Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,166
[theme song playing]
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,416
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,541 --> 00:00:08,083
โช Kick back โช
4
00:00:09,750 --> 00:00:14,333
โช Whip around and spin โช
5
00:00:18,625 --> 00:00:20,083
[Skylor reading]
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,750
[intense dark music]
7
00:00:23,875 --> 00:00:26,625
-[engines roaring]
-[tires screeching]
8
00:00:28,541 --> 00:00:31,375
[yells] I didn't know
your vehicle could fly!
9
00:00:31,458 --> 00:00:32,791
It can't, it can't!
10
00:00:34,375 --> 00:00:36,625
-[crashing]
-[Kai and Cole screaming]
11
00:00:36,708 --> 00:00:37,916
[large crash]
12
00:00:40,375 --> 00:00:42,791
[Kai groaning]
13
00:00:45,333 --> 00:00:46,583
What?
14
00:00:47,458 --> 00:00:48,833
Where am I?
15
00:00:48,916 --> 00:00:50,916
[suspenseful music]
16
00:00:51,958 --> 00:00:53,875
-Cole! Cole!
-[Cole grunts]
17
00:00:53,958 --> 00:00:55,041
Cole, can you hear me?
18
00:00:56,750 --> 00:00:57,958
[Kai groaning]
Ouch!
19
00:01:00,125 --> 00:01:01,291
[grunting]
20
00:01:01,416 --> 00:01:02,500
[frustrated shout]
21
00:01:02,625 --> 00:01:04,125
[Pythor] You six! Go that way!
22
00:01:04,208 --> 00:01:05,750
The rest of you, that way!
23
00:01:05,875 --> 00:01:07,291
Search the streets!
24
00:01:07,416 --> 00:01:08,750
I know that voice.
25
00:01:08,833 --> 00:01:11,250
[warriors marching]
26
00:01:13,333 --> 00:01:16,416
Find the ninja!
The Crystal King commands it!
27
00:01:16,500 --> 00:01:19,458
Come on, come on! Wake up, Cole.
28
00:01:19,541 --> 00:01:22,500
Buddy, not a good time
for a beauty nap!
29
00:01:22,625 --> 00:01:23,750
[grunts]
30
00:01:23,875 --> 00:01:26,500
What happened? Did we win?
31
00:01:26,583 --> 00:01:28,041
[grunts]
32
00:01:28,166 --> 00:01:29,666
Not exactly!
33
00:01:29,750 --> 00:01:31,750
[eerie music]
34
00:01:33,208 --> 00:01:35,000
[strained grunting]
35
00:01:38,375 --> 00:01:41,458
[chuckles]
Jackpot! Finally!
36
00:01:43,500 --> 00:01:44,458
[disgruntled hissing]
37
00:01:44,541 --> 00:01:45,916
Where are they?
38
00:01:47,875 --> 00:01:50,250
[Cole groaning]
39
00:01:51,416 --> 00:01:54,500
[hissing]
40
00:01:54,583 --> 00:01:56,750
Ah. They're close.
41
00:01:56,833 --> 00:01:58,083
I can taste them!
42
00:02:01,041 --> 00:02:02,791
[maliciously sing-song]
Oh, Ninja...
43
00:02:02,875 --> 00:02:04,750
Where are you?
44
00:02:04,875 --> 00:02:06,500
We're over here--
45
00:02:06,583 --> 00:02:07,791
[shushing]
Are you nuts?
46
00:02:08,875 --> 00:02:10,000
[hissing]
47
00:02:11,416 --> 00:02:14,916
Come out, come out
wherever you are.
48
00:02:15,000 --> 00:02:16,791
Cole, Cole, snap out of it!
49
00:02:16,916 --> 00:02:18,250
I could really use
your help here!
50
00:02:18,333 --> 00:02:20,500
-[hissing nearby]
-[nervous gasp]
51
00:02:22,041 --> 00:02:23,583
Found you!
52
00:02:25,875 --> 00:02:27,000
[blasting]
53
00:02:29,041 --> 00:02:29,916
Oopsy.
54
00:02:30,041 --> 00:02:31,125
Didn't work.
55
00:02:31,208 --> 00:02:33,291
If only your friend were awake.
56
00:02:33,416 --> 00:02:34,708
Perhaps, together,
57
00:02:34,791 --> 00:02:37,250
the two of you might have had
a fighting chance.
58
00:02:37,375 --> 00:02:38,625
[Skylor] Let's find out.
59
00:02:38,708 --> 00:02:41,750
[heroic rescue music]
60
00:02:41,833 --> 00:02:43,333
Skylor? How did you...
61
00:02:43,416 --> 00:02:44,375
Hiya, hot shot.
