All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,208 [theme music playing] 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,000 -♪ Jump up ♪ -♪ Jump up ♪ 3 00:00:06,833 --> 00:00:08,208 ♪ Kick back ♪ 4 00:00:09,625 --> 00:00:14,625 ♪ Whip around and spin ♪ 5 00:00:17,916 --> 00:00:20,250 [Dareth] Kryptarium Prison Blues 6 00:00:33,666 --> 00:00:35,125 [gasps, gulps] 7 00:00:38,833 --> 00:00:39,791 [door buzzing] 8 00:00:44,250 --> 00:00:45,208 Hi there. 9 00:00:46,583 --> 00:00:48,291 I'm here in an official capacity 10 00:00:48,375 --> 00:00:51,125 to see my clients for a legal consultation. 11 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Lawyer? You look more like a second-rate 12 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 karaoke club owner or something. 13 00:00:56,916 --> 00:00:59,083 I'll have you know, I happen to be 14 00:00:59,166 --> 00:01:01,833 a first-rate owner of a second-rate karaoke club, 15 00:01:01,916 --> 00:01:04,166 thank you very much! 16 00:01:04,250 --> 00:01:05,791 Oh. And also a lawyer. 17 00:01:08,208 --> 00:01:09,541 Seems to be in order. 18 00:01:16,083 --> 00:01:18,333 Okay, guys, I know things look grim, 19 00:01:18,416 --> 00:01:22,125 but don't worry, the ol' Brown Ninja's got your back! 20 00:01:22,208 --> 00:01:24,416 I've been doing tons of research. 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,208 Great. What's the plan? 22 00:01:26,291 --> 00:01:28,791 We have to file for something called a, a... 23 00:01:28,875 --> 00:01:32,208 Aha! A "mistrial!" 24 00:01:33,375 --> 00:01:36,583 We have grounds for a mistrial? What are they? 25 00:01:36,666 --> 00:01:39,291 The very real grounds that we don't like 26 00:01:39,375 --> 00:01:40,958 the judge's verdict! 27 00:01:41,041 --> 00:01:42,625 [all groaning] 28 00:01:43,250 --> 00:01:46,708 I regret to inform you that is not grounds for a mistrial. 29 00:01:46,791 --> 00:01:48,666 Huh? It isn't? 30 00:01:48,750 --> 00:01:53,000 Sorry to pile on the bad news, but something else happened. 31 00:01:53,083 --> 00:01:55,333 That king you busted in Shintaro? 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,708 Vangelis? 33 00:01:56,791 --> 00:01:58,375 The Skull Sorcerer? 34 00:01:59,708 --> 00:02:03,416 Yeah. Last night someone, or something, 35 00:02:03,500 --> 00:02:06,750 sprang him from prison. He disappeared. 36 00:02:06,833 --> 00:02:09,208 -The Crystal King. -[Skylor] Who? 37 00:02:09,291 --> 00:02:12,291 Some weirdo in a kabuki mask visited Lloyd yesterday, 38 00:02:12,375 --> 00:02:14,208 spouting a bunch of villain jabber. 39 00:02:14,291 --> 00:02:16,958 He said someone called the "Crystal King" 40 00:02:17,041 --> 00:02:19,375 is assembling our enemies against us. 41 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 To do what? 42 00:02:20,625 --> 00:02:22,250 That's what we need to find out. 43 00:02:22,333 --> 00:02:25,083 Dareth, you gotta get us out of here to investigate this. 44 00:02:25,166 --> 00:02:26,541 I understand! 45 00:02:26,625 --> 00:02:28,583 You're relying on me, and I won't let you down! 46 00:02:28,666 --> 00:02:30,375 That's a promise! 47 00:02:30,458 --> 00:02:33,000 I have one last strategy that just might work. 48 00:02:33,083 --> 00:02:34,875 Time's up, Ninja. 