Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,208
[theme music playing]
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,000
-♪ Jump up ♪-♪ Jump up ♪
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,208
♪ Kick back ♪
4
00:00:09,625 --> 00:00:14,625
♪ Whip around and spin ♪
5
00:00:17,916 --> 00:00:20,250
[Dareth]
Kryptarium Prison Blues
6
00:00:33,666 --> 00:00:35,125
[gasps, gulps]
7
00:00:38,833 --> 00:00:39,791
[door buzzing]
8
00:00:44,250 --> 00:00:45,208
Hi there.
9
00:00:46,583 --> 00:00:48,291
I'm here in an official capacity
10
00:00:48,375 --> 00:00:51,125
to see my clients
for a legal consultation.
11
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Lawyer? You look more
like a second-rate
12
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
karaoke club owner or something.
13
00:00:56,916 --> 00:00:59,083
I'll have you know,
I happen to be
14
00:00:59,166 --> 00:01:01,833
a first-rate owner of
a second-rate karaoke club,
15
00:01:01,916 --> 00:01:04,166
thank you very much!
16
00:01:04,250 --> 00:01:05,791
Oh. And also a lawyer.
17
00:01:08,208 --> 00:01:09,541
Seems to be in order.
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,333
Okay, guys,
I know things look grim,
19
00:01:18,416 --> 00:01:22,125
but don't worry, the ol'
Brown Ninja's got your back!
20
00:01:22,208 --> 00:01:24,416
I've been doing
tons of research.
21
00:01:24,500 --> 00:01:26,208
Great. What's the plan?
22
00:01:26,291 --> 00:01:28,791
We have to file
for something called a, a...
23
00:01:28,875 --> 00:01:32,208
Aha! A "mistrial!"
24
00:01:33,375 --> 00:01:36,583
We have grounds for a mistrial?
What are they?
25
00:01:36,666 --> 00:01:39,291
The very real grounds
that we don't like
26
00:01:39,375 --> 00:01:40,958
the judge's verdict!
27
00:01:41,041 --> 00:01:42,625
[all groaning]
28
00:01:43,250 --> 00:01:46,708
I regret to inform you
that is not grounds for a mistrial.
29
00:01:46,791 --> 00:01:48,666
Huh? It isn't?
30
00:01:48,750 --> 00:01:53,000
Sorry to pile on the bad news,
but something else happened.
31
00:01:53,083 --> 00:01:55,333
That king
you busted in Shintaro?
32
00:01:55,416 --> 00:01:56,708
Vangelis?
33
00:01:56,791 --> 00:01:58,375
The Skull Sorcerer?
34
00:01:59,708 --> 00:02:03,416
Yeah. Last night someone,
or something,
35
00:02:03,500 --> 00:02:06,750
sprang him from prison.
He disappeared.
36
00:02:06,833 --> 00:02:09,208
-The Crystal King.
-[Skylor] Who?
37
00:02:09,291 --> 00:02:12,291
Some weirdo in a kabuki mask
visited Lloyd yesterday,
38
00:02:12,375 --> 00:02:14,208
spouting a bunch
of villain jabber.
39
00:02:14,291 --> 00:02:16,958
He said someone called
the "Crystal King"
40
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
is assembling
our enemies against us.
41
00:02:19,458 --> 00:02:20,541
To do what?
42
00:02:20,625 --> 00:02:22,250
That's what we need to find out.
43
00:02:22,333 --> 00:02:25,083
Dareth, you gotta get us
out of here to investigate this.
44
00:02:25,166 --> 00:02:26,541
I understand!
45
00:02:26,625 --> 00:02:28,583
You're relying on me,
and I won't let you down!
46
00:02:28,666 --> 00:02:30,375
That's a promise!
47
00:02:30,458 --> 00:02:33,000
I have one last strategy
that just might work.
48
00:02:33,083 --> 00:02:34,875
Time's up, Ninja.
49
00:02:34,958 --> 00:02:36,833
Don't worry! Trust me!
