All language subtitles for LEGO Ninjago Masters of Spinjitzu S15 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,208 [theme music playing] 2 00:00:03,875 --> 00:00:05,416 -โ™ช Jump up โ™ช -โ™ช Jump up โ™ช 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,083 โ™ช Kick back โ™ช 4 00:00:09,833 --> 00:00:15,625 โ™ช Whip around and spin โ™ช 5 00:00:18,291 --> 00:00:20,000 [Cole] A Mayor Problem 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,958 [light music playing] 7 00:00:27,500 --> 00:00:28,583 [purring] 8 00:00:29,625 --> 00:00:31,708 [meowing] 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,583 -Mayor Trustable! -[yelps] 10 00:00:40,666 --> 00:00:41,958 -[meows] -[clanks] 11 00:00:45,666 --> 00:00:47,291 The ninja are here to see you! 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,375 The ninja, the ninja... what do they want? 13 00:00:50,458 --> 00:00:51,708 Tell them I'm not here. 14 00:00:51,791 --> 00:00:53,958 Better yet, tell them I'm out sick! 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,041 I've got a cold. 16 00:00:55,125 --> 00:00:56,833 We can see you, Sir. 17 00:00:56,916 --> 00:00:59,666 Oh, those ninja! [nervous chuckle] 18 00:00:59,750 --> 00:01:01,041 Why didn't you say so? 19 00:01:01,125 --> 00:01:04,625 Come on in, fellas. Sorry about the mix-up. 20 00:01:04,708 --> 00:01:08,125 What's the matter with you, keeping these guys waiting? 21 00:01:08,208 --> 00:01:11,375 [chuckles] What can I do for you? 22 00:01:11,458 --> 00:01:13,416 Well, Sir, it's about our friend, Nya... 23 00:01:13,500 --> 00:01:14,916 She's the heart of our team! 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,958 And we thought we lost her defending Ninjago. 25 00:01:18,041 --> 00:01:21,500 But we just discovered we have a chance to save her and bring her back! 26 00:01:21,583 --> 00:01:23,750 Oh! That's great! Really, really great! 27 00:01:23,833 --> 00:01:26,208 I'm gonna play through with it, keep talking. I'm listening. 28 00:01:26,291 --> 00:01:28,041 But we need Aspheera's help. 29 00:01:28,125 --> 00:01:29,958 So we have to let her out of Kryptarium. 30 00:01:30,041 --> 00:01:31,875 [coughs] Aspheera? 31 00:01:31,958 --> 00:01:36,208 As in Aspheera-who-destroyed-half-the-city 32 00:01:36,291 --> 00:01:39,083 with-her-lava-serpent-army-Aspheera? 33 00:01:39,166 --> 00:01:40,041 Yeah, her. 34 00:01:40,125 --> 00:01:42,000 Oh, and we also need her staff, 35 00:01:42,083 --> 00:01:43,750 which is locked up at Borg Tower. 36 00:01:43,833 --> 00:01:45,625 She can't use her powers without it. 37 00:01:45,708 --> 00:01:46,750 Can't help. 38 00:01:46,833 --> 00:01:49,208 Look, we know Aspheera is dangerous, 39 00:01:49,291 --> 00:01:51,500 but we'll be watching her the entire time. 40 00:01:51,583 --> 00:01:53,416 We promise to protect Ninjago! 41 00:01:54,083 --> 00:01:56,500 Like you protected it from that video-game thing? 42 00:01:56,583 --> 00:01:58,291 And the giant sea-serpent? 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,208 And those creepy black clouds? 44 00:02:00,291 --> 00:02:01,916 Yes, exactly. 45 00:02:02,000 --> 00:02:05,500 Wow. You are really good at picking up on sarcasm. 46 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 Thanks, Kai! 47 00:02:06,666 --> 00:02:09,166 Sir, please, we need to help Nya! 48 00:02:09,250 --> 00:02:11,916 After all she's done for this city, we owe it to her! 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,833 And I owe it to all the little people 50 00:02:14,916 --> 00:02:16,000 who voted for me, 51 00:02:16,083 --> 00:02:18,625 not to let one of the worst villains 52 00:02:18,708 --> 00:02:21,708 in this city's history out of prison. 