Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,041
[theme music]
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,416
-โช Jump up โช-โช Jump up โช
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,083
โช Kick back โช
4
00:00:09,791 --> 00:00:15,625
โช Whip around and spin โช
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,291
[Lloyd]
The Shape of Nya
6
00:00:22,375 --> 00:00:23,375
[Cole] How could anyone be moving
7
00:00:23,458 --> 00:00:26,291
that much vengestone across the city?
8
00:00:26,375 --> 00:00:28,416
Not by air, it would be detected
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,375
by local air traffic control.
10
00:00:30,458 --> 00:00:31,791
Underground, perhaps?
11
00:00:31,875 --> 00:00:33,208
I told you, the Serpentine say
12
00:00:33,291 --> 00:00:35,791
nothing's traveling through
the unused subway tunnels.
13
00:00:35,875 --> 00:00:38,208
-They'd know.
-But it's moving somehow.
14
00:00:38,291 --> 00:00:39,500
We're missing something.
15
00:00:39,958 --> 00:00:41,416
Let's start over with what we know.
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,541
[sighs] We've been at this for hours!
17
00:00:43,625 --> 00:00:45,000
We're just going in circles!
18
00:00:45,583 --> 00:00:46,666
Any ideas, Jay?
19
00:00:48,208 --> 00:00:49,458
[Cole] Jay?
20
00:00:49,541 --> 00:00:51,208
We need you to focus up, buddy.
21
00:00:53,375 --> 00:00:54,458
[groans] Jay!
22
00:00:54,541 --> 00:00:55,416
[yelps]
23
00:00:55,500 --> 00:00:58,250
You don't have to yell, I'm right here.
24
00:00:58,333 --> 00:00:59,708
Any ideas on the vengestone?
25
00:00:59,791 --> 00:01:02,166
Who the buyer is?
How they're moving it? Anything?
26
00:01:02,250 --> 00:01:03,125
No.
27
00:01:03,208 --> 00:01:05,750
We're gonna need
a little more effort than that.
28
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
-What's the point?
-Excuse me?
29
00:01:08,333 --> 00:01:10,875
Lloyd, you said
Nya wouldn't want us to quit.
30
00:01:10,958 --> 00:01:13,208
That she'd kick our butts
and tell us to get to work.
31
00:01:13,291 --> 00:01:14,458
And you're right.
32
00:01:14,541 --> 00:01:16,250
But you forgot something.
33
00:01:16,333 --> 00:01:19,666
We weren't truly a team until Nya joined.
34
00:01:19,750 --> 00:01:21,666
And whether we realized it or not,
35
00:01:21,750 --> 00:01:24,500
she was the glue that held us together.
36
00:01:24,583 --> 00:01:26,041
What are you saying?
37
00:01:26,125 --> 00:01:28,625
I'm saying I don't think
we can do this without her.
38
00:01:28,708 --> 00:01:31,458
You're acting like you're
the only one who misses her!
39
00:01:31,541 --> 00:01:32,916
We all do.
40
00:01:33,000 --> 00:01:34,958
But at least the rest of us
are trying to help
41
00:01:35,041 --> 00:01:36,875
instead of being mopey and useless!
42
00:01:36,958 --> 00:01:40,916
Hey! You came to me.
I didn't ask to be here!
43
00:01:41,000 --> 00:01:42,833
We're all pretty keyed up right now.
44
00:01:42,916 --> 00:01:44,250
Maybe we need a break.
45
00:01:44,333 --> 00:01:45,750
What's a break gonna do?
46
00:01:45,833 --> 00:01:47,750
We know all there is to know.
47
00:01:47,833 --> 00:01:49,875
The vengestone would be spotted
if it were being moved
48
00:01:49,958 --> 00:01:53,708
by air or through
the known tunnel system...
49
00:01:53,791 --> 00:01:56,000
Jay? You got an idea?
50
00:01:56,083 --> 00:01:57,750
Or have you just totally lost it?
51
00:01:57,833 --> 00:02:00,291
I... might have something.
52
00:02:00,375 --> 00:02:01,750
Zane, can you pull up a map
53
00:02:01,833 --> 00:02:03,250
of the subway tunnels below the city?
