Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,057 --> 00:00:05,629
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine.
2
00:00:05,754 --> 00:00:10,467
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
3
00:00:10,592 --> 00:00:12,886
Ovo su njihove pri�e.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,214
Super je. Ako ti se svi�a igra, do�i
sa mnom do ro�aka ovaj vikend.
5
00:00:19,339 --> 00:00:24,386
Vikendi su mi ispunjeni.
- U redu. �ta ti radi� tu?
6
00:00:24,928 --> 00:00:29,474
I meni je drago �to te vidim.
Izujte cipele ako idete u kuhinju.
7
00:00:29,599 --> 00:00:34,521
Idemo u moju sobu. Nemoj re�i mami i tati da igramo X-Box.
- �alim.
8
00:00:34,646 --> 00:00:39,150
Ne smijem ni�ta tajiti �efu.
Slo�i�u vam mlijeko i kekse.
9
00:00:40,360 --> 00:00:45,323
Imam dolje stol za ping-pong i...
- Nema veze. Vidimo se u �koli.
10
00:00:50,787 --> 00:00:56,001
Zvonio sam i onda vidio kako ovo
curi ispod vrata. Zakrvavio sam se!
11
00:00:56,126 --> 00:01:01,131
Smiri se. Vidio si �oveka kako izlazi.
- Gurao sam kolica onamo.
12
00:01:01,256 --> 00:01:05,677
Tip je si�ao niza stube i projurio uz mene.
- Kako je izgledao?
13
00:01:05,802 --> 00:01:10,348
Kao poslovnjak. Fini kaput, �e�ir, sme�a torba za spise.
- Sme�a.
14
00:01:10,473 --> 00:01:14,602
Bijelac, crnac?
- Bijelac. - Spu�ten �e�ir, brzo je hodao.
15
00:01:14,728 --> 00:01:19,482
�alim, primijetio sam ga, ali nisam dobro vidio.
- U redu je.
16
00:01:21,943 --> 00:01:25,989
Vlasnici su lije�nici, na
putu su ku�i. Ovo je �ista�ica.
17
00:01:26,114 --> 00:01:31,661
Nema tragova provale, otvorila
mu je vrata. Ovo je duboka rana.
18
00:01:32,871 --> 00:01:36,332
Velik no�.
- Svjedok je vidio �oveka s aktovkom.
19
00:01:36,458 --> 00:01:40,336
Mo�da je no� bio unutra.
Prijavljene su dvije �rtve?
20
00:01:45,467 --> 00:01:49,345
�ini se da je pisao
zada�u. Nije stigao ustati.
21
00:01:52,098 --> 00:01:54,476
Neko mu je odsjekao kosu.
22
00:01:56,311 --> 00:01:58,730
Pasji skot uzeo je suvenir.
23
00:02:34,307 --> 00:02:38,144
ZAKON I RED
24
00:02:47,116 --> 00:02:52,913
Nema smisla. Ako ni�ta nisu ukrali.
- Jesu li komu u obitelji prijetili?
25
00:02:53,873 --> 00:02:59,211
Nisu. - �ime se
bavite? - Neurolozi smo.
26
00:03:00,087 --> 00:03:04,717
Istra�ujemo upravljanje boli.
- Imate lijekova u ku�i? - Ni govora.
27
00:03:04,842 --> 00:03:10,681
Sve je zaklju�ano u labosu.
- Na sveu�ili�tu Hudson. Ondje ste bili?
28
00:03:11,223 --> 00:03:15,352
Nas pitate gdje smo bili?
- Joyce, samo rade svoj posao.
29
00:03:16,145 --> 00:03:22,526
Da, celi dan bili smo u uredu.
- �ta mo�ete re�i o svojoj doma�ici?
30
00:03:22,651 --> 00:03:29,992
Bila je u�iteljica u Poljskoj.
Mu� joj je mrtav, �ivjela je sama.
31
00:03:30,117 --> 00:03:35,206
Danas i nije trebala dolaziti.
Ponedjeljkom radi za drugu obitelj.
32
00:03:35,331 --> 00:03:39,001
Sino� je javila da �ele promjenu.
33
00:03:39,668 --> 00:03:47,176
Ina�e bi va� sin bio doma sam?
- Da. - Spominjao je da ga gnjave?
34
00:03:47,468 --> 00:03:51,597
Mo�da na internetu?
- Ne. Pazimo �to gleda na ra�unalu.
35
00:03:51,722 --> 00:03:57,478
Za�to bi mu tko to u�inio?
Bio je samo drag dje�ak.
36
00:04:00,648 --> 00:04:03,150
Na�a su�ut zbog va�ega gubitka.
37
00:04:07,613 --> 00:04:11,617
Bijelac, sivi �e�ir,
sme�a torba. To je to?
38
00:04:11,742 --> 00:04:16,413
Dostavlja� radi s crta�em, ali
sve izgleda kao Picassovo djelo.
39
00:04:16,539 --> 00:04:21,126
Idemo s teorijom da je mali
Foley bio meta. Provjerite �kolu.
40
00:04:21,252 --> 00:04:25,422
Vidite je li imao problema
za koje roditelji nisu znali.
41
00:04:25,673 --> 00:04:28,008
�KOLA CREST POINT
14. LISTOPADA
42
00:04:28,259 --> 00:04:35,516
Bio sam kod njega dvije minute.
- Jesi li koga vidio vani? - Nisam.
43
00:04:35,891 --> 00:04:38,352
Ja...
44
00:04:44,066 --> 00:04:50,656
�ta je?
- �ta da nisam oti�ao? - Slu�aj me. Sad si siguran.
45
00:04:51,699 --> 00:04:55,869
I poma�e� otkriti tko ti je
naudio prijatelju. Zar ne?
46
00:04:56,620 --> 00:05:01,583
Za�to si ostao samo dvije minute? Posva�ali ste se?
- Ne.
47
00:05:02,001 --> 00:05:06,755
Htjeli smo igrati igru, ali slu�kinja
je bila ondje pa nismo mogli.
48
00:05:06,880 --> 00:05:12,761
Za�to?
- Eric je smio igrati samo vikendom. Rekla bi roditeljima.
49
00:05:13,554 --> 00:05:19,351
Eric bi prekr�io pravila. �esto je to �inio?
- Ne. Brinuo se zbog roditelja.
50
00:05:19,810 --> 00:05:24,857
Da ih ne iznevjeri i sve. - �ini
se da su mu bili uzori. - Da.
51
00:05:24,982 --> 00:05:29,737
Rekao je da su bili genijalni ludi
znanstvenici s tajnim poslovima.
52
00:05:29,862 --> 00:05:32,948
Tajnim? Rekao je kakvim?
- Ne.
53
00:05:33,866 --> 00:05:38,871
Da. Eksperimentirali su na ljudskim
mozgovima. Rekao je da je ludo.
54
00:05:40,664 --> 00:05:46,587
Nema tu ni�eg ludog. Ko je to
rekao? - Njihov sin Eric. - Tragi�no.
55
00:05:47,546 --> 00:05:51,925
Sveu�ili�te nudi nagradu od
100.000. Koliko je to u�inkovito?
56
00:05:52,051 --> 00:05:58,098
Je li tko to prou�io?
- Sigurno. Od �ega se sastojalo istra�ivanje?
57
00:05:58,223 --> 00:06:04,021
Od pokusa s lijekovima. I s
ra�ama. - Ra�e? Kao ribe? - Da.
