Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,791
[theme music]
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,750
-♪ Jump up ♪-♪ Jump up ♪
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,291
♪ Kick back ♪
4
00:00:09,708 --> 00:00:14,541
♪ Whip around and spin ♪
5
00:00:17,916 --> 00:00:19,916
[Master Wu]
A Painful Promise
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,666
[ominous music]
7
00:00:23,375 --> 00:00:25,375
[Master Wu] We're running out of time.
8
00:00:25,458 --> 00:00:28,083
Not sure how long I can keep this up!
9
00:00:28,166 --> 00:00:30,083
[Pixal] The cooling units
are pushed to their limit,
10
00:00:30,166 --> 00:00:31,458
but the temperature keeps rising.
11
00:00:31,541 --> 00:00:34,250
If she gets too warm,
Nya will completely melt.
12
00:00:34,333 --> 00:00:36,625
And we'll lose her forever.
13
00:00:36,708 --> 00:00:38,833
The Ninja have acquired Aspheera's staff,
14
00:00:38,916 --> 00:00:41,416
but there appear
to have been complications.
15
00:00:41,500 --> 00:00:45,125
ETA 45 minutes. We need to stall Aspheera.
16
00:00:46,541 --> 00:00:47,708
Where is Aspheera?
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,250
Hmm...
18
00:00:58,958 --> 00:01:01,791
The Weapons of Spinjitzu.
19
00:01:02,708 --> 00:01:05,541
Please, don't make yourself at home.
20
00:01:05,625 --> 00:01:09,458
Isn't it dangerous
to have them so close together?
21
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
They are currently powerless.
22
00:01:11,541 --> 00:01:13,750
There is little risk
in keeping all our eggs
23
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
in one basket at this point.
24
00:01:15,833 --> 00:01:16,708
[yawn]
25
00:01:16,791 --> 00:01:20,166
I wouldn't be so bored
if I had some paper,
26
00:01:20,250 --> 00:01:22,541
I make fantastic origami.
27
00:01:22,625 --> 00:01:25,000
It's a hobby I picked up in prison.
28
00:01:25,083 --> 00:01:28,625
You know, where you sent me to rot,
where you reduced me,
29
00:01:28,708 --> 00:01:31,541
a sorceress and leader of armies,
30
00:01:31,625 --> 00:01:34,875
to folding paper into animals.
31
00:01:34,958 --> 00:01:36,708
We have more pressing matters here
32
00:01:36,791 --> 00:01:38,916
than your arts and crafts, Aspheera.
33
00:01:39,000 --> 00:01:43,125
Ah, yes, your little Nya-cicle.
34
00:01:43,208 --> 00:01:46,916
Wish I could help,
but your Ninja never came back,
35
00:01:47,000 --> 00:01:48,833
so I'm leaving.
36
00:01:52,000 --> 00:01:55,041
You agreed to save Nya
by draining her powers!
37
00:01:55,125 --> 00:01:59,083
If you brought me my staff,
which you didn't.
38
00:01:59,166 --> 00:02:01,125
The Ninja clearly failed.
39
00:02:01,208 --> 00:02:05,333
So time for me to s-s-slither on
down the road.
40
00:02:05,416 --> 00:02:07,708
Wait. I'm sure they'll be back soon.
41
00:02:07,791 --> 00:02:09,416
What will keep you here?
42
00:02:10,041 --> 00:02:12,458
Interesting question.
43
00:02:12,541 --> 00:02:13,958
When I was in prison,
44
00:02:14,041 --> 00:02:17,333
I spent a lot of time
dreaming about defeating
45
00:02:17,416 --> 00:02:22,541
the Treacherous Deceiver
in a variety of ways.
46
00:02:22,625 --> 00:02:25,166
That's you.
You're the Treacherous Deceiver.
47
00:02:26,500 --> 00:02:28,541
I know you believe that of me.
48
00:02:28,625 --> 00:02:30,666
Then why did you stare
like you had no idea
49
00:02:30,750 --> 00:02:34,625
what I was talking about?
Don't make me the villain.
50
00:02:35,166 --> 00:02:37,750
[sighs] What do you have in mind?