54
00:02:04,791 --> 00:02:06,083
-[keyboard clacking]
-[computer trills]
55
00:02:07,125 --> 00:02:09,125
[squeaking]
56
00:02:09,208 --> 00:02:11,208
[ominous music]
57
00:02:11,291 --> 00:02:12,833
[metal scrapes]
58
00:02:19,291 --> 00:02:20,333
[Kai] Why are we here?
59
00:02:20,416 --> 00:02:21,625
We already know the vengestone isn't
60
00:02:21,708 --> 00:02:23,208
being taken through the subway.
61
00:02:23,291 --> 00:02:25,333
Not the active subway lines.
62
00:02:25,416 --> 00:02:27,750
But the "N" line was shut down years ago.
63
00:02:27,833 --> 00:02:29,250
It's abandoned.
64
00:02:29,333 --> 00:02:31,666
[Zane] According to zoning plans
filed with the city,
65
00:02:31,750 --> 00:02:34,166
the "N" line was never completed.
66
00:02:34,250 --> 00:02:37,250
What if the city stopped
building the subway tunnel,
67
00:02:37,333 --> 00:02:39,541
but someone else finished it?
68
00:02:39,625 --> 00:02:41,000
[squeaking]
69
00:02:44,416 --> 00:02:46,083
[Cole] This is where the tunnel ends.
70
00:02:46,166 --> 00:02:48,750
[Jay] Or does it?
71
00:02:48,833 --> 00:02:52,000
Maybe this whole section of wall
rotates around or something.
72
00:02:52,083 --> 00:02:55,708
Scans detect no hinges
or mechanisms of any kind.
73
00:02:55,791 --> 00:02:57,958
[rattling]
74
00:03:02,333 --> 00:03:04,125
[yells] Huh.
75
00:03:09,458 --> 00:03:11,625
I don't think he's breathing.
76
00:03:11,708 --> 00:03:13,125
[all yelp]
77
00:03:13,208 --> 00:03:14,083
Where have you been?
78
00:03:14,166 --> 00:03:16,041
I've been waiting here for hours.
79
00:03:16,125 --> 00:03:17,875
Got another shipment for ya.
80
00:03:17,958 --> 00:03:20,416
Let me guess? Vengestone?
81
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
What else?
82
00:03:22,083 --> 00:03:25,541
That's high-grade
Shintaro v-stone right there,
83
00:03:25,625 --> 00:03:27,208
as promised.
84
00:03:27,291 --> 00:03:28,666
Just need a signature.
85
00:03:28,750 --> 00:03:29,958
[blazing]
86
00:03:30,041 --> 00:03:32,625
Hey, hey! Lookie at what I'm looking at!
87
00:03:32,708 --> 00:03:34,583
The real-deal Ninja!
88
00:03:34,666 --> 00:03:37,416
I was expectin' you knuckleheads
at the truck yards
89
00:03:37,500 --> 00:03:40,041
but all I got
was some multi-colored phonies!
90
00:03:40,125 --> 00:03:42,583
You wanted us, you got us!
91
00:03:42,666 --> 00:03:44,166
Ready to turn yourself in?
92
00:03:44,250 --> 00:03:45,583
Uhm, let me think...
93
00:03:45,666 --> 00:03:48,541
Nope. But I am ready to party.
94
00:03:48,625 --> 00:03:49,666
Combat style!
95
00:03:49,750 --> 00:03:50,625
Huh?
96
00:03:52,333 --> 00:03:54,000
Gonna be a real short fight,
97
00:03:54,083 --> 00:03:56,083
since you wore something
flammable to a battle
98
00:03:56,166 --> 00:03:58,875
with the Elemental Master of Fire!
99
00:03:59,833 --> 00:04:02,500
Uh, Kai, the vengestone...
100
00:04:02,583 --> 00:04:05,083
Suppresses elemental powers, right.
101
00:04:05,666 --> 00:04:08,000
Could happen to anybody.
102
00:04:08,083 --> 00:04:10,500
But you know what
vengestone doesn't suppress?
103
00:04:10,583 --> 00:04:12,125
-This baby!