62
00:02:44,458 --> 00:02:45,916
[power flashing]
63
00:02:46,083 --> 00:02:47,875
[groans]
64
00:02:47,958 --> 00:02:51,791
Skylor? You're the one
with the ability to...
65
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Yep.
66
00:02:53,958 --> 00:02:54,958
[earth rumbling]
67
00:02:55,041 --> 00:02:56,000
[elemental destruction]
68
00:02:56,083 --> 00:02:58,041
[villainous whimpering]
69
00:02:58,166 --> 00:03:00,666
Impressive! But even your powers
70
00:03:00,791 --> 00:03:03,875
will be negated
by my vengestone soldiers!
71
00:03:04,000 --> 00:03:06,208
Warriors! Advance!
72
00:03:06,291 --> 00:03:08,041
[intense suspenseful music]
73
00:03:09,583 --> 00:03:11,833
[earth shattering]
74
00:03:14,416 --> 00:03:16,041
Not bad.
75
00:03:16,125 --> 00:03:18,333
It won't last for long,
come on!
76
00:03:20,625 --> 00:03:23,208
They're getting away!
Break these down!
77
00:03:23,291 --> 00:03:25,750
Smash them down!
78
00:03:25,833 --> 00:03:28,375
You can run but you can't hide!
79
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
We will find you!
80
00:03:29,916 --> 00:03:32,041
The Crystal King sees all!
81
00:03:32,125 --> 00:03:35,625
He will bring devastation
and ruin down upon all of...
82
00:03:36,583 --> 00:03:38,583
Are you still there? I've...
83
00:03:38,666 --> 00:03:40,541
Hello, I can't see you?
84
00:03:40,666 --> 00:03:43,583
Look, am I just talking
to myself or what?
85
00:03:43,666 --> 00:03:44,875
[melodramatic huff]
86
00:03:45,000 --> 00:03:46,708
Well, that's just rude.
87
00:03:47,625 --> 00:03:48,875
[Kai] Where are the others?
88
00:03:48,958 --> 00:03:49,916
In the Bounty.
89
00:03:50,041 --> 00:03:51,000
It was destroyed.
90
00:03:51,125 --> 00:03:52,791
It went down
somewhere in the city.
91
00:03:52,875 --> 00:03:54,458
[groans]
What?
92
00:03:54,541 --> 00:03:55,875
Welcome back.
93
00:03:55,958 --> 00:03:57,916
Yeah, we lost contact with them.
94
00:03:58,041 --> 00:04:00,291
I came after you guys,
Pixal went after Zane,
95
00:04:00,416 --> 00:04:02,083
and Jay is looking for Nya.
96
00:04:02,166 --> 00:04:04,125
But the GPS transponder
on the Bounty
97
00:04:04,208 --> 00:04:05,875
was destroyed
so we have no way of...
98
00:04:05,958 --> 00:04:07,416
-[monster roaring overhead]
-[gasps]
99
00:04:07,541 --> 00:04:08,916
Look out!
100
00:04:09,041 --> 00:04:12,250
[eerie music]
101
00:04:18,833 --> 00:04:20,125
Harumi.
102
00:04:20,208 --> 00:04:22,208
They've been searching
the city for you Ninja.
103
00:04:22,291 --> 00:04:23,416
If they haven't found us,
104
00:04:23,541 --> 00:04:25,291
maybe they haven't found
the others either.
105
00:04:25,375 --> 00:04:28,666
Maybe. But I don't like
our chances out in the open.
106
00:04:28,791 --> 00:04:31,250
We need to find shelter. Fast.
107
00:04:31,333 --> 00:04:33,291
Hey, I know where we are.
108
00:04:33,416 --> 00:04:35,166
Follow me!
109
00:04:35,291 --> 00:04:39,125
[eerie music]
110
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
[thuds]
111
00:04:45,291 --> 00:04:46,708
[Skylor] An arcade?
112
00:04:46,791 --> 00:04:47,916
I figure if you're
gonna be trapped,
113
00:04:48,041 --> 00:04:49,666
might as well be trapped
somewhere awesome.
114
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
-The ninja? Oh, wow!
-[yelps]
115
00:04:52,666 --> 00:04:55,916
Oh, geez, kid,
you scared my butt off!
116
00:04:56,041 --> 00:04:58,000
Hey. I know you.
117
00:04:58,083 --> 00:04:59,875
You're, uh...
118
00:04:59,958 --> 00:05:02,250
-Jake!
-Jake! Right!
119
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
What are you doing here, Jake?
120
00:05:03,541 --> 00:05:05,500
I was on my way home
when the attack started.
121
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
So I ran in here.
122
00:05:07,083 --> 00:05:09,000
Because I figured, if you're
gonna be trapped somewhere,
123
00:05:09,125 --> 00:05:11,125
might as well be trapped
somewhere awesome.
