Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:05,395
U pravosu�u gra�ane zastupaju
dvije jednako va�ne skupine.
2
00:00:05,520 --> 00:00:10,233
policija koja istra�uje i dr�avni
odvjetnici koji tu�e po�initelje.
3
00:00:10,358 --> 00:00:12,652
Ovo su njihove pri�e.
4
00:00:13,236 --> 00:00:20,619
Gasi� klimu? - Samo je gledam.
- Znojim se, ostavi je. - Hladno mi je.
5
00:00:22,037 --> 00:00:24,998
A ja sam biljka? Do�i.
6
00:00:30,587 --> 00:00:35,509
Trese� se. �ta je?
- Zabrinuta sam.
7
00:00:37,270 --> 00:00:42,150
Nadam se da nismo dirnuli u osinje gnijezdo.
- Sve �e biti u redu.
8
00:00:43,234 --> 00:00:46,988
Ako gre�imo, izbacit
�e nas iz Komore.
9
00:00:47,113 --> 00:00:50,200
Svijetu �e nedostajati
dvoje advokata?
10
00:00:51,993 --> 00:00:57,499
Lizzy, ne brini se.
Postupamo ispravno.
11
00:01:08,009 --> 00:01:11,930
Ne mo�ete bolje, tek izme�u
petka i nedjelje ujutro?
12
00:01:12,430 --> 00:01:17,519
Klima je bila na najja�e, bilo je
kao u hladnja�i, remeti mi procjenu.
13
00:01:17,644 --> 00:01:21,856
Ko uklju�uje hla�enje u listopadu?
- To ti je problem?
14
00:01:23,107 --> 00:01:28,071
Alarm je bio uklju�en kad sam
do�la. Mislila sam da su na poslu.
15
00:01:29,823 --> 00:01:35,370
Odvjetnici su, ali dragi ljudi.
- Kakvi odvjetnici? - Obiteljski.
16
00:01:35,662 --> 00:01:41,042
Djeca i rastave. Uvek bi pomogli
oko djece. Radim za njih 10 g.
17
00:01:41,167 --> 00:01:46,381
Bili su kao prijatelji.
- Moja su�ut. Ostanite, ima�emo jo� pitanja.
18
00:01:46,756 --> 00:01:52,303
Rekla je da je alarm bio uklju�en, provjeri�u. �ta ima�?
- Poruke.
19
00:01:53,805 --> 00:01:58,142
Subota, 11.20.
- Valerie je.
20
00:01:58,309 --> 00:02:02,689
Uzmite jo� dvije boce
crnog. Veliko dru�tvo.
21
00:02:03,648 --> 00:02:11,030
Subota, 15.38.
- Gdje ste? Svi pitaju za vas. Opet ste proma�ili izlaz?
22
00:02:12,740 --> 00:02:17,245
Omiljeni odvjetnici za rastave.
Kao da ubija� ugro�enu vrstu.
23
00:02:51,154 --> 00:02:54,907
ZAKON I RED
24
00:03:06,419 --> 00:03:11,507
Izgleda kao uvek. Ovde ne �istim, samo bacim sme�e.
- Lupes!
25
00:03:14,052 --> 00:03:20,349
Ovaj prozor kao da je provaljen.
- Nema alarma? - Bilo je. Vidi.
26
00:03:21,768 --> 00:03:27,106
Senzor se odvojio i razbio kad je
neko zatvorio prozor. Nije novo.
27
00:03:27,523 --> 00:03:33,404
Provalnik je znao. - G�o Torres,
imaju li Bellamyji djece? - Garyja.
28
00:03:33,696 --> 00:03:37,366
�ivi u New Jerseyju
sa �enom. - Unu�ad? - Ne.
29
00:03:37,992 --> 00:03:42,830
U toj sobi ispitivali su djecu
zbog skrbni�tva. Mamina zamisao.
30
00:03:43,206 --> 00:03:47,710
Da se djeca ne boje. Za�to?
- Alarm na prozoru bio je razbijen.
31
00:03:47,835 --> 00:03:52,340
Ubojica je mo�da onuda u�ao.
- Govorio sam im da poprave to.
32
00:03:52,465 --> 00:03:57,303
Otkad?
- Mjesec-dva. Rekao sam da je opasno, nisu slu�ali.
33
00:03:57,970 --> 00:04:03,059
Gary, znate tko bi htio nauditi va�im roditeljima?
- Ti plja�ka�i.
34
00:04:03,267 --> 00:04:07,730
Ne mislimo da je bila
plja�ka. Ni�ta ne nedostaje.
35
00:04:07,855 --> 00:04:14,862
Klijenti su stvarali nevolje?
- Nisu ih spominjali. Odvjetni�ka tajna.
36
00:04:14,987 --> 00:04:19,826
Ozbiljno su je shva�ali. Govorili
su da je rastava tragedija.
37
00:04:20,409 --> 00:04:24,372
Poput smrti. I zaslu�uje
isto po�tovanje.
38
00:04:26,082 --> 00:04:28,459
ODVJETNI�TVO BELLAMY
5. LISTOPAD
39
00:04:28,584 --> 00:04:32,588
�ta god rekli, prijateljska
rastava ne postoji.
40
00:04:33,297 --> 00:04:38,678
Ali Bellamyji su bili po�teni, nisu
lagali klijentima ni protivnicima.
41
00:04:38,845 --> 00:04:42,932
Verujemo, ali rastava ne
izvla�i najbolje iz ljudi.
42
00:04:43,140 --> 00:04:46,644
Ko je bio u uredu kod
ku�e poslednjih meseci?
43
00:04:46,769 --> 00:04:52,608
I tko je doveo djecu na razgovor.
- Zanimaju vas aktivni klijenti.
44
00:04:53,609 --> 00:05:00,032
Po�e�emo popisom.
- Dobar poku�aj. Radim ovo 20 g.
45
00:05:00,575 --> 00:05:03,494
Ni�ta bez naloga.
46
00:05:04,328 --> 00:05:08,666
Trebamo roditelje koji se rastaju.
- I bili su ondje s djecom.
47
00:05:08,791 --> 00:05:13,796
U sporu oko skrbni�tva predaje se
ZSI, zahtjev za sudsku intervenciju.
48
00:05:13,921 --> 00:05:18,451
Na�imo koje su Bellamyji predali.
- Tra�i�emo nalog od Rubirose.
49
00:05:18,576 --> 00:05:22,847
Na pravu to nismo smatrali dobrom zamisli.
- A �to je bolja zamisao?
50
00:05:22,972 --> 00:05:25,391
URED OKRU�NE UPRAVE
5. LISTOPAD
51
00:05:25,516 --> 00:05:30,563
Mogu izgubiti posao.
- Dobro. �eli� li moje bilje�ke?
52
00:05:31,564 --> 00:05:34,150
Zna� da ne�e� pro�i bez njih.