50
00:02:37,416 --> 00:02:38,833
It's a tried and true tactic
51
00:02:38,916 --> 00:02:40,833
that has worked
in similar situations.
52
00:02:43,583 --> 00:02:44,833
How is Nya doing?
53
00:02:44,916 --> 00:02:48,375
Physically, fine,
but she doesn't have her powers.
54
00:02:48,458 --> 00:02:50,708
And the judge won't give her
permission to visit.
55
00:02:50,791 --> 00:02:54,500
Which is tough, because, well...
56
00:02:54,583 --> 00:02:56,166
What?
57
00:02:56,958 --> 00:02:59,708
She blames herself
for all of you being here.
58
00:02:59,791 --> 00:03:02,375
And she feels powerless
to do anything about it.
59
00:03:02,458 --> 00:03:03,666
[sighs]
60
00:03:03,750 --> 00:03:06,291
Don't worry, Jay.
I know my sister.
61
00:03:06,375 --> 00:03:07,750
One thing about Nya,
62
00:03:07,833 --> 00:03:11,375
whenever she gets knocked down,
she always gets back up.
63
00:03:11,458 --> 00:03:12,750
I hope you're right.
64
00:03:20,958 --> 00:03:22,791
Nya? What are you doing?
65
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
[Nya] Spring cleaning!
66
00:03:23,958 --> 00:03:26,875
Getting rid of a bunch of junk
I don't need anymore.
67
00:03:27,541 --> 00:03:30,125
But these are
your training weapons.
68
00:03:30,208 --> 00:03:31,625
[Nya] Well, I'm no longer
an elemental master,
69
00:03:31,708 --> 00:03:33,500
so I don't really
need to train anymore.
70
00:03:33,583 --> 00:03:35,375
What's the point
in keeping all this junk?
71
00:03:36,750 --> 00:03:41,500
Sometimes when people get upset,
they do rash things...
72
00:03:41,583 --> 00:03:44,375
like throw away
all their possessions.
73
00:03:44,458 --> 00:03:46,208
I'm not upset! Okay?
74
00:03:46,291 --> 00:03:47,875
I'm just being realistic.
75
00:03:47,958 --> 00:03:50,541
I'm not an Elemental Master
anymore, right?
76
00:03:51,125 --> 00:03:54,416
You may not possess
elemental powers, Nya,
77
00:03:54,500 --> 00:03:57,458
but you are not defined
by your powers.
78
00:03:57,541 --> 00:03:59,958
You are more than that.
79
00:04:00,333 --> 00:04:02,625
I'll remember that. Thanks.
80
00:04:02,708 --> 00:04:04,541
Now, if you don't mind,
I really have to get back
81
00:04:04,625 --> 00:04:06,416
to throwing all this stuff out.
82
00:04:06,500 --> 00:04:07,541
[sighs]
83
00:04:12,791 --> 00:04:18,166
Hmm.
Some things are worth keeping.
84
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
"Dear Samurai X,
when there was a fire
85
00:04:20,583 --> 00:04:23,458
on my street, you saved
my whole family."
86
00:04:24,416 --> 00:04:27,916
Samurai X. Hmm.
87
00:04:32,958 --> 00:04:34,833
[Nya] Samurai X.
88
00:04:35,458 --> 00:04:36,416
Huh.
89
00:04:42,541 --> 00:04:45,708
What is this "food"
supposed to be?
90
00:04:45,791 --> 00:04:50,708
I was gonna say oatmeal,
but oatmeal isn't green.
91
00:04:51,291 --> 00:04:53,458
I told them
I do not drink motor oil,
92
00:04:53,541 --> 00:04:55,250
but they still gave me this.
93
00:04:57,375 --> 00:04:59,583
I think I'd prefer the oil.
94
00:04:59,666 --> 00:05:01,333
At least there's cake.
95
00:05:02,125 --> 00:05:04,083
Ow! That hurts!
96
00:05:04,166 --> 00:05:07,666
If you wanna keep your teeth,
don't eat the cake.