58
00:06:04,146 --> 00:06:08,400
U rimsko doba, �ivu ra�u stavili
bi na glavu protiv migrene.
59
00:06:08,525 --> 00:06:13,030
Ispalo je da ima ne�to u tome.
- Ma da. - Elektri�ni pulsovi ribe
60
00:06:13,155 --> 00:06:17,868
poremetili su auru boli migrene.
- Imali su problema s testiranima?
61
00:06:17,993 --> 00:06:22,993
Ni�ta nije do�lo do mene.
- Mo�ete li me uputiti k Foleyjevoj pomo�nici?
62
00:06:24,333 --> 00:06:30,088
Testirani su studenti. Svi
trpe nekakvu kroni�nu bol.
63
00:06:30,214 --> 00:06:33,008
Bilo je nezadovoljnih?
- Ne.
64
00:06:33,217 --> 00:06:39,556
Lijekovi djeluju i bolje im je ili
ne djeluju i isto im je kao prije.
65
00:06:40,349 --> 00:06:45,604
Lasky. Mnogo je poziva
od Laskyja ili o Laskyju.
66
00:06:45,729 --> 00:06:48,315
Pi�e za Suvremenu znanost.
67
00:06:49,054 --> 00:06:54,101
Mjesec dana gnjavio je Joyce za intervju.
- Izbjegavala ga je?
68
00:06:54,226 --> 00:06:57,980
Suvremena znanost je
poput Znanost za glupane.
69
00:06:58,272 --> 00:07:03,402
Joyce i Harold jako su zauzeti.
- Je li Lasky rekao o �emu �eli govoriti?
70
00:07:03,527 --> 00:07:08,115
Nije. I kad sam oti�la, nije htio
re�i. - Vi? - Joyce me poslala.
71
00:07:08,240 --> 00:07:12,035
Nije se javljala Laskyju.
Nazvao je dr. Vossa,
72
00:07:12,161 --> 00:07:17,374
on ju je pritisnuo. Poslala me na intervju.
- Bez uvrede, pripravnicu?
73
00:07:17,499 --> 00:07:21,712
Da, znam. Kad sam se
pojavila, Lasky je po�izio.
74
00:07:22,872 --> 00:07:25,833
�ASOPIS SUVREMENA ZNANOST
14. LISTOPADA
75
00:07:25,958 --> 00:07:31,005
Pripravnica. To sve govori. Foleyji ne�to taje.
- Znate li �to?
76
00:07:31,297 --> 00:07:35,885
Orsher Pharma dala im je 500.000
za prou�avanje betablokatora.
77
00:07:36,010 --> 00:07:42,391
Prije tri godine. Gdje su rezultati?
- Predajem se. Gdje? - Nema ih.
78
00:07:42,516 --> 00:07:47,521
Skrenuli su tijek novca, odnosno
ukrali su ga ili su skrili rezultate
79
00:07:47,646 --> 00:07:53,777
jer je ne�to zaista po�lo po zlu.
- �ta? - Testirani subjekt je stradao?
80
00:07:54,145 --> 00:07:58,482
Naga�am. Ne �elim se okomiti
na njih uz ovu tragediju, ali...
81
00:07:58,608 --> 00:08:02,194
Mo�emo li videti va� �lanak?
- Nisam ga jo� napisao.
82
00:08:02,320 --> 00:08:06,157
Kako kad mi Joyce Foley
�alje smotanu pripravnicu?
83
00:08:07,742 --> 00:08:15,082
Ni�ta nismo skrivali. Gnjavator je
i piskaralo iz bezveznog �asopisa.
84
00:08:15,499 --> 00:08:21,005
A istra�ivanje vrijedno 500.000?
- Lijek nije djelovao.
85
00:08:21,380 --> 00:08:25,885
I niste to htjeli objaviti.
- Orsher Pharma vlasnik je nalaza.
86
00:08:26,010 --> 00:08:29,138
Oni odlu�uju.
- Prou�avamo upravljanje boli,
87
00:08:29,263 --> 00:08:32,183
ali ova bol... Ne znam kako dalje.
88
00:08:32,308 --> 00:08:36,145
Slobodno uzmite sve iz
na�eg ureda. Nemamo �to kriti.
89
00:08:36,270 --> 00:08:41,525
O, Bo�e! Ericova kosa. Bo�e,
poslali su mi Ericovu kosu!
90
00:08:41,650 --> 00:08:45,321
Ne mi�ite se. - Dajte to
meni. Pustite. - Bo�e!
91
00:08:45,446 --> 00:08:48,824
Mislim da imam sve. Odvedi je onamo.
- Ajme!
92
00:08:48,949 --> 00:08:54,663
Tip je mustra. Dok tugujete za
gubitkom, podsjetite se na sina.
93
00:08:55,122 --> 00:08:59,001
Njegova bol je pro�la.
Va�a tek po�inje.
94
00:09:05,109 --> 00:09:11,449
Kosa jest Ericova.
- Nije bilo dovoljno ubiti sina. Sad ih i mu�i.
95
00:09:11,908 --> 00:09:16,663
Naslovljeno je na Joyce. Tip ima
ne�to protiv nje, ne protiv mu�a.
96
00:09:16,788 --> 00:09:22,043
Poslana je iz Amhersta. - Imaju
li Foleyji veze ondje? - Nikakve.
97
00:09:22,752 --> 00:09:25,922
Sprovod je danas?
98
00:09:27,090 --> 00:09:30,969
Imamo posla sa sadistom.
Budite blizu Joyce Foley.
99
00:09:36,057 --> 00:09:39,560
Mrzim ovo. Sprovode.
100
00:09:46,484 --> 00:09:49,195
�ta on radi tu? Ne poznaje ih.
101
00:09:50,113 --> 00:09:54,492
Bol koji ja�a s vremenom,
nikakva ga tableta ne mo�e ubla�iti.
102
00:09:54,617 --> 00:09:59,622
Izgubiti nekoga. To je najte�e,
zar ne? - Pustite mi ruku. - Odlazite.
103
00:09:59,747 --> 00:10:04,961
Lepo vas je zamolio. - Nisam u�inio
ni�ta krivo. - Razgovarajmo ovde.
104
00:10:09,298 --> 00:10:13,386
Izgubio sam kontrolu, �ao mi je.
- �ta uop�e radite tu?
105
00:10:13,886 --> 00:10:18,599
Optu�ili ste ih da su �arlatani.
- Ne po�tujem ih kao znanstvenike,
106
00:10:18,725 --> 00:10:24,731
ali suose�am. - Gdje ste bili
kad je de�ko ubijen? - Radio sam.
107
00:10:24,856 --> 00:10:30,361
U uredu? - Ili kod ku�e. Ne
sje�am se. - Va� �ef bi se sjetio?
108
00:10:30,778 --> 00:10:35,366
Za�to me ispitujete?
- Bili ste u Amherstu nedavno?
109
00:10:36,534 --> 00:10:42,248
Ne�u vi�e odgovarati na pitanja.
Samo sam izrazio su�ut. Mogu i�i?
110
00:10:44,375 --> 00:10:48,337
Da, mo�ete. Samo
ostanite dalje od Foleyja.
111
00:10:50,047 --> 00:10:53,759
Jako daleko. Jasno?
112
00:10:58,639 --> 00:11:03,811
Nije bio slu�beno ondje. �ao mi je
�to je uzrujao ljude. Napastan je.