124
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
[chuckles]
Good thinking.
125
00:05:12,583 --> 00:05:14,416
No, not good thinking.
126
00:05:14,541 --> 00:05:15,750
We're not safe here.
127
00:05:15,833 --> 00:05:17,916
We have to get him
somewhere actually safe!
128
00:05:18,000 --> 00:05:19,500
What about the Sam X Cave?
129
00:05:19,583 --> 00:05:22,500
Too far. I was lucky
to get into the city, alone,
130
00:05:22,625 --> 00:05:25,125
but with all of us...
we'd never make it.
131
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
[sighs]
What about Borg Tower?
132
00:05:27,166 --> 00:05:28,625
That's on the other side
of town.
133
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
And we have no way of knowing
if it's been overrun.
134
00:05:31,041 --> 00:05:32,833
-[radio crackling]
-[Master Wu] If you can hear me,
135
00:05:32,916 --> 00:05:35,208
if there is anyoneout there listening...
136
00:05:35,291 --> 00:05:37,375
-That's Master Wu!
-He's alive!
137
00:05:37,500 --> 00:05:38,708
[shushing]
Listen!
138
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
-[radio crackling]
-[Master Wu] Our home...
139
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
-[radio breaking up]
- ...under attack. Enemies...
140
00:05:42,625 --> 00:05:44,166
...our streets...
141
00:05:44,291 --> 00:05:46,750
They hope to destroyall that is good...
142
00:05:46,875 --> 00:05:47,833
[radio crackling]
143
00:05:47,916 --> 00:05:49,500
...drive us into darkness...
144
00:05:49,583 --> 00:05:50,500
[radio static]
145
00:05:50,583 --> 00:05:52,666
I am here to tell you
146
00:05:52,791 --> 00:05:54,291
they will fail!
147
00:05:54,375 --> 00:05:56,500
We are not fearful.
148
00:05:56,625 --> 00:06:01,708
We are stronger than they know,and we will retake our city!
149
00:06:01,791 --> 00:06:04,458
The news never sleeps!
150
00:06:04,541 --> 00:06:07,125
Ninja never quit!
151
00:06:07,208 --> 00:06:08,625
"The news never sleeps?"
152
00:06:08,750 --> 00:06:10,500
That's the paperkid motto.
153
00:06:10,583 --> 00:06:13,208
It's a clue.
He's telling us where he is.
154
00:06:13,291 --> 00:06:15,208
The Newspaper Warehouse!
155
00:06:15,291 --> 00:06:18,000
[suspenseful ninja music]
156
00:06:26,125 --> 00:06:27,625
[crystal zombies groaning]
157
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
Crystal creeps ahead.
158
00:06:31,916 --> 00:06:33,000
Follow my lead.
159
00:06:33,125 --> 00:06:34,791
When I say run, run!
160
00:06:37,000 --> 00:06:39,250
[suspenseful music]
161
00:06:40,166 --> 00:06:41,083
[can clattering]
162
00:06:42,666 --> 00:06:44,041
Now, run!
163
00:06:45,375 --> 00:06:49,250
[suspenseful music rises]
164
00:06:50,875 --> 00:06:53,000
[banging]
165
00:06:53,750 --> 00:06:55,083
[whooshes]
166
00:06:55,833 --> 00:06:57,958
What's this?
167
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
[Lloyd] A library.
168
00:06:59,291 --> 00:07:00,375
[Garmadon] Why would anyone
169
00:07:00,500 --> 00:07:01,750
build a library in the sewer?
170
00:07:01,875 --> 00:07:03,250
The Serpentine!
171
00:07:03,375 --> 00:07:05,375
We've reached
the home of the Serpentine!
172
00:07:05,458 --> 00:07:07,166
[Lloyd] Look!
173
00:07:07,291 --> 00:07:08,250
[Garmadon]
Blech
174
00:07:08,333 --> 00:07:10,041
Amazing anyone can concentrate
175
00:07:10,166 --> 00:07:11,750
with this stench.
176
00:07:11,833 --> 00:07:13,750
[suspenseful music]
177
00:07:15,875 --> 00:07:17,291
Hello?
178
00:07:17,416 --> 00:07:18,458
Scales?
179
00:07:20,333 --> 00:07:23,000
[Lloyd] Sorry.
Closed due to Overlord attack.
180
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
Will re-open soon.
181
00:07:25,208 --> 00:07:27,041
Hmm. I wouldn't bet on it.
182
00:07:27,125 --> 00:07:28,791
We needed their help.
183
00:07:28,916 --> 00:07:31,500
The Serpentine wouldn't have
made any difference.
184
00:07:31,583 --> 00:07:33,625
The only thing that can destroy
the Overlord
185
00:07:33,750 --> 00:07:35,458
is the power of the Oni.