97
00:05:07,750 --> 00:05:11,166
Well, well... lookie here.
98
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
[all Ninja] Pythor?
99
00:05:12,583 --> 00:05:14,375
You do-gooders got locked up
100
00:05:14,458 --> 00:05:16,833
with all the baddies
you put away?
101
00:05:16,916 --> 00:05:19,083
[scoffs]
Ironic, isn't it?
102
00:05:19,166 --> 00:05:20,458
[laughs]
103
00:05:20,541 --> 00:05:21,541
[laughs sarcastically]
104
00:05:21,625 --> 00:05:24,625
Laugh it up, Pythor!
But you're stuck in here too.
105
00:05:24,708 --> 00:05:29,083
Yes, I got busted...
by the New Ninja.
106
00:05:29,166 --> 00:05:33,416
Who are so much better
than you ever were, by the way.
107
00:05:33,500 --> 00:05:36,166
-[grumbles]
-He's not worth it, Kai.
108
00:05:36,250 --> 00:05:38,166
Oh, don't fret for me.
109
00:05:38,250 --> 00:05:42,125
Word is, someone's breaking
villains out for a big job.
110
00:05:42,208 --> 00:05:45,458
I'll bust out this joint
before you know it.
111
00:05:45,541 --> 00:05:47,083
You think
we're gonna let that happen?
112
00:05:47,166 --> 00:05:50,375
I'd like to see you
try and stop me.
113
00:05:50,458 --> 00:05:54,291
Compared to the New Ninja,
you guys are a joke
114
00:05:54,416 --> 00:05:56,166
-[grunts]
-[clangs]
115
00:05:57,458 --> 00:05:59,208
[roars]
116
00:05:59,791 --> 00:06:01,500
[groans]
117
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
Ow! That hurt!
118
00:06:03,625 --> 00:06:05,083
I warned you!
119
00:06:05,166 --> 00:06:07,083
[growls]
120
00:06:08,291 --> 00:06:09,791
[grunts]
121
00:06:10,750 --> 00:06:13,041
Break it up! Back to your cells!
122
00:06:13,125 --> 00:06:17,125
You'll see, Ninja! You'll see!
123
00:06:17,208 --> 00:06:20,625
All hail the Crystal King!
124
00:06:21,208 --> 00:06:22,791
Crystal King?
125
00:06:26,083 --> 00:06:30,500
Pix, I was hoping
you'd help me build something.
126
00:06:30,583 --> 00:06:31,958
[Pixal] What did you
have in mind?
127
00:06:32,041 --> 00:06:33,083
This!
128
00:06:33,166 --> 00:06:34,833
The old Sam X Plans?
129
00:06:34,916 --> 00:06:38,875
Yeah, except
I made a few modifications.
130
00:06:38,958 --> 00:06:40,875
[Pixal] Very interesting.
131
00:06:40,958 --> 00:06:45,000
This will require
1276 hours to complete.
132
00:06:47,083 --> 00:06:48,625
I will have it ready
in the morning.
133
00:06:55,833 --> 00:06:57,250
[yawns]
134
00:07:23,250 --> 00:07:24,333
[soft snoring]
135
00:07:27,083 --> 00:07:28,458
Huh?
136
00:07:28,541 --> 00:07:30,458
Wake up! Something's happening!
137
00:07:35,083 --> 00:07:36,166
[snoring]
138
00:07:39,166 --> 00:07:40,166
[whimpers]
139
00:07:40,250 --> 00:07:41,625
Mumsy?
[snorts]
140
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
[growls]
141
00:07:43,333 --> 00:07:46,166
Good gracious... Oh!
142
00:07:46,250 --> 00:07:49,000
[Kabuki] Pythor P. Chumsworth,
143
00:07:50,208 --> 00:07:54,875
you are invited to jointhe "Council of the Crystal King"
144
00:07:54,958 --> 00:07:59,083
and have your revengeupon those who wronged you.
145
00:07:59,166 --> 00:08:00,666
Do you accept?