-[Kai] Look out!
104
00:04:12,208 --> 00:04:14,625
-[yelping]
-[intense music]
105
00:04:14,708 --> 00:04:15,583
[groans]
106
00:04:17,000 --> 00:04:17,875
Attack!
107
00:04:18,208 --> 00:04:19,916
[Kai] No harm in some light exercise.
108
00:04:21,333 --> 00:04:23,958
[Jay] Fighting low level thugs! Again!
109
00:04:24,041 --> 00:04:26,625
-Excuse me? Um... sir?
-Why's this light exercise so hard?
110
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Miss? I really need a signature. Hello?
111
00:04:35,500 --> 00:04:37,416
-Watch it!
-Sorry, sorry. My bad!
112
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
[grunting]
113
00:04:41,708 --> 00:04:44,458
Ehm, sir! I really need a signature.
114
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
Just a warning.
115
00:04:46,208 --> 00:04:49,666
Those other wannabe Ninja
are moving in on your turf.
116
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
-[blazing]
-[Miss Demeanor grunting]
117
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
-[grunts]
-[sword clanks]
118
00:04:52,875 --> 00:04:54,333
We're not worried.
119
00:04:55,708 --> 00:04:56,833
Watch where you're throwing!
120
00:04:56,916 --> 00:04:58,291
Hello?
121
00:04:58,375 --> 00:05:00,291
I require assistance!
122
00:05:00,375 --> 00:05:02,458
[grunts] You and me both!
123
00:05:02,541 --> 00:05:03,708
[evil laughter]
124
00:05:05,958 --> 00:05:06,875
[Miss Demeanor] Hey, what's up?
125
00:05:06,958 --> 00:05:08,833
You Ninja outta practice or something?
126
00:05:08,916 --> 00:05:10,458
You used to be great!
127
00:05:10,541 --> 00:05:12,708
You need to step it up
before those other guys
128
00:05:12,791 --> 00:05:13,791
start horning in on your--
129
00:05:13,875 --> 00:05:15,625
[Teal Ninja] Whenever
there are criminals...
130
00:05:18,000 --> 00:05:19,125
[Fuschia Ninja] Wherever there are--
131
00:05:19,208 --> 00:05:21,291
Blah, blah, blah. Fireball!
132
00:05:23,916 --> 00:05:26,208
Oh, no, no. Attack!
133
00:05:26,291 --> 00:05:28,166
[fast-paced upbeat music]
134
00:05:28,250 --> 00:05:29,875
[grunting]
135
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Hey!
136
00:05:52,125 --> 00:05:54,291
[grunting]
137
00:05:54,375 --> 00:05:57,083
Excuse me!
We're in the middle of a fight here.
138
00:05:57,166 --> 00:05:59,041
Yeah, this is our fight!
139
00:06:03,041 --> 00:06:05,208
[grunting]
140
00:06:05,291 --> 00:06:06,416
Super punch!
141
00:06:08,333 --> 00:06:10,833
-By the power vested in us...
-[grunts]
142
00:06:10,916 --> 00:06:12,875
...by Mayor Trustable,
143
00:06:12,958 --> 00:06:15,625
we hereby arrest you all!
144
00:06:15,708 --> 00:06:17,083
How did they do that so quickly?
145
00:06:17,833 --> 00:06:18,875
[explosion]
146
00:06:18,958 --> 00:06:20,333
Most impressive.
147
00:06:20,916 --> 00:06:23,083
Will someone please sign this?
148
00:06:23,166 --> 00:06:24,375
Anything for a fan.
149
00:06:25,541 --> 00:06:27,666
[indistinct radio chatter]
150
00:06:28,750 --> 00:06:30,958
[siren wailing]
151
00:06:33,208 --> 00:06:35,416
Oh, great job, Ninja!
152
00:06:35,500 --> 00:06:37,375
Thanks, Commissioner...
153
00:06:37,458 --> 00:06:38,625
[Teal Ninja] Thank you, Commissioner.
154
00:06:38,708 --> 00:06:42,250
Just making good on the trust
the mayor has placed in us.
