ra�una. - Ra�una se. 274 00:25:45,650 --> 00:25:50,447 Nije bio u gradu, oti�ao je prije ve�ere. Kupio je plavi blejzer. 275 00:25:50,572 --> 00:25:54,492 Sa zlatnim pucetima. Kao da ide Kennedyjima. 276 00:25:54,617 --> 00:25:58,496 �ta je rekao o tulumu? - Spavao sam kad se vratio. 277 00:25:58,872 --> 00:26:04,127 Ujutro sam na�ao blejzer rastrgan u sme�u. Nije htio govoriti o tome. 278 00:26:04,252 --> 00:26:07,922 To je bio njegov dru�tveni �ivot? - Uglavnom. 279 00:26:08,047 --> 00:26:11,926 Nakon toga izlazio je iz sobe samo jesti i na nastavu. 280 00:26:12,051 --> 00:26:17,640 Nije se vratio na 3. godinu. Mislim da se vratio ku�i u Pittsfield. 281 00:26:17,891 --> 00:26:20,602 DOM LASKYJEVIH RODITELJA 27. LISTOPADA 282 00:26:20,727 --> 00:26:25,190 Ni�ta ne znamo. Neda i Noru nismo videli vi�e od godinu dana. 283 00:26:25,315 --> 00:26:28,568 Zanima nas kada se vratio s U-Massa. 284 00:26:28,735 --> 00:26:33,448 Imao je ludu ideju da �e prije�i u otmjenu �kolu. 285 00:26:33,573 --> 00:26:39,412 Harvard. - Ne bismo to mogli platiti. Zato je i i�ao na U-Mass. 286 00:26:40,038 --> 00:26:47,378 Za�to je odustao? - Nisam sigurna, ali... - To mo�e pomo�i va�em sinu. 287 00:26:49,714 --> 00:26:56,930 Vratila bih se s posla, a on bi bio u sobi na telefonu. 288 00:26:57,430 --> 00:27:01,976 S kime je razgovarao? - Ni s kim posebno. No nabio je ra�un. 289 00:27:02,268 --> 00:27:07,273 Stotine poziva u Illinois. Springfield, Evanston, Champaign. 290 00:27:07,982 --> 00:27:13,196 Gradovi s koled�ima. - Rekao je da �eli da ga negde prime. 291 00:27:14,405 --> 00:27:18,451 �ta vi mislite, g�o Lasky? Za�to je zvao? 292 00:27:21,955 --> 00:27:27,794 Slu�ala sam na vratima jedne ve�eri. Raspitivao se o curi. 293 00:27:29,337 --> 00:27:31,756 Susan. 294 00:27:33,132 --> 00:27:35,677 Svaki put tra�io je Susan. 295 00:27:36,803 --> 00:27:42,058 Susan. - Mo�da je bila u sestrinstvu Kapa Delta Alfa u Dartmouthu. 296 00:27:42,558 --> 00:27:47,855 Ne znam. Bilo je davno, Susan je bilo popularno ime. 297 00:27:48,564 --> 00:27:54,112 Mo�da se premestila u Illinois. - �alim, ne mogu se sjetiti. 298 00:27:54,237 --> 00:28:00,076 Kakve to veze ima? - Ned Lasky ju je tra�io. Imali su spoj na tulumu. 299 00:28:00,451 --> 00:28:02,829 Nije dobro pro�ao. 300 00:28:04,831 --> 00:28:08,042 O, Bo�e. Bio je taj de�ko 301 00:28:08,334 --> 00:28:14,966 kojeg sam otjerala s dru�enja u sestrinstvu. - Blejzer, zlatna... 302 00:28:15,091 --> 00:28:22,557 Puceta, da. Jedna sestra upoznala ga je na utakmici u Amherstu. 303 00:28:24,267 --> 00:28:28,438 Pozvala ga je na dru�enje, no nije mislila da �e do�i. 304 00:28:28,563 --> 00:28:33,860 Ja sam bila predsednica, molila me da joj zgazim kukca. 305 00:28:34,177 --> 00:28:38,806 To je bila �ifra da se otarasi� nekoga tko se ne uklapa. 306 00:28:40,099 --> 00:28:42,518 Ovo je bio kukac? 