49 00:02:34,958 --> 00:02:36,833 Don't worry! Trust me! 50 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 It's a tried and true tactic 51 00:02:38,916 --> 00:02:40,833 that has worked in similar situations. 52 00:02:43,583 --> 00:02:44,833 How is Nya doing? 53 00:02:44,916 --> 00:02:48,375 Physically, fine, but she doesn't have her powers. 54 00:02:48,458 --> 00:02:50,708 And the judge won't give her permission to visit. 55 00:02:50,791 --> 00:02:54,500 Which is tough, because, well... 56 00:02:54,583 --> 00:02:56,166 What? 57 00:02:56,958 --> 00:02:59,708 She blames herself for all of you being here. 58 00:02:59,791 --> 00:03:02,375 And she feels powerless to do anything about it. 59 00:03:02,458 --> 00:03:03,666 [sighs] 60 00:03:03,750 --> 00:03:06,291 Don't worry, Jay. I know my sister. 61 00:03:06,375 --> 00:03:07,750 One thing about Nya, 62 00:03:07,833 --> 00:03:11,375 whenever she gets knocked down, she always gets back up. 63 00:03:11,458 --> 00:03:12,750 I hope you're right. 64 00:03:20,958 --> 00:03:22,791 Nya? What are you doing? 65 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 [Nya] Spring cleaning! 66 00:03:23,958 --> 00:03:26,875 Getting rid of a bunch of junk I don't need anymore. 67 00:03:27,541 --> 00:03:30,125 But these are your training weapons. 68 00:03:30,208 --> 00:03:31,625 [Nya] Well, I'm no longer an elemental master, 69 00:03:31,708 --> 00:03:33,500 so I don't really need to train anymore. 70 00:03:33,583 --> 00:03:35,375 What's the point in keeping all this junk? 71 00:03:36,750 --> 00:03:41,500 Sometimes when people get upset, they do rash things... 72 00:03:41,583 --> 00:03:44,375 like throw away all their possessions. 73 00:03:44,458 --> 00:03:46,208 I'm not upset! Okay? 74 00:03:46,291 --> 00:03:47,875 I'm just being realistic. 75 00:03:47,958 --> 00:03:50,541 I'm not an Elemental Master anymore, right? 76 00:03:51,125 --> 00:03:54,416 You may not possess elemental powers, Nya, 77 00:03:54,500 --> 00:03:57,458 but you are not defined by your powers. 78 00:03:57,541 --> 00:03:59,958 You are more than that. 79 00:04:00,333 --> 00:04:02,625 I'll remember that. Thanks. 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,541 Now, if you don't mind, I really have to get back 81 00:04:04,625 --> 00:04:06,416 to throwing all this stuff out. 82 00:04:06,500 --> 00:04:07,541 [sighs] 83 00:04:12,791 --> 00:04:18,166 Hmm. Some things are worth keeping. 84 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 "Dear Samurai X, when there was a fire 85 00:04:20,583 --> 00:04:23,458 on my street, you saved my whole family." 86 00:04:24,416 --> 00:04:27,916 Samurai X. Hmm. 87 00:04:32,958 --> 00:04:34,833 [Nya] Samurai X. 88 00:04:35,458 --> 00:04:36,416 Huh. 89 00:04:42,541 --> 00:04:45,708 What is this "food" supposed to be? 90 00:04:45,791 --> 00:04:50,708 I was gonna say oatmeal, but oatmeal isn't green. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,458 I told them I do not drink motor oil, 92 00:04:53,541 --> 00:04:55,250 but they still gave me this. 93 00:04:57,375 --> 00:04:59,583 I think I'd prefer the oil. 94 00:04:59,666 --> 00:05:01,333 At least there's cake. 95 00:05:02,125 --> 00:05:04,083 Ow! That hurts! 