53 00:02:21,791 --> 00:02:24,708 Now if you don't mind I gotta get back to work. 54 00:02:25,291 --> 00:02:27,458 Forget it, Lloyd. [sighs] Don't bother. 55 00:02:28,166 --> 00:02:29,333 [hissing] 56 00:02:34,708 --> 00:02:36,875 If the mayor won't let Aspheera out of Kryptarium, 57 00:02:36,958 --> 00:02:39,875 legally, then we have to break her out, illegally. 58 00:02:39,958 --> 00:02:42,458 Lloyd, I cannot condone this. 59 00:02:42,541 --> 00:02:44,458 This is not the way to help Nya. 60 00:02:44,541 --> 00:02:46,166 What other choice is there? 61 00:02:46,250 --> 00:02:48,291 We're out of options, Master Wu. 62 00:02:48,375 --> 00:02:49,958 It's this or nothing. 63 00:02:52,708 --> 00:02:54,625 Now, who's with me? 64 00:02:55,291 --> 00:02:56,875 -I'm in. -Me too. 65 00:02:56,958 --> 00:02:57,916 Count me in. 66 00:02:58,750 --> 00:03:00,375 I am also in. 67 00:03:00,458 --> 00:03:04,916 [Master Wu] Much as it pains me, I cannot be a part of this. 68 00:03:05,000 --> 00:03:07,875 I am sorry, but I have learned the hard way 69 00:03:07,958 --> 00:03:10,541 that Aspheera can never be trusted. 70 00:03:14,083 --> 00:03:15,125 What's the plan? 71 00:03:15,208 --> 00:03:16,250 We split up. 72 00:03:16,333 --> 00:03:19,625 Kai, Zane and I will break into Kryptarium, and free Aspheera, 73 00:03:19,708 --> 00:03:22,375 while you and Jay break into Borg Tower and get her staff. 74 00:03:22,458 --> 00:03:25,000 I am needed here to keep Nya frozen. 75 00:03:25,083 --> 00:03:26,791 I'm going to need you at Kryptarium 76 00:03:26,875 --> 00:03:29,083 to help us get past those new thermal sensors. 77 00:03:29,166 --> 00:03:32,458 [Zane] What about Nya? Nobody else can keep her frozen. 78 00:03:32,541 --> 00:03:33,916 [Skylor] You sure about that? 79 00:03:35,625 --> 00:03:37,500 -Skylor? -I called her. 80 00:03:37,583 --> 00:03:38,625 You had her number? 81 00:03:38,708 --> 00:03:41,458 I can replicate Zane's powers and keep Nya frozen, 82 00:03:41,541 --> 00:03:43,375 freeing Zane up to help at Kryptarium. 83 00:03:43,458 --> 00:03:44,833 It is a clever plan. 84 00:03:44,916 --> 00:03:48,125 Assuming we return before your replication ability wears off... 85 00:03:48,208 --> 00:03:49,583 We'll just have to be quick. 86 00:03:49,666 --> 00:03:51,750 And remember, we go in disguise. 87 00:03:51,833 --> 00:03:54,500 Don't use your names, and don't get caught. 88 00:03:58,833 --> 00:03:59,791 [whirring] 89 00:04:03,041 --> 00:04:05,750 [suspenseful music playing] 90 00:04:05,833 --> 00:04:07,333 [Lloyd] What are you waiting for, Zane? 91 00:04:07,416 --> 00:04:09,166 -[Lloyd] Freeze the sensors. -[Kai] I'm not Zane. 92 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 [Zane] Freezing the sensors will not work, Kai. 93 00:04:11,583 --> 00:04:12,708 [Lloyd] I'm not Kai. 94 00:04:12,791 --> 00:04:14,583 Wait! Don't use names. 95 00:04:14,666 --> 00:04:15,666 [Kai] This is getting confusing. 96 00:04:15,750 --> 00:04:16,833 I can't tell who's who! 97 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 [Lloyd] So, how do we get past? 98 00:04:20,166 --> 00:04:21,375 [Zane] Like this. 99 00:04:23,333 --> 00:04:26,541 By freezing you and lowering your body temperatures, 100 00:04:26,625 --> 00:04:28,750 thus making you undetectable to the cameras. 101 00:04:28,833 --> 00:04:31,583 [Kai] But now, we can't move! 102 00:04:31,666 --> 00:04:33,708 [Zane] No. But I can carry you. 103 00:04:34,750 --> 00:04:36,500 [Kai and Lloyd grunt] 104 00:04:36,583 --> 00:04:38,791 [suspenseful music playing] 105 00:04:44,166 --> 00:04:46,500 [Zane] I'm afraid I require your assistance, Kai. 106 00:04:46,583 --> 00:04:47,458 -[Kai groans] -[beeps] 107 00:04:47,541 --> 00:04:50,708 [Kai shivering] I'm gonna... get you back for that. 108 00:04:50,791 --> 00:04:51,625 [Kai shivering] 109 00:04:53,250 --> 00:04:55,291 [suspenseful music playing] 110 00:05:04,208 --> 00:05:07,166 [video game sounds] 111 00:05:12,333 --> 00:05:14,333 Hah! They didn't even notice. 