All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,750 [theme music playing] 2 00:00:03,833 --> 00:00:05,708 -♪ Jump up ♪ -♪ Jump up ♪ 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,375 ♪ Kick back ♪ 4 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 ♪ Whip around and spin ♪ 5 00:00:17,291 --> 00:00:20,583 [Dareth] Ninjago City Vs. Ninja 6 00:00:22,208 --> 00:00:24,166 [suspenseful music] 7 00:00:29,958 --> 00:00:33,708 [sighs] That was the fastest trial I ever saw in my life. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,666 How did they convict us so quickly? 9 00:00:35,750 --> 00:00:37,166 I blame Dareth. 10 00:00:37,250 --> 00:00:38,333 Why me? 11 00:00:38,416 --> 00:00:40,333 Because you're our lawyer, Dareth. 12 00:00:40,416 --> 00:00:41,458 I told you guys... 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,375 I took three weeks of law classes! Three weeks! 14 00:00:44,458 --> 00:00:47,291 And it was mostly how to get out of traffic tickets. 15 00:00:47,375 --> 00:00:49,666 Maybe the judge will go easy on them. 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,875 He's nicknamed "Toughbutt." 17 00:00:51,958 --> 00:00:53,625 I don't think that's a nickname. 18 00:00:53,708 --> 00:00:55,458 I think that's his last name. 19 00:00:55,541 --> 00:00:57,666 Nobody's last name is "Toughbutt." 20 00:00:57,750 --> 00:00:59,750 All rise! The honorable Judge 21 00:00:59,833 --> 00:01:02,416 William Horace Toughbutt presiding. 22 00:01:04,750 --> 00:01:06,125 [chair scrapes] 23 00:01:06,208 --> 00:01:07,791 -[mic feedback] -[tense music] 24 00:01:09,250 --> 00:01:11,125 [Toughbutt] Please be seated. 25 00:01:11,208 --> 00:01:13,166 [thumping] 26 00:01:13,250 --> 00:01:15,166 See? I told ya. 27 00:01:15,250 --> 00:01:19,791 In all my years as a judge, I have never seen 28 00:01:19,875 --> 00:01:23,250 such a callous disregard for public safety 29 00:01:23,333 --> 00:01:25,250 as I have in this case. 30 00:01:25,333 --> 00:01:28,541 The Ninja put the entire city at risk 31 00:01:28,625 --> 00:01:31,916 by freeing the convicted criminal Aspheera, 32 00:01:32,000 --> 00:01:35,750 and then, helping to arm her with the very weapon 33 00:01:35,833 --> 00:01:39,083 she used to attack this city! 34 00:01:40,083 --> 00:01:42,750 Do you have anything to say in your defense 35 00:01:42,833 --> 00:01:44,875 before I pass judgment? 36 00:01:44,958 --> 00:01:48,958 Um, well, I'm not sure I would put it exactly like that... 37 00:01:49,041 --> 00:01:52,666 How would you put it, exactly? 38 00:01:53,583 --> 00:01:55,916 Okay, yeah, that's what happened. 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 But what about all the times the Ninja helped this city? 40 00:01:59,041 --> 00:02:02,875 Like when they fought Garmadon or Unagami, or the Quiet One? 41 00:02:02,958 --> 00:02:04,791 -[crowd murmuring] -Uh... 42 00:02:04,875 --> 00:02:07,875 We have to take that into account too, don't we? 43 00:02:08,958 --> 00:02:10,541 I have. 44 00:02:10,625 --> 00:02:15,333 Which is the only reason I'm not sentencing them to life in prison. 45 00:02:15,416 --> 00:02:16,416 [all sighing in relief] 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,583 Instead I'm sentencing them 47 00:02:18,666 --> 00:02:22,583 to five years in Kryptarium Prison. 48 00:02:22,666 --> 00:02:23,958 [thumping] 49 00:02:24,041 --> 00:02:25,791 -[crowd gasping] -Wait, what? 50 00:02:25,875 --> 00:02:27,625 -[gasping] -[crowd murmuring in shock] 51 00:02:29,708 --> 00:02:32,125 -Order! Order in the court! -[thumping] 52 00:02:32,208 --> 00:02:33,583 Jay! Jay! 53 00:02:33,666 --> 00:02:34,916 Nya! 54 00:02:35,000 --> 00:02:37,041 Your honor! Can't we work something out? 55 00:02:37,125 --> 00:02:40,000 Like community service? Or... or... sweeping, 56 00:02:40,083 --> 00:02:42,166 or some light trash pickup? 