96 00:05:04,166 --> 00:05:07,666 If you wanna keep your teeth, don't eat the cake. 97 00:05:07,750 --> 00:05:11,166 Well, well... lookie here. 98 00:05:11,250 --> 00:05:12,500 [all Ninja] Pythor? 99 00:05:12,583 --> 00:05:14,375 You do-gooders got locked up 100 00:05:14,458 --> 00:05:16,833 with all the baddies you put away? 101 00:05:16,916 --> 00:05:19,083 [scoffs] Ironic, isn't it? 102 00:05:19,166 --> 00:05:20,458 [laughs] 103 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 [laughs sarcastically] 104 00:05:21,625 --> 00:05:24,625 Laugh it up, Pythor! But you're stuck in here too. 105 00:05:24,708 --> 00:05:29,083 Yes, I got busted... by the New Ninja. 106 00:05:29,166 --> 00:05:33,416 Who are so much better than you ever were, by the way. 107 00:05:33,500 --> 00:05:36,166 -[grumbles] -He's not worth it, Kai. 108 00:05:36,250 --> 00:05:38,166 Oh, don't fret for me. 109 00:05:38,250 --> 00:05:42,125 Word is, someone's breaking villains out for a big job. 110 00:05:42,208 --> 00:05:45,458 I'll bust out this joint before you know it. 111 00:05:45,541 --> 00:05:47,083 You think we're gonna let that happen? 112 00:05:47,166 --> 00:05:50,375 I'd like to see you try and stop me. 113 00:05:50,458 --> 00:05:54,291 Compared to the New Ninja, you guys are a joke 114 00:05:54,416 --> 00:05:56,166 -[grunts] -[clangs] 115 00:05:57,458 --> 00:05:59,208 [roars] 116 00:05:59,791 --> 00:06:01,500 [groans] 117 00:06:01,583 --> 00:06:03,541 Ow! That hurt! 118 00:06:03,625 --> 00:06:05,083 I warned you! 119 00:06:05,166 --> 00:06:07,083 [growls] 120 00:06:08,291 --> 00:06:09,791 [grunts] 121 00:06:10,750 --> 00:06:13,041 Break it up! Back to your cells! 122 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 You'll see, Ninja! You'll see! 123 00:06:17,208 --> 00:06:20,625 All hail the Crystal King! 124 00:06:21,208 --> 00:06:22,791 Crystal King? 125 00:06:26,083 --> 00:06:30,500 Pix, I was hoping you'd help me build something. 126 00:06:30,583 --> 00:06:31,958 [Pixal] What did you have in mind? 127 00:06:32,041 --> 00:06:33,083 This! 128 00:06:33,166 --> 00:06:34,833 The old Sam X Plans? 129 00:06:34,916 --> 00:06:38,875 Yeah, except I made a few modifications. 130 00:06:38,958 --> 00:06:40,875 [Pixal] Very interesting. 131 00:06:40,958 --> 00:06:45,000 This will require 1276 hours to complete. 132 00:06:47,083 --> 00:06:48,625 I will have it ready in the morning. 133 00:06:55,833 --> 00:06:57,250 [yawns] 134 00:07:23,250 --> 00:07:24,333 [soft snoring] 135 00:07:27,083 --> 00:07:28,458 Huh? 136 00:07:28,541 --> 00:07:30,458 Wake up! Something's happening! 137 00:07:35,083 --> 00:07:36,166 [snoring] 138 00:07:39,166 --> 00:07:40,166 [whimpers] 139 00:07:40,250 --> 00:07:41,625 Mumsy? [snorts] 140 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 [growls] 141 00:07:43,333 --> 00:07:46,166 Good gracious... Oh! 142 00:07:46,250 --> 00:07:49,000 [Kabuki] Pythor P. Chumsworth, 143 00:07:50,208 --> 00:07:54,875 you are invited to join the "Council of the Crystal King" 144 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 and have your revenge upon those who wronged you. 145 00:07:59,166 --> 00:08:00,666 Do you accept? 