Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,208
[theme music playing]
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,416
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,083
โช Kick back โช
4
00:00:09,833 --> 00:00:15,625
โช Whip around and spin โช
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,000
[Cole]
A Mayor Problem
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,958
[light music playing]
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,583
[purring]
8
00:00:29,625 --> 00:00:31,708
[meowing]
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,583
-Mayor Trustable!
-[yelps]
10
00:00:40,666 --> 00:00:41,958
-[meows]
-[clanks]
11
00:00:45,666 --> 00:00:47,291
The ninja are here to see you!
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,375
The ninja, the ninja... what do they want?
13
00:00:50,458 --> 00:00:51,708
Tell them I'm not here.
14
00:00:51,791 --> 00:00:53,958
Better yet, tell them I'm out sick!
15
00:00:54,041 --> 00:00:55,041
I've got a cold.
16
00:00:55,125 --> 00:00:56,833
We can see you, Sir.
17
00:00:56,916 --> 00:00:59,666
Oh, those ninja! [nervous chuckle]
18
00:00:59,750 --> 00:01:01,041
Why didn't you say so?
19
00:01:01,125 --> 00:01:04,625
Come on in, fellas.
Sorry about the mix-up.
20
00:01:04,708 --> 00:01:08,125
What's the matter with you,
keeping these guys waiting?
21
00:01:08,208 --> 00:01:11,375
[chuckles] What can I do for you?
22
00:01:11,458 --> 00:01:13,416
Well, Sir, it's about our friend, Nya...
23
00:01:13,500 --> 00:01:14,916
She's the heart of our team!
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,958
And we thought we lost her
defending Ninjago.
25
00:01:18,041 --> 00:01:21,500
But we just discovered we have a chance
to save her and bring her back!
26
00:01:21,583 --> 00:01:23,750
Oh! That's great! Really, really great!
27
00:01:23,833 --> 00:01:26,208
I'm gonna play through with it,
keep talking. I'm listening.
28
00:01:26,291 --> 00:01:28,041
But we need Aspheera's help.
29
00:01:28,125 --> 00:01:29,958
So we have to let her out of Kryptarium.
30
00:01:30,041 --> 00:01:31,875
[coughs] Aspheera?
31
00:01:31,958 --> 00:01:36,208
As in Aspheera-who-destroyed-half-the-city
32
00:01:36,291 --> 00:01:39,083
with-her-lava-serpent-army-Aspheera?
33
00:01:39,166 --> 00:01:40,041
Yeah, her.
34
00:01:40,125 --> 00:01:42,000
Oh, and we also need her staff,
35
00:01:42,083 --> 00:01:43,750
which is locked up at Borg Tower.
36
00:01:43,833 --> 00:01:45,625
She can't use her powers without it.
37
00:01:45,708 --> 00:01:46,750
Can't help.
38
00:01:46,833 --> 00:01:49,208
Look, we know Aspheera is dangerous,
39
00:01:49,291 --> 00:01:51,500
but we'll be watching her the entire time.
40
00:01:51,583 --> 00:01:53,416
We promise to protect Ninjago!
41
00:01:54,083 --> 00:01:56,500
Like you protected it
from that video-game thing?
42
00:01:56,583 --> 00:01:58,291
And the giant sea-serpent?
43
00:01:58,375 --> 00:02:00,208
And those creepy black clouds?
44
00:02:00,291 --> 00:02:01,916
Yes, exactly.
45
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
Wow. You are really good
at picking up on sarcasm.
46
00:02:05,583 --> 00:02:06,583
Thanks, Kai!
47
00:02:06,666 --> 00:02:09,166
Sir, please, we need to help Nya!
48
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
After all she's done for this city,
we owe it to her!
49
00:02:12,000 --> 00:02:14,833
And I owe it to all the little people
50
00:02:14,916 --> 00:02:16,000
who voted for me,
51
00:02:16,083 --> 00:02:18,625
not to let one of the worst villains
52
00:02:18,708 --> 00:02:21,708
in this city's history out of prison.
53
00:02:21,791 --> 00:02:24,708
Now if you don't mind
I gotta get back to work.
54
00:02:25,291 --> 00:02:27,458
Forget it, Lloyd.
[sighs] Don't bother.
55
00:02:28,166 --> 00:02:29,333
[hissing]
56
00:02:34,708 --> 00:02:36,875
If the mayor won't let
Aspheera out of Kryptarium,
57
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
legally, then we have to
break her out, illegally.