307 00:28:44,604 --> 00:28:47,440 Da. Izgleda kao on. 308 00:28:47,815 --> 00:28:51,277 Morate shvatiti, on nije bio tip... 309 00:28:52,904 --> 00:28:58,242 Htjele smo upoznati de�ke za koje �emo se udati. - On ne bi pro�ao. 310 00:28:59,243 --> 00:29:02,413 Ne bi li bilo gore ohrabrivati ga? 311 00:29:04,207 --> 00:29:09,420 Zgaziti kukca. - Radni�ka kuta protiv veste od ka�mira. - Znam kako je to. 312 00:29:09,545 --> 00:29:14,425 Cure na Lakeshore Driveu ne bi ni pogledale sina murjaka iz Chicaga. 313 00:29:14,550 --> 00:29:18,638 Klasna borba i dalje postoji. Barem u glavi Neda Laskyja. 314 00:29:18,763 --> 00:29:23,726 Ubojstvo sina Joyce Foley bila je osveta �to je stala na put ljubavi. 315 00:29:23,851 --> 00:29:29,357 Ako potvrdite pri�u dr. Foley. - U sestrinstvu je bilo pet Susan. 316 00:29:29,482 --> 00:29:34,362 Potraja�e da otkrijemo koja mu je slomila srce. - Samo ne previ�e. 317 00:29:34,487 --> 00:29:37,907 Advokat tra�i odbacivanje optu�nice. - Dakako. 318 00:29:38,032 --> 00:29:44,038 Bez Susan teorija ti je �uplja. A jedini svjedok koji ti mo�e pomo�i 319 00:29:44,580 --> 00:29:49,711 �eli polog za svoje svjedo�enje. Razmisli da ti povu�e� optu�be 320 00:29:50,044 --> 00:29:53,297 i ponovi� sve kad se sredi�. 321 00:29:57,510 --> 00:30:02,890 Odustanemo li, Lasky izlazi. Ve� je ubio dete. Ne povla�imo ni�ta. 322 00:30:03,766 --> 00:30:08,563 Imam 15 minuta za obrok i natrag na posao. A i odlu�ila sam. 323 00:30:08,688 --> 00:30:14,944 Ne svjedo�i� jer nisi dobila novac? - Ne. Nego zato �to je mama rekla. 324 00:30:15,069 --> 00:30:19,323 Tata nije kriv. Smje�taju mu. - Sestrinstvo koje te zanimalo. 325 00:30:19,449 --> 00:30:21,826 Je li bilo Kapa Delta Alfa? 326 00:30:22,743 --> 00:30:27,206 Kako znate? - Majka ubijenog de�ka bila je u Kapa Delta Alfi. 327 00:30:27,331 --> 00:30:30,751 Izbacila ti je oca s tuluma na koled�u. 328 00:30:31,169 --> 00:30:35,590 I da je istina, pa �to? Sigurna sam da je prebolio. - Nije. 329 00:30:35,715 --> 00:30:39,469 Otad je opsjednut njima. �eli� videti �to je napisao 330 00:30:39,594 --> 00:30:43,222 na njihovoj stranici na Wikipediji prije 6 meseci? 331 00:30:43,347 --> 00:30:47,226 Ljepota i sofisticiranost uvjet su za Kapa Delta Alfu. 332 00:30:47,351 --> 00:30:52,940 Ako niste bogati ili imate lice kao doma�a pita, ne tratite vreme. 333 00:30:56,611 --> 00:31:00,990 Nije li to tebi rekao kad je rekao da nisi dovoljno dobra? 334 00:31:02,200 --> 00:31:07,872 Otac ti je poreme�en. Pomozi nam da jo� komu ne bi naudio. 335 00:31:12,776 --> 00:31:15,153 PREDRASPRAVA 28. LISTOPADA 336 00:31:15,278 --> 00:31:20,408 Kao malu, otac me tjerao na balet i francuski poslije �kole. 337 00:31:20,534 --> 00:31:24,579 Jedno ljeto platio je i poduku jahanja u Central Parku. 338 00:31:26,206 --> 00:31:31,378 Tjerao me na sva�ta, da volontiram, skupljam odje�u za besku�nike. 339 00:31:31,711 --> 00:31:34,714 Je li rekao za�to? 340 00:31:35,507 --> 00:31:40,679 Treba�e mi na studiju da u�em u Kapa Delta Alfu. 341 00:31:42,013 --> 00:31:46,142 Rekao je da im je moto Uslu�na srca i ruke. 342 00:31:48,687 --> 00:31:52,023 I bolje da to nau�im. - I �to se dogodilo? 343 00:31:54,359 --> 00:31:56,736 Nije mi i�la sofisticiranost. 