57 00:02:42,250 --> 00:02:43,375 [door slams] 58 00:02:54,666 --> 00:02:56,375 [prisoners clamoring] 59 00:03:02,416 --> 00:03:03,750 I can't believe it. 60 00:03:03,833 --> 00:03:05,666 After all we've done for Ninjago. 61 00:03:05,750 --> 00:03:08,583 Oh. This is bad! This is really bad! 62 00:03:08,666 --> 00:03:11,250 Do you know how many people in here probably hate us? 63 00:03:11,333 --> 00:03:12,916 -[prisoner] All of us! -[prisoners cheering] 64 00:03:14,000 --> 00:03:15,166 [nervous chuckle] 65 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Hey, roomies... 66 00:03:20,791 --> 00:03:23,791 It would appear there are only four beds but five of us. 67 00:03:23,875 --> 00:03:25,583 That's the least of our problems. 68 00:03:25,666 --> 00:03:28,875 Yeah, I don't think I'm gonna be sleeping much. 69 00:03:28,958 --> 00:03:31,875 -If you are certain, I will take a bunk. -Huh? 70 00:03:31,958 --> 00:03:34,291 How can you be so calm about this? 71 00:03:34,375 --> 00:03:37,166 You know full well he turned off his emotion meter, Jay. 72 00:03:37,250 --> 00:03:39,458 Well, it would be nice to get a human reaction 73 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 once in a while! 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,000 If it would make you feel better, 75 00:03:42,083 --> 00:03:45,041 I can switch it on again and react appropriately. 76 00:03:45,125 --> 00:03:46,000 It might, actually. 77 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 [clicks] 78 00:03:49,583 --> 00:03:52,833 [screams] 79 00:03:54,208 --> 00:03:55,833 [clicks] 80 00:03:55,916 --> 00:03:58,750 Not helping. What do we do? 81 00:03:58,833 --> 00:04:00,625 I vote we break out of here! 82 00:04:01,125 --> 00:04:02,291 We can't do that. 83 00:04:02,375 --> 00:04:04,125 We'd just be breaking more laws. 84 00:04:04,208 --> 00:04:06,208 Our best bet is to go along with this. 85 00:04:06,291 --> 00:04:07,791 No fighting, no powers. 86 00:04:07,875 --> 00:04:10,125 Just behave and let Dareth figure out a way 87 00:04:10,208 --> 00:04:11,708 to get us out of here, legally. 88 00:04:11,791 --> 00:04:13,041 [laughs] Good one! 89 00:04:13,958 --> 00:04:15,375 Wait. You're serious? 90 00:04:15,458 --> 00:04:17,000 Don't underestimate Dareth. 91 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 If I know the Brown Ninja, 92 00:04:18,833 --> 00:04:21,250 he's working on a solution right now. 93 00:04:24,208 --> 00:04:26,666 [chicken clucking] 94 00:04:26,750 --> 00:04:28,666 I have no clue what to do! 95 00:04:28,750 --> 00:04:30,875 They didn't cover any of this in class! 96 00:04:30,958 --> 00:04:33,333 Oh, what have I done? 97 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 Please, Dareth, calm yourself. 98 00:04:35,958 --> 00:04:38,666 The Ninja have no one to blame but themselves. 99 00:04:38,750 --> 00:04:40,000 How can you say that? 100 00:04:40,083 --> 00:04:43,666 Nya, I understand why they did what they did. 101 00:04:43,750 --> 00:04:46,166 And frankly, part of me is glad. 102 00:04:46,250 --> 00:04:48,500 But it does not change the facts. 103 00:04:48,583 --> 00:04:50,958 They broke the law and freed Aspheera. 104 00:04:51,041 --> 00:04:52,375 She is now loose. 105 00:04:52,458 --> 00:04:54,000 This is all my fault. 106 00:04:54,083 --> 00:04:56,333 And I'm powerless to do anything to help them! 107 00:04:56,958 --> 00:04:58,541 [chicken clucks] 108 00:04:58,625 --> 00:05:01,625 Poor Nya. She must feel terrible. 109 00:05:01,708 --> 00:05:03,875 Nya has never been powerless. 