58
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
Lloyd, I cannot condone this.
59
00:02:42,541 --> 00:02:44,458
This is not the way to help Nya.
60
00:02:44,541 --> 00:02:46,166
What other choice is there?
61
00:02:46,250 --> 00:02:48,291
We're out of options, Master Wu.
62
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
It's this or nothing.
63
00:02:52,708 --> 00:02:54,625
Now, who's with me?
64
00:02:55,291 --> 00:02:56,875
-I'm in.
-Me too.
65
00:02:56,958 --> 00:02:57,916
Count me in.
66
00:02:58,750 --> 00:03:00,375
I am also in.
67
00:03:00,458 --> 00:03:04,916
[Master Wu] Much as it pains me,
I cannot be a part of this.
68
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
I am sorry,
but I have learned the hard way
69
00:03:07,958 --> 00:03:10,541
that Aspheera can never be trusted.
70
00:03:14,083 --> 00:03:15,125
What's the plan?
71
00:03:15,208 --> 00:03:16,250
We split up.
72
00:03:16,333 --> 00:03:19,625
Kai, Zane and I will break into
Kryptarium, and free Aspheera,
73
00:03:19,708 --> 00:03:22,375
while you and Jay break into
Borg Tower and get her staff.
74
00:03:22,458 --> 00:03:25,000
I am needed here to keep Nya frozen.
75
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
I'm going to need you at Kryptarium
76
00:03:26,875 --> 00:03:29,083
to help us get past
those new thermal sensors.
77
00:03:29,166 --> 00:03:32,458
[Zane] What about Nya?
Nobody else can keep her frozen.
78
00:03:32,541 --> 00:03:33,916
[Skylor] You sure about that?
79
00:03:35,625 --> 00:03:37,500
-Skylor?
-I called her.
80
00:03:37,583 --> 00:03:38,625
You had her number?
81
00:03:38,708 --> 00:03:41,458
I can replicate Zane's powers
and keep Nya frozen,
82
00:03:41,541 --> 00:03:43,375
freeing Zane up to help at Kryptarium.
83
00:03:43,458 --> 00:03:44,833
It is a clever plan.
84
00:03:44,916 --> 00:03:48,125
Assuming we return before
your replication ability wears off...
85
00:03:48,208 --> 00:03:49,583
We'll just have to be quick.
86
00:03:49,666 --> 00:03:51,750
And remember, we go in disguise.
87
00:03:51,833 --> 00:03:54,500
Don't use your names,
and don't get caught.
88
00:03:58,833 --> 00:03:59,791
[whirring]
89
00:04:03,041 --> 00:04:05,750
[suspenseful music playing]
90
00:04:05,833 --> 00:04:07,333
[Lloyd] What are you waiting for, Zane?
91
00:04:07,416 --> 00:04:09,166
-[Lloyd] Freeze the sensors.
-[Kai] I'm not Zane.
92
00:04:09,250 --> 00:04:11,500
[Zane] Freezing the sensors
will not work, Kai.
93
00:04:11,583 --> 00:04:12,708
[Lloyd] I'm not Kai.
94
00:04:12,791 --> 00:04:14,583
Wait! Don't use names.
95
00:04:14,666 --> 00:04:15,666
[Kai] This is getting confusing.
96
00:04:15,750 --> 00:04:16,833
I can't tell who's who!
97
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
[Lloyd] So, how do we get past?
98
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
[Zane] Like this.
99
00:04:23,333 --> 00:04:26,541
By freezing you
and lowering your body temperatures,
100
00:04:26,625 --> 00:04:28,750
thus making you
undetectable to the cameras.
101
00:04:28,833 --> 00:04:31,583
[Kai] But now, we can't move!
102
00:04:31,666 --> 00:04:33,708
[Zane] No. But I can carry you.
103
00:04:34,750 --> 00:04:36,500
[Kai and Lloyd grunt]
104
00:04:36,583 --> 00:04:38,791
[suspenseful music playing]
105
00:04:44,166 --> 00:04:46,500
[Zane] I'm afraid I require
your assistance, Kai.
106
00:04:46,583 --> 00:04:47,458
-[Kai groans]
-[beeps]
107
00:04:47,541 --> 00:04:50,708
[Kai shivering]
I'm gonna... get you back for that.