53
00:05:35,067 --> 00:05:37,903
Bellamy?
- Frederick i Elizabeth.
54
00:05:40,072 --> 00:05:45,995
Predali su ZSI u 127 slu�ajeva.
- Mo�e� mi isprintati imena?
55
00:05:47,288 --> 00:05:50,708
127 parova mo�da je bilo
u onoj sobi s djecom.
56
00:05:51,292 --> 00:05:56,380
Sad moramo na�i koje su Bellamyji naljutili.
- Mo�da mo�emo to ubrzati.
57
00:05:56,505 --> 00:06:01,177
Ron, mo�e� li provjeriti je li se
tko od ovih �alio na njihov rad?
58
00:06:01,302 --> 00:06:07,016
Ve�ina pritu�bi je odba�ena, no
jedan tip nije �ist. William Carter.
59
00:06:07,308 --> 00:06:11,896
Liz Bellamy zastupala je Ann Carter.
- Borili su se za skrbni�tvo
60
00:06:12,021 --> 00:06:15,941
nad troje djece, dva sina i
k�eri. Imamo snimku iskaza.
61
00:06:16,067 --> 00:06:21,447
Pozdravite g. Cartera. - Nikad nisam
bio pijan pred djecom! - Sjednite.
62
00:06:21,572 --> 00:06:24,700
Izbaci�u te na ulicu!
- Bill, smiri se.
63
00:06:24,825 --> 00:06:30,122
�ta se ti�e preferencija, va�a k�i Isabelle...
- Prigovor! Ne odgovaraj.
64
00:06:30,247 --> 00:06:34,668
Nisam ni postavila pitanje.
- Mo�e� si zabiti pitanja!
65
00:06:35,503 --> 00:06:41,842
Dobi�e� moje de�ke preko
mene mrtvog! Zavr�ili smo!
66
00:06:42,009 --> 00:06:44,386
Mogu videti spis?
- Da.
67
00:06:48,349 --> 00:06:51,352
Kada su davali iskaze?
-17. rujna.
68
00:06:51,685 --> 00:06:57,608
Nagodili su se dva tjedna poslije
nakon osam meseci ratovanja.
69
00:06:57,817 --> 00:07:01,237
�ena je mo�da znala
ne�to zbog �ega je popustio.
70
00:07:01,362 --> 00:07:06,367
Kad je Liz Bellamy spomenula k�er,
Carterov advokat prekinuo je sve.
71
00:07:06,492 --> 00:07:10,996
Mo�da se predao jer ga je
�ena optu�ila da zlostavlja k�er.
72
00:07:11,163 --> 00:07:15,376
Standardna taktika pri rastavi.
- �ta ako je tu bilo istine?
73
00:07:15,501 --> 00:07:17,711
�ta ako je zlostavljao k�er,
74
00:07:17,837 --> 00:07:22,800
a Bellamyji su bili dobri ljudi
te su odlu�ili ne�to poduzeti?
75
00:07:23,300 --> 00:07:27,805
Bill i ja dugo smo bili zajedno,
no rastava je bila poput svih.
76
00:07:27,930 --> 00:07:30,558
Sva�ali smo se i rastali, to je sve.
77
00:07:30,683 --> 00:07:36,063
Osim bezuvjetne predaje va�eg
mu�a. �ime ste mu zaprijetili?
78
00:07:36,981 --> 00:07:41,610
Ni�im. Pristojan je �ovek...
- Videli smo snimku davanja izjava.
79
00:07:41,735 --> 00:07:47,658
Mu� vam sigurno nije pristojan.
Je li imalo veze s va�om k�eri?
80
00:07:48,242 --> 00:07:50,703
Ne.
81
00:07:50,828 --> 00:07:58,002
Djeca... Mali se zove Jake?
A stariji David. Ima 14 g.?
82
00:07:58,794 --> 00:08:05,217
David ima 15 g.
- A va�a k�i Isabelle 11. No nemate njezinih slika.
83
00:08:06,260 --> 00:08:10,472
�elim da sada odete.
- Karte na stol.
84
00:08:11,181 --> 00:08:15,811
Va� mu� je zlostavljao k�er,
Bellamyji su znali i zato su mrtvi.
85
00:08:15,936 --> 00:08:19,523
Bill to ne bi u�inio.
- Trebamo va�u k�er. - Nije ovde.
86
00:08:19,648 --> 00:08:24,153
Mo�emo �ekati.
- Nije u ovoj zemlji. Na Haitiju je.
87
00:08:25,112 --> 00:08:30,409
Posvojena je?
- Htjeli smo jo� jedno dete i uzeli smo curicu s Haitija.
88
00:08:30,784 --> 00:08:35,372
Posvojenje nije bilo obavljeno...
- Pa ste je vratili u taj pakao?
89
00:08:35,497 --> 00:08:40,294
Nismo imali izbora. Odande su
tra�ili da je vratimo, zbog rastave.
90
00:08:41,003 --> 00:08:44,173
Poku�ali smo, ali
nismo je mogli zadr�ati.
91
00:08:44,675 --> 00:08:47,052
KONZULAT HAITIJA
6. LISTOPAD
92
00:08:47,177 --> 00:08:53,475
Isabelle Carter. Neko drugi se
raspitivao o njoj. Da provjerim.
93
00:08:54,685 --> 00:08:59,356
Fred i Elizabeth Bellamy. Rekli
su da su odvjetnici posvojitelja.
94
00:08:59,481 --> 00:09:02,067
Rekli su da je pogre�kom vra�ena.
95
00:09:02,317 --> 00:09:07,614
Te�ka pogre�ka, zar ne?
- Bila bi. - Ne mislite da je bila pogre�ka.
96
00:09:08,073 --> 00:09:12,453
Mislimo da su poku�ali
prikriti zlo�in nad djevoj�icom.
97
00:09:18,500 --> 00:09:24,590
Na�li smo zapis o njezinu
dolasku u Port Au Prince 20. rujna.
98
00:09:25,257 --> 00:09:30,137
Do�ekao ju je neko s ispravama
Katoli�ke agencije za posvajanje.
99
00:09:30,262 --> 00:09:36,560
Poslije toga nemamo ni�ta o njoj.
- Samo je nestala? - Ni govora.
100
00:09:37,845 --> 00:09:44,101
Ali jo� je nismo uspjeli prona�i.
Sve smo to objasnili obitelji.
101
00:09:45,186 --> 00:09:49,148
Bellamyjima? - Ne, ocu
posvojitelju. - Billu Carteru?
102
00:09:49,373 --> 00:09:56,130
Da je Bellamyji tra�e?
- To imam u spisu. Ne�to nije u redu?
103
00:10:01,176 --> 00:10:05,013
MVP �e pritisnuti Hai�ane.
104
00:10:05,138 --> 00:10:09,726
Sretno. Ondje bi se mogao
izgubiti celi na� odjel.