113
00:11:03,936 --> 00:11:08,483
Kod svih �lanaka ili samo za Foleyje?
- Ned ne pi�e �lanke.
114
00:11:08,816 --> 00:11:13,946
Provjerava �injenice. Foleyji su mu bili prvi zadatak.
- Na �iju zamisao?
115
00:11:14,071 --> 00:11:18,701
Njegovu. Mjesecima me gnjavio
da mu dam priliku. Sve je istra�io.
116
00:11:18,826 --> 00:11:23,289
Samo je nedostajao intervju.
- Dolazio je svaki dan ovaj tjedan?
117
00:11:23,414 --> 00:11:27,960
U ponedjeljak je radio od ku�e.
U utorak je do�ao kasno popodne.
118
00:11:28,085 --> 00:11:33,174
Srijedu i �etvrtak je bio. Za�to?
- Znati�elja. Je li bio u Amherstu?
119
00:11:33,507 --> 00:11:40,139
Nije. Osim ako nije zbog koled�a.
- Ondje je studirao? - Da. Kemiju.
120
00:11:40,765 --> 00:11:43,100
Imate njegovu ku�nu adresu?
121
00:11:43,517 --> 00:11:46,938
I kada do�e, nemojte
mu re�i da smo dolazili.
122
00:11:48,022 --> 00:11:50,191
DOM LASKYJEVIH
17. LISTOPADA
123
00:11:50,316 --> 00:11:55,571
Doma je, u uredu ili knji�nici.
Nije dete, ne pratim gdje je.
124
00:11:55,696 --> 00:12:00,034
Zanima nas je li napu�tao grad.
- Za�to policiju to zanima?
125
00:12:00,159 --> 00:12:03,204
Zbog nesre�e. Provjeravamo.
126
00:12:05,456 --> 00:12:09,794
Kad se vra�a� s posla? - Ne znam.
- Mora� maknuti auto. - Znam.
127
00:12:09,919 --> 00:12:16,676
Ne gnjavi.
- Raspituju ti se o ocu. Kakva je to prijava bila?
128
00:12:16,801 --> 00:12:24,266
Lak�i sudar u Amherstu.
- Ope�e� zakasniti na posao.
129
00:12:26,435 --> 00:12:33,401
To je pogre�ka. Ne vozimo. Samo
po na�oj ulici. Moram i�i. Pa-pa.
130
00:12:40,825 --> 00:12:43,244
Amherst ih je uznemirio.
131
00:12:52,628 --> 00:12:57,633
Da je barem moj auto tako �ist iznutra.
- Sad se vozi� s dvoje djece.
132
00:12:57,758 --> 00:13:03,055
Jenny dopu�ta da jedu bombone.
Svaki put mi se zalepe za guzicu.
133
00:13:03,347 --> 00:13:06,058
Djeci je urnebesno sme�no.
134
00:13:07,601 --> 00:13:12,398
Poslednji servis bio je prije tri tjedna.
- Provjeri kilometra�u.
135
00:13:13,983 --> 00:13:21,365
Lasky je pre�ao vi�e od 600 km.
- Do Amhersta i natrag je 520 km.
136
00:13:21,490 --> 00:13:27,788
Ima� �to o onoj karti su�uti?
- Nema otisaka ni DNK.
137
00:13:27,913 --> 00:13:32,585
Ali Lasky ima ne�to protiv
Foleyja. Do�ao je na sprovod.
138
00:13:32,877 --> 00:13:37,715
Studirao je u gradu odakle je
poslana karta. Mnogo minusa.
139
00:13:38,007 --> 00:13:40,384
Mo�ete na�i slabu to�ku?
140
00:13:42,470 --> 00:13:44,847
Mislim da ve� jesmo.
141
00:13:45,389 --> 00:13:49,393
Ne mogu razgovarati s vama.
Trebam posao. Imam zajmove.
142
00:13:49,518 --> 00:13:53,647
�ivim s roditeljima.
- Bez brige. Objasni�emo tvom �efu.
143
00:13:53,773 --> 00:13:59,195
Lagali ste mami za nesre�u. Tata
ka�e da ga gnjavite zbog ubojstva.
144
00:13:59,320 --> 00:14:05,910
Dva, jedan je 12-godi�njak. Iskreno
odgovori i okani�emo ti se tate.
145
00:14:06,035 --> 00:14:11,373
Kao auto koji ne vozite? Neko
je pre�ao 600 km u tri tjedna.
146
00:14:12,041 --> 00:14:14,376
Opet la�ete.
- Doista?
147
00:14:14,502 --> 00:14:18,839
A pogledi izme�u tebe i mame na spomen Amhersta?
- Nije ni�ta.
148
00:14:18,964 --> 00:14:25,054
Ondje je studirao. Gnjavite ga
jer je slab. Jer nikad ne uzvra�a.
149
00:14:25,304 --> 00:14:30,476
Nikad? �esto ga gnjave?
- Da. Zato ide psihi�u. Dr. Doland.
150
00:14:31,101 --> 00:14:36,106
Depresija. - Da. Moram
natrag na posao. - Molly, vidi.
151
00:14:37,358 --> 00:14:44,573
Roditeljima je poslana karta iz
Amhersta. S dje�akovom kosom.
152
00:14:47,701 --> 00:14:54,333
Moja posjetnica. I znaj da je
raspisana nagrada od 100.000 $.
153
00:14:55,042 --> 00:14:59,630
Bila bi �teta da uhitimo
ubojicu i niko ne dobije novac.
154
00:15:05,427 --> 00:15:09,014
Ponudio si joj mito.
- Nisam. To je nagrada.
155
00:15:09,139 --> 00:15:13,394
Ako ose�a� krivnju, raspravimo
to s Laskyjevim psihi�em.
156
00:15:14,270 --> 00:15:16,689
ORDINACIJA DR. DOLAND
17. LISTOPADA
157
00:15:16,814 --> 00:15:22,903
Iznimka tajnosti nema veze s ovim.
Nije rekao da �e po�initi zlo�in.
158
00:15:23,028 --> 00:15:29,326
Da znate o kakvom je
zlo�inu re�. Ovo su slike.
159
00:15:31,453 --> 00:15:37,543
Ubojica se poslu�io velikim no�em.
Foley je ubijen dok je pisao zada�u.
160
00:15:38,002 --> 00:15:42,715
To je tako... Brutalno.
- Uvjereni smo da �emo prona�i ubojicu.
161
00:15:42,840 --> 00:15:45,342
I nagrada je 100.000 $.
162
00:15:48,137 --> 00:15:53,183
Nisam iznena�ena �to ste tu. - Kako
to? - Nisam videla Neda ovaj tjedan.
163
00:15:53,308 --> 00:15:55,728
�uli smo se telefonom.
164
00:15:55,853 --> 00:16:02,276
Okolnosti su nalagale
da je tako pogodnije.
165
00:16:03,235 --> 00:16:08,032
�ta to zna�i? Niste htjeli biti
s nekim tko je, hipotetski,
166
00:16:08,198 --> 00:16:13,954
upravo zaklao dvoje ljudi?
- Govorimo hipotetski.
167
00:16:15,642 --> 00:16:18,520
Nemam vremena, �urim
se na drugi posao.
168
00:16:18,645 --> 00:16:23,150
Htjeli smo zahvaliti na migu o tatinoj psihi�ki.