344 00:31:59,573 --> 00:32:05,412 Radije bih vozila skateboard. Imala sam prosjek -4 u dr�avnoj �koli. 345 00:32:06,121 --> 00:32:12,711 Nisam odrasla s izgledom modela, visoka i graciozna. Imala sam akne. 346 00:32:13,503 --> 00:32:15,880 Kako je tvoj otac reagirao? 347 00:32:17,882 --> 00:32:20,260 Bio je razo�aran. 348 00:32:20,760 --> 00:32:25,932 Rekla sam da i dalje �elim u�i u Kapa Delta Alfu, a on se naljutio 349 00:32:26,182 --> 00:32:30,729 i rekao mi je da sam preobi�na. Kao doma�a pita. 350 00:32:33,940 --> 00:32:37,944 Rekao je da su cure iz Kapa Delta Alfe najbolje. 351 00:32:38,069 --> 00:32:42,866 I s takvom se �elio vjen�ati, no morao se zadovoljiti mamom. 352 00:32:47,329 --> 00:32:52,834 Zvao ju je drugorazrednom osobom koja je rodila tre�erazrednu k�er. 353 00:33:05,805 --> 00:33:08,183 To je doista boljelo. 354 00:33:11,603 --> 00:33:13,938 Hvala, Molly. 355 00:33:16,149 --> 00:33:18,401 Molly? 356 00:33:18,526 --> 00:33:23,239 Rekla si da si videla sme�u aktovku u autu. 357 00:33:23,615 --> 00:33:28,036 I ra�un za gorivo iz Amhersta. Dala si taj ra�un policiji? 358 00:33:28,161 --> 00:33:31,081 Ne, samo sam ga tada videla u autu. 359 00:33:31,915 --> 00:33:36,669 A aktovka? - Vi�e nije bila u prtlja�niku. Ne znam gdje je. 360 00:33:37,212 --> 00:33:41,007 Nestala je zajedno s ra�unom? - Ne znam. 361 00:33:41,132 --> 00:33:45,678 Nije li istina da �e� dobiti 100.000 od sveu�ili�ta Hudson 362 00:33:45,804 --> 00:33:50,475 ako ti oca osude za ove zlo�ine? - Tako ka�u, no govorim istinu. 363 00:33:50,600 --> 00:33:54,354 Istinu o ocu? Ne voli� ga previ�e, zar ne? 364 00:33:56,356 --> 00:34:01,069 Komplicirano je. Rekao mi je neke grozne stvari. 365 00:34:01,361 --> 00:34:05,865 Kao tvoje la�i da ga umije�a� u dva ubojstva? - Ne la�em. 366 00:34:05,990 --> 00:34:10,245 �alje� ga u zatvor da dobije� nagradu? - Govorim istinu. 367 00:34:10,370 --> 00:34:13,248 Ova svjedokinja nema nikakvih dokaza. 368 00:34:13,373 --> 00:34:17,544 Samo pohlepu i zlo�u usmjerenu prema optu�enom. - G. Olsen! 369 00:34:17,669 --> 00:34:21,548 Mo�ete o tome kad g. Cutter iznese dokaze. 370 00:34:22,674 --> 00:34:25,176 G�ice Lasky, mo�ete i�i. 371 00:34:29,848 --> 00:34:33,685 Tijekom dru�enja, jedna cura, mo�da je bila Susan, 372 00:34:34,769 --> 00:34:40,066 pri�la mi je zbog de�ka s U-Massa. Zamolila me da ga se otarasim. 373 00:34:40,400 --> 00:34:46,489 �ta vam je to�no rekla? - Da zgazim kukca. - La�ljivice! 374 00:34:46,614 --> 00:34:50,660 Tiho, g. Lasky. Nastavite, dr. Foley. 375 00:34:51,327 --> 00:34:54,247 Ne znam je li mi rekla njegovo ime. 376 00:34:54,831 --> 00:34:58,042 Pri�la sam mu i zamolila ga da ode. 377 00:34:58,167 --> 00:35:04,090 Sigurno pristojno. - Kako je reagirao? - Pocrvenio je. Zamucao. 378 00:35:04,882 --> 00:35:08,803 No samo je stajao i igrao se pucetima na blejzeru. 379 00:35:09,387 --> 00:35:13,474 Rekla sam da �u pozvati sveu�ili�nu policiju ako ne ode. 380 00:35:13,600 --> 00:35:20,106 Kako je reagirao? - Mislila sam da �e zaplakati. Uvrijedio me i otr�ao. 381 00:35:20,607 --> 00:35:27,822 Prepoznajete li ga sada? - Da, po slici sa studija. 382 00:35:28,239 --> 00:35:30,491 To je Ned Lasky. 