105
00:10:09,851 --> 00:10:14,272
Ne mogu na�i ni djelatnika agencije
koji ju je pokupio na aerodromu.
106
00:10:14,397 --> 00:10:18,943
Znamo da je Carter
znao da je Bellamyji tra�e.
107
00:10:19,069 --> 00:10:23,239
A dva dana poslije neko je
spra�io u njih tri metka .22.
108
00:10:23,364 --> 00:10:28,912
Nema zapisa da je Carter posjedovao pi�tolj kalibra .22?
- Ne.
109
00:10:29,037 --> 00:10:33,124
No ima da su Bellamyji
ispitali Carterove sinove.
110
00:10:33,249 --> 00:10:37,879
A do njih ne mo�emo bez maj�ina
dopu�tenja, a ona ne sura�uje.
111
00:10:39,005 --> 00:10:42,008
Mo�da je mo�emo
prisiliti na suradnju.
112
00:10:42,217 --> 00:10:45,720
Ako je ucijenila mu�a
optu�bom za zlostavljanje,
113
00:10:45,845 --> 00:10:50,475
novac dobiven u rastavi
zarada je od zlo�ina.
114
00:10:50,600 --> 00:10:56,940
I mo�emo ga zaplijeniti. Ve�ina
novca, 300.000. od zajma je
115
00:10:57,065 --> 00:11:02,654
za koji su jamci Eric i Miriam
Johnson. Obiteljski prijatelji.
116
00:11:02,779 --> 00:11:07,367
Osobni zajam za pomo�
Billu Carteru. Fini prijatelji.
117
00:11:07,617 --> 00:11:09,744
DOM JOHNSONA
6. LISTOPAD
118
00:11:09,869 --> 00:11:14,749
Bill je trebao novac da finalizira
rastavu i to nam je bilo dovoljno.
119
00:11:14,874 --> 00:11:18,253
Rastava je bila te�ka
za sve, za Ann i djecu.
120
00:11:18,378 --> 00:11:23,508
Ali 300.000 bez pitanja?
- Svakako. Znam Billa sa studija. Vrati�e.
121
00:11:23,925 --> 00:11:28,263
Znate jesu li imali problema
s posvojenom k�eri Isabelle?
122
00:11:28,888 --> 00:11:34,811
Kakvih? - Da ju je g. Carter
seksualno zlostavljao. - Ne Bill.
123
00:11:35,228 --> 00:11:37,647
To je nemogu�e.
124
00:11:38,606 --> 00:11:43,820
Kada �emo jesti? Patrick je gladan, a i ja.
- Uskoro, du�o. Pi�i zada�u.
125
00:11:49,701 --> 00:11:57,000
I vi ste posvojili dete iz Haitija?
- Da, �ivjeli smo ondje tri godine.
126
00:11:57,292 --> 00:12:01,337
Bilo je o�aja i siroma�tva,
morali smo ne�to u�initi.
127
00:12:01,462 --> 00:12:06,593
Carteri su vratili Isabelle u o�aj i siroma�tvo.
- Rekli su da su morali.
128
00:12:06,718 --> 00:12:13,725
Posvojenje nije obavljeno. - To su
rekli. - Lagali su? - Ne znamo sve.
129
00:12:13,891 --> 00:12:19,272
Nagovorite g�u Carter da razgovara s nama.
- To nije pametno.
130
00:12:19,397 --> 00:12:25,445
Rastava je bila te�ka, osobito
za djecu. David se �ak htio ubiti.
131
00:12:26,738 --> 00:12:30,992
Gdje ste to �uli?
- Od k�eri, Karen, idu zajedno u �kolu.
132
00:12:31,159 --> 00:12:34,662
Sad �emo razgovarati s malim Carterom.
- Davidom?
133
00:12:34,787 --> 00:12:38,333
Zna� �aroliju da zaobi�emo zabranu?
- Blizu sam.
134
00:12:38,458 --> 00:12:42,128
Ne mo�emo razgovarati
sa sinom Ann i Billa Cartera,
135
00:12:42,253 --> 00:12:45,965
ali mo�emo s Davidom
Carterom sklonim samoubojstvu.
136
00:12:46,090 --> 00:12:50,970
Rekao sam to Karen prije dva
meseca. Ne bojte se, ne�u se ubiti.
137
00:12:51,095 --> 00:12:55,808
Samo provjeravamo jesi li dobro. Razgovarao si s psihologom?
- Da.
138
00:12:55,933 --> 00:12:59,687
To je dobro. I s maminom
odvjetnicom g�om Bellamy?
139
00:12:59,812 --> 00:13:06,069
Ti i brat? - Da. - Sje�a� se gdje?
- Kod nje, u sobi u podrumu.
140
00:13:06,194 --> 00:13:11,616
Ima mnogo videoigara. - Vidio si da
ne�to nije u redu s prozorom? - Da.
141
00:13:12,158 --> 00:13:17,872
G�a Bellamy poku�avala ga je zatvoriti, �ica je smetala.
- �udno.
142
00:13:18,164 --> 00:13:20,541
Spomenuo si to komu?
143
00:13:21,334 --> 00:13:24,212
Ne znam. Kasnim na trening.
144
00:13:24,337 --> 00:13:28,549
Rastava je gadna, onu su djevoj�icu poslali natrag.
- Da.
145
00:13:28,758 --> 00:13:34,180
Slagala se sa svima kod ku�e?
- Jest. - Nije ti bila draga?
146
00:13:34,305 --> 00:13:36,682
Ma ne, samo nije znala engleski.
147
00:13:36,808 --> 00:13:40,311
Samo su roditelji razgovarali s njom?
- Valjda.
148
00:13:40,436 --> 00:13:45,858
Ako je bilo va�no, zvali bi Karenine
roditelje i njihov sin bi objasnio.
149
00:13:45,983 --> 00:13:49,237
Posvojeni sin Patrick?
- To sam i rekao.
150
00:13:50,613 --> 00:13:55,076
Nalog za 13-godi�njaka?
- Mo�da mu je rekla da je zlostavljaju.
151
00:13:55,201 --> 00:13:58,454
Roditelji su dobri s
Carterom. Mo�da ga �tite.
152
00:13:58,579 --> 00:14:01,999
Pitali ste Johnsone da razgovarate s malim?
- Ne.
153
00:14:02,125 --> 00:14:05,503
Riskiramo da jo� jedno
dete po�alju iz zemlje.
154
00:14:05,628 --> 00:14:09,715
Duguju 300.000 $. Ako Carter
ode u zatvor, stradali su.
155
00:14:10,299 --> 00:14:14,053
Roditelja jo� nema doma.
- Do�li smo zbog Patricka.
156
00:14:14,554 --> 00:14:19,892
Za�to njega trebate? - Samo reci
gdje je. - Ne mo�ete u�i bez naloga.