- Nije bio mig.
169
00:16:23,275 --> 00:16:27,904
Htjela sam objasniti kakav je.
- Dr. Doland je objasnila. - Da?
170
00:16:28,196 --> 00:16:33,452
Bo�e. Imam dovoljno problema s tatom.
- Za�to?
171
00:16:35,871 --> 00:16:38,123
Zbog depresije.
172
00:16:38,248 --> 00:16:43,211
Zato me uvek kritizira.
- To je gadno. A trudi� se da ga zadovolji�.
173
00:16:43,336 --> 00:16:47,883
Radi� dva posla.
- �tedim za poduku glume. Ali...
174
00:16:49,759 --> 00:16:52,304
On ne misli da sam dovoljno lepa.
175
00:16:52,429 --> 00:16:55,557
Kao kad sam htjela
pristupiti sestrinstvu.
176
00:16:55,682 --> 00:17:00,479
Rekao je da me ne�e primiti jer
sam obi�na. Kao doma�a pita.
177
00:17:00,604 --> 00:17:06,067
To nije depresija. Zlo�est je.
No imamo dovoljno za uhi�enje.
178
00:17:06,401 --> 00:17:11,573
Psihi�ka �e dobiti nagradu, to nije
pravedno. Nije mu ba� koristila.
179
00:17:12,032 --> 00:17:16,703
Sto somova. Stanarina, zajam poduka glume.
- Kako partner ka�e,
180
00:17:16,828 --> 00:17:20,499
ve� ga imamo u �akama.
- Oca koji te ne cijeni.
181
00:17:24,753 --> 00:17:30,884
Uzeo je auto u utorak. I na�la sam
ra�un za gorivo iz Massachusettsa.
182
00:17:32,886 --> 00:17:36,890
Jo� �to?
- �itala sam o ubojstvima na internetu.
183
00:17:37,015 --> 00:17:39,935
Svjedok je vidio
�oveka s aktovkom.
184
00:17:40,352 --> 00:17:45,941
Pro�li sam tjedan videla takvu u
vre�ici u autu. A poslije vi�e ne.
185
00:17:51,112 --> 00:17:55,408
Idete na put? - U teretanu.
- Okrenite se. - Kakva slu�ajnost.
186
00:17:55,533 --> 00:17:59,537
Mi smo vas upisali u novu. U Rikersu.
- Da, uhi�eni ste.
187
00:17:59,663 --> 00:18:04,626
Ne mo�ete to. - Ne sla�emo se. - Ne
smijete otvoriti. - Rado nare�ujete?
188
00:18:04,751 --> 00:18:09,422
Upute za vo�nju do Vermonta. Nema teretane bli�e?
- Po�ali�ete.
189
00:18:09,547 --> 00:18:13,677
Bennington, Burlington, Middlebury.
- Gradovi s koled�ima.
190
00:18:13,802 --> 00:18:18,515
La�ne isprave. Kip Covington, New England Monthly.
- Novinar sam.
191
00:18:18,640 --> 00:18:22,516
Imam prava.
- Da, na �utnju, sve te dobre stvari. Idemo.
192
00:18:22,641 --> 00:18:27,188
Nisam kriv. Progone me jer sam
koristio pravo na slobodu tiska.
193
00:18:27,313 --> 00:18:33,319
Tra�imo pritvor. I nakon zlo�ina,
maltretirao je roditelje �rtve.
194
00:18:33,444 --> 00:18:39,825
Pi�em za �asopis.
- Ne govorite. - �elite me u�utkati? Ovo je Kina?
195
00:18:39,950 --> 00:18:45,372
�asna sutkinjo?
- Jasno mi je. Optu�eni ide u pritvor.
196
00:18:46,424 --> 00:18:51,304
Klijent tra�i slobodu da se
bavi novinarstvom u zatvoru,
197
00:18:51,470 --> 00:18:56,183
uklju�uju�i pristup materijalima za istra�ivanje.
- Neka samo pi�e.
198
00:18:56,309 --> 00:18:59,854
Ako ne poku�a kontaktirati
obitelji �rtava.
199
00:19:01,305 --> 00:19:05,727
Grozno je misliti da je to
gnjevno lice Eric poslednje vidio.
200
00:19:05,852 --> 00:19:11,858
Osudi�ete ga? Imate dokaza?
- Ne koliko �elimo. No ima vremena.
201
00:19:11,983 --> 00:19:15,903
Ne shva�am. Nikad ga nismo
videli. I ne mogu vjerovati
202
00:19:16,028 --> 00:19:20,825
da je uzrok izbjegavanje intervjua.
- K�i mu poha�a Seldon. Molly.
203
00:19:21,200 --> 00:19:27,540
Studira biologiju. - Nikad �uli za
nju. - Mo�da se prijavila na posao?
204
00:19:27,665 --> 00:19:34,881
Seldon? Sumnjam, da bi pro�la.
- A Laskyjev koled�? U-Mass?
205
00:19:35,465 --> 00:19:41,304
Nisam bila u Amherstu od koled�a.
- Niste poha�ali Dartmouth? - Jesam.
206
00:19:41,429 --> 00:19:46,684
Ali cimeri�in brat igrao je football
za Amherst. I�li smo ih gledati.
207
00:19:47,602 --> 00:19:52,106
Lasky je dvije godine mla�i. Bio
je ondje ako je i�ao na U-Mass.
208
00:19:52,231 --> 00:19:56,903
Mo�da ste se upoznali?
- Ne, nismo se dru�ili s onima iz dr�avne.
209
00:19:59,572 --> 00:20:03,242
Meni ne�to manjka. I�ao
sam na dr�avno sveu�ili�te.
210
00:20:03,367 --> 00:20:07,038
Ne spominji to dok ne
osudimo Laskyja. Bez aktovke
211
00:20:07,163 --> 00:20:10,875
i materijalnih dokaza...
- Mo�da ih ne�emo trebati.
212
00:20:11,000 --> 00:20:15,463
Kad �uje da k�i svjedo�i protiv
njega, mo�da �e se nagoditi.
213
00:20:15,796 --> 00:20:23,054
Mi o vuku. Zahtjev od Laskyja. - Za
�to? - Kad odgonetnem rukopis.
214
00:20:23,846 --> 00:20:28,184
Kao da je zahtjev za odbacivanje.
- Tvrdi da je re� o uroti
215
00:20:28,309 --> 00:20:32,855
sveu�ili�ta Hudson, lije�ni�ke
komore i okru�nog tu�iocstva.
216
00:20:33,064 --> 00:20:38,653
Zahtjev za dokumente.
Moje ocjene s koled�a i prava.
217
00:20:39,737 --> 00:20:42,198
Mo�e� zamisliti?
218
00:20:43,324 --> 00:20:46,160
RASPRAVA O ZAHTJEVU
24. LISTOPADA
219
00:20:46,410 --> 00:20:51,082
Prepustite advokatu pisanje zahtjeva.
- Ovaj nije htio napisati.
220
00:20:51,207 --> 00:20:58,673
Ni�ta �udno. Moramo li se o�itovati?
- Imate li dokaza o uroti?
221
00:20:59,048 --> 00:21:06,514
Pla�aju svjedocima 100.000 da mi
smeste. - Za�to? - Sve sam napisao.
222
00:21:07,348 --> 00:21:11,894
Uklju�ili su tu�iocstvo.
- Oprostite, poku�ao sam objasniti.