108
00:04:50,791 --> 00:04:51,625
[Kai shivering]
109
00:04:53,250 --> 00:04:55,291
[suspenseful music playing]
110
00:05:04,208 --> 00:05:07,166
[video game sounds]
111
00:05:12,333 --> 00:05:14,333
Hah! They didn't even notice.
112
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
For security guards,
they're pretty clueless.
113
00:05:18,500 --> 00:05:20,125
What's the bypass code Pixal gave us?
114
00:05:20,208 --> 00:05:22,083
How would I know? She told you.
115
00:05:22,166 --> 00:05:24,500
No. She told both of us.
116
00:05:24,583 --> 00:05:26,791
No. She told you.
117
00:05:26,875 --> 00:05:28,833
I was just standing next to you!
118
00:05:28,916 --> 00:05:31,291
Don't tell me you forgot?
119
00:05:32,083 --> 00:05:34,666
[Cole] Ugh.
It's either three-three-one-four,
120
00:05:34,750 --> 00:05:36,958
or four-four-one-three.
121
00:05:37,041 --> 00:05:40,333
I think it was four-four-one-three.
122
00:05:40,416 --> 00:05:44,583
Okay, here goes. Four-four-one-three.
123
00:05:44,666 --> 00:05:45,708
[alarm blaring]
124
00:05:46,125 --> 00:05:48,125
[Cole] Great! Nice work, Jay!
125
00:05:48,208 --> 00:05:49,583
Oh, don't blame me.
126
00:05:49,666 --> 00:05:51,791
You're the one
who wasn't paying attention!
127
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Now we're gonna get busted and go to jail,
128
00:05:54,166 --> 00:05:55,458
and I'm going to have
to make friends with some
129
00:05:55,541 --> 00:05:58,083
really scary thugs to survive and...
130
00:05:58,166 --> 00:06:00,708
Will you relax?! I got an idea!
131
00:06:07,708 --> 00:06:09,500
Now, I gotta slide down this cable,
132
00:06:09,583 --> 00:06:11,583
and probably get some blisters. [sighs]
133
00:06:13,708 --> 00:06:16,000
[groaning]
134
00:06:17,458 --> 00:06:19,166
[Lloyd and Kai shivering]
135
00:06:19,250 --> 00:06:20,583
[Zane] I believe we are directly above
136
00:06:20,666 --> 00:06:22,458
Aspheera's containment chamber.
137
00:06:22,541 --> 00:06:25,875
If my schematics are correct,
there should be...
138
00:06:27,500 --> 00:06:28,625
a hatch.
139
00:06:28,708 --> 00:06:31,708
[Lloyd and Kai shivering]
140
00:06:35,333 --> 00:06:37,666
[suspenseful music playing]
141
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
[beeping]
142
00:06:53,541 --> 00:06:55,416
Who are you?
143
00:06:57,500 --> 00:06:59,083
Remember me?
144
00:07:00,708 --> 00:07:05,166
-It's Kai!
-Ninja! What do you want?
145
00:07:05,250 --> 00:07:07,125
We're here to make a deal, Aspheera.
146
00:07:07,208 --> 00:07:08,500
A one time offer.
147
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
What deal?
148
00:07:10,958 --> 00:07:13,250
Sort of a get-out-of-jail-free card.
149
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
[Lloyd] Our friend, Nya, is in trouble
150
00:07:15,333 --> 00:07:16,833
and the only way we can save her
151
00:07:16,916 --> 00:07:19,291
is to remove her elemental powers.
152
00:07:19,375 --> 00:07:22,708
If you help us steal her powers,
153
00:07:22,791 --> 00:07:23,916
we'll let you out.
154
00:07:24,000 --> 00:07:26,291
Like you stole mine. Remember?
155
00:07:26,375 --> 00:07:29,458
You betray me, imprison me,
156
00:07:29,541 --> 00:07:33,291
and have the audacity to ask for my help?
157
00:07:33,375 --> 00:07:36,833
What makes you think
I would even consider that?
158
00:07:36,916 --> 00:07:39,458
Because you want to get out of this cell.
159
00:07:39,541 --> 00:07:42,583
[Kai] And this is your only chance.
160
00:07:42,666 --> 00:07:45,833
We are proposing a mutually
beneficial arrangement.
161
00:07:45,916 --> 00:07:48,583
You help us, and we will help you.