157
00:14:20,059 --> 00:14:26,023
Imam ga, za Patricka.
- Nije ovde. - Gdje mu je soba?
158
00:14:27,525 --> 00:14:29,861
Ovo je njegova soba.
159
00:14:31,696 --> 00:14:34,073
Sku�eno.
160
00:14:35,575 --> 00:14:42,498
Sve izgleda novo.
- Pogledaj linoleum. Jo� se nije zalepio.
161
00:14:44,542 --> 00:14:49,380
I boja je svje�a. Otkad Patrick �ivi s vama?
- Od povratka iz Haitija.
162
00:14:49,505 --> 00:14:54,302
Dvije godine.
- Ovo je sigurno grozno izgledalo prije ure�enja.
163
00:14:55,177 --> 00:14:57,555
Gdje je Patrick sada?
164
00:14:58,097 --> 00:15:01,100
Ovo izgleda kao
Park Marcusa Garveyja.
165
00:15:19,785 --> 00:15:22,204
Patrick!
166
00:15:29,045 --> 00:15:31,464
Lupes!
167
00:15:31,714 --> 00:15:37,136
Polako, maleni! - Ne, pustite me,
molim vas! - Hej! - Mi smo policija.
168
00:15:37,261 --> 00:15:41,932
Molim vas, moram natrag.
- Sve je u redu, niko ti ne�e nauditi.
169
00:15:42,058 --> 00:15:44,518
Molim vas, pustite me da idem.
170
00:15:46,646 --> 00:15:52,360
Molim?
- Ja sam restavek. - Ka�e da je restavek. On je rob.
171
00:15:53,944 --> 00:15:56,989
Ponovi?
- Restavek, �ovje�e.
172
00:15:57,590 --> 00:16:01,010
To�no? Vidite? Rob.
173
00:16:07,018 --> 00:16:10,772
Hajde, jedi. Nisi u nevolji, Patrick.
174
00:16:15,860 --> 00:16:22,325
Rekao si detektivima da si
restavek. Dobro sam izgovorila?
175
00:16:23,785 --> 00:16:27,539
Mo�e� mi re�i �to to zna�i?
- Nije ni�ta.
176
00:16:28,206 --> 00:16:32,335
Za�to je �ovek u
parku rekao da si rob?
177
00:16:33,795 --> 00:16:37,257
Molim vas, moram ku�i mami i tati.
178
00:16:39,884 --> 00:16:43,513
Detektiv Lupo je
provjerio na ra�unalu.
179
00:16:44,639 --> 00:16:49,018
Restavek dolazi od
francuskih re�i ostati sa.
180
00:16:49,727 --> 00:16:56,442
U Haitiju tako zovu dete koje je
prodano obitelji da bude sluga.
181
00:16:58,152 --> 00:17:01,281
Prodali su te Johnsonima?
182
00:17:03,408 --> 00:17:07,370
Jesi li sluga, Patrick?
- Ja sam njihov sin.
183
00:17:09,414 --> 00:17:14,043
A Isabelle, je li ona restavek?
- Ne znam.
184
00:17:17,005 --> 00:17:20,466
U koju �kolu ide�, Patrick?
- U�im kod ku�e.
185
00:17:21,009 --> 00:17:24,095
�ta jo� radi� kod ku�e, radi� li?
186
00:17:24,512 --> 00:17:28,683
Obavljam...
- Sitne poslove?
187
00:17:33,271 --> 00:17:35,565
A nokti?
188
00:17:36,941 --> 00:17:43,156
Kako su popucali i zaprljali
se? Od sitnih poslova?
189
00:17:45,867 --> 00:17:50,580
Gdje si spavao prije
nego �to su ti uredili sobu?
190
00:17:51,122 --> 00:17:58,546
Molim vas, mogu li i�i ku�i? Sad je
dobro. Imam svoj krevet. Nov je.
191
00:18:00,131 --> 00:18:02,675
Molim vas.
192
00:18:04,969 --> 00:18:09,599
Zovi socijalnu slu�bu, a zatim
javi tu�iocstvu �to imamo.
193
00:18:10,308 --> 00:18:14,979
Gdje je na� sin? Gdje je Patrick?
K�i nam je rekla da ste do�li...
194
00:18:15,146 --> 00:18:19,442
Ja sam poru�nica Van Buren.
Patricka smo predali Socijalnoj.
195
00:18:19,567 --> 00:18:23,988
Pregleda�e ga lekar i psiholog.
- Ne mo�ete to, na� je.
196
00:18:24,489 --> 00:18:30,703
Va�?
- Na� legalno posvojeni sin. - Imamo nalog za svjedo�enje.
197
00:18:33,748 --> 00:18:39,087
Predla�em da si na�ete advokata.
Moj �e vas pozornik ispratiti.
198
00:18:46,328 --> 00:18:50,707
Masnice, nelije�eni osip, manjak
kalcija, vitamina, proteina.
199
00:18:50,832 --> 00:18:55,545
Nelije�eni karijes. O�ekivano za
zanemareno i zlostavljano dete.
200
00:18:55,670 --> 00:19:02,093
Namje�taj za njegovu sobu kupljen
je prije dva tjedna za gotovinu.
201
00:19:02,260 --> 00:19:06,765
Na�li su tragove ma�jeg
urina ispod linoleuma,
202
00:19:06,932 --> 00:19:14,272
spavao je s ma�kom prije ure�enja.
- Ra��etvori�u ih. - Stanite u red.
203
00:19:14,439 --> 00:19:19,236
Plemeniti ose�aji. Kakav �e de�ko biti svjedok?
- Traumatiziran je.
204
00:19:19,361 --> 00:19:24,616
Nije htio re�i �to mu se dogodilo.
Mo�da socijalna bude bolje sre�e.
205
00:19:24,783 --> 00:19:29,162
Imamo dovoljno da znamo pri�u.
Johnsoni su ga kupili na ulici.
206
00:19:29,287 --> 00:19:35,001
�ujem da je cijena 50 $.
- Bio im je sluga. Kad su se vratili,
207
00:19:35,210 --> 00:19:40,423
la�irali su posvajanje da dobije
vizu i vratili su ga s prtljagom.
208
00:19:41,466 --> 00:19:47,263
A Isabelle?
- Ista pri�a. Johnson je pomogao Carterima da je dovedu.
209
00:19:47,389 --> 00:19:53,603
Time je g�a Carter dobila
mu�a da pristane na rastavu.
210
00:19:53,728 --> 00:19:57,983
To obja�njava zajam od
300.000. Za �utnju g�e Carter.
211
00:19:58,149 --> 00:20:02,779
I �utje�e ako misli da je Carter
umije�an u ubojstvo Bellamyja.
212
00:20:02,904 --> 00:20:08,326
Dajte mu razlog da progovori.
Optu�ite ga za ugro�avanje djeteta.
213
00:20:08,660 --> 00:20:16,084
Za prekr�aj? Ve� se tresem.