223
00:21:12,019 --> 00:21:18,943
Zahtjev se odbija. Kao i za
podatke o �kolovanju g�ice Rubirosa.
224
00:21:19,068 --> 00:21:24,365
�elim i va�e. - Moje? - Imam pravo
znati gdje ste se �kolovali.
225
00:21:24,532 --> 00:21:28,953
Imate pravo znati da sam pravo zavr�ila na Yaleu.
- Ne, koled�.
226
00:21:29,078 --> 00:21:35,001
Za�to je to bitno? - Ne�u odavati
strategiju. - Trebamo li pregled 730?
227
00:21:35,126 --> 00:21:38,963
Ne �elimo raspravljati o
mentalnom stanju g. Laskyja.
228
00:21:39,088 --> 00:21:45,261
Skrivanje strategije nije nerazumno. To je osnova parni�enja.
- U redu.
229
00:21:45,761 --> 00:21:49,765
Odbacujem zahtjeve,
g. Lasky. Zavr�ili smo.
230
00:21:53,394 --> 00:21:57,106
Lasky ima ne�to protiv
koled�a. Uhi�en je s uputama
231
00:21:57,231 --> 00:22:01,694
do koled�a u Vermontu.
- Nije tra�io moje podatke, samo od �ena.
232
00:22:01,819 --> 00:22:06,741
Gnjavio je k�er kad je htjela pristupiti sestrinstvu.
- �ta ga mu�i?
233
00:22:06,866 --> 00:22:11,912
Ne odgovaram vi�e na pitanja.
Mama je ljuta, izbacuje me iz ku�e.
234
00:22:12,038 --> 00:22:15,791
Znam da ti je te�ko.
- Ne mogu si priu�titi selidbu.
235
00:22:15,916 --> 00:22:20,629
Detektivi su obe�ali nagradu.
- Ako ga osude. - Nisu to rekli.
236
00:22:20,755 --> 00:22:25,885
Valjda nisi lagala da dobije� nagradu.
- Nisam. Ali izbacuje me.
237
00:22:26,010 --> 00:22:31,057
Zavr�i�u na ulici.
- Ne mo�emo pomo�i do osude. Pomozi nam.
238
00:22:31,724 --> 00:22:35,478
Pitao je gdje smo sutkinja
i ja i�le na koled�.
239
00:22:35,603 --> 00:22:40,775
I kako je reagirao kad si htjela
pristupiti sestrinstvu... �ta je to?
240
00:22:43,819 --> 00:22:49,575
Ako �to zna�...
- Ne znam. Saznate li �to, javite. Ina�e me se okanite.
241
00:22:51,202 --> 00:22:54,079
�ta god znala, ne�e
re�i bez pla�anja.
242
00:22:54,205 --> 00:22:58,417
Zamolimo Hudson da izmijeni uvjete za nagradu.
- Poludio si?
243
00:22:58,542 --> 00:23:03,130
Da citiram jednog predsednika,
mo�e� to, ali pogre�no je. Mito.
244
00:23:03,255 --> 00:23:07,468
A �to je nagrada? Poticaj
da ljudi u�ine �to ina�e ne bi.
245
00:23:07,593 --> 00:23:15,059
Sve po�iva na njezinu iskazu.
Ako je vodi pohlepa, u nevolji si.
246
00:23:15,184 --> 00:23:20,815
Ko joj je spomenuo novac?
- Policija. - Znali su da ima dugove.
247
00:23:20,940 --> 00:23:24,860
Stisnuli su je.
- Ispa��e da smo kupili svjedo�enje.
248
00:23:24,985 --> 00:23:28,989
U kakav se ovo glib pretvara!
- Poru�nica Van Buren.
249
00:23:29,114 --> 00:23:31,825
Lasky je opet
poslao poruku su�uti.
250
00:23:31,951 --> 00:23:36,247
Na�li su je u pismima koja
je htio dati advokatu.
251
00:23:36,372 --> 00:23:43,504
Za majku studentice Dukea koja je
poginula u sudaru u �panjolskoj.
252
00:23:44,797 --> 00:23:49,426
Poznaje li ona Laskyja?
- Ne. Nema pojma tko je on.
253
00:23:50,010 --> 00:23:54,056
Primite najiskreniju su�ut
povodom smrti va�e k�eri.
254
00:23:54,181 --> 00:24:00,104
Sigurno je bila primer
ideala uslu�nih srca i ruku.
255
00:24:00,604 --> 00:24:07,069
�ula sam to ve�. Uslu�na srca i ruke. Slobodno?
- Svakako.
256
00:24:14,618 --> 00:24:18,247
Da, to je moto Kapa Delta Alfe.
- Sestrinstva?
257
00:24:18,372 --> 00:24:23,419
Sestrinstvo Joyce Foley na Dartmouthu.
- Prema ovome �lanku,
258
00:24:23,585 --> 00:24:27,589
tom je sestrinstvu pripadala
ve�ina stradalih u sudaru.
259
00:24:27,715 --> 00:24:31,135
Provjeri sestrinstvo,
vidi za�to ga zanima.
260
00:24:31,635 --> 00:24:36,432
�lanak o sestrinstvu blokirao je
administrator. Zbog vandalizma.
261
00:24:36,557 --> 00:24:42,730
Neko je objavljivao la�i o
njima. I sve s iste ISP adrese.
262
00:24:43,063 --> 00:24:48,736
S Laskyjeva ra�unala. - Najmanje
godinu dana. - Mo�da je i du�e.
263
00:24:48,986 --> 00:24:54,783
Provjerili smo ga unatrag pet
godina. Pogledajte adrese motela.
264
00:24:54,908 --> 00:25:01,498
Chapel Hill, College Park,
Charlottesville, sve koled�i.
265
00:25:01,623 --> 00:25:05,669
I Kapa sestrinstva.
- Zato je tra�io podatke o koled�u.
266
00:25:05,794 --> 00:25:10,007
Da vidi u kojem si sestrinstvu bila.
- Kod nas ih nije bilo.
267
00:25:10,132 --> 00:25:15,012
Jesam li zato njegova meta?
- Me�u gr�kim slovima je motiv.
268
00:25:16,079 --> 00:25:19,874
Ned Lasky. Dijelili smo sobu
i nisam imao problema.
269
00:25:20,000 --> 00:25:25,755
Je li bio u vezi s curom iz Kapa Delta Alfe?
- Kapa Delta Alfa.
270
00:25:25,880 --> 00:25:31,177
Mislim da nisu bile na U-Massu.
Ned i �ene nisu i�li zajedno.
271
00:25:31,511 --> 00:25:35,849
Nikad nije imao curu?
- Ni spoj. Kad nije u�io,
272
00:25:35,974 --> 00:25:41,062
igrao je igrice sa �mokljanima.
- Cijeli koled� bez spoja?
273
00:25:41,187 --> 00:25:45,066
Bio je na jednom tulumu, ako se ra�una.
- Ra�una se.
274
00:25:45,650 --> 00:25:50,447
Nije bio u gradu, oti�ao je prije
ve�ere. Kupio je plavi blejzer.
275
00:25:50,572 --> 00:25:54,492
Sa zlatnim pucetima.
Kao da ide Kennedyjima.
276
00:25:54,617 --> 00:25:58,496
�ta je rekao o tulumu?
- Spavao sam kad se vratio.