383 00:35:30,616 --> 00:35:35,371 Koji vas je htio intervjuirati i prestra�io vas na sinovu sprovodu. 384 00:35:35,580 --> 00:35:37,957 Da. Ista osoba. 385 00:35:42,628 --> 00:35:49,052 Niste li policiji rekli da nikad niste videli mog klijenta? - Jesam. 386 00:35:49,177 --> 00:35:51,512 Ali druk�ije je izgledao. 387 00:35:51,637 --> 00:35:56,517 A neki dan, kad su vam pokazali staru sliku mog klijenta, 388 00:35:56,642 --> 00:36:01,773 do�ivjeli ste prosvjetljenje? Iznenada ste ga prepoznali 389 00:36:01,898 --> 00:36:06,194 kao dje�aka kojeg ste otjerali iz ku�e svog sestrinstva. 390 00:36:06,319 --> 00:36:08,738 Koliko je taj susret trajao? 391 00:36:09,697 --> 00:36:13,785 Ne znam. Mo�da minutu. -60 sekunda. 392 00:36:15,078 --> 00:36:22,585 Prije 30 g. na tulumu gdje je alkohol... Pardon, kokteli su tekli. 393 00:36:25,129 --> 00:36:30,218 Pile smo sangriju. Znam da se �ini snobovski. 394 00:36:31,177 --> 00:36:36,682 �ao mi je ako je tko povrije�en. No to su bile cure iz dobrih obitelji. 395 00:36:36,808 --> 00:36:42,688 Niste imali izgleda. - Nije istina! - Oprostite, iskaz ga je jako uzrujao. 396 00:36:43,064 --> 00:36:46,984 Nemam vi�e pitanja. G. Cutter, ako nemate vi�e dokaza, 397 00:36:47,110 --> 00:36:52,740 spremna sam �uti stavove o zahtjevu. - Sad nemam vi�e dokaza. 398 00:36:52,865 --> 00:36:56,869 No molimo odgodu do ujutro da se pripremimo. 399 00:36:57,120 --> 00:37:00,790 Ako mislite da �e �to promijeniti. Zavr�ili smo. 400 00:37:03,793 --> 00:37:08,798 Sutkinja ne vjeruje na�im dokazima. - Iskaz bez potvrde. �ta o�ekuje�? 401 00:37:08,923 --> 00:37:13,594 Da Lasky bude u zatvoru dok ga ne budem mogao srediti na su�enju. 402 00:37:13,719 --> 00:37:18,182 Onda igra� o�tro. Ako sutkinja odbaci, odbij pustiti Laskyja. 403 00:37:18,307 --> 00:37:22,311 Prisili ga da preda habeas corpus. Odobri�e mu. 404 00:37:22,436 --> 00:37:27,733 Ali ti se oglu�i i nastavi s prizivima. Mjesecima ne�e iza�i. 405 00:37:28,818 --> 00:37:34,198 Dakako, nakon svega, mora�u te otpustiti zbog nepravilna rada. 406 00:37:44,333 --> 00:37:47,503 Policija je na�la na�u Susan. Susan Walden. 407 00:37:47,628 --> 00:37:52,008 Kapa Delta Alfa u Dartmouthu dok nije pre�la na Northwestern. 408 00:37:52,133 --> 00:37:54,510 Gdje je? 409 00:37:57,805 --> 00:38:04,937 �ta �eli� u�initi? - Samo jedno mogu. Dovest �u je da svjedo�i. 410 00:38:09,650 --> 00:38:12,069 PREDRASPRAVA 30. LISTOPADA 411 00:38:12,403 --> 00:38:18,159 Ju�er je rekao da nema vi�e dokaza. - Ko je svjedokinja? 412 00:38:18,451 --> 00:38:22,997 G�a Susan Grayson. Poha�ala je Dartmouth 413 00:38:23,247 --> 00:38:27,501 i bila je �lanica Kapa Delta Alfe prije 30 g. 414 00:38:27,627 --> 00:38:32,673 Ve� smo �uli iskaze o sestrinstvu. - �elim �uti �to ima re�i. - Ned? 415 00:38:33,174 --> 00:38:37,803 Prepusti ovo meni. - Tra�im od advokata da povu�e prigovor. 416 00:38:38,387 --> 00:38:41,974 U redu, g. Lasky. Dovedite svjedokinju. 417 00:38:43,184 --> 00:38:48,856 Udana sam Susan Grayson. Bila sam Kapa Delta Alfa u Dartmouthu. 