51
00:02:39,666 --> 00:02:42,416
How about a series of contests
52
00:02:42,500 --> 00:02:45,291
to test our strength and cunning?
53
00:02:45,375 --> 00:02:47,250
With Nya in mortal danger,
54
00:02:47,333 --> 00:02:51,541
-you expect me to--
-[yawns]
55
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
Very well!
56
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
What kind of contests?
57
00:02:56,166 --> 00:02:58,583
[grunting]
58
00:02:58,666 --> 00:03:02,458
Ninety-eight, 99, 100!
59
00:03:02,541 --> 00:03:04,041
I win!
60
00:03:04,833 --> 00:03:08,166
Well, I am thousands of years old--
61
00:03:08,250 --> 00:03:10,208
So am I! Next contest!
62
00:03:10,291 --> 00:03:12,083
[both groaning]
63
00:03:13,416 --> 00:03:16,458
Yes! Such a "Wu-ser"!
64
00:03:16,541 --> 00:03:19,666
It's like "loser" but with "Wu" in it
'cause that's your name.
65
00:03:19,750 --> 00:03:20,875
Are we done?
66
00:03:20,958 --> 00:03:22,416
Not even close.
67
00:03:28,125 --> 00:03:30,958
Perfect break! I win!
68
00:03:31,041 --> 00:03:32,958
[Aspheera] Staring contest!
69
00:03:34,000 --> 00:03:36,041
[tense music]
70
00:03:37,916 --> 00:03:39,500
I win!
71
00:03:42,625 --> 00:03:44,250
Pancake flipping.
72
00:03:46,375 --> 00:03:47,708
Jinx!
73
00:03:49,250 --> 00:03:51,416
You really did this, in prison?
74
00:03:52,625 --> 00:03:54,708
[Aspheera] I win!
75
00:03:54,791 --> 00:03:56,125
What's her status?
76
00:03:56,208 --> 00:04:00,125
[groans] Not good. My power is nearly...
77
00:04:00,208 --> 00:04:01,625
[groans]
78
00:04:02,166 --> 00:04:04,000
...gone.
79
00:04:04,083 --> 00:04:05,333
The temperature keeps rising!
80
00:04:07,875 --> 00:04:09,625
[Pixal] The cooling unit
is at his maximum strength.
81
00:04:09,708 --> 00:04:11,750
At this level we risk burning out the...
82
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
[explosion]
83
00:04:13,291 --> 00:04:14,416
Oh, no!
84
00:04:14,500 --> 00:04:17,791
[system]
Danger! Temperature approaching critical!
85
00:04:21,541 --> 00:04:23,375
[Pixal] She's about to destabilize.
86
00:04:24,125 --> 00:04:25,250
Forgive us, Nya.
87
00:04:25,333 --> 00:04:26,625
[Zane] Lookout!
88
00:04:29,125 --> 00:04:30,375
[Kai] Sorry we're late!
89
00:04:30,458 --> 00:04:34,041
I see you have something of mine.
90
00:04:36,375 --> 00:04:40,375
Unless you've changed your mind,
about saving your friend?
91
00:04:41,500 --> 00:04:43,500
No. We had a deal.
92
00:04:44,375 --> 00:04:46,000
Finally.
93
00:04:52,333 --> 00:04:55,291
Revenge, revenge!
94
00:04:56,500 --> 00:04:57,541
[screams]
95
00:04:58,250 --> 00:05:02,083
This is the revenge I deserve! Revenge!
96
00:05:02,166 --> 00:05:03,625
[Aspheera] Because of all of you,
97
00:05:03,708 --> 00:05:08,291
my cunning has been wasted
on stupid origami!
98
00:05:11,250 --> 00:05:14,458
I can't believe Aspheera betrayed us
in two seconds flat!
99
00:05:14,541 --> 00:05:17,166
If only a wise, experienced mentor
100
00:05:17,250 --> 00:05:19,083
had warned you not to trust her.
101
00:05:19,166 --> 00:05:21,875
But, Master Wu, you did warn us.
102
00:05:21,958 --> 00:05:25,750
Exactly! This could not get any worse.
103
00:05:25,833 --> 00:05:27,000
[alarm blaring]
104
00:05:29,416 --> 00:05:31,833
[suspenseful music]
105
00:05:33,166 --> 00:05:35,416
You betrayed me... again?