- New York nema zakon protiv ropstva.
214
00:20:16,501 --> 00:20:22,007
Ali imamo protiv otmice. Posvojen
je da bi ga se odvelo iz domovine
215
00:20:22,132 --> 00:20:28,346
i koristilo kao slugu. Posvajanje
zbog ropstva, la�no posvajanje.
216
00:20:28,513 --> 00:20:32,851
To je otmica. - Po�e�u sastavljati
nalog za uhi�enje. - �ekaj.
217
00:20:33,017 --> 00:20:38,314
To je optu�ba koju ne mo�emo
poduprijeti. De�ko odbija govoriti?
218
00:20:38,440 --> 00:20:43,611
Dajte mu vremena.
- Nedovoljno. Ako �eli� uhititi Johnsone
219
00:20:43,778 --> 00:20:48,208
pod optu�bom za otmicu,
prvo uvjeri istra�nu porotu.
220
00:20:48,333 --> 00:20:50,502
ISTRA�NA POROTA
9. LISTOPAD
221
00:20:50,627 --> 00:20:57,175
Patrick, kako si do�ao �ivjeti s
Johnsonima u Haiti s 9 godina?
222
00:20:58,593 --> 00:21:03,139
�ivio sam s maman, bra�om
i sestrama u Fort Liberteu.
223
00:21:03,265 --> 00:21:07,185
Maman je tvoja prava mama?
- Da.
224
00:21:08,353 --> 00:21:13,400
Jednog dana u ku�u je do�ao
�ovek. Dao je mami novac.
225
00:21:14,109 --> 00:21:20,782
Jako je plakala. Autom smo oti�li
u Port Au Prince, u lepu ku�u.
226
00:21:21,366 --> 00:21:27,539
�ovek je rekao da u�em i �ivim
s bijelcima i �inim �to mi ka�u.
227
00:21:27,706 --> 00:21:30,667
Govori� o Johnsonima?
- Da.
228
00:21:31,376 --> 00:21:36,256
�ta su rekli da radi�?
- Sitne poslove i da u�im svaki dan.
229
00:21:37,007 --> 00:21:42,387
Kakvi poslovi? - Kuhanje. �i��enje.
Pranje. - Koliko sati svaki dan?
230
00:21:43,305 --> 00:21:46,516
Ne znam. Otkad se probudim.
231
00:21:49,269 --> 00:21:52,856
Ako nisi obavio poslove
ili si ih obavio lo�e,
232
00:21:53,148 --> 00:21:56,985
jesu li te Johnsoni
tukli ili ka�njavali?
233
00:22:05,243 --> 00:22:11,666
Nisu. Rekli bi da sam dobar
de�ko i dali bi mi bombon.
234
00:22:14,544 --> 00:22:19,591
Patrick, razgovarajmo
o tvom �ivotu u Americi.
235
00:22:22,761 --> 00:22:26,890
Obavlja� poslove svaki dan?
- Ne. Igram se i u�im.
236
00:22:27,057 --> 00:22:33,521
Shva�a� da si prisegnuo da �e� govoriti istinu?
- Da. I govorim je.
237
00:22:33,688 --> 00:22:38,193
Dobro. Gdje te Johnsoni
tjeraju da spava�?
238
00:22:39,319 --> 00:22:42,447
U mojoj sobi. Velika je.
239
00:22:42,697 --> 00:22:48,453
Imam svoj krevet. - Da? Velika
soba? - Da, veliki TV i igrice.
240
00:22:48,703 --> 00:22:53,625
Mogu igrati celu no�. Sestra
Karen donosi mi sladoled i kola�e.
241
00:22:53,792 --> 00:22:56,127
Jako sretno �ivim.
242
00:23:03,301 --> 00:23:07,180
Ovo je slika tvoje sobe.
Poka�i mi veliki televizor.
243
00:23:09,724 --> 00:23:12,101
Poka�i mi igrice.
244
00:23:16,314 --> 00:23:22,779
Za�to nam ne govori� istinu?
Boji� se, neko ti je prijetio?
245
00:23:41,339 --> 00:23:46,678
Znaju da je lagao.
- Nadajmo se da slika vrijedi tisu�u re�i.
246
00:23:50,265 --> 00:23:53,309
Obavijest advokata
obitelji Johnson.
247
00:23:53,434 --> 00:23:57,230
Miriam Johnson �eli dati
iskaz pred istra�nom porotom.
248
00:23:57,355 --> 00:24:02,527
Tri godine u Haitiju meni i mu�u
otvorile su o�i vi�e nego i�ta.
249
00:24:03,778 --> 00:24:10,994
Nikad nismo videli takav kaos,
neopisivo siroma�tvo i nasilje.
250
00:24:11,786 --> 00:24:15,540
Htjeli smo samo
spasiti jedno dete.
251
00:24:16,541 --> 00:24:20,753
Eric je platio i kad su
nam doveli Patricka...
252
00:24:21,754 --> 00:24:26,301
Nije bilo sumnje da �e zauvek
ostati deo na�e obitelji.
253
00:24:30,305 --> 00:24:34,684
Patrick je rekao da obavlja
poslove otkad se probudi.
254
00:24:35,977 --> 00:24:41,524
Mora pospremiti sobu, na to misli.
- Spomenuo je kuhanje, pranje.
255
00:24:41,983 --> 00:24:46,029
Voli pomagati u kuhinji.
Rado pokazuje kako je bistar.
256
00:24:46,154 --> 00:24:51,659
I moja k�i ima zadatke. - �ime
hranite Patricka? - Jede �to i mi.
257
00:24:51,826 --> 00:24:56,122
Ima li jo� tko u va�oj obitelj
manjak proteina i vitamina?
258
00:24:57,415 --> 00:25:02,879
Niko nije �ivio 8 g. u prljav�tini
s jednim obrokom na dan.
259
00:25:03,921 --> 00:25:10,094
Zdravlje mu je ugro�eno, lije�nici
su rekli da �e se dugo oporavljati.
260
00:25:10,511 --> 00:25:15,391
Ovda�nji lije�nici?
- U Haitiju. - �ta su rekli ovda�nji lije�nici?
261
00:25:15,600 --> 00:25:20,897
Ako ste ga ovde vodili lekaru?
- Prigovor. - Nemate pravo na to.
262
00:25:21,022 --> 00:25:26,778
To spada pod lije�ni�ku tajnu.
- Nare�ujem da �utite, g. Marks!
263
00:25:33,951 --> 00:25:40,249
Za�to Patrick ima pokvarene zube?
- Mrzi i�i zubaru, dobije napadaj.
264
00:25:40,374 --> 00:25:45,546
A jeste li ga upisali u �kolu?
- Previ�e zaostaje za vr�njacima.
265
00:25:45,797 --> 00:25:51,094
�kolujem ga kod ku�e.