112 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 For security guards, they're pretty clueless. 113 00:05:18,500 --> 00:05:20,125 What's the bypass code Pixal gave us? 114 00:05:20,208 --> 00:05:22,083 How would I know? She told you. 115 00:05:22,166 --> 00:05:24,500 No. She told both of us. 116 00:05:24,583 --> 00:05:26,791 No. She told you. 117 00:05:26,875 --> 00:05:28,833 I was just standing next to you! 118 00:05:28,916 --> 00:05:31,291 Don't tell me you forgot? 119 00:05:32,083 --> 00:05:34,666 [Cole] Ugh. It's either three-three-one-four, 120 00:05:34,750 --> 00:05:36,958 or four-four-one-three. 121 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 I think it was four-four-one-three. 122 00:05:40,416 --> 00:05:44,583 Okay, here goes. Four-four-one-three. 123 00:05:44,666 --> 00:05:45,708 [alarm blaring] 124 00:05:46,125 --> 00:05:48,125 [Cole] Great! Nice work, Jay! 125 00:05:48,208 --> 00:05:49,583 Oh, don't blame me. 126 00:05:49,666 --> 00:05:51,791 You're the one who wasn't paying attention! 127 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Now we're gonna get busted and go to jail, 128 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 and I'm going to have to make friends with some 129 00:05:55,541 --> 00:05:58,083 really scary thugs to survive and... 130 00:05:58,166 --> 00:06:00,708 Will you relax?! I got an idea! 131 00:06:07,708 --> 00:06:09,500 Now, I gotta slide down this cable, 132 00:06:09,583 --> 00:06:11,583 and probably get some blisters. [sighs] 133 00:06:13,708 --> 00:06:16,000 [groaning] 134 00:06:17,458 --> 00:06:19,166 [Lloyd and Kai shivering] 135 00:06:19,250 --> 00:06:20,583 [Zane] I believe we are directly above 136 00:06:20,666 --> 00:06:22,458 Aspheera's containment chamber. 137 00:06:22,541 --> 00:06:25,875 If my schematics are correct, there should be... 138 00:06:27,500 --> 00:06:28,625 a hatch. 139 00:06:28,708 --> 00:06:31,708 [Lloyd and Kai shivering] 140 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 [suspenseful music playing] 141 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 [beeping] 142 00:06:53,541 --> 00:06:55,416 Who are you? 143 00:06:57,500 --> 00:06:59,083 Remember me? 144 00:07:00,708 --> 00:07:05,166 -It's Kai! -Ninja! What do you want? 145 00:07:05,250 --> 00:07:07,125 We're here to make a deal, Aspheera. 146 00:07:07,208 --> 00:07:08,500 A one time offer. 147 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 What deal? 148 00:07:10,958 --> 00:07:13,250 Sort of a get-out-of-jail-free card. 149 00:07:13,333 --> 00:07:15,250 [Lloyd] Our friend, Nya, is in trouble 150 00:07:15,333 --> 00:07:16,833 and the only way we can save her 151 00:07:16,916 --> 00:07:19,291 is to remove her elemental powers. 152 00:07:19,375 --> 00:07:22,708 If you help us steal her powers, 153 00:07:22,791 --> 00:07:23,916 we'll let you out. 154 00:07:24,000 --> 00:07:26,291 Like you stole mine. Remember? 155 00:07:26,375 --> 00:07:29,458 You betray me, imprison me, 156 00:07:29,541 --> 00:07:33,291 and have the audacity to ask for my help? 157 00:07:33,375 --> 00:07:36,833 What makes you think I would even consider that? 158 00:07:36,916 --> 00:07:39,458 Because you want to get out of this cell. 159 00:07:39,541 --> 00:07:42,583 [Kai] And this is your only chance. 160 00:07:42,666 --> 00:07:45,833 We are proposing a mutually beneficial arrangement. 