155
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
The mayor... right, well,
156
00:06:44,541 --> 00:06:47,583
I'll just thank you
on behalf of the citizens.
157
00:06:47,666 --> 00:06:49,458
Let's get moving!
158
00:06:49,541 --> 00:06:52,791
So, uh, thanks for the help back there.
159
00:06:52,875 --> 00:06:54,708
I mean, not like we needed it. So...
160
00:06:54,791 --> 00:06:56,500
We most definitely needed it.
161
00:06:56,583 --> 00:06:57,958
We don't do this for the thanks.
162
00:06:58,041 --> 00:07:00,166
Protecting the weak is
what makes all this worth while.
163
00:07:00,250 --> 00:07:01,708
-Weak?
-Yeah,
164
00:07:01,791 --> 00:07:04,083
anytime you need help, just call us.
165
00:07:04,166 --> 00:07:06,125
We really admire you old timers.
166
00:07:06,208 --> 00:07:08,458
You're the reason
we got into this business.
167
00:07:08,541 --> 00:07:10,500
Old-timers? Who you callin'--
168
00:07:10,583 --> 00:07:12,750
What Fuchsia Ninja is trying to say
169
00:07:12,833 --> 00:07:14,416
is sometimes we all need help.
170
00:07:14,500 --> 00:07:16,750
Sometimes we get
a little rusty or out-of-shape
171
00:07:16,833 --> 00:07:18,625
or uncoordinated... like you!
172
00:07:18,708 --> 00:07:19,833
"Out of shape?"
173
00:07:19,916 --> 00:07:22,083
We just found a shipment of vengestone,
174
00:07:22,166 --> 00:07:24,125
plus the villains behind it!
175
00:07:24,208 --> 00:07:26,166
Actually, you found the middleman,
176
00:07:26,250 --> 00:07:28,041
or is it middle-woman?
177
00:07:28,125 --> 00:07:30,000
We would have found
the villain behind it all
178
00:07:30,083 --> 00:07:33,000
if you hadn't blundered
into our operation.
179
00:07:33,083 --> 00:07:35,416
We had a tracking device
planted in the crate.
180
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
We were gonna trace it
to its final destination.
181
00:07:37,916 --> 00:07:40,333
But let's not cry over spilt vengestone.
182
00:07:40,416 --> 00:07:41,416
[Orange Ninja] We gotta hop!
183
00:07:41,500 --> 00:07:44,375
Apparently the mayor
wants to thank us, personally.
184
00:07:47,291 --> 00:07:49,375
I'm starting to hate them.
185
00:07:49,458 --> 00:07:51,541
Ex-Ninja? Old-timers?
186
00:07:51,625 --> 00:07:53,041
Who do they think they are?
187
00:07:53,125 --> 00:07:55,541
The New Ninja of Ninjago City.
188
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
And their arrival was fortuitous.
189
00:07:57,958 --> 00:08:01,500
Without their help, it is likely
we would have been defeated.
190
00:08:01,583 --> 00:08:03,250
I calculate our odds at--
191
00:08:03,333 --> 00:08:04,750
I don't wanna know our odds, Zane!
192
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
I want to know what
we're going to do about this?
193
00:08:06,541 --> 00:08:07,750
About what?
194
00:08:07,833 --> 00:08:10,125
About the fact that we're being replaced!
195
00:08:10,208 --> 00:08:11,666
Do you even care?
196
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Nobody is replacing us, Lloyd.
197
00:08:15,750 --> 00:08:17,250
And you know Zane doesn't care.
198
00:08:17,333 --> 00:08:18,708
He turned down his emotion chip.
199
00:08:18,791 --> 00:08:22,000
Yeah, we're all dealing
with losing Nya differently.
200
00:08:22,083 --> 00:08:24,916
Right, some of us are even
talking to glasses of water!
201
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
[screams] Nya!
202
00:08:27,083 --> 00:08:29,916
Look what you did, you... You clumsy...
203
00:08:30,000 --> 00:08:31,291
Jay. Sorry, I didn't--
204
00:08:31,375 --> 00:08:32,708
[grunts]
205
00:08:34,833 --> 00:08:36,333
Oh, that does it!