277
00:25:58,872 --> 00:26:04,127
Ujutro sam na�ao blejzer rastrgan
u sme�u. Nije htio govoriti o tome.
278
00:26:04,252 --> 00:26:07,922
To je bio njegov dru�tveni �ivot?
- Uglavnom.
279
00:26:08,047 --> 00:26:11,926
Nakon toga izlazio je iz
sobe samo jesti i na nastavu.
280
00:26:12,051 --> 00:26:17,640
Nije se vratio na 3. godinu. Mislim
da se vratio ku�i u Pittsfield.
281
00:26:17,891 --> 00:26:20,602
DOM LASKYJEVIH RODITELJA
27. LISTOPADA
282
00:26:20,727 --> 00:26:25,190
Ni�ta ne znamo. Neda i Noru
nismo videli vi�e od godinu dana.
283
00:26:25,315 --> 00:26:28,568
Zanima nas kada
se vratio s U-Massa.
284
00:26:28,735 --> 00:26:33,448
Imao je ludu ideju da �e
prije�i u otmjenu �kolu.
285
00:26:33,573 --> 00:26:39,412
Harvard.
- Ne bismo to mogli platiti. Zato je i i�ao na U-Mass.
286
00:26:40,038 --> 00:26:47,378
Za�to je odustao? - Nisam sigurna,
ali... - To mo�e pomo�i va�em sinu.
287
00:26:49,714 --> 00:26:56,930
Vratila bih se s posla,
a on bi bio u sobi na telefonu.
288
00:26:57,430 --> 00:27:01,976
S kime je razgovarao?
- Ni s kim posebno. No nabio je ra�un.
289
00:27:02,268 --> 00:27:07,273
Stotine poziva u Illinois.
Springfield, Evanston, Champaign.
290
00:27:07,982 --> 00:27:13,196
Gradovi s koled�ima.
- Rekao je da �eli da ga negde prime.
291
00:27:14,405 --> 00:27:18,451
�ta vi mislite, g�o Lasky?
Za�to je zvao?
292
00:27:21,955 --> 00:27:27,794
Slu�ala sam na vratima jedne
ve�eri. Raspitivao se o curi.
293
00:27:29,337 --> 00:27:31,756
Susan.
294
00:27:33,132 --> 00:27:35,677
Svaki put tra�io je Susan.
295
00:27:36,803 --> 00:27:42,058
Susan.
- Mo�da je bila u sestrinstvu Kapa Delta Alfa u Dartmouthu.
296
00:27:42,558 --> 00:27:47,855
Ne znam. Bilo je davno,
Susan je bilo popularno ime.
297
00:27:48,564 --> 00:27:54,112
Mo�da se premestila u Illinois.
- �alim, ne mogu se sjetiti.
298
00:27:54,237 --> 00:28:00,076
Kakve to veze ima?
- Ned Lasky ju je tra�io. Imali su spoj na tulumu.
299
00:28:00,451 --> 00:28:02,829
Nije dobro pro�ao.
300
00:28:04,831 --> 00:28:08,042
O, Bo�e. Bio je taj de�ko
301
00:28:08,334 --> 00:28:14,966
kojeg sam otjerala s dru�enja u sestrinstvu.
- Blejzer, zlatna...
302
00:28:15,091 --> 00:28:22,557
Puceta, da. Jedna sestra upoznala
ga je na utakmici u Amherstu.
303
00:28:24,267 --> 00:28:28,438
Pozvala ga je na dru�enje,
no nije mislila da �e do�i.
304
00:28:28,563 --> 00:28:33,860
Ja sam bila predsednica,
molila me da joj zgazim kukca.
305
00:28:34,177 --> 00:28:38,806
To je bila �ifra da se otarasi�
nekoga tko se ne uklapa.
306
00:28:40,099 --> 00:28:42,518
Ovo je bio kukac?
307
00:28:44,604 --> 00:28:47,440
Da. Izgleda kao on.
308
00:28:47,815 --> 00:28:51,277
Morate shvatiti, on nije bio tip...
309
00:28:52,904 --> 00:28:58,242
Htjele smo upoznati de�ke za koje �emo se udati.
- On ne bi pro�ao.
310
00:28:59,243 --> 00:29:02,413
Ne bi li bilo gore ohrabrivati ga?
311
00:29:04,207 --> 00:29:09,420
Zgaziti kukca. - Radni�ka kuta protiv
veste od ka�mira. - Znam kako je to.
312
00:29:09,545 --> 00:29:14,425
Cure na Lakeshore Driveu ne bi ni
pogledale sina murjaka iz Chicaga.
313
00:29:14,550 --> 00:29:18,638
Klasna borba i dalje postoji.
Barem u glavi Neda Laskyja.
314
00:29:18,763 --> 00:29:23,726
Ubojstvo sina Joyce Foley bila je
osveta �to je stala na put ljubavi.
315
00:29:23,851 --> 00:29:29,357
Ako potvrdite pri�u dr. Foley.
- U sestrinstvu je bilo pet Susan.
316
00:29:29,482 --> 00:29:34,362
Potraja�e da otkrijemo koja mu je slomila srce.
- Samo ne previ�e.
317
00:29:34,487 --> 00:29:37,907
Advokat tra�i odbacivanje optu�nice.
- Dakako.
318
00:29:38,032 --> 00:29:44,038
Bez Susan teorija ti je �uplja. A
jedini svjedok koji ti mo�e pomo�i
319
00:29:44,580 --> 00:29:49,711
�eli polog za svoje svjedo�enje.
Razmisli da ti povu�e� optu�be
320
00:29:50,044 --> 00:29:53,297
i ponovi� sve kad se sredi�.
321
00:29:57,510 --> 00:30:02,890
Odustanemo li, Lasky izlazi. Ve�
je ubio dete. Ne povla�imo ni�ta.
322
00:30:03,766 --> 00:30:08,563
Imam 15 minuta za obrok i
natrag na posao. A i odlu�ila sam.
323
00:30:08,688 --> 00:30:14,944
Ne svjedo�i� jer nisi dobila novac?
- Ne. Nego zato �to je mama rekla.
324
00:30:15,069 --> 00:30:19,323
Tata nije kriv. Smje�taju mu.
- Sestrinstvo koje te zanimalo.
325
00:30:19,449 --> 00:30:21,826
Je li bilo Kapa Delta Alfa?
326
00:30:22,743 --> 00:30:27,206
Kako znate?
- Majka ubijenog de�ka bila je u Kapa Delta Alfi.
327
00:30:27,331 --> 00:30:30,751
Izbacila ti je oca s
tuluma na koled�u.
328
00:30:31,169 --> 00:30:35,590
I da je istina, pa �to? Sigurna sam da je prebolio.
- Nije.
329
00:30:35,715 --> 00:30:39,469
Otad je opsjednut njima.
�eli� videti �to je napisao
330
00:30:39,594 --> 00:30:43,222
na njihovoj stranici na
Wikipediji prije 6 meseci?
331
00:30:43,347 --> 00:30:47,226
Ljepota i sofisticiranost
uvjet su za Kapa Delta Alfu.
332
00:30:47,351 --> 00:30:52,940
Ako niste bogati ili imate lice kao
doma�a pita, ne tratite vreme.
333
00:30:56,611 --> 00:31:00,990
Nije li to tebi rekao kad je
rekao da nisi dovoljno dobra?
334
00:31:02,200 --> 00:31:07,872
Otac ti je poreme�en. Pomozi
nam da jo� komu ne bi naudio.