- Ali vi radite. Kako ga mo�ete podu�avati?
266
00:25:51,302 --> 00:25:53,846
Uglavnom radim od ku�e.
267
00:25:55,056 --> 00:25:58,851
Mo�ete objasniti za�to
nismo na�li nijedan ud�benik
268
00:25:58,976 --> 00:26:05,942
u �takorskoj rupi u kojoj je morao �ivjeti?
- Ne dr�i knjige ondje.
269
00:26:06,818 --> 00:26:12,198
I vrije�ate me �to mu sobu nazivate �takorskom rupom.
- �elija je bolje?
270
00:26:14,909 --> 00:26:19,413
To je bilo privremeno dok mu
ne na�emo... Uredimo pravu sobu.
271
00:26:19,580 --> 00:26:25,128
I da znate, milijuni djece iz Haitija
bili bi sretni da imaju takvu sobu.
272
00:26:25,253 --> 00:26:32,510
Da smo Patricka ostavili
ondje, umro bi do 35. g.
273
00:26:33,427 --> 00:26:38,224
Ubojstvo je glavni uzrok smrti
mladih mu�karaca. Znali ste to?
274
00:26:38,349 --> 00:26:42,812
To nije bitno za va�e postupke u ovoj zemlji.
- Nije bitno?
275
00:26:43,312 --> 00:26:47,316
Spasili smo mu �ivot.
Nasilje je bilo svuda oko nas.
276
00:26:47,525 --> 00:26:50,444
Otmice, plja�ke pod
prijetnjom oru�ja.
277
00:26:50,611 --> 00:26:55,032
Moj mu� morao je poduzeti
izvanredne mjere da nas za�titi.
278
00:26:55,575 --> 00:26:57,994
Patrick je s nama bio siguran.
279
00:26:58,160 --> 00:27:03,374
Od gladi i �ivota
poput divlje �ivotinje.
280
00:27:06,002 --> 00:27:12,133
Odbili su za 10 minuta.
- Bolje da sad zna� da je slu�aj slab.
281
00:27:12,383 --> 00:27:17,096
Da je barem Patrick rekao istinu.
- Stavi se na njegovo mesto.
282
00:27:18,389 --> 00:27:23,894
Koliko god je ovde lo�e, boji se da
bi bilo gore ako ga vrate u Haiti.
283
00:27:24,061 --> 00:27:28,858
Mo�da �emo mo�i optu�iti
Johnsone, ovaj put za ubojstvo.
284
00:27:29,150 --> 00:27:34,155
Miriam Johnson rekla je da je mu�
poduzeo mjere za za�titu na Haitiju.
285
00:27:34,322 --> 00:27:39,827
Na�la sam kolege odande. Dvojica
su rekla da je kupio Ruger 22.
286
00:27:40,244 --> 00:27:45,416
Takvim su ubijeni Bellamyji.
- Imali su isti motiv kao i Carter.
287
00:27:45,583 --> 00:27:52,298
Ima jo�. Jedan je kolega rekao da
Johnson jo� ima ra�un u Haitiju.
288
00:27:52,423 --> 00:27:57,345
�armirala sam nekoga u tamo�njoj
poslovnici da mi po�alje izvadak.
289
00:27:57,511 --> 00:28:02,975
U dvije godine bilo je 16 uplata
na ra�un, svaka od 30.000 $.
290
00:28:03,267 --> 00:28:07,563
Uplate od koga?
- Raznih pojedinaca s podru�ja New Yorka.
291
00:28:08,689 --> 00:28:10,858
DOM KLASSENA
9. LISTOPAD
292
00:28:11,025 --> 00:28:16,405
Bila je to legitimna uplata.
Ne vidim za�to se to ti�e...
293
00:28:16,530 --> 00:28:20,376
Ne mo�ete do�i sutra? Ba�
smo stavili djecu na spavanje.
294
00:28:20,501 --> 00:28:23,037
Mo�da ne shva�ate
zna�enje sudskog poziva,
295
00:28:23,162 --> 00:28:25,623
ali odgovori�ete na ova pitanja.
296
00:28:25,848 --> 00:28:30,753
Po�tedite me prijetnji, novac je bio za startup.
- Kakva tvrtka?
297
00:28:31,212 --> 00:28:34,423
Software. Eric
Johnson vidio je priliku.
298
00:28:37,885 --> 00:28:42,056
�ta je to bilo? - Samo
djeca. - Rekli ste da su gore.
299
00:28:42,890 --> 00:28:47,728
Ovo je do�lo odozdo.
- Pas. Ne voli biti zaklju�an ondje.
300
00:28:47,895 --> 00:28:53,776
Imate psa? Volim pse. Mogu ga
videti? Podrum je ovde dolje?
301
00:28:53,901 --> 00:28:59,615
Ne mo�ete i�i kamo god...
- Pozvali ste nas u ku�u, sje�ate se?
302
00:29:18,342 --> 00:29:21,679
Hej, do�i.
303
00:29:24,348 --> 00:29:27,101
Do�i, du�o.
304
00:29:31,522 --> 00:29:33,983
Hajde, u redu je.
305
00:29:37,862 --> 00:29:41,365
Odve��emo te odavde, u redu je.
306
00:29:46,704 --> 00:29:49,582
Tvoji radni�ki dani su zavr�ili.
307
00:29:51,458 --> 00:29:57,464
Eric je to dogovorio. Dali
smo mu proviziju, 30.000.
308
00:29:58,215 --> 00:30:02,386
Potpisali smo dokumente za
posvojenje i neko je doveo malu.
309
00:30:02,553 --> 00:30:06,056
Na�li smo se na aerodromu.
- Eric i Miriam su rekli
310
00:30:06,223 --> 00:30:10,978
da su uvjeti za tu djecu ovde
milijun puta bolji nego u Haitiju.
311
00:30:11,145 --> 00:30:14,815
Ta djeca? O koliko je djece re�?
312
00:30:14,982 --> 00:30:18,319
Rekli su da su pomogli
oko hrpe posvojenja.
313
00:30:21,572 --> 00:30:23,991
Skinite mi ovo, smesta!
314
00:30:25,910 --> 00:30:30,289
Otkrili smo 16-ero djece i 14
parova. Dva su para na putu.
315
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Do�ekujemo njihove avione.
316
00:30:34,335 --> 00:30:37,838
Jack, upoznaj Johnsone,
Erica i Miriam.
317
00:30:39,006 --> 00:30:44,345
Povrh svega, optu�eni su za ubojstvo.
- Pozdravite prijatelje.
318
00:31:23,634 --> 00:31:29,181
8,5 milijuna djece svake
godine prodaju u roblje.
319
00:31:34,895 --> 00:31:37,689
Ova je planta�a zatvorena.
320
00:31:46,073 --> 00:31:50,619
Da se razumijemo, moje klijente
zanima samo globalna nagodba.