110 00:05:03,958 --> 00:05:06,541 Even before she was an elemental master, 111 00:05:06,625 --> 00:05:09,375 she was known as Samurai X and helped many people 112 00:05:09,458 --> 00:05:13,500 without any powers. She will find herself in time. 113 00:05:15,333 --> 00:05:17,375 [guard] Yard time, 20 minutes! 114 00:05:20,166 --> 00:05:21,791 [growls] 115 00:05:24,333 --> 00:05:25,708 [hissing] 116 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 Does it feel like everyone is staring at us? 117 00:05:34,125 --> 00:05:35,708 They are staring at us. 118 00:05:35,791 --> 00:05:38,791 I'm starting to feel a little unwelcome. 119 00:05:38,875 --> 00:05:40,250 [Jay] Guys, you can relax! 120 00:05:40,333 --> 00:05:43,000 I joined us up with the toughest thugs in prison. 121 00:05:43,083 --> 00:05:44,958 They're called "The Needles!" 122 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Nobody's gonna mess with us now. [chuckles] 123 00:05:47,541 --> 00:05:50,500 Oh, thanks, Jay, that fixes everything. 124 00:05:50,583 --> 00:05:54,333 Well, well. Looks like festival day came early. 125 00:05:54,416 --> 00:05:57,208 And the gifting goat brought me revenge. 126 00:05:57,291 --> 00:05:59,625 You don't wanna mess with us, Ronin. 127 00:05:59,708 --> 00:06:00,708 Trust me. 128 00:06:00,791 --> 00:06:04,541 Hmm? Don't I? Let me think? 129 00:06:04,625 --> 00:06:06,541 After you've busted up a perfectly good 130 00:06:06,625 --> 00:06:09,708 smuggling operation and threw me in jail? 131 00:06:09,791 --> 00:06:12,375 Yeah, I'm pretty sure I do! 132 00:06:12,458 --> 00:06:13,750 Well, guess what? 133 00:06:13,833 --> 00:06:16,166 We just joined the Needles! 134 00:06:16,250 --> 00:06:19,750 And if you mess with us, you mess with them! 135 00:06:19,833 --> 00:06:21,916 Those wimps in the knitting club? 136 00:06:23,875 --> 00:06:27,625 Knitting club? Oh, no. No! 137 00:06:27,708 --> 00:06:31,500 [all laughing] 138 00:06:33,708 --> 00:06:35,750 You've got nobody to blame but yourself. 139 00:06:35,833 --> 00:06:37,250 You made your own choices. 140 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 Nobody forced you to become a criminal. 141 00:06:39,375 --> 00:06:42,875 Maybe all of us aren't cut out to be heroes! 142 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 How do you know, Ronin? 143 00:06:44,416 --> 00:06:46,041 When have you ever even tried to do something 144 00:06:46,125 --> 00:06:48,500 for anyone other than yourself? 145 00:06:48,583 --> 00:06:51,000 Hey! Back up! The lot of you! 146 00:06:52,916 --> 00:06:57,791 Lloyd Montgomery Garmadon. You got a visitor. Let's go! 147 00:06:57,875 --> 00:07:00,250 See? It's probably Master Wu and Dareth. 148 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 I told you they'd figure something out. 149 00:07:02,583 --> 00:07:03,958 [scoffs] 150 00:07:06,583 --> 00:07:09,416 Hey, um, I just wanted to say... 151 00:07:09,500 --> 00:07:11,000 me and a lot of the other guys 152 00:07:11,083 --> 00:07:13,416 really respect what you've done for Ninjago. 153 00:07:13,500 --> 00:07:14,541 Thank you. 154 00:07:14,625 --> 00:07:16,083 It's not personal. 155 00:07:16,166 --> 00:07:17,875 We're just following the law, you know. 156 00:07:17,958 --> 00:07:19,375 I know, Officer. 157 00:07:19,458 --> 00:07:21,000 We're not gonna make any trouble. 158 00:07:21,083 --> 00:07:22,083 Thanks. 159 00:07:26,666 --> 00:07:29,458 Booth ten. Last one on the end. 160 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 Master Wu! 161 00:07:36,500 --> 00:07:38,333 Boy, am I glad to see... 162 00:07:38,416 --> 00:07:40,375 [ominous music] 163 00:07:41,708 --> 00:07:42,750 Who are you? 164 00:07:42,833 --> 00:07:46,291 A messenger of the Crystal King. 165 00:07:47,375 --> 00:07:49,708 He wants you to know... 166 00:07:49,791 --> 00:07:53,458 He is assembling your enemies against you. 167 00:07:53,541 --> 00:07:55,375 Soon, they will strike, 168 00:07:55,458 --> 00:07:59,458 and all Ninjago will fall before his wrath! 