162
00:07:48,666 --> 00:07:51,541
We're offering you
a second chance, Aspheera.
163
00:07:51,625 --> 00:07:53,916
Please, take it.
164
00:07:55,041 --> 00:07:57,625
Very well. I accept.
165
00:07:58,375 --> 00:08:00,000
-[hisses]
-[laser burning]
166
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Freedom!
167
00:08:06,875 --> 00:08:08,541
We need to hurry. This way!
168
00:08:10,416 --> 00:08:12,375
[suspenseful music playing]
169
00:08:13,750 --> 00:08:16,708
This is your idea of a quick escape?
170
00:08:19,666 --> 00:08:21,416
[zapping]
171
00:08:21,500 --> 00:08:22,458
[whimpers]
172
00:08:24,375 --> 00:08:25,583
[both sigh]
173
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
[clanging]
174
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
[crash]
175
00:08:29,291 --> 00:08:30,666
-[alarm blaring]
-Fools!
176
00:08:30,750 --> 00:08:32,083
[Kai] Hurry!
177
00:08:35,958 --> 00:08:39,166
Oh, we were repairing the AC?
178
00:08:43,083 --> 00:08:45,166
I don't know how long
I can keep this up, Pixal.
179
00:08:45,833 --> 00:08:48,416
This cooling unit should help,
buying us some more time
180
00:08:48,500 --> 00:08:50,125
until Zane returns.
181
00:08:54,125 --> 00:08:56,250
[Aspheera] Nice plan, boys!
182
00:08:56,333 --> 00:08:59,708
[Zane] I regret to admit,
this was not part of the plan,
183
00:08:59,791 --> 00:09:01,125
and everything we do at this point,
184
00:09:01,208 --> 00:09:02,666
is purely improvisation.
185
00:09:02,750 --> 00:09:04,916
[all panting]
186
00:09:08,125 --> 00:09:09,916
[Llyod] Come on! This way!
187
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
[whooshing]
188
00:09:20,125 --> 00:09:21,583
[Cole] It's quiet.
189
00:09:21,666 --> 00:09:23,833
Yeah, too quiet.
190
00:09:23,916 --> 00:09:26,000
Did you really have to say that?
191
00:09:26,583 --> 00:09:29,791
[Cole] Alright, the Sword
of Sanctuary is in here,
192
00:09:29,875 --> 00:09:31,666
the Oni Mask of Vengeance...
193
00:09:31,750 --> 00:09:34,625
all the most dangerous artifacts
in Ninjago!
194
00:09:34,708 --> 00:09:36,000
Be ready for anything!
195
00:09:36,083 --> 00:09:37,750
Anything! I'm ready!
196
00:09:38,333 --> 00:09:42,208
[deep breath] Here goes! On one, two...
197
00:09:43,250 --> 00:09:44,500
three!
198
00:09:50,500 --> 00:09:52,166
Um...
199
00:09:52,250 --> 00:09:53,708
Where is everything?
200
00:09:53,791 --> 00:09:55,625
[panting]
201
00:10:02,083 --> 00:10:05,416
Oh, no! Zane's powers
are starting to fade!
202
00:10:06,625 --> 00:10:07,833
Pixal?
203
00:10:08,500 --> 00:10:10,875
[AC humming]
204
00:10:10,958 --> 00:10:12,250
This should help stabilize her.
205
00:10:12,333 --> 00:10:13,708
But we are running out of time.
206
00:10:14,750 --> 00:10:16,041
Where are they?
207
00:10:16,125 --> 00:10:18,250
They should have been back hours ago!
208
00:10:18,833 --> 00:10:20,750
[machine beeping]
209
00:10:20,833 --> 00:10:22,208
At this rate...
210
00:10:22,291 --> 00:10:24,666
we can keep Nya stable
for less than an hour.
211
00:10:24,750 --> 00:10:27,833
Nya, if you can hear me in there,
212
00:10:27,916 --> 00:10:30,916
it's going to be okay. I promise you.
213
00:10:31,000 --> 00:10:33,541
[Skylor grunts] We will do
everything in our power.
214
00:10:33,625 --> 00:10:38,000
Just hold on.
The others will be back soon.
215
00:10:38,083 --> 00:10:39,458
Won't they?
216
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
[ominous music playing]
217
00:10:46,000 --> 00:10:47,958
[closing theme music playing]
15167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.