321
00:31:50,744 --> 00:31:54,998
Dok ne dovedete saveznog tu�ioca,
nemamo o �emu razgovarati.
322
00:31:55,165 --> 00:31:59,837
Ja radim na dvostrukom ubojstvu.
O roblju se nagodite sa saveznima.
323
00:32:00,003 --> 00:32:05,384
No �elite li rat na dva fronta,
nadam se da imate hrabrosti i novca.
324
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
Mi nismo ubili Bellamyje. - Znali
ste da istra�uju Isabelle. - Da.
325
00:32:09,513 --> 00:32:12,766
Bill je rekao da ga je
zvao konzulat Haitija.
326
00:32:12,933 --> 00:32:16,520
Bellamyji nisu mogli ni�ta
zbog odvjetni�ke tajne.
327
00:32:16,687 --> 00:32:21,191
Ann je govorila kako su eti�ni.
- Vi o�ekujete da vam vjerujemo
328
00:32:21,358 --> 00:32:26,196
da ste se uzdali u tu�u etiku da izbjegnete nevolje?
- Bez sarkazma.
329
00:32:26,363 --> 00:32:30,534
Neka oni prestanu s bajkama.
- Nisu mogli ubiti Bellamyje.
330
00:32:30,701 --> 00:32:35,455
Nisu bili u gradu.
- Bili smo kod Tomlina u Connecticutu.
331
00:32:35,622 --> 00:32:40,669
Krenuli smo iz New Havena poslije pono�i.
- Mogli ste sti�i u New York.
332
00:32:40,794 --> 00:32:45,382
Na Saw Millu je bila nesre�a.
Stajali smo dva sata.
333
00:32:45,883 --> 00:32:51,388
Imamo dokaz da ste vlasnik
Rugera 22. Gdje je pi�tolj sada?
334
00:32:52,389 --> 00:32:57,019
Ne mo�emo ga na�i. Donijeli smo
ga s Haitija i spremili u ormar.
335
00:32:57,144 --> 00:33:02,482
Nismo ga tra�ili dok nam
g. Marks nije rekao. Nije ga bilo.
336
00:33:03,066 --> 00:33:09,489
Tomlini potvr�uju da su Johnsoni
oti�li u pono�, a policija nesre�u.
337
00:33:09,656 --> 00:33:13,243
Natrag na po�etak, Bill Carter.
338
00:33:13,410 --> 00:33:17,122
Policija je potvrdila
da su �ahure iz Rugera 22.
339
00:33:17,831 --> 00:33:22,127
Mogu�e je da je njihov
pi�tolj zavr�io kod Billa Cartera.
340
00:33:22,669 --> 00:33:25,213
Ne idu li im djeca u istu �kolu?
341
00:33:25,505 --> 00:33:29,593
Nije bitno �to vam ka�em.
Uvek pretpostavljate najgore.
342
00:33:29,760 --> 00:33:34,056
Sad �e mi roditelji u zatvor.
- Ako �eli� pomo�i roditeljima,
343
00:33:34,181 --> 00:33:39,269
reci �to zna� o pi�tolju.
- Ako vam ka�em i odustanete,
344
00:33:39,436 --> 00:33:46,944
ne�u govoriti na sudu ni drugdje.
Ne�u da mi mama ide u zatvor.
345
00:33:47,861 --> 00:33:50,530
U�ini�emo sve �to mo�emo.
346
00:33:55,535 --> 00:34:01,333
Kad sam rekla roditeljima da
je David govorio da �e se ubiti,
347
00:34:01,458 --> 00:34:07,506
nisam im rekla da je bio
ovde i da smo se zafrkavali.
348
00:34:08,165 --> 00:34:13,087
I rekla sam mu da tata ima pi�tolj
u ormaru. David ga je prona�ao.
349
00:34:14,254 --> 00:34:18,050
Stavio ga je u usta i rekao
da mu do�e da se ubije.
350
00:34:18,509 --> 00:34:24,473
Rekla sam da se prestane glupirati i da vrati pi�tolj.
- To je sve?
351
00:34:28,435 --> 00:34:34,650
Dolazio je vi�e puta dok mi roditelja
nije bilo. I�ao je u njihovu sobu.
352
00:34:35,776 --> 00:34:40,364
Dr�ao sam ga u rukama. Karen
me videla. Ali vratio sam ga.
353
00:34:40,697 --> 00:34:47,996
Shvati, ako si imao pi�tolj i neko
ti ga je uzeo, nisi po�inio zlo�in.
354
00:34:48,122 --> 00:34:53,836
Ko?
- Tvoj se tata bojao da �e odvjetnici raditi frku zbog Isabelle.
355
00:34:54,294 --> 00:35:00,259
Da, znam.
- Tata ti je rekao? - Ne. Karen je �ula roditelje.
356
00:35:01,468 --> 00:35:07,141
�ta je jo� rekla?
- Da se boji da �e joj roditelje uhititi zbog Patricka.
357
00:35:09,726 --> 00:35:15,107
Ti i Karen ste bliski? - Znamo se od
djetinjstva. - Spominjao si rastavu?
358
00:35:16,066 --> 00:35:21,446
Da.
- Rekao si joj o razgovoru s odvjetnicima u sobi u podrumu?
359
00:35:22,489 --> 00:35:27,494
Da. - I da je g�a Bellamy
poku�avala zatvoriti prozor? - Da.
360
00:35:28,829 --> 00:35:33,792
U �emu je �tos?
- Onog petka kad su ubijeni odvjetnici tvoje majke...
361
00:35:34,001 --> 00:35:39,089
Sje�a� se �to si radio? Prije tri tjedna.
- Da, ve�erao sam s tatom.
362
00:35:39,256 --> 00:35:44,720
Javio si Karen za to?
- Da, poslao sam joj SMS �im me tata dovezao.
363
00:35:45,512 --> 00:35:49,308
Odgovorila je?
- Da, oko 2 ujutro.
364
00:35:58,346 --> 00:36:02,808
Mo�emo provjeriti pri�u prema signalu mobitela.
- Ako je istina,
365
00:36:02,934 --> 00:36:07,522
roditelji su bili u New Havenu, a
Karen Johnson sama s pi�toljem.
366
00:36:07,647 --> 00:36:11,943
A ovaj obrat? Pregledali su
kutiju u kojoj je bio pi�tolj.
367
00:36:12,068 --> 00:36:17,990
Na�li su ostatke baruta. Neko
je vratio pi�tolj poslije pucanja.
368
00:36:18,115 --> 00:36:24,205
Uklapa se.
- Ako je ubila Bellamyje, vratila je pi�tolj da bude na mestu.
369
00:36:24,330 --> 00:36:30,169
No upla�ila se i otarasila ga se.
- Mnogo tovarimo 15-godi�njakinji.