169 00:07:59,541 --> 00:08:01,125 Why are you telling me this? 170 00:08:01,208 --> 00:08:05,666 Because I want to see the look of despair on your face. 171 00:08:05,750 --> 00:08:09,833 The look of helplessness as you see something you love 172 00:08:09,916 --> 00:08:13,500 destroyed before your very eyes. 173 00:08:15,083 --> 00:08:16,458 [Lloyd] No! 174 00:08:16,541 --> 00:08:18,375 -[thuds] -[grunts] 175 00:08:18,458 --> 00:08:19,583 Stop that person! 176 00:08:19,666 --> 00:08:22,708 Someone, stop him! He's getting away! 177 00:08:22,791 --> 00:08:25,083 Stop that Ninja! He's trying to escape! 178 00:08:25,166 --> 00:08:26,833 No, I'm not... it's him! 179 00:08:26,916 --> 00:08:28,125 He's getting away! 180 00:08:28,208 --> 00:08:29,916 [suspenseful music] 181 00:08:33,541 --> 00:08:35,541 Hey! He got my keys! 182 00:08:35,625 --> 00:08:37,208 One of the Ninja is making a break for it! 183 00:08:37,291 --> 00:08:38,958 [alarm blaring] 184 00:08:40,916 --> 00:08:42,166 We need backup! 185 00:08:47,791 --> 00:08:49,250 [elevator dings] 186 00:08:49,875 --> 00:08:51,208 Stop! 187 00:08:51,291 --> 00:08:53,583 [Lloyd panting] 188 00:08:53,666 --> 00:08:55,541 No! Darn it! 189 00:08:59,208 --> 00:09:00,958 Get him! Hold him! 190 00:09:01,041 --> 00:09:02,375 I got his legs! 191 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 Sorry! Can't explain! 192 00:09:04,333 --> 00:09:06,000 But I'm not trying to escape! 193 00:09:06,083 --> 00:09:07,583 [panting] 194 00:09:09,333 --> 00:09:10,958 There's more guards than prisoners. 195 00:09:14,291 --> 00:09:16,125 [panting] 196 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 He's on the first floor, first floor stairwell. 197 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 Don't even think about it! 198 00:09:24,666 --> 00:09:26,916 We got you surrounded! 199 00:09:27,000 --> 00:09:28,541 [alarm waling] 200 00:09:28,625 --> 00:09:30,083 [gate whirs, thuds] 201 00:09:33,166 --> 00:09:34,208 [cuffs clanking] 202 00:09:34,291 --> 00:09:36,291 [lock rattles] 203 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 -[grunts] -[gate rattling] 204 00:09:38,083 --> 00:09:39,250 [Jay] What happened? 205 00:09:39,333 --> 00:09:40,833 It wasn't Master Wu. 206 00:09:40,916 --> 00:09:42,083 Who was it? 207 00:09:42,166 --> 00:09:43,625 I have no idea. 208 00:09:43,708 --> 00:09:46,375 Does the name "Crystal King" mean anything to you? 209 00:09:47,041 --> 00:09:49,666 Negative. I find no references to that name 210 00:09:49,750 --> 00:09:51,333 in any of my databases. 211 00:09:51,416 --> 00:09:54,041 Who or what is a "Crystal King?" 212 00:09:54,125 --> 00:09:55,416 I don't know. 213 00:09:55,500 --> 00:09:58,458 But I have a bad feeling we're about to find out. 214 00:10:07,208 --> 00:10:08,875 [laser whirring] 215 00:10:08,958 --> 00:10:10,416 [crashing] 216 00:10:11,500 --> 00:10:13,458 [suspenseful music] 217 00:10:25,500 --> 00:10:29,416 King Vangelis, you have been invited 218 00:10:29,500 --> 00:10:32,583 to join the Council of the Crystal King 219 00:10:32,666 --> 00:10:36,916 and have your revenge upon those who wronged you. 220 00:10:37,000 --> 00:10:39,083 Do you accept? 221 00:10:40,041 --> 00:10:41,583 Oh, yes. 222 00:10:43,291 --> 00:10:45,083 With pleasure. 223 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 [closing theme music] 15492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.