146 00:08:01,500 --> 00:08:04,208 [yawns] Give me a sec to wake up. 147 00:08:04,375 --> 00:08:05,375 [grunts] 148 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 Yes! [hisses] 149 00:08:08,291 --> 00:08:09,791 [lasers surging] 150 00:08:10,375 --> 00:08:12,166 What is it? What's going on? 151 00:08:12,250 --> 00:08:14,791 I just saw some crystal spiders go past our cell. 152 00:08:14,875 --> 00:08:17,541 In the direction of Pythor's cell! 153 00:08:17,625 --> 00:08:21,000 Crystal? As in "The Crystal King?" 154 00:08:21,083 --> 00:08:22,583 We have to stop him! 155 00:08:22,666 --> 00:08:26,208 If we do this, we're gonna be making it worse on ourselves. 156 00:08:26,291 --> 00:08:28,625 I think we got bigger things to worry about, Lloyd! 157 00:08:28,708 --> 00:08:29,875 Stand back! 158 00:08:31,250 --> 00:08:32,791 [explosion] 159 00:08:32,875 --> 00:08:35,958 [alarm blaring] 160 00:08:36,041 --> 00:08:37,125 I think it's this one! 161 00:08:40,583 --> 00:08:42,208 Pythor! Stop! 162 00:08:42,291 --> 00:08:44,083 I don't think so! 163 00:08:44,166 --> 00:08:46,666 I've got a meeting with the Crystal King! 164 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 So long, Ninja! 165 00:08:50,541 --> 00:08:52,416 [Kai] Look out! 166 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 After him! 167 00:08:57,541 --> 00:09:02,333 Ah, Crystal Spiders. [chuckles] The only way to travel. 168 00:09:02,958 --> 00:09:04,833 Come on! He's getting away! 169 00:09:04,916 --> 00:09:06,375 Come on, they're getting away! 170 00:09:06,958 --> 00:09:09,291 [guard] Stop running and turn yourselves in! 171 00:09:09,375 --> 00:09:12,208 We're not trying to escape, he is! 172 00:09:17,625 --> 00:09:19,041 [lightning cracking] 173 00:09:19,750 --> 00:09:21,125 -[blasting] -[grunts] 174 00:09:25,125 --> 00:09:30,708 First class accommodation, how delightful! 175 00:09:39,125 --> 00:09:41,500 Hey, you got one! Nice shootin', Jay. 176 00:09:44,250 --> 00:09:46,625 Lookout! It's going to explode! 177 00:09:47,041 --> 00:09:48,833 [screams] They're attacking us! 178 00:09:48,916 --> 00:09:50,250 No, we're not! 179 00:09:50,333 --> 00:09:52,125 Get down! 180 00:09:54,125 --> 00:09:55,083 [explosion] 181 00:10:03,500 --> 00:10:04,750 -[zapping] -[grunts] 182 00:10:04,833 --> 00:10:08,375 Cheerio, chaps! Enjoy your prison time! 183 00:10:08,458 --> 00:10:10,125 Oh, no, you don't! 184 00:10:12,875 --> 00:10:15,375 Gotta run. Toodely-pip! 185 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 Please tell me you didn't just set fire to that tower. 186 00:10:24,250 --> 00:10:26,041 Well, um... 187 00:10:26,125 --> 00:10:27,166 [groans] 188 00:10:27,250 --> 00:10:29,708 They're gonna add another 20 years to our sentence. 189 00:10:29,791 --> 00:10:31,375 We're gonna be older than Master Wu 190 00:10:31,458 --> 00:10:33,208 when we get out of this prison. 191 00:10:33,291 --> 00:10:36,666 I won't. I am a Nindroid. I do not age. 192 00:10:36,750 --> 00:10:38,250 But the rest of you will. 193 00:10:38,333 --> 00:10:39,875 [guard] Hold it right there! 194 00:10:40,625 --> 00:10:42,500 Nobody move! 195 00:10:46,000 --> 00:10:47,958 [closing theme music] 13514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.