370
00:36:30,795 --> 00:36:36,717
Kad ste pokupili Patricka,
imao je zemlju ispod noktiju,
371
00:36:36,842 --> 00:36:39,553
kao da je kopao.
372
00:36:41,555 --> 00:36:45,643
Da, vidio sam ga ovde,
mislio sam da ne�to tra�i.
373
00:36:45,768 --> 00:36:48,354
Ondje kod onog stabla.
374
00:37:05,955 --> 00:37:08,291
Reci da nije istina.
375
00:37:08,582 --> 00:37:13,629
Neko je vidio da stavlja� pi�tolj ondje.
- Tvoji su otisci na njemu.
376
00:37:13,754 --> 00:37:16,132
Zna� �to to zna�i?
377
00:37:20,928 --> 00:37:24,932
Dosta je la�i.
Reci �to se dogodilo.
378
00:37:26,976 --> 00:37:30,896
Sestra je rekla da
lo�i ljudi �ele nauditi obitelji,
379
00:37:31,063 --> 00:37:36,318
poslati mamu i tatu u zatvor.
Ne�e se imati tko brinuti o nama.
380
00:37:37,570 --> 00:37:42,116
Zavr�i�emo na ulici kao prosjaci.
- Karen je to rekla?
381
00:37:43,367 --> 00:37:49,040
�ta je jo� rekla? - Rekla je
da moram to u�initi. - �ta?
382
00:37:50,666 --> 00:37:53,044
Ubiti ih.
383
00:37:56,047 --> 00:38:00,926
Odvela me do ku�e. Otvorila
je prozor i u�li smo.
384
00:38:02,178 --> 00:38:07,933
Uzela me za ruku i odvela gore.
Videli smo par kako spava.
385
00:38:08,851 --> 00:38:12,396
Rekla je da u�inim to
i u�ao sam u sobu.
386
00:38:13,022 --> 00:38:15,399
Ustrijelio si ih, Patrick?
387
00:38:16,817 --> 00:38:19,320
Jesam.
388
00:38:23,574 --> 00:38:29,747
U redu, idemo po tvoje stvari.
- Ne mogu ostati ovde? Imam prijatelje.
389
00:38:29,872 --> 00:38:33,918
Znam, no mora�e� s nama.
390
00:38:38,464 --> 00:38:41,342
Spakiraj stvari u ovo.
391
00:38:41,675 --> 00:38:47,598
Nije istina. Patrick se zabunio. Karen, reci im.
- La�e.
392
00:38:48,182 --> 00:38:53,479
Nisam mu rekla da bilo komu naudi. Izmi�lja.
- Dosta. Zavr�ili smo.
393
00:38:53,979 --> 00:38:58,776
Nemate ni�ta. Samo ma�tarije
polupismenog divljeg djeteta.
394
00:38:58,984 --> 00:39:01,821
On je vi�e od toga.
395
00:39:03,864 --> 00:39:06,575
Mo�ete je privesti, detektive.
396
00:39:08,202 --> 00:39:13,207
Pro�e�imo. - Mama? - Ne mo�ete to
u�initi mojoj k�eri! Ne dopu�tam!
397
00:39:18,796 --> 00:39:21,215
OPTU�NI SUD
13. LISTOPAD
398
00:39:21,340 --> 00:39:25,719
Nema opasnosti od bijega.
Optu�nica se temelji na re�ima
399
00:39:25,844 --> 00:39:30,266
13-godi�njeg Hai�anina.
Verujemo da �emo dobiti parnicu.
400
00:39:30,391 --> 00:39:36,522
Roditelji joj imaju sredstva i veze
vani, ne po�tuju na�e zakone.
401
00:39:36,647 --> 00:39:43,028
Uvjereni smo da bi iskoristili to
da pomognu k�eri da pobjegne.
402
00:39:43,571 --> 00:39:48,450
Sla�em se. Optu�ena ide u
sigurni pritvor. Sljede�i.
403
00:39:49,493 --> 00:39:54,999
Predmet 605651. dr�ava protiv
Patricka Johnsona, dva ubojstva.
404
00:40:01,297 --> 00:40:05,592
Zabilje�i�u da se ne ose�a� krivim, mladi�u.
- Hvala.
405
00:40:05,718 --> 00:40:10,014
Kao i kod pro�log, tra�imo
pritvor u odjel za malodobnike.
406
00:40:10,139 --> 00:40:14,852
Ima 13 g. Smatrati da bi
mogao pobje�i je sme�no.
407
00:40:15,144 --> 00:40:19,064
Posvojitelji su ga doveli ovamo.
Kamo bi mogao pobje�i?
408
00:40:19,189 --> 00:40:23,610
Predajte ga roditeljima kojima je jako stalo do njega.
- Molim?!
409
00:40:23,736 --> 00:40:26,822
Roditelji su optu�eni
za trgovinu robljem!
410
00:40:26,947 --> 00:40:30,284
Za zlostavljanje i
zanemarivanje ovoga djeteta!
411
00:40:30,409 --> 00:40:33,746
Dijete je to zanijekalo
pred istra�nom porotom.
412
00:40:33,871 --> 00:40:37,624
On je glavni svjedok
protiv Johnsonove k�eri.
413
00:40:37,750 --> 00:40:40,336
Bi�e izlo�en zastra�ivanju.
414
00:40:40,544 --> 00:40:46,508
Ili �e ga vratiti u Haiti, �to
se ve� dogodilo drugom djetetu.
415
00:40:46,633 --> 00:40:50,304
�ekajte, g. Cutter. Mladi�u?
416
00:40:53,515 --> 00:40:57,519
�ta ti ima� re�i? �eli� li
biti sa svojim roditeljima?
417
00:41:03,817 --> 00:41:06,153
�elim biti slobodan.
418
00:41:09,198 --> 00:41:12,618
Nisi prvi optu�eni
koji mi je to rekao.
419
00:41:12,743 --> 00:41:16,663
Optu�enog �aljem u
sigurni pritvor. Sljede�i.
420
00:41:23,921 --> 00:41:27,925
Za�to ne mogu i�i ku�i?
- Johnsonima, nakon svega?
421
00:41:28,050 --> 00:41:32,805
Ne, u Haiti. Za�to ne
mogu ku�i u Haiti?
422
00:41:35,849 --> 00:41:39,978
Vidio bih maman.
- Ne ide to tako, Patrick.
423
00:41:40,813 --> 00:41:43,607
Po�inio si veoma te�ak zlo�in.
424
00:41:44,358 --> 00:41:46,693
Molim vas...
425
00:41:47,903 --> 00:41:50,239
�ao mi je.
426
00:41:50,405 --> 00:41:53,158
U redu, idemo, ustajte.
427
00:41:58,372 --> 00:42:00,707
Nikad ne�u biti slobodan.
428
00:42:03,043 --> 00:42:06,088
Idemo, u jednoj koloni.
429
00:42:18,214 --> 00:42:24,214
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
40966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.