106
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
What? No, I swear I didn't!
107
00:05:37,583 --> 00:05:39,958
They're not after you! They're after us.
108
00:05:40,708 --> 00:05:42,583
Why are they after you?
109
00:05:42,666 --> 00:05:45,250
You said you could get the staff
without being spotted!
110
00:05:45,333 --> 00:05:47,666
Well, there were complications.
111
00:05:47,750 --> 00:05:49,125
-Like what?
-Does it matter?
112
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
The point is, we're all...
113
00:05:50,291 --> 00:05:51,333
Kai said my name aloud,
114
00:05:51,416 --> 00:05:53,541
thereby revealing our identities.
115
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
-[sighs]
-You dolts! You fools!
116
00:05:56,958 --> 00:06:00,250
You led them back here
and now we'll all go to prison!
117
00:06:00,333 --> 00:06:01,458
Maybe not.
118
00:06:01,541 --> 00:06:03,208
There's a secret tunnel
out of this Monastery
119
00:06:03,291 --> 00:06:04,875
that only we know about.
120
00:06:05,791 --> 00:06:07,166
Where? Show me!
121
00:06:07,250 --> 00:06:09,791
After you save Nya.
122
00:06:09,875 --> 00:06:14,500
Fine. Brace yourself, Water Ninja.
123
00:06:20,250 --> 00:06:21,833
It's working!
124
00:06:21,916 --> 00:06:23,166
[elevator dinging]
125
00:06:24,666 --> 00:06:26,375
Wherever there are criminals...
126
00:06:26,458 --> 00:06:29,208
Did someone forget
to close the secret entrance?
127
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
You were the last one in!
128
00:06:31,166 --> 00:06:32,916
Oh, sure, let's blame Kai for everything!
129
00:06:33,000 --> 00:06:34,541
Great. That's awesome.
130
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
Blah, blah, blah. You're the New Ninja.
131
00:06:35,916 --> 00:06:38,750
We get it. Pro tip,
you need a shorter catchphrase.
132
00:06:38,833 --> 00:06:40,875
We got ours down to three syllables.
133
00:06:40,958 --> 00:06:45,500
I have no idea what's going on here,
and I don't wanna know!
134
00:06:45,583 --> 00:06:49,083
You broke the law.
And we're here to un-break...
135
00:06:49,166 --> 00:06:50,875
un-break...
[grunts]
136
00:06:50,958 --> 00:06:52,875
Sword! Un-break it!
137
00:06:52,958 --> 00:06:54,250
Un-break it?
138
00:06:54,333 --> 00:06:56,083
You know, to fix it?
139
00:06:56,166 --> 00:06:58,291
Make sure you don't break it again.
140
00:06:58,375 --> 00:07:01,083
Wrap it in a bandage maybe, whatever.
Get 'em!
141
00:07:02,416 --> 00:07:05,208
We gotta hold them off until Nya's safe.
142
00:07:08,916 --> 00:07:09,791
[groans]
143
00:07:09,875 --> 00:07:11,083
[Pink Ninja] Crime doesn't pay!
144
00:07:11,166 --> 00:07:13,041
And being public enemies
one through five
145
00:07:13,125 --> 00:07:14,750
pays even less!
146
00:07:14,833 --> 00:07:16,208
[Kai] Yeah, I got a question about that.
147
00:07:16,291 --> 00:07:18,250
Can you be more specific
with those rankings?
148
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Like, whose number one? [grunts]
149
00:07:19,958 --> 00:07:21,541
We're not keeping track,
but who's number one?
150
00:07:22,166 --> 00:07:23,000
[groans]
151
00:07:23,083 --> 00:07:26,500
So much elemental energy!
152
00:07:26,583 --> 00:07:27,458
[groans]
153
00:07:27,541 --> 00:07:28,416
Hurry!
154
00:07:28,500 --> 00:07:30,833
I'm trying, you fool!
155
00:07:30,916 --> 00:07:34,958
I've never drained
someone this powerful before!
156
00:07:35,041 --> 00:07:38,541
I have no idea what damage it could...