161 00:07:45,916 --> 00:07:48,583 You help us, and we will help you. 162 00:07:48,666 --> 00:07:51,541 We're offering you a second chance, Aspheera. 163 00:07:51,625 --> 00:07:53,916 Please, take it. 164 00:07:55,041 --> 00:07:57,625 Very well. I accept. 165 00:07:58,375 --> 00:08:00,000 -[hisses] -[laser burning] 166 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Freedom! 167 00:08:06,875 --> 00:08:08,541 We need to hurry. This way! 168 00:08:10,416 --> 00:08:12,375 [suspenseful music playing] 169 00:08:13,750 --> 00:08:16,708 This is your idea of a quick escape? 170 00:08:19,666 --> 00:08:21,416 [zapping] 171 00:08:21,500 --> 00:08:22,458 [whimpers] 172 00:08:24,375 --> 00:08:25,583 [both sigh] 173 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 [clanging] 174 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 [crash] 175 00:08:29,291 --> 00:08:30,666 -[alarm blaring] -Fools! 176 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 [Kai] Hurry! 177 00:08:35,958 --> 00:08:39,166 Oh, we were repairing the AC? 178 00:08:43,083 --> 00:08:45,166 I don't know how long I can keep this up, Pixal. 179 00:08:45,833 --> 00:08:48,416 This cooling unit should help, buying us some more time 180 00:08:48,500 --> 00:08:50,125 until Zane returns. 181 00:08:54,125 --> 00:08:56,250 [Aspheera] Nice plan, boys! 182 00:08:56,333 --> 00:08:59,708 [Zane] I regret to admit, this was not part of the plan, 183 00:08:59,791 --> 00:09:01,125 and everything we do at this point, 184 00:09:01,208 --> 00:09:02,666 is purely improvisation. 185 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 [all panting] 186 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 [Llyod] Come on! This way! 187 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 [whooshing] 188 00:09:20,125 --> 00:09:21,583 [Cole] It's quiet. 189 00:09:21,666 --> 00:09:23,833 Yeah, too quiet. 190 00:09:23,916 --> 00:09:26,000 Did you really have to say that? 191 00:09:26,583 --> 00:09:29,791 [Cole] Alright, the Sword of Sanctuary is in here, 192 00:09:29,875 --> 00:09:31,666 the Oni Mask of Vengeance... 193 00:09:31,750 --> 00:09:34,625 all the most dangerous artifacts in Ninjago! 194 00:09:34,708 --> 00:09:36,000 Be ready for anything! 195 00:09:36,083 --> 00:09:37,750 Anything! I'm ready! 196 00:09:38,333 --> 00:09:42,208 [deep breath] Here goes! On one, two... 197 00:09:43,250 --> 00:09:44,500 three! 198 00:09:50,500 --> 00:09:52,166 Um... 199 00:09:52,250 --> 00:09:53,708 Where is everything? 200 00:09:53,791 --> 00:09:55,625 [panting] 201 00:10:02,083 --> 00:10:05,416 Oh, no! Zane's powers are starting to fade! 202 00:10:06,625 --> 00:10:07,833 Pixal? 203 00:10:08,500 --> 00:10:10,875 [AC humming] 204 00:10:10,958 --> 00:10:12,250 This should help stabilize her. 205 00:10:12,333 --> 00:10:13,708 But we are running out of time. 206 00:10:14,750 --> 00:10:16,041 Where are they? 207 00:10:16,125 --> 00:10:18,250 They should have been back hours ago! 208 00:10:18,833 --> 00:10:20,750 [machine beeping] 209 00:10:20,833 --> 00:10:22,208 At this rate... 210 00:10:22,291 --> 00:10:24,666 we can keep Nya stable for less than an hour. 211 00:10:24,750 --> 00:10:27,833 Nya, if you can hear me in there, 212 00:10:27,916 --> 00:10:30,916 it's going to be okay. I promise you. 213 00:10:31,000 --> 00:10:33,541 [Skylor grunts] We will do everything in our power. 214 00:10:33,625 --> 00:10:38,000 Just hold on. The others will be back soon. 215 00:10:38,083 --> 00:10:39,458 Won't they? 216 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 [ominous music playing] 217 00:10:46,000 --> 00:10:47,958 [closing theme music playing] 15167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.