335
00:31:12,776 --> 00:31:15,153
PREDRASPRAVA
28. LISTOPADA
336
00:31:15,278 --> 00:31:20,408
Kao malu, otac me tjerao na
balet i francuski poslije �kole.
337
00:31:20,534 --> 00:31:24,579
Jedno ljeto platio je i poduku
jahanja u Central Parku.
338
00:31:26,206 --> 00:31:31,378
Tjerao me na sva�ta, da volontiram,
skupljam odje�u za besku�nike.
339
00:31:31,711 --> 00:31:34,714
Je li rekao za�to?
340
00:31:35,507 --> 00:31:40,679
Treba�e mi na studiju
da u�em u Kapa Delta Alfu.
341
00:31:42,013 --> 00:31:46,142
Rekao je da im je moto
Uslu�na srca i ruke.
342
00:31:48,687 --> 00:31:52,023
I bolje da to nau�im.
- I �to se dogodilo?
343
00:31:54,359 --> 00:31:56,736
Nije mi i�la sofisticiranost.
344
00:31:59,573 --> 00:32:05,412
Radije bih vozila skateboard. Imala
sam prosjek -4 u dr�avnoj �koli.
345
00:32:06,121 --> 00:32:12,711
Nisam odrasla s izgledom modela,
visoka i graciozna. Imala sam akne.
346
00:32:13,503 --> 00:32:15,880
Kako je tvoj otac reagirao?
347
00:32:17,882 --> 00:32:20,260
Bio je razo�aran.
348
00:32:20,760 --> 00:32:25,932
Rekla sam da i dalje �elim u�i u
Kapa Delta Alfu, a on se naljutio
349
00:32:26,182 --> 00:32:30,729
i rekao mi je da sam
preobi�na. Kao doma�a pita.
350
00:32:33,940 --> 00:32:37,944
Rekao je da su cure iz
Kapa Delta Alfe najbolje.
351
00:32:38,069 --> 00:32:42,866
I s takvom se �elio vjen�ati,
no morao se zadovoljiti mamom.
352
00:32:47,329 --> 00:32:52,834
Zvao ju je drugorazrednom osobom
koja je rodila tre�erazrednu k�er.
353
00:33:05,805 --> 00:33:08,183
To je doista boljelo.
354
00:33:11,603 --> 00:33:13,938
Hvala, Molly.
355
00:33:16,149 --> 00:33:18,401
Molly?
356
00:33:18,526 --> 00:33:23,239
Rekla si da si videla
sme�u aktovku u autu.
357
00:33:23,615 --> 00:33:28,036
I ra�un za gorivo iz Amhersta.
Dala si taj ra�un policiji?
358
00:33:28,161 --> 00:33:31,081
Ne, samo sam ga
tada videla u autu.
359
00:33:31,915 --> 00:33:36,669
A aktovka?
- Vi�e nije bila u prtlja�niku. Ne znam gdje je.
360
00:33:37,212 --> 00:33:41,007
Nestala je zajedno s ra�unom?
- Ne znam.
361
00:33:41,132 --> 00:33:45,678
Nije li istina da �e� dobiti
100.000 od sveu�ili�ta Hudson
362
00:33:45,804 --> 00:33:50,475
ako ti oca osude za ove zlo�ine?
- Tako ka�u, no govorim istinu.
363
00:33:50,600 --> 00:33:54,354
Istinu o ocu? Ne voli�
ga previ�e, zar ne?
364
00:33:56,356 --> 00:34:01,069
Komplicirano je. Rekao
mi je neke grozne stvari.
365
00:34:01,361 --> 00:34:05,865
Kao tvoje la�i da ga umije�a� u dva ubojstva?
- Ne la�em.
366
00:34:05,990 --> 00:34:10,245
�alje� ga u zatvor da dobije� nagradu?
- Govorim istinu.
367
00:34:10,370 --> 00:34:13,248
Ova svjedokinja
nema nikakvih dokaza.
368
00:34:13,373 --> 00:34:17,544
Samo pohlepu i zlo�u usmjerenu prema optu�enom.
- G. Olsen!
369
00:34:17,669 --> 00:34:21,548
Mo�ete o tome kad
g. Cutter iznese dokaze.
370
00:34:22,674 --> 00:34:25,176
G�ice Lasky, mo�ete i�i.
371
00:34:29,848 --> 00:34:33,685
Tijekom dru�enja, jedna
cura, mo�da je bila Susan,
372
00:34:34,769 --> 00:34:40,066
pri�la mi je zbog de�ka s U-Massa.
Zamolila me da ga se otarasim.
373
00:34:40,400 --> 00:34:46,489
�ta vam je to�no rekla? - Da
zgazim kukca. - La�ljivice!
374
00:34:46,614 --> 00:34:50,660
Tiho, g. Lasky.
Nastavite, dr. Foley.
375
00:34:51,327 --> 00:34:54,247
Ne znam je li mi
rekla njegovo ime.
376
00:34:54,831 --> 00:34:58,042
Pri�la sam mu i
zamolila ga da ode.
377
00:34:58,167 --> 00:35:04,090
Sigurno pristojno. - Kako je
reagirao? - Pocrvenio je. Zamucao.
378
00:35:04,882 --> 00:35:08,803
No samo je stajao i igrao
se pucetima na blejzeru.
379
00:35:09,387 --> 00:35:13,474
Rekla sam da �u pozvati
sveu�ili�nu policiju ako ne ode.
380
00:35:13,600 --> 00:35:20,106
Kako je reagirao?
- Mislila sam da �e zaplakati. Uvrijedio me i otr�ao.
381
00:35:20,607 --> 00:35:27,822
Prepoznajete li ga sada?
- Da, po slici sa studija.
382
00:35:28,239 --> 00:35:30,491
To je Ned Lasky.
383
00:35:30,616 --> 00:35:35,371
Koji vas je htio intervjuirati i
prestra�io vas na sinovu sprovodu.
384
00:35:35,580 --> 00:35:37,957
Da. Ista osoba.
385
00:35:42,628 --> 00:35:49,052
Niste li policiji rekli da nikad niste videli mog klijenta?
- Jesam.
386
00:35:49,177 --> 00:35:51,512
Ali druk�ije je izgledao.
387
00:35:51,637 --> 00:35:56,517
A neki dan, kad su vam pokazali
staru sliku mog klijenta,
388
00:35:56,642 --> 00:36:01,773
do�ivjeli ste prosvjetljenje?
Iznenada ste ga prepoznali
389
00:36:01,898 --> 00:36:06,194
kao dje�aka kojeg ste otjerali
iz ku�e svog sestrinstva.
390
00:36:06,319 --> 00:36:08,738
Koliko je taj susret trajao?
391
00:36:09,697 --> 00:36:13,785
Ne znam. Mo�da minutu.
-60 sekunda.
392
00:36:15,078 --> 00:36:22,585
Prije 30 g. na tulumu gdje je
alkohol... Pardon, kokteli su tekli.
393
00:36:25,129 --> 00:36:30,218
Pile smo sangriju.
Znam da se �ini snobovski.
394
00:36:31,177 --> 00:36:36,682
�ao mi je ako je tko povrije�en. No
to su bile cure iz dobrih obitelji.
395
00:36:36,808 --> 00:36:42,688
Niste imali izgleda.
- Nije istina! - Oprostite, iskaz ga je jako uzrujao.