146
00:08:01,500 --> 00:08:04,208
[yawns]
Give me a sec to wake up.
147
00:08:04,375 --> 00:08:05,375
[grunts]
148
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
Yes!
[hisses]
149
00:08:08,291 --> 00:08:09,791
[lasers surging]
150
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
What is it? What's going on?
151
00:08:12,250 --> 00:08:14,791
I just saw some crystal spiders
go past our cell.
152
00:08:14,875 --> 00:08:17,541
In the direction
of Pythor's cell!
153
00:08:17,625 --> 00:08:21,000
Crystal?
As in "The Crystal King?"
154
00:08:21,083 --> 00:08:22,583
We have to stop him!
155
00:08:22,666 --> 00:08:26,208
If we do this, we're gonna be
making it worse on ourselves.
156
00:08:26,291 --> 00:08:28,625
I think we got bigger things
to worry about, Lloyd!
157
00:08:28,708 --> 00:08:29,875
Stand back!
158
00:08:31,250 --> 00:08:32,791
[explosion]
159
00:08:32,875 --> 00:08:35,958
[alarm blaring]
160
00:08:36,041 --> 00:08:37,125
I think it's this one!
161
00:08:40,583 --> 00:08:42,208
Pythor! Stop!
162
00:08:42,291 --> 00:08:44,083
I don't think so!
163
00:08:44,166 --> 00:08:46,666
I've got a meeting
with the Crystal King!
164
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
So long, Ninja!
165
00:08:50,541 --> 00:08:52,416
[Kai] Look out!
166
00:08:53,291 --> 00:08:54,708
After him!
167
00:08:57,541 --> 00:09:02,333
Ah, Crystal Spiders. [chuckles]
The only way to travel.
168
00:09:02,958 --> 00:09:04,833
Come on! He's getting away!
169
00:09:04,916 --> 00:09:06,375
Come on, they're getting away!
170
00:09:06,958 --> 00:09:09,291
[guard] Stop running
and turn yourselves in!
171
00:09:09,375 --> 00:09:12,208
We're not trying to escape,
he is!
172
00:09:17,625 --> 00:09:19,041
[lightning cracking]
173
00:09:19,750 --> 00:09:21,125
-[blasting]
-[grunts]
174
00:09:25,125 --> 00:09:30,708
First class accommodation,
how delightful!
175
00:09:39,125 --> 00:09:41,500
Hey, you got one!
Nice shootin', Jay.
176
00:09:44,250 --> 00:09:46,625
Lookout! It's going to explode!
177
00:09:47,041 --> 00:09:48,833
[screams]
They're attacking us!
178
00:09:48,916 --> 00:09:50,250
No, we're not!
179
00:09:50,333 --> 00:09:52,125
Get down!
180
00:09:54,125 --> 00:09:55,083
[explosion]
181
00:10:03,500 --> 00:10:04,750
-[zapping]
-[grunts]
182
00:10:04,833 --> 00:10:08,375
Cheerio, chaps!
Enjoy your prison time!
183
00:10:08,458 --> 00:10:10,125
Oh, no, you don't!
184
00:10:12,875 --> 00:10:15,375
Gotta run. Toodely-pip!
185
00:10:21,000 --> 00:10:24,166
Please tell me you didn't just
set fire to that tower.
186
00:10:24,250 --> 00:10:26,041
Well, um...
187
00:10:26,125 --> 00:10:27,166
[groans]
188
00:10:27,250 --> 00:10:29,708
They're gonna add another
20 years to our sentence.
189
00:10:29,791 --> 00:10:31,375
We're gonna be older than
Master Wu
190
00:10:31,458 --> 00:10:33,208
when we get out of this prison.
191
00:10:33,291 --> 00:10:36,666
I won't.
I am a Nindroid. I do not age.
192
00:10:36,750 --> 00:10:38,250
But the rest of you will.
193
00:10:38,333 --> 00:10:39,875
[guard] Hold it right there!
194
00:10:40,625 --> 00:10:42,500
Nobody move!
195
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
[closing theme music]
13514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.