206
00:08:37,333 --> 00:08:39,333
[Zane] Ninja. Please desist.
207
00:08:39,416 --> 00:08:41,250
Such a violent display of emotions
208
00:08:41,333 --> 00:08:42,708
is unbefitting a team.
209
00:08:42,791 --> 00:08:44,958
Then maybe we shouldn't
even be a team anymore!
210
00:08:45,041 --> 00:08:46,208
[action music]
211
00:08:46,791 --> 00:08:47,666
Fine by me!
212
00:08:49,125 --> 00:08:51,250
Consider this my resignation letter!
213
00:08:52,958 --> 00:08:54,541
[sprinkler alarm blaring]
214
00:08:55,916 --> 00:08:57,708
What is going on here?
215
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
[bubbling]
216
00:09:05,666 --> 00:09:06,666
Jay?
217
00:09:06,750 --> 00:09:07,625
Nya!
218
00:09:08,041 --> 00:09:09,791
Jay, I need...
219
00:09:10,708 --> 00:09:11,875
your help...
220
00:09:11,958 --> 00:09:13,791
What can we do? Just tell us!
221
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
-There's... a way back...
-Nya!
222
00:09:17,750 --> 00:09:19,541
-but I need to...
-Nya!
223
00:09:19,625 --> 00:09:25,000
...drain away my powers
before I lose my sha--
224
00:09:26,166 --> 00:09:28,625
-[Jay] What did you do?
-Apologies.
225
00:09:28,708 --> 00:09:30,208
But freezing her was the only way
226
00:09:30,291 --> 00:09:31,583
to maintain her form.
227
00:09:31,666 --> 00:09:32,541
Is she okay?
228
00:09:32,625 --> 00:09:33,875
Affirmative.
229
00:09:33,958 --> 00:09:37,333
In her aqueous state,
she should experience no damage.
230
00:09:38,375 --> 00:09:41,291
She said she needed
to drain her powers away!
231
00:09:41,375 --> 00:09:44,791
-But that's impossible!
-No, it's not.
232
00:09:44,875 --> 00:09:47,291
Kai had his powers taken away, remember?
233
00:09:47,375 --> 00:09:49,625
Yeah, I remember.
234
00:09:49,708 --> 00:09:51,083
Real well.
235
00:09:51,166 --> 00:09:52,625
And if you're thinking
what I think you're thinking...
236
00:09:52,708 --> 00:09:54,666
That is out of the questions!
237
00:09:54,750 --> 00:09:56,125
There has to be another way.
238
00:09:56,208 --> 00:09:58,500
Master Wu, you spent the last year
239
00:09:58,583 --> 00:10:00,708
searching for a way to bring Nya back.
240
00:10:00,791 --> 00:10:03,458
Have you found anything? Anything at all?
241
00:10:04,041 --> 00:10:06,333
[sighs] I have not.
242
00:10:06,416 --> 00:10:10,416
This is the closest thing we've ever
had to a plan to save Nya!
243
00:10:10,500 --> 00:10:11,791
This is a mistake!
244
00:10:11,875 --> 00:10:13,333
She can't be trusted!
245
00:10:13,416 --> 00:10:15,791
If we let her out of prison, even briefly,
246
00:10:15,875 --> 00:10:18,083
lives will be at risk. [sighs]
247
00:10:18,166 --> 00:10:20,875
I... I cannot be part of this.
248
00:10:20,958 --> 00:10:23,375
Everyone is safer with Nya back.
249
00:10:23,458 --> 00:10:25,000
This is a big decision.
250
00:10:25,083 --> 00:10:27,708
A decision we all have to make as a team.
251
00:10:27,791 --> 00:10:28,958
So the question is,
252
00:10:30,083 --> 00:10:31,125
are we still a team?
253
00:10:34,083 --> 00:10:35,916
All in favor of going after...
254
00:10:36,000 --> 00:10:38,583
[heroic music]
255
00:10:38,666 --> 00:10:41,291
Okay, then. It's decided.
256
00:10:41,375 --> 00:10:43,583
We go get Aspheera...
257
00:10:43,666 --> 00:10:45,083
and save Nya!
258
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
[closing theme music]
17831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.