396
00:36:43,064 --> 00:36:46,984
Nemam vi�e pitanja. G.
Cutter, ako nemate vi�e dokaza,
397
00:36:47,110 --> 00:36:52,740
spremna sam �uti stavove o zahtjevu.
- Sad nemam vi�e dokaza.
398
00:36:52,865 --> 00:36:56,869
No molimo odgodu do
ujutro da se pripremimo.
399
00:36:57,120 --> 00:37:00,790
Ako mislite da �e �to
promijeniti. Zavr�ili smo.
400
00:37:03,793 --> 00:37:08,798
Sutkinja ne vjeruje na�im dokazima.
- Iskaz bez potvrde. �ta o�ekuje�?
401
00:37:08,923 --> 00:37:13,594
Da Lasky bude u zatvoru dok ga
ne budem mogao srediti na su�enju.
402
00:37:13,719 --> 00:37:18,182
Onda igra� o�tro. Ako sutkinja
odbaci, odbij pustiti Laskyja.
403
00:37:18,307 --> 00:37:22,311
Prisili ga da preda
habeas corpus. Odobri�e mu.
404
00:37:22,436 --> 00:37:27,733
Ali ti se oglu�i i nastavi s
prizivima. Mjesecima ne�e iza�i.
405
00:37:28,818 --> 00:37:34,198
Dakako, nakon svega, mora�u
te otpustiti zbog nepravilna rada.
406
00:37:44,333 --> 00:37:47,503
Policija je na�la na�u
Susan. Susan Walden.
407
00:37:47,628 --> 00:37:52,008
Kapa Delta Alfa u Dartmouthu
dok nije pre�la na Northwestern.
408
00:37:52,133 --> 00:37:54,510
Gdje je?
409
00:37:57,805 --> 00:38:04,937
�ta �eli� u�initi?
- Samo jedno mogu. Dovest �u je da svjedo�i.
410
00:38:09,650 --> 00:38:12,069
PREDRASPRAVA
30. LISTOPADA
411
00:38:12,403 --> 00:38:18,159
Ju�er je rekao da nema vi�e dokaza.
- Ko je svjedokinja?
412
00:38:18,451 --> 00:38:22,997
G�a Susan Grayson.
Poha�ala je Dartmouth
413
00:38:23,247 --> 00:38:27,501
i bila je �lanica Kapa
Delta Alfe prije 30 g.
414
00:38:27,627 --> 00:38:32,673
Ve� smo �uli iskaze o sestrinstvu.
- �elim �uti �to ima re�i. - Ned?
415
00:38:33,174 --> 00:38:37,803
Prepusti ovo meni.
- Tra�im od advokata da povu�e prigovor.
416
00:38:38,387 --> 00:38:41,974
U redu, g. Lasky.
Dovedite svjedokinju.
417
00:38:43,184 --> 00:38:48,856
Udana sam Susan Grayson. Bila
sam Kapa Delta Alfa u Dartmouthu.
418
00:38:49,482 --> 00:38:52,318
Prepoznajete optu�enog?
419
00:38:54,153 --> 00:39:00,701
Ne, �alim. - Sje�ate se da ste i�li
u Amherst gledati football? - Da.
420
00:39:00,868 --> 00:39:07,291
Da, �esto.
- Sje�ate se da ste ga pozvali na dru�enje u sestrinstvo?
421
00:39:07,792 --> 00:39:12,630
�ao mi je, ne. Bilo je mnogo
zabava i pozivale smo mnogo momci.
422
00:39:12,797 --> 00:39:16,175
Natjecale smo se koja
�e ih vi�e pozvati.
423
00:39:16,634 --> 00:39:22,932
Je li koji bio zamoljen da ode jer nije bio iz elitne �kole?
- Katkad.
424
00:39:23,057 --> 00:39:29,271
Cure snobovi bi to �inile.
- Nisu li sve u sestrinstvu bile elitistice?
425
00:39:29,647 --> 00:39:36,362
Ve�ina, da.
- A vi? Bili ste �lanica. Niste li time elitistica?
426
00:39:36,946 --> 00:39:41,867
Pristupila sam jer mi je majka
bila �lanica i jer ju je to usre�ilo.
427
00:39:41,992 --> 00:39:45,412
No nisam bila ovisna
o novcu i glupostima.
428
00:39:45,830 --> 00:39:48,916
Hodali biste s nekim
poput g. Laskyja?
429
00:39:49,041 --> 00:39:54,922
Otac mu je radio u tvornici. Majka
u du�anu. Bio je tako siroma�an
430
00:39:55,047 --> 00:40:00,177
da je stopirao do Dartmoutha.
- Meni bi to bilo slatko.
431
00:40:00,302 --> 00:40:07,560
Hodali biste s radni�kim sinom?
- Da. - Kako mo�ete biti sigurni?
432
00:40:08,727 --> 00:40:11,147
Jer sam se udala za takvog.
433
00:40:11,939 --> 00:40:16,944
Mu� mi je voza� kamiona, u
sretnom smo braku 23 godine.
434
00:40:17,153 --> 00:40:20,823
Imamo troje divne djece
koja idu u dr�avne �kole.
435
00:40:20,948 --> 00:40:25,870
�ivimo u ku�ici s velikim dvori�tem
u Maineu. �ivot nam je sjajan.
436
00:40:26,579 --> 00:40:31,584
Znao sam! - G. Lasky, sjednite! - Ti
si htjela da me izbace, ne Susan!
437
00:40:31,709 --> 00:40:37,006
Kujo! Mogao sam je imati. Stala
si nam na put, sve si upropastila!
438
00:40:37,131 --> 00:40:41,635
Mrzim te! Pokazao sam ti kako
je izgubiti nekoga koga voli�!
439
00:40:41,760 --> 00:40:45,389
Kako se sad ose�a�?
- G. Lasky, molim vas!
440
00:40:58,485 --> 00:41:04,742
�asna sutkinjo, imamo dovoljno dokaza za su�enje.
- Sla�em se.
441
00:41:05,409 --> 00:41:10,205
G. Olson, va� zahtjev je odba�en.
G�o Grayson, mo�ete i�i.
442
00:41:12,124 --> 00:41:18,505
Susan? Volim te! Nikad te
nisam krivio. Jo� te volim!
443
00:41:26,472 --> 00:41:29,933
Da se zna, djevoja�ki je Laramie.
444
00:41:30,100 --> 00:41:33,729
Bila je u Dartmouthu dvije
godine nakon tog tuluma.
445
00:41:33,854 --> 00:41:38,567
Va�a Susan bila je Susan Walden.
Prije 8 g. na Bahamima ubio ju je
446
00:41:38,692 --> 00:41:43,405
njezin mu�, bogati nasljednik,
tijekom sva�e oko droge na jahti.
447
00:41:46,909 --> 00:41:49,620
Ako �elite nagodbu, nazovite nas.
448
00:41:53,691 --> 00:41:57,378
Trideset do do�ivotne, uzastopce.
- �itao sam prijepis.
449
00:41:57,503 --> 00:42:01,840
Spre�io si krivokletstvo Susan Grayson.
- To je bilo lako.
450
00:42:01,965 --> 00:42:04,385
Te�ko je bilo na�i Kapa Delta Alfu
451
00:42:04,510 --> 00:42:07,763
koja se udala za kukca
umesto da ga zgazi.
452
00:42:08,294 --> 00:42:14,294
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
44247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.