186
00:07:35,541 --> 00:07:37,708
The Oni-Form.
187
00:07:37,791 --> 00:07:39,500
There has to be another way.
188
00:07:39,625 --> 00:07:40,708
There isn't.
189
00:07:40,791 --> 00:07:44,458
Why do you persist
in denying your heritage?
190
00:07:44,541 --> 00:07:46,875
Embrace your Oni Side!
191
00:07:47,000 --> 00:07:48,958
Let your anger loose!
192
00:07:49,041 --> 00:07:51,625
Let it make you stronger!
193
00:07:51,708 --> 00:07:53,666
I... I can't!
194
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
Why not?
195
00:07:54,833 --> 00:07:57,500
[Lloyd] Because... because...
196
00:07:57,583 --> 00:07:58,875
Because what?
197
00:07:58,958 --> 00:08:01,375
Because I don't want
to be like you!
198
00:08:01,458 --> 00:08:05,125
That's my greatest fear,
that I'll end up like you!
199
00:08:05,208 --> 00:08:08,541
Because you don't care
about anything or anyone!
200
00:08:08,625 --> 00:08:10,375
That is not true!
201
00:08:10,458 --> 00:08:12,416
Tell me one thing
you care about.
202
00:08:12,500 --> 00:08:14,000
One thing!
203
00:08:14,125 --> 00:08:16,250
[dramatic music]
204
00:08:18,791 --> 00:08:20,208
Plants don't count!
205
00:08:20,291 --> 00:08:21,500
Plants aren't people!
206
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
They don't have feelings!
207
00:08:23,333 --> 00:08:25,166
It doesn't care that
you abandoned it,
208
00:08:25,291 --> 00:08:27,375
or that you never
sent it a birthday card,
209
00:08:27,458 --> 00:08:28,666
or, or...
210
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
What's the point?
211
00:08:30,416 --> 00:08:32,291
You'll never understand.
212
00:08:32,375 --> 00:08:34,333
[soft emotional music]
213
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
[suspenseful music]
214
00:08:40,125 --> 00:08:41,208
[panting]
215
00:08:41,291 --> 00:08:42,958
We're almost there!
216
00:08:43,041 --> 00:08:45,375
[suspenseful music intensifies]
217
00:08:45,500 --> 00:08:46,583
[crystal zombies groaning]
218
00:08:46,666 --> 00:08:48,041
Back... back the other way!
219
00:08:50,458 --> 00:08:51,625
What do we do?
220
00:08:51,750 --> 00:08:52,916
Get behind me.
221
00:08:53,000 --> 00:08:54,291
[Cole] Don't let them touch you!
222
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
[heroic music]
223
00:09:02,375 --> 00:09:03,375
[crashing]
224
00:09:07,166 --> 00:09:08,250
Lemme guess?
225
00:09:08,375 --> 00:09:09,791
You must be the paperboys?
226
00:09:09,875 --> 00:09:13,125
I prefer
paper-delivery-professional.
227
00:09:17,833 --> 00:09:19,833
[soup bubbling]
228
00:09:28,333 --> 00:09:30,333
[soft mournful music]
229
00:09:33,458 --> 00:09:36,166
Here.
This will warm you up.
230
00:09:36,250 --> 00:09:39,083
We have to try and find our son.
231
00:09:39,166 --> 00:09:41,375
There is nothing you can do.
232
00:09:41,500 --> 00:09:43,875
If you go outside,
you will only be infected
233
00:09:44,000 --> 00:09:45,541
like the others.
234
00:09:45,666 --> 00:09:47,666
Please, stay here.
235
00:09:50,541 --> 00:09:52,375
[banging on door]
236
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
When does the news sleep?
237
00:09:54,375 --> 00:09:55,416
[Antonia] Never!
238
00:09:58,541 --> 00:10:01,125
[soft reassuring music]
239
00:10:06,916 --> 00:10:08,333
Mom! Dad!
240
00:10:10,791 --> 00:10:12,000
Oh, Jake!
241
00:10:14,041 --> 00:10:16,333
Cole, Kai, Skylor!
242
00:10:16,416 --> 00:10:17,458
Master Wu!
243
00:10:18,375 --> 00:10:21,000
[sweet music]
244
00:10:21,083 --> 00:10:22,791
Boy, is it good to see you!
245
00:10:22,875 --> 00:10:25,666
Now, let's get to work.
246
00:10:25,791 --> 00:10:27,541
There is much to be done!
247
00:10:27,625 --> 00:10:29,375
I was hoping you'd say that!
248
00:10:29,500 --> 00:10:30,666
Let's do it!
249
00:10:32,708 --> 00:10:34,791
[epic hopeful music]
250
00:10:46,000 --> 00:10:48,083
[intense outro music playing]
16164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.