157
00:07:38,625 --> 00:07:39,541
-[blast surging]
-[screams]
158
00:07:44,041 --> 00:07:46,958
[all groaning]
159
00:07:50,958 --> 00:07:52,250
[groans]
160
00:07:53,500 --> 00:07:54,916
[gasps] Nya!
161
00:07:55,541 --> 00:07:56,458
Nya.
162
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
[groans]
163
00:08:00,541 --> 00:08:03,291
It worked! It worked!
164
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
[groans]
165
00:08:10,041 --> 00:08:11,750
What are you doing?
166
00:08:11,833 --> 00:08:13,333
Keeping my word!
167
00:08:16,166 --> 00:08:18,208
At the bottom, you'll see a narrow tunnel.
168
00:08:18,291 --> 00:08:20,500
Follow it and you'll be out
in ten minutes.
169
00:08:20,583 --> 00:08:23,416
You're actually keeping your word?
170
00:08:23,500 --> 00:08:25,833
Will wonders never cease?
171
00:08:25,916 --> 00:08:27,375
Don't push it, Aspheera.
172
00:08:37,166 --> 00:08:40,458
By the power of Mayor Trustable,
I hereby place all of you
173
00:08:40,541 --> 00:08:44,208
former old new new Ninja under arrest.
174
00:08:44,291 --> 00:08:48,166
And don't worry, we'll find your
accomplice Aspheera soon enough.
175
00:08:48,250 --> 00:08:51,000
I hope it was worth it, criminal!
176
00:08:53,791 --> 00:08:54,958
It was.
177
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
[Teal Ninja] Radio Ninjago Police
178
00:08:56,291 --> 00:08:58,750
and tell them
we have the Ninja in custody.
179
00:08:59,375 --> 00:09:02,041
Take care of Nya. Tell her I love her.
180
00:09:03,000 --> 00:09:06,166
We don't have any reason
to arrest you three... yet.
181
00:09:06,250 --> 00:09:07,875
But I warn you.
182
00:09:07,958 --> 00:09:09,375
We're watching you.
183
00:09:09,458 --> 00:09:11,875
And if you give us
any reason to even think
184
00:09:11,958 --> 00:09:13,708
you're following the Ninja's example,
185
00:09:13,791 --> 00:09:15,875
we'll be back, and you will face...
186
00:09:15,958 --> 00:09:17,166
The New Ninja!
187
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
Smoke bomb!
188
00:09:20,541 --> 00:09:21,625
New Ninja!
189
00:09:24,375 --> 00:09:25,958
[gentle music]
190
00:09:26,041 --> 00:09:27,333
[groans lightly]
191
00:09:27,416 --> 00:09:31,083
Master Wu? Am I back?
192
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
Yes, Nya. Yes, you are.
193
00:09:34,083 --> 00:09:37,250
Where's Jay? And the others?
194
00:09:40,000 --> 00:09:40,833
[grunts]
195
00:09:42,333 --> 00:09:45,458
So, this is happening.
196
00:09:45,541 --> 00:09:47,458
Yeah, but we did it.
197
00:09:50,000 --> 00:09:51,416
Nya is home.
198
00:09:52,541 --> 00:09:54,458
[helicopter whirring]
199
00:10:01,125 --> 00:10:04,333
Join your fellow paper soldiers.
200
00:10:04,916 --> 00:10:10,500
Join the only army
this once great Queen now commands.
201
00:10:12,166 --> 00:10:13,083
Huh?
202
00:10:14,750 --> 00:10:16,541
What's this-s-s?
203
00:10:16,625 --> 00:10:18,708
Where did you come from?
204
00:10:18,791 --> 00:10:23,750
Why do you seek
an audience with As-s-spheera?
205
00:10:24,416 --> 00:10:29,541
You are invitedto join the "Council of the Crystal King"
206
00:10:29,625 --> 00:10:33,916
and have your revengeupon those who wronged you.
207
00:10:34,458 --> 00:10:36,208
Do you accept?
208
00:10:36,291 --> 00:10:40,833
How can I say no to an offer like that?
209
00:10:40,916 --> 00:10:45,916
Revenge, revenge. Revenge!
210
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
[closing theme music]
14453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.