418 00:38:49,482 --> 00:38:52,318 Prepoznajete optu�enog? 419 00:38:54,153 --> 00:39:00,701 Ne, �alim. - Sje�ate se da ste i�li u Amherst gledati football? - Da. 420 00:39:00,868 --> 00:39:07,291 Da, �esto. - Sje�ate se da ste ga pozvali na dru�enje u sestrinstvo? 421 00:39:07,792 --> 00:39:12,630 �ao mi je, ne. Bilo je mnogo zabava i pozivale smo mnogo momci. 422 00:39:12,797 --> 00:39:16,175 Natjecale smo se koja �e ih vi�e pozvati. 423 00:39:16,634 --> 00:39:22,932 Je li koji bio zamoljen da ode jer nije bio iz elitne �kole? - Katkad. 424 00:39:23,057 --> 00:39:29,271 Cure snobovi bi to �inile. - Nisu li sve u sestrinstvu bile elitistice? 425 00:39:29,647 --> 00:39:36,362 Ve�ina, da. - A vi? Bili ste �lanica. Niste li time elitistica? 426 00:39:36,946 --> 00:39:41,867 Pristupila sam jer mi je majka bila �lanica i jer ju je to usre�ilo. 427 00:39:41,992 --> 00:39:45,412 No nisam bila ovisna o novcu i glupostima. 428 00:39:45,830 --> 00:39:48,916 Hodali biste s nekim poput g. Laskyja? 429 00:39:49,041 --> 00:39:54,922 Otac mu je radio u tvornici. Majka u du�anu. Bio je tako siroma�an 430 00:39:55,047 --> 00:40:00,177 da je stopirao do Dartmoutha. - Meni bi to bilo slatko. 431 00:40:00,302 --> 00:40:07,560 Hodali biste s radni�kim sinom? - Da. - Kako mo�ete biti sigurni? 432 00:40:08,727 --> 00:40:11,147 Jer sam se udala za takvog. 433 00:40:11,939 --> 00:40:16,944 Mu� mi je voza� kamiona, u sretnom smo braku 23 godine. 434 00:40:17,153 --> 00:40:20,823 Imamo troje divne djece koja idu u dr�avne �kole. 435 00:40:20,948 --> 00:40:25,870 �ivimo u ku�ici s velikim dvori�tem u Maineu. �ivot nam je sjajan. 436 00:40:26,579 --> 00:40:31,584 Znao sam! - G. Lasky, sjednite! - Ti si htjela da me izbace, ne Susan! 437 00:40:31,709 --> 00:40:37,006 Kujo! Mogao sam je imati. Stala si nam na put, sve si upropastila! 438 00:40:37,131 --> 00:40:41,635 Mrzim te! Pokazao sam ti kako je izgubiti nekoga koga voli�! 439 00:40:41,760 --> 00:40:45,389 Kako se sad ose�a�? - G. Lasky, molim vas! 440 00:40:58,485 --> 00:41:04,742 �asna sutkinjo, imamo dovoljno dokaza za su�enje. - Sla�em se. 441 00:41:05,409 --> 00:41:10,205 G. Olson, va� zahtjev je odba�en. G�o Grayson, mo�ete i�i. 442 00:41:12,124 --> 00:41:18,505 Susan? Volim te! Nikad te nisam krivio. Jo� te volim! 443 00:41:26,472 --> 00:41:29,933 Da se zna, djevoja�ki je Laramie. 444 00:41:30,100 --> 00:41:33,729 Bila je u Dartmouthu dvije godine nakon tog tuluma. 445 00:41:33,854 --> 00:41:38,567 Va�a Susan bila je Susan Walden. Prije 8 g. na Bahamima ubio ju je 446 00:41:38,692 --> 00:41:43,405 njezin mu�, bogati nasljednik, tijekom sva�e oko droge na jahti. 447 00:41:46,909 --> 00:41:49,620 Ako �elite nagodbu, nazovite nas. 448 00:41:53,691 --> 00:41:57,378 Trideset do do�ivotne, uzastopce. - �itao sam prijepis. 449 00:41:57,503 --> 00:42:01,840 Spre�io si krivokletstvo Susan Grayson. - To je bilo lako. 450 00:42:01,965 --> 00:42:04,385 Te�ko je bilo na�i Kapa Delta Alfu 451 00:42:04,510 --> 00:42:07,763 koja se udala za kukca umesto da ga zgazi. 452 00:42:08,